1 00:00:06,174 --> 00:00:09,844 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:09,927 --> 00:00:12,638 Ő az izgága öcsi A kutyája Büdi 3 00:00:12,722 --> 00:00:15,600 Három klón, T-rex Király és Johnny X 4 00:00:15,683 --> 00:00:20,021 Sosem tudod, mihez kezd Az ő neve Johnny Test 5 00:00:20,104 --> 00:00:23,066 {\an8}JOHNNY ÉS A FÉLELMETES TÜNDÉRMESÉK 6 00:00:29,614 --> 00:00:34,452 {\an8}Nagyon örülök, hogy eljöttél meglátogatni, Johnny. 7 00:00:34,535 --> 00:00:36,120 {\an8}Én is, Nagyi. 8 00:00:38,748 --> 00:00:42,919 {\an8}Nagyi, ez a Nagy, Gonosz Farkas! Meg fog enni! El kell… 9 00:00:44,879 --> 00:00:47,215 {\an8}Nagyinak akadt egy kis dolga. 10 00:00:48,466 --> 00:00:49,550 {\an8}De ne félj! 11 00:00:49,634 --> 00:00:52,303 {\an8}Hamarosan viszontlátod. 12 00:00:56,349 --> 00:00:58,226 {\an8}Nagyit megint megették? 13 00:00:58,309 --> 00:01:01,437 Anya évekig azt mondta, hogy a Nagyi a szekrénybe bújt, 14 00:01:01,521 --> 00:01:05,108 és a farkas csak szeretett női ruhába bújni, pedig… 15 00:01:05,191 --> 00:01:07,819 Felzabálta a Nagyit, mint a sütit. 16 00:01:07,902 --> 00:01:09,570 Borzalmas egy mese. 17 00:01:09,654 --> 00:01:11,572 Talán megérdemelte a Nagyi. 18 00:01:11,656 --> 00:01:14,075 Tele van a könyv őrült nénikkel. 19 00:01:14,158 --> 00:01:18,788 Mérgezett almát adnak, és becsalnak a mézeskalács házba, 20 00:01:18,871 --> 00:01:20,915 ahol kiderül, hogy te leszel a kaja. 21 00:01:22,250 --> 00:01:23,668 Csak rontok a dolgon, mi? 22 00:01:24,794 --> 00:01:28,256 Muszáj aludnod, hogy rendesen működjön az agyad. 23 00:01:28,339 --> 00:01:31,300 De mindig a Gonosz Farkassal álmodom! 24 00:01:31,384 --> 00:01:33,886 Sajnálom, de már elég nagy vagy, 25 00:01:33,970 --> 00:01:36,973 {\an8}hogy tudd: a mesék nem cuki történetek, 26 00:01:37,056 --> 00:01:39,809 hanem valós veszélyekre készítenek fel. 27 00:01:39,892 --> 00:01:41,644 Megszüntetitek a rémálmokat, 28 00:01:41,727 --> 00:01:45,606 hogy Johnny és folyton felriadó kutyája pihenhessenek? 29 00:01:45,690 --> 00:01:50,153 Nos, tudat alatt túlságosan ideges, ettől vannak rémálmai. 30 00:01:50,236 --> 00:01:53,489 Az új álomkamránk által létrehozott álomban 31 00:01:53,573 --> 00:01:56,409 megküzdhetsz a Gonosz Farkassal. 32 00:01:56,492 --> 00:01:59,078 Így az agyad nyugodt állapotba kerül, 33 00:01:59,162 --> 00:02:00,580 és el tudsz aludni. 34 00:02:02,415 --> 00:02:06,502 Kapok valami sugárfegyvert vagy farkasellenes pajzsot? 35 00:02:06,586 --> 00:02:09,255 Küldtünk egy lidércágyút a halántéklebenyedbe. 36 00:02:09,338 --> 00:02:11,215 Ha megérkezel, ott lesz. 37 00:02:12,842 --> 00:02:17,221 Johnny nem mehet egyedül Meseországba. 38 00:02:17,305 --> 00:02:18,472 Köszi, haver! 39 00:02:18,556 --> 00:02:20,725 Na, jöhetnek az álmok! 40 00:02:27,899 --> 00:02:30,568 - Hű, de szép! - És nézd! 41 00:02:32,737 --> 00:02:34,739 Menjünk el a Nagyihoz, 42 00:02:34,822 --> 00:02:38,409 várjuk meg a farkast, és bumm! Viszlát, rémálmok! 43 00:02:38,492 --> 00:02:44,290 Jó. Aztán jöhet a mézeskalács ház! Elbánunk a nénivel, és befaljuk a házat. 44 00:02:44,373 --> 00:02:47,960 Azért kísértél el, hogy megehess egy házat? 45 00:02:48,044 --> 00:02:51,255 Az egész ház édességből van! 46 00:02:51,339 --> 00:02:52,506 Kutya vagyok. 47 00:02:52,590 --> 00:02:55,426 A dolgom a házőrzés, az alvás és a zabálás. 48 00:02:55,509 --> 00:03:00,431 Elnézést! Nem szeretnétek egy finom almát? 49 00:03:01,766 --> 00:03:04,143 Minek nézel engem, Piroskának? 50 00:03:04,227 --> 00:03:07,688 - Tudom, hogy boszi vagy. - Sütit se kérsz? 51 00:03:07,772 --> 00:03:09,315 - De! - Büdi, ne! 52 00:03:11,776 --> 00:03:13,611 - Büdi! - Jól vagyok. 53 00:03:14,737 --> 00:03:16,072 De meghaltál. 54 00:03:16,155 --> 00:03:18,449 Aztán felébredtem, és a tesóid visszaküldtek. 55 00:03:18,532 --> 00:03:23,621 - Ez egy álom, ne feledd! - Nem. Ez egy tündérmese. 56 00:03:28,292 --> 00:03:29,252 Ez új. 57 00:03:31,087 --> 00:03:33,589 Oké. Merre van a Nagyi háza? 58 00:03:36,509 --> 00:03:37,593 Talán ő tudja. 59 00:03:40,096 --> 00:03:42,181 Hé, te Piroska vagy! 60 00:03:42,265 --> 00:03:44,558 A híres piknikes kosaraddal! 61 00:03:45,059 --> 00:03:47,561 Ti meg eltévedtetek az erdőben. 62 00:03:47,645 --> 00:03:52,149 Hűha, miért ilyen nagyok a füleid? 63 00:03:52,233 --> 00:03:55,111 Mert kutya vagyok. Mi van a kosárban? 64 00:03:55,194 --> 00:03:58,072 És miért ilyen nagyok a szemeid? 65 00:03:58,155 --> 00:04:02,451 - Mert… - Nem látod, hogy szőrös és nincs gatyája? 66 00:04:02,535 --> 00:04:05,579 - Mi van a kosárban? - Céklafasírt. 67 00:04:05,663 --> 00:04:09,250 Növényi étrenden vagyok. Abszolút húsmentes. 68 00:04:09,333 --> 00:04:12,211 És duplaannyira undorító. 69 00:04:12,837 --> 00:04:15,923 - Érzek valami mást is. - A Gonosz Farkast? 70 00:04:16,007 --> 00:04:19,510 Gumicukor. Közel lehet a mézeskalács ház. 71 00:04:19,593 --> 00:04:21,345 Úgyhogy… 72 00:04:21,429 --> 00:04:23,222 sok sikert a farkashoz! 73 00:04:23,306 --> 00:04:26,183 Milyen nagy az orra is! 74 00:04:27,143 --> 00:04:31,188 Elvinnél a Nagyihoz? El kell bánnom a farkassal, mielőtt megeszi. 75 00:04:31,272 --> 00:04:32,315 Persze! 76 00:04:36,110 --> 00:04:38,321 Elkéstünk! Már megette! 77 00:04:38,404 --> 00:04:40,323 Dehogy, te buta! 78 00:04:40,406 --> 00:04:42,658 Ott áll a teraszon. 79 00:04:43,951 --> 00:04:48,914 És a Nagyi morcos, mert még mindig éhes. 80 00:04:48,998 --> 00:04:53,336 Akkor kóstold meg a lidércágyút! 81 00:04:54,503 --> 00:04:57,214 Várjunk! Csak egy lövés volt benne? 82 00:04:59,925 --> 00:05:01,594 Na, hogy ment? 83 00:05:01,677 --> 00:05:06,515 Pocsékul. Épp a pillecukor-postaládát faltam, mikor felriasztott. 84 00:05:06,599 --> 00:05:10,019 Tudod, hogy a házban lakó néni meg akar enni? 85 00:05:10,102 --> 00:05:12,355 Ezért nem megyek be a házba. 86 00:05:12,438 --> 00:05:16,317 Ott hagytál. Ti meg csak egy lövést adtatok? 87 00:05:16,400 --> 00:05:19,403 Igen, mert csak egy farkas van. 88 00:05:19,487 --> 00:05:23,199 De legalább egy boszit lőtt le, aki mérgezett sütit adott nekem. 89 00:05:23,282 --> 00:05:26,285 Küldjetek vissza az álomba, hogy elintézzem a farkast, 90 00:05:26,369 --> 00:05:28,829 ne egyenek meg és aludhassak! 91 00:05:28,913 --> 00:05:33,376 Engem is! Többé egy farkas se eheti meg a legjobb barátomat. 92 00:05:33,876 --> 00:05:35,795 Még egy lidércágyú. 93 00:05:35,878 --> 00:05:38,422 És még egy álom. 94 00:05:45,930 --> 00:05:47,515 Oké, már lebuktunk, 95 00:05:47,598 --> 00:05:50,768 szóval a farkas várni fog a Nagyinál. 96 00:05:50,851 --> 00:05:54,105 Aha. Csaljuk inkább a mézeskalács házhoz! 97 00:05:54,188 --> 00:05:56,857 Bemegy, megeszi a nénit… 98 00:05:56,941 --> 00:05:58,234 Milyen ironikus! 99 00:05:58,317 --> 00:06:01,237 Lelövöd, én meg megeszem a házat. 100 00:06:01,320 --> 00:06:04,907 Elég a kajából! Kajás csapda. Nem is rossz. 101 00:06:04,990 --> 00:06:07,451 Mit szerethet a Gonosz Farkas? 102 00:06:07,952 --> 00:06:11,664 Engedjünk be két idegent a téglaházunkba? 103 00:06:11,747 --> 00:06:14,834 Tudod, mi lett az előző házainkkal? 104 00:06:14,917 --> 00:06:16,001 Igen. 105 00:06:16,502 --> 00:06:19,004 Nyugi, megvédünk titeket! 106 00:06:19,088 --> 00:06:21,632 Mondok valamit Meseországról. 107 00:06:21,715 --> 00:06:25,219 Ha élni akarsz, nem bízhatsz senkiben. 108 00:06:27,930 --> 00:06:29,640 Próbáljuk meg újra! 109 00:06:30,141 --> 00:06:33,436 Fújok és fújtatok, és… 110 00:06:33,519 --> 00:06:36,856 Szép álmokat, farkas! Mármint nekem. 111 00:06:36,939 --> 00:06:39,900 Várj csak! Ki vagy te? 112 00:06:39,984 --> 00:06:41,193 Johnny Test. 113 00:06:41,277 --> 00:06:43,988 Többé nem ehetsz nagyikat. És engem se. 114 00:06:44,071 --> 00:06:45,072 Malacot se! 115 00:06:45,865 --> 00:06:48,492 És végre boldogan alhatok. 116 00:06:48,576 --> 00:06:51,078 Nem ettem meg se a Nagyit, se téged. 117 00:06:51,162 --> 00:06:52,163 A malacokat se. 118 00:06:52,246 --> 00:06:55,541 Mert felépítették ezt a házat. Amit amúgy utálok! 119 00:06:55,624 --> 00:06:59,003 Miért nem inkább Pocsékul Hazudó Farkas a neved? 120 00:07:01,589 --> 00:07:04,467 Ez az! Legyőztem a Gonosz Farkast! 121 00:07:04,550 --> 00:07:06,135 Hurrá! 122 00:07:06,218 --> 00:07:09,889 Nem. Csak az egyik gonosz farkast győzted le. 123 00:07:10,598 --> 00:07:12,933 Nagyi, ágyban lenne a helyed! 124 00:07:13,017 --> 00:07:16,770 És ki az a nagy szemű valaki ott melletted? 125 00:07:16,854 --> 00:07:19,482 Vigyétek be, mielőtt megeszik! 126 00:07:20,274 --> 00:07:24,570 Három farkas van. Három különböző meséből. 127 00:07:24,653 --> 00:07:27,781 A három kismalac, Piroska és a farkas… 128 00:07:27,865 --> 00:07:30,284 És A farkas és a hét kisgyerek. 129 00:07:32,119 --> 00:07:36,290 Az anyakecske otthon hagyja a hét gyerekét, akiket megeszek. 130 00:07:36,373 --> 00:07:40,669 Majd rájövök, hogy átvertek, mert hét követ ettem meg… 131 00:07:40,753 --> 00:07:43,923 - Ezt senki se ismeri! - Pedig jó mese! 132 00:07:44,006 --> 00:07:48,052 És olyan éhes vagyok benne, mint a farkas! 133 00:07:48,802 --> 00:07:51,055 Legközelebb több lövést kérj! 134 00:07:54,141 --> 00:07:55,100 Kitalálom. 135 00:07:55,184 --> 00:07:57,770 Felrobbantottad a mézeskalács házat, 136 00:07:57,853 --> 00:07:59,396 hogy ne kelljen bemennetek. 137 00:07:59,480 --> 00:08:03,776 Az édesség szétrepült, megjelent a farkas és megevett. 138 00:08:03,859 --> 00:08:04,985 Nem. 139 00:08:05,486 --> 00:08:08,531 De a házrobbantás jó ötlet. 140 00:08:08,614 --> 00:08:12,493 Három farkas van Meseországban. Nem lézer kell ide, 141 00:08:12,576 --> 00:08:14,662 hanem szuper mutánserő! 142 00:08:15,371 --> 00:08:16,664 És szemüveg. 143 00:08:17,289 --> 00:08:18,249 Jó. 144 00:08:20,209 --> 00:08:23,587 Reméljük, végre jól fogsz aludni. 145 00:08:28,259 --> 00:08:32,930 Remek! A Nagyi házánál vagyunk. De ezúttal korán jöttünk. 146 00:08:35,516 --> 00:08:38,227 Hol az én kis Piroskám? 147 00:08:38,310 --> 00:08:40,396 Nagyi, befelé a szekrénybe! 148 00:08:41,355 --> 00:08:44,066 Nahát, ki van itt! 149 00:08:44,149 --> 00:08:47,570 Azt hittem, megeszed a Nagyit, és csak utána veszed fel a ruháját. 150 00:08:47,653 --> 00:08:49,154 Nem. 151 00:08:49,238 --> 00:08:53,325 Úgy látom, elfelejtettétek a lézerágyút. 152 00:08:53,409 --> 00:08:55,327 Nincs rá szükségem. 153 00:08:55,411 --> 00:08:57,621 Mutánsereje van. 154 00:08:57,705 --> 00:08:59,248 Nagyi, ágyba! 155 00:08:59,331 --> 00:09:00,874 Azta! 156 00:09:01,417 --> 00:09:03,377 Mekkora szemek! 157 00:09:03,460 --> 00:09:06,839 Piroska, ne! Vedd fel ezt! Légyszi. 158 00:09:11,427 --> 00:09:12,678 Farkasok! 159 00:09:12,761 --> 00:09:14,847 Tűnés, fiú és kutya! 160 00:09:14,930 --> 00:09:18,225 Nem! Hiszen ez már nem is rémálom. 161 00:09:18,309 --> 00:09:19,727 Legfeljebb nektek. 162 00:09:20,894 --> 00:09:22,396 Nem hiszem. 163 00:09:27,610 --> 00:09:28,611 Bár… 164 00:09:37,453 --> 00:09:38,787 Oké, én léptem. 165 00:09:41,999 --> 00:09:43,000 Nem talált! 166 00:09:45,377 --> 00:09:47,296 Király voltál! 167 00:09:47,379 --> 00:09:49,173 És ezzel mi lesz? 168 00:09:50,507 --> 00:09:51,800 Ha far, mehet. 169 00:09:52,551 --> 00:09:54,887 Ha fej, örökre eltüntetjük. 170 00:10:00,601 --> 00:10:01,894 Akkor marad. 171 00:10:01,977 --> 00:10:03,228 Figyelj, farkas! 172 00:10:03,312 --> 00:10:08,150 Többé nem ehettek nagyikat, malacokat és gyerekeket. Érted? 173 00:10:08,233 --> 00:10:10,110 Akkor éhezni fogunk! 174 00:10:10,194 --> 00:10:14,990 Meseországban csak mézeskalácsház van, meg mérgezett alma… 175 00:10:15,074 --> 00:10:19,536 - Láttátok, mi van Piroska kosarában? - Én igen. Rémes. 176 00:10:19,620 --> 00:10:21,789 Hé! Előbb talán kóstold meg! 177 00:10:26,043 --> 00:10:27,294 Nem is rossz. 178 00:10:27,378 --> 00:10:28,587 Egyáltalán nem! 179 00:10:29,463 --> 00:10:34,176 Ha van itt jó kaja, nem fogsz másokat megenni. Engem se, igaz? 180 00:10:34,259 --> 00:10:35,135 Naná! 181 00:10:37,930 --> 00:10:42,059 Íme a védjegyem, a Három Kismalac zöldséges burrito. 182 00:10:42,142 --> 00:10:43,769 Kösz, Johnny. 183 00:10:43,852 --> 00:10:45,771 Igen, köszönjük! 184 00:10:47,523 --> 00:10:50,484 Még mindig álmodunk, nem? 185 00:10:50,567 --> 00:10:51,610 De. 186 00:10:55,197 --> 00:10:58,075 Egy ideje nem riadtak fel üvöltve. 187 00:10:58,158 --> 00:11:00,244 Hagyjuk őket aludni? 188 00:11:00,327 --> 00:11:01,662 Boldognak tűnnek. 189 00:11:02,371 --> 00:11:06,083 Ugyan már! Szupermutáns vagy. Menni fog. 190 00:11:06,166 --> 00:11:07,918 Jó, megpróbálom. 191 00:11:15,259 --> 00:11:16,885 Ez az! Sikerült! 192 00:11:18,804 --> 00:11:21,557 Ezt neked, te mézeskalács házban lakó… 193 00:11:42,077 --> 00:11:47,082 A feliratot fordította: Katie Varga