1
00:00:06,174 --> 00:00:09,844
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:09,927 --> 00:00:12,638
Ő az izgága öcsi
A kutyája Büdi
3
00:00:12,722 --> 00:00:15,600
Három klón, T-rex
Király és Johnny X
4
00:00:15,683 --> 00:00:20,021
Sosem tudod, mihez kezd
Az ő neve Johnny Test
5
00:00:20,104 --> 00:00:23,066
{\an8}JOHNNY ÉS A FÉLELMETES TÜNDÉRMESÉK
6
00:00:29,614 --> 00:00:34,452
{\an8}Nagyon örülök,
hogy eljöttél meglátogatni, Johnny.
7
00:00:34,535 --> 00:00:36,120
{\an8}Én is, Nagyi.
8
00:00:38,748 --> 00:00:42,919
{\an8}Nagyi, ez a Nagy, Gonosz Farkas!
Meg fog enni! El kell…
9
00:00:44,879 --> 00:00:47,215
{\an8}Nagyinak akadt egy kis dolga.
10
00:00:48,466 --> 00:00:49,550
{\an8}De ne félj!
11
00:00:49,634 --> 00:00:52,303
{\an8}Hamarosan viszontlátod.
12
00:00:56,349 --> 00:00:58,226
{\an8}Nagyit megint megették?
13
00:00:58,309 --> 00:01:01,437
Anya évekig azt mondta,
hogy a Nagyi a szekrénybe bújt,
14
00:01:01,521 --> 00:01:05,108
és a farkas csak szeretett
női ruhába bújni, pedig…
15
00:01:05,191 --> 00:01:07,819
Felzabálta a Nagyit, mint a sütit.
16
00:01:07,902 --> 00:01:09,570
Borzalmas egy mese.
17
00:01:09,654 --> 00:01:11,572
Talán megérdemelte a Nagyi.
18
00:01:11,656 --> 00:01:14,075
Tele van a könyv őrült nénikkel.
19
00:01:14,158 --> 00:01:18,788
Mérgezett almát adnak,
és becsalnak a mézeskalács házba,
20
00:01:18,871 --> 00:01:20,915
ahol kiderül, hogy te leszel a kaja.
21
00:01:22,250 --> 00:01:23,668
Csak rontok a dolgon, mi?
22
00:01:24,794 --> 00:01:28,256
Muszáj aludnod,
hogy rendesen működjön az agyad.
23
00:01:28,339 --> 00:01:31,300
De mindig a Gonosz Farkassal álmodom!
24
00:01:31,384 --> 00:01:33,886
Sajnálom, de már elég nagy vagy,
25
00:01:33,970 --> 00:01:36,973
{\an8}hogy tudd: a mesék nem cuki történetek,
26
00:01:37,056 --> 00:01:39,809
hanem valós veszélyekre készítenek fel.
27
00:01:39,892 --> 00:01:41,644
Megszüntetitek a rémálmokat,
28
00:01:41,727 --> 00:01:45,606
hogy Johnny és
folyton felriadó kutyája pihenhessenek?
29
00:01:45,690 --> 00:01:50,153
Nos, tudat alatt túlságosan ideges,
ettől vannak rémálmai.
30
00:01:50,236 --> 00:01:53,489
Az új álomkamránk által
létrehozott álomban
31
00:01:53,573 --> 00:01:56,409
megküzdhetsz a Gonosz Farkassal.
32
00:01:56,492 --> 00:01:59,078
Így az agyad nyugodt állapotba kerül,
33
00:01:59,162 --> 00:02:00,580
és el tudsz aludni.
34
00:02:02,415 --> 00:02:06,502
Kapok valami sugárfegyvert
vagy farkasellenes pajzsot?
35
00:02:06,586 --> 00:02:09,255
Küldtünk egy lidércágyút
a halántéklebenyedbe.
36
00:02:09,338 --> 00:02:11,215
Ha megérkezel, ott lesz.
37
00:02:12,842 --> 00:02:17,221
Johnny nem mehet egyedül Meseországba.
38
00:02:17,305 --> 00:02:18,472
Köszi, haver!
39
00:02:18,556 --> 00:02:20,725
Na, jöhetnek az álmok!
40
00:02:27,899 --> 00:02:30,568
- Hű, de szép!
- És nézd!
41
00:02:32,737 --> 00:02:34,739
Menjünk el a Nagyihoz,
42
00:02:34,822 --> 00:02:38,409
várjuk meg a farkast, és bumm!
Viszlát, rémálmok!
43
00:02:38,492 --> 00:02:44,290
Jó. Aztán jöhet a mézeskalács ház!
Elbánunk a nénivel, és befaljuk a házat.
44
00:02:44,373 --> 00:02:47,960
Azért kísértél el,
hogy megehess egy házat?
45
00:02:48,044 --> 00:02:51,255
Az egész ház édességből van!
46
00:02:51,339 --> 00:02:52,506
Kutya vagyok.
47
00:02:52,590 --> 00:02:55,426
A dolgom a házőrzés,
az alvás és a zabálás.
48
00:02:55,509 --> 00:03:00,431
Elnézést! Nem szeretnétek egy finom almát?
49
00:03:01,766 --> 00:03:04,143
Minek nézel engem, Piroskának?
50
00:03:04,227 --> 00:03:07,688
- Tudom, hogy boszi vagy.
- Sütit se kérsz?
51
00:03:07,772 --> 00:03:09,315
- De!
- Büdi, ne!
52
00:03:11,776 --> 00:03:13,611
- Büdi!
- Jól vagyok.
53
00:03:14,737 --> 00:03:16,072
De meghaltál.
54
00:03:16,155 --> 00:03:18,449
Aztán felébredtem,
és a tesóid visszaküldtek.
55
00:03:18,532 --> 00:03:23,621
- Ez egy álom, ne feledd!
- Nem. Ez egy tündérmese.
56
00:03:28,292 --> 00:03:29,252
Ez új.
57
00:03:31,087 --> 00:03:33,589
Oké. Merre van a Nagyi háza?
58
00:03:36,509 --> 00:03:37,593
Talán ő tudja.
59
00:03:40,096 --> 00:03:42,181
Hé, te Piroska vagy!
60
00:03:42,265 --> 00:03:44,558
A híres piknikes kosaraddal!
61
00:03:45,059 --> 00:03:47,561
Ti meg eltévedtetek az erdőben.
62
00:03:47,645 --> 00:03:52,149
Hűha, miért ilyen nagyok a füleid?
63
00:03:52,233 --> 00:03:55,111
Mert kutya vagyok. Mi van a kosárban?
64
00:03:55,194 --> 00:03:58,072
És miért ilyen nagyok a szemeid?
65
00:03:58,155 --> 00:04:02,451
- Mert…
- Nem látod, hogy szőrös és nincs gatyája?
66
00:04:02,535 --> 00:04:05,579
- Mi van a kosárban?
- Céklafasírt.
67
00:04:05,663 --> 00:04:09,250
Növényi étrenden vagyok.
Abszolút húsmentes.
68
00:04:09,333 --> 00:04:12,211
És duplaannyira undorító.
69
00:04:12,837 --> 00:04:15,923
- Érzek valami mást is.
- A Gonosz Farkast?
70
00:04:16,007 --> 00:04:19,510
Gumicukor. Közel lehet a mézeskalács ház.
71
00:04:19,593 --> 00:04:21,345
Úgyhogy…
72
00:04:21,429 --> 00:04:23,222
sok sikert a farkashoz!
73
00:04:23,306 --> 00:04:26,183
Milyen nagy az orra is!
74
00:04:27,143 --> 00:04:31,188
Elvinnél a Nagyihoz? El kell bánnom
a farkassal, mielőtt megeszi.
75
00:04:31,272 --> 00:04:32,315
Persze!
76
00:04:36,110 --> 00:04:38,321
Elkéstünk! Már megette!
77
00:04:38,404 --> 00:04:40,323
Dehogy, te buta!
78
00:04:40,406 --> 00:04:42,658
Ott áll a teraszon.
79
00:04:43,951 --> 00:04:48,914
És a Nagyi morcos, mert még mindig éhes.
80
00:04:48,998 --> 00:04:53,336
Akkor kóstold meg a lidércágyút!
81
00:04:54,503 --> 00:04:57,214
Várjunk! Csak egy lövés volt benne?
82
00:04:59,925 --> 00:05:01,594
Na, hogy ment?
83
00:05:01,677 --> 00:05:06,515
Pocsékul. Épp a pillecukor-postaládát
faltam, mikor felriasztott.
84
00:05:06,599 --> 00:05:10,019
Tudod, hogy a házban lakó néni
meg akar enni?
85
00:05:10,102 --> 00:05:12,355
Ezért nem megyek be a házba.
86
00:05:12,438 --> 00:05:16,317
Ott hagytál.
Ti meg csak egy lövést adtatok?
87
00:05:16,400 --> 00:05:19,403
Igen, mert csak egy farkas van.
88
00:05:19,487 --> 00:05:23,199
De legalább egy boszit lőtt le,
aki mérgezett sütit adott nekem.
89
00:05:23,282 --> 00:05:26,285
Küldjetek vissza az álomba,
hogy elintézzem a farkast,
90
00:05:26,369 --> 00:05:28,829
ne egyenek meg és aludhassak!
91
00:05:28,913 --> 00:05:33,376
Engem is! Többé egy farkas se
eheti meg a legjobb barátomat.
92
00:05:33,876 --> 00:05:35,795
Még egy lidércágyú.
93
00:05:35,878 --> 00:05:38,422
És még egy álom.
94
00:05:45,930 --> 00:05:47,515
Oké, már lebuktunk,
95
00:05:47,598 --> 00:05:50,768
szóval a farkas várni fog a Nagyinál.
96
00:05:50,851 --> 00:05:54,105
Aha. Csaljuk inkább a mézeskalács házhoz!
97
00:05:54,188 --> 00:05:56,857
Bemegy, megeszi a nénit…
98
00:05:56,941 --> 00:05:58,234
Milyen ironikus!
99
00:05:58,317 --> 00:06:01,237
Lelövöd, én meg megeszem a házat.
100
00:06:01,320 --> 00:06:04,907
Elég a kajából!
Kajás csapda. Nem is rossz.
101
00:06:04,990 --> 00:06:07,451
Mit szerethet a Gonosz Farkas?
102
00:06:07,952 --> 00:06:11,664
Engedjünk be két idegent a téglaházunkba?
103
00:06:11,747 --> 00:06:14,834
Tudod, mi lett az előző házainkkal?
104
00:06:14,917 --> 00:06:16,001
Igen.
105
00:06:16,502 --> 00:06:19,004
Nyugi, megvédünk titeket!
106
00:06:19,088 --> 00:06:21,632
Mondok valamit Meseországról.
107
00:06:21,715 --> 00:06:25,219
Ha élni akarsz, nem bízhatsz senkiben.
108
00:06:27,930 --> 00:06:29,640
Próbáljuk meg újra!
109
00:06:30,141 --> 00:06:33,436
Fújok és fújtatok, és…
110
00:06:33,519 --> 00:06:36,856
Szép álmokat, farkas! Mármint nekem.
111
00:06:36,939 --> 00:06:39,900
Várj csak! Ki vagy te?
112
00:06:39,984 --> 00:06:41,193
Johnny Test.
113
00:06:41,277 --> 00:06:43,988
Többé nem ehetsz nagyikat. És engem se.
114
00:06:44,071 --> 00:06:45,072
Malacot se!
115
00:06:45,865 --> 00:06:48,492
És végre boldogan alhatok.
116
00:06:48,576 --> 00:06:51,078
Nem ettem meg se a Nagyit, se téged.
117
00:06:51,162 --> 00:06:52,163
A malacokat se.
118
00:06:52,246 --> 00:06:55,541
Mert felépítették ezt a házat.
Amit amúgy utálok!
119
00:06:55,624 --> 00:06:59,003
Miért nem inkább
Pocsékul Hazudó Farkas a neved?
120
00:07:01,589 --> 00:07:04,467
Ez az! Legyőztem a Gonosz Farkast!
121
00:07:04,550 --> 00:07:06,135
Hurrá!
122
00:07:06,218 --> 00:07:09,889
Nem. Csak az egyik
gonosz farkast győzted le.
123
00:07:10,598 --> 00:07:12,933
Nagyi, ágyban lenne a helyed!
124
00:07:13,017 --> 00:07:16,770
És ki az a nagy szemű valaki
ott melletted?
125
00:07:16,854 --> 00:07:19,482
Vigyétek be, mielőtt megeszik!
126
00:07:20,274 --> 00:07:24,570
Három farkas van. Három különböző meséből.
127
00:07:24,653 --> 00:07:27,781
A három kismalac, Piroska és a farkas…
128
00:07:27,865 --> 00:07:30,284
És A farkas és a hét kisgyerek.
129
00:07:32,119 --> 00:07:36,290
Az anyakecske otthon hagyja
a hét gyerekét, akiket megeszek.
130
00:07:36,373 --> 00:07:40,669
Majd rájövök, hogy átvertek,
mert hét követ ettem meg…
131
00:07:40,753 --> 00:07:43,923
- Ezt senki se ismeri!
- Pedig jó mese!
132
00:07:44,006 --> 00:07:48,052
És olyan éhes vagyok benne, mint a farkas!
133
00:07:48,802 --> 00:07:51,055
Legközelebb több lövést kérj!
134
00:07:54,141 --> 00:07:55,100
Kitalálom.
135
00:07:55,184 --> 00:07:57,770
Felrobbantottad a mézeskalács házat,
136
00:07:57,853 --> 00:07:59,396
hogy ne kelljen bemennetek.
137
00:07:59,480 --> 00:08:03,776
Az édesség szétrepült,
megjelent a farkas és megevett.
138
00:08:03,859 --> 00:08:04,985
Nem.
139
00:08:05,486 --> 00:08:08,531
De a házrobbantás jó ötlet.
140
00:08:08,614 --> 00:08:12,493
Három farkas van Meseországban.
Nem lézer kell ide,
141
00:08:12,576 --> 00:08:14,662
hanem szuper mutánserő!
142
00:08:15,371 --> 00:08:16,664
És szemüveg.
143
00:08:17,289 --> 00:08:18,249
Jó.
144
00:08:20,209 --> 00:08:23,587
Reméljük, végre jól fogsz aludni.
145
00:08:28,259 --> 00:08:32,930
Remek! A Nagyi házánál vagyunk.
De ezúttal korán jöttünk.
146
00:08:35,516 --> 00:08:38,227
Hol az én kis Piroskám?
147
00:08:38,310 --> 00:08:40,396
Nagyi, befelé a szekrénybe!
148
00:08:41,355 --> 00:08:44,066
Nahát, ki van itt!
149
00:08:44,149 --> 00:08:47,570
Azt hittem, megeszed a Nagyit,
és csak utána veszed fel a ruháját.
150
00:08:47,653 --> 00:08:49,154
Nem.
151
00:08:49,238 --> 00:08:53,325
Úgy látom, elfelejtettétek a lézerágyút.
152
00:08:53,409 --> 00:08:55,327
Nincs rá szükségem.
153
00:08:55,411 --> 00:08:57,621
Mutánsereje van.
154
00:08:57,705 --> 00:08:59,248
Nagyi, ágyba!
155
00:08:59,331 --> 00:09:00,874
Azta!
156
00:09:01,417 --> 00:09:03,377
Mekkora szemek!
157
00:09:03,460 --> 00:09:06,839
Piroska, ne! Vedd fel ezt! Légyszi.
158
00:09:11,427 --> 00:09:12,678
Farkasok!
159
00:09:12,761 --> 00:09:14,847
Tűnés, fiú és kutya!
160
00:09:14,930 --> 00:09:18,225
Nem! Hiszen ez már nem is rémálom.
161
00:09:18,309 --> 00:09:19,727
Legfeljebb nektek.
162
00:09:20,894 --> 00:09:22,396
Nem hiszem.
163
00:09:27,610 --> 00:09:28,611
Bár…
164
00:09:37,453 --> 00:09:38,787
Oké, én léptem.
165
00:09:41,999 --> 00:09:43,000
Nem talált!
166
00:09:45,377 --> 00:09:47,296
Király voltál!
167
00:09:47,379 --> 00:09:49,173
És ezzel mi lesz?
168
00:09:50,507 --> 00:09:51,800
Ha far, mehet.
169
00:09:52,551 --> 00:09:54,887
Ha fej, örökre eltüntetjük.
170
00:10:00,601 --> 00:10:01,894
Akkor marad.
171
00:10:01,977 --> 00:10:03,228
Figyelj, farkas!
172
00:10:03,312 --> 00:10:08,150
Többé nem ehettek nagyikat, malacokat
és gyerekeket. Érted?
173
00:10:08,233 --> 00:10:10,110
Akkor éhezni fogunk!
174
00:10:10,194 --> 00:10:14,990
Meseországban csak mézeskalácsház van,
meg mérgezett alma…
175
00:10:15,074 --> 00:10:19,536
- Láttátok, mi van Piroska kosarában?
- Én igen. Rémes.
176
00:10:19,620 --> 00:10:21,789
Hé! Előbb talán kóstold meg!
177
00:10:26,043 --> 00:10:27,294
Nem is rossz.
178
00:10:27,378 --> 00:10:28,587
Egyáltalán nem!
179
00:10:29,463 --> 00:10:34,176
Ha van itt jó kaja,
nem fogsz másokat megenni. Engem se, igaz?
180
00:10:34,259 --> 00:10:35,135
Naná!
181
00:10:37,930 --> 00:10:42,059
Íme a védjegyem,
a Három Kismalac zöldséges burrito.
182
00:10:42,142 --> 00:10:43,769
Kösz, Johnny.
183
00:10:43,852 --> 00:10:45,771
Igen, köszönjük!
184
00:10:47,523 --> 00:10:50,484
Még mindig álmodunk, nem?
185
00:10:50,567 --> 00:10:51,610
De.
186
00:10:55,197 --> 00:10:58,075
Egy ideje nem riadtak fel üvöltve.
187
00:10:58,158 --> 00:11:00,244
Hagyjuk őket aludni?
188
00:11:00,327 --> 00:11:01,662
Boldognak tűnnek.
189
00:11:02,371 --> 00:11:06,083
Ugyan már! Szupermutáns vagy. Menni fog.
190
00:11:06,166 --> 00:11:07,918
Jó, megpróbálom.
191
00:11:15,259 --> 00:11:16,885
Ez az! Sikerült!
192
00:11:18,804 --> 00:11:21,557
Ezt neked, te mézeskalács házban lakó…
193
00:11:42,077 --> 00:11:47,082
A feliratot fordította:
Katie Varga