1
00:00:06,174 --> 00:00:09,802
LOẠT PHIM CỦA NETFLIX
2
00:00:09,886 --> 00:00:12,680
Cậu ấy mê hành động và thách thức chị
Với cún Dukey
3
00:00:12,764 --> 00:00:15,641
Chẳng thể đoán trước
Vì đó là J-J-J-Johnny Test!
4
00:00:15,725 --> 00:00:20,021
Tất cả sẽ vô cùng bất ngờ
Vì đó là Johnny Test!
5
00:00:20,104 --> 00:00:23,107
BÙA MAY MẮN CỦA JOHNNY
6
00:00:27,945 --> 00:00:31,908
{\an8}Nếu phim ảnh dạy tớ điều gì,
đó là chó giỏi bóng rổ.
7
00:00:31,991 --> 00:00:34,869
{\an8}Thôi nào, không phải tất cả chó đều…
8
00:00:34,952 --> 00:00:36,704
{\an8}Nhào lộn úp rổ!
9
00:00:38,331 --> 00:00:41,167
{\an8}Đó là sự thật. Bọn tớ rất tuyệt.
10
00:00:41,250 --> 00:00:43,127
{\an8}Vì thế cậu phải giúp tớ.
11
00:00:43,211 --> 00:00:47,340
{\an8}Đó là tuần bóng rổ,
và mọi người cười vì tớ quá tệ.
12
00:00:47,423 --> 00:00:51,719
{\an8}Cậu không tệ thế đâu.
Giờ tập trung vào rổ và ném bóng!
13
00:01:01,395 --> 00:01:04,690
- Xin lỗi.
- Cậu là huấn luyện viên tồi!
14
00:01:05,775 --> 00:01:07,527
Giúp em chơi bóng rổ tốt hơn!
15
00:01:07,610 --> 00:01:08,694
Bọn chị bận.
16
00:01:08,778 --> 00:01:09,737
Thôi nào!
17
00:01:09,821 --> 00:01:12,156
Phát minh cho em giày Ném bóng
18
00:01:12,240 --> 00:01:14,117
hay găng ném định vị!
19
00:01:14,200 --> 00:01:18,204
Johnny, chị rất bận,
chị đang học lý thuyết dây.
20
00:01:18,287 --> 00:01:20,581
Không hay. Chị biết gì hay không?
21
00:01:20,665 --> 00:01:23,459
Phát minh tay khổng lồ để chặn bóng,
22
00:01:23,543 --> 00:01:26,087
hay đánh Hoops McGee khi nó cười em!
23
00:01:26,170 --> 00:01:28,506
Thu hút dao động tích cực qua vật chất
24
00:01:28,589 --> 00:01:31,384
bằng khuếch đại nó trong bộ phát…
25
00:01:34,804 --> 00:01:36,848
rất tuyệt.
26
00:01:36,931 --> 00:01:39,433
Và giờ bằng tiếng Anh nhé ạ?
27
00:01:39,517 --> 00:01:44,063
Hai người đang nhìn
lá bùa may mắn đầu tiên trên thế giới.
28
00:01:44,856 --> 00:01:47,984
Nó có thể giúp Johnny được ném bóng!
29
00:01:48,067 --> 00:01:51,779
Sóng dao động
quá khó để thử nghiệm, Johnny.
30
00:01:51,863 --> 00:01:55,658
Và nếu em nghĩ đến việc ăn cắp nó,
em sẽ bị…
31
00:01:57,660 --> 00:01:58,828
sốc.
32
00:02:00,163 --> 00:02:01,914
Chúng ta có thể thử.
33
00:02:08,421 --> 00:02:10,464
Tuần trước là thể dục dụng cụ.
34
00:02:11,591 --> 00:02:13,217
Trước nữa là karate.
35
00:02:14,468 --> 00:02:19,640
Sao cậu giỏi karate và thể dục dụng cụ
mà lại chơi bóng rổ tệ thế?
36
00:02:19,724 --> 00:02:22,351
Câu hỏi tớ đã tự hỏi nhiều lần.
37
00:02:22,435 --> 00:02:24,729
Đưa tớ đến trường đi, cún!
38
00:02:25,771 --> 00:02:29,442
Tớ có linh cảm xấu
về việc cậu trộm bùa may mắn.
39
00:02:29,525 --> 00:02:33,362
Một, không trộm nếu tớ trả lại
trước khi chị về.
40
00:02:33,446 --> 00:02:35,448
Và hai, may mắn đâu?
41
00:02:38,451 --> 00:02:39,577
Coi chừng!
42
00:02:44,540 --> 00:02:47,710
- Đó là kem que!
- Ý cậu là Kem may mắn à?
43
00:02:49,962 --> 00:02:52,131
Bảo bụng cậu thư giãn và ăn đi.
44
00:02:52,215 --> 00:02:53,716
Không phải bụng tớ.
45
00:02:56,427 --> 00:02:58,346
Đó là Doberman tâm thần!
46
00:03:00,514 --> 00:03:03,100
Được rồi, may mắn đâu rồi?
47
00:03:08,439 --> 00:03:09,523
Có tác dụng!
48
00:03:09,607 --> 00:03:12,235
Giờ cảm giác tồi tệ đó thế nào?
49
00:03:12,318 --> 00:03:15,529
Nay tớ sẽ để mắt đến cậu ở phòng tập…
50
00:03:15,613 --> 00:03:17,490
và Kem may mắn này.
51
00:03:22,662 --> 00:03:25,665
Được rồi, cả lớp, đây là tuần bóng rổ!
52
00:03:25,748 --> 00:03:27,166
Hiểu cả chứ?
53
00:03:28,376 --> 00:03:31,754
Chế giễu Johnny cả tuần
vì cậu ta chơi tệ à?
54
00:03:33,130 --> 00:03:34,382
Đúng rồi, Hoops!
55
00:03:34,465 --> 00:03:37,093
Rồi, chơi bóng và cười Johnny nào.
56
00:03:40,888 --> 00:03:44,225
- Cậu vẫn thấy may mắn chứ?
- Biết ngay đây.
57
00:03:44,308 --> 00:03:45,393
Này, Test.
58
00:03:46,352 --> 00:03:47,728
Ném đi!
59
00:03:55,903 --> 00:03:57,822
Tuyệt! Tớ ném trúng rồi!
60
00:03:57,905 --> 00:04:00,366
Tôi cá cậu không thể trúng nữa!
61
00:04:03,452 --> 00:04:05,955
Test, sao em làm được thế?
62
00:04:06,038 --> 00:04:08,624
Em không biết. Chắc tại may mắn.
63
00:04:10,501 --> 00:04:12,837
Vận may không thể kéo dài mãi.
64
00:04:12,920 --> 00:04:15,631
Tôi cá là nó kéo dài cả tuần.
65
00:05:07,683 --> 00:05:13,564
Test! Giải Vô địch Bang diễn ra tối nay,
và thầy chuyển em từ lớp thể dục
66
00:05:13,647 --> 00:05:17,193
thành ngôi sao ném bóng
của dội bóng trường.
67
00:05:17,276 --> 00:05:19,362
Nhưng đó là em mà.
68
00:05:19,445 --> 00:05:20,571
Không còn nữa.
69
00:05:21,197 --> 00:05:22,823
Em nói sao, Test?
70
00:05:25,368 --> 00:05:28,245
"Johnny Test ở giải Vô địch tối nay!"
71
00:05:28,329 --> 00:05:31,248
Thấy chứ? Giờ tớ là cầu thủ thực thụ.
72
00:05:31,874 --> 00:05:32,875
Cậu thấy chứ?
73
00:05:33,793 --> 00:05:35,211
- Johnny!
- Johnny!
74
00:05:35,294 --> 00:05:37,088
Cậu gặp rắc rối rồi.
75
00:05:37,671 --> 00:05:40,341
- Sao chị không đi học?
- Có đi.
76
00:05:40,424 --> 00:05:44,762
Chị kiểm tra hoạt động địa chấn bất thường
của Porkbelly.
77
00:05:44,845 --> 00:05:46,889
Lẽ ra chị nên biết là em
78
00:05:46,972 --> 00:05:49,016
vì em đã trộm bùa may mắn!
79
00:05:51,977 --> 00:05:54,772
Không gọi là trộm nếu chị trả nó về.
80
00:05:54,855 --> 00:05:58,651
Vậy là gì khi em đi quanh
tạo ra may mắn tồi tệ?
81
00:05:58,734 --> 00:06:00,986
Nó tạo ra may mắn tuyệt vời.
82
00:06:01,070 --> 00:06:06,492
Ừ. Bọn em thấy hộp đồ siêu vui,
thoát khỏi hai tên Doberman tâm thần.
83
00:06:06,575 --> 00:06:09,328
Và em vào được đội bóng rổ!
84
00:06:09,829 --> 00:06:12,748
Và em có đọc truyện nào khác không?
85
00:06:12,832 --> 00:06:17,002
"Tài xế giao hàng
bị sa thải vì mất hộp vui vẻ."
86
00:06:17,086 --> 00:06:21,257
"Chủ vật nuôi cầu xin,
Giúp tôi tìm Doberman của tôi."
87
00:06:22,258 --> 00:06:24,260
Còn cái này thì sao?
88
00:06:24,343 --> 00:06:27,304
"Động đất rung chuyển Porkbelly
và đang lớn hơn"?
89
00:06:27,388 --> 00:06:30,975
Nhưng với em,
lá bùa mang lại may mắn. Bối rối.
90
00:06:31,058 --> 00:06:32,893
Siêu đối xứng.
91
00:06:32,977 --> 00:06:36,981
Với mỗi nút dao động,
có một nút phản tương ứng.
92
00:06:37,064 --> 00:06:38,482
Nói tiếng Anh.
93
00:06:38,566 --> 00:06:40,568
Mỗi khi em nhận may mắn,
94
00:06:40,651 --> 00:06:43,237
vũ trụ gửi mọi thứ khác vận xui.
95
00:06:46,866 --> 00:06:50,411
Em không nhận ra vết nứt lớn
khi em dùng nó à?
96
00:06:50,494 --> 00:06:54,123
Sao chị để ý mặt đất
khi thứ tốt đẹp rơi từ trên trời xuống?
97
00:06:55,332 --> 00:06:57,585
Được, em không đeo bùa nữa,
98
00:06:57,668 --> 00:07:00,171
ngay khi tôi giành chức vô địch.
99
00:07:03,799 --> 00:07:04,800
Đoán lại đi.
100
00:07:10,806 --> 00:07:12,850
Em phải đeo bùa xui sao?
101
00:07:14,101 --> 00:07:18,063
Như thế em sẽ hút
mọi rung động tiêu cực của vũ trụ.
102
00:07:18,147 --> 00:07:21,692
Và thiết lập lại sự cân bằng Porkbelly
với rung cảm tốt.
103
00:07:21,775 --> 00:07:25,613
Sao làm điều đúng đắn
lại luôn cảm thấy sai lầm?
104
00:07:26,363 --> 00:07:30,576
Johnny! Johnny! Johnny!
105
00:07:30,659 --> 00:07:33,787
Test! Với những điều xui xẻo gần đây,
106
00:07:33,871 --> 00:07:38,501
Porkbelly cần em mang đến cho họ
thứ họ thực sự cần.
107
00:07:38,584 --> 00:07:41,420
Em biết. Cân bằng địa chấn.
108
00:07:41,504 --> 00:07:45,049
Không. Chiếc cúp vô địch sáng bóng.
109
00:07:46,258 --> 00:07:48,177
Giờ, đi đi!
110
00:07:49,220 --> 00:07:52,431
Những gì Johnny phải làm là đeo bùa xui…
111
00:07:52,515 --> 00:07:55,935
Đến khi vết nứt biến mất,
thị trấn an toàn.
112
00:08:02,858 --> 00:08:04,318
Không được rồi.
113
00:08:08,739 --> 00:08:11,700
Test! Ném sai rổ rồi!
114
00:08:29,885 --> 00:08:30,928
Cái gì vậy?
115
00:08:31,011 --> 00:08:35,599
Sự xui xẻo của Johnny
còn có ích cho đội của Porkbelly.
116
00:08:35,683 --> 00:08:38,727
Nghe chưa, Johnny? Tiếp tục chịu đựng!
117
00:08:39,895 --> 00:08:40,896
Hiểu rồi.
118
00:08:43,732 --> 00:08:46,277
Test! Em làm gì vậy?
119
00:08:46,360 --> 00:08:49,071
Định lại hết xương! Cảm ơn, Johnny!
120
00:08:49,154 --> 00:08:50,823
Em có thể chơi rồi!
121
00:09:11,927 --> 00:09:17,057
Sao tôi có thể tận hưởng khi mất việc
và không thể trả hóa đơn?
122
00:09:19,810 --> 00:09:21,103
Trúng số!
123
00:09:21,186 --> 00:09:24,481
Thôi nào! Thêm xui xẻo cho Johnny nào!
124
00:09:27,151 --> 00:09:29,528
Một trận đấu tuyệt vời,
125
00:09:29,612 --> 00:09:32,865
nhưng tôi vẫn nhớ Doberman của mình.
126
00:09:34,533 --> 00:09:36,243
Dallas! Craig!
127
00:09:37,369 --> 00:09:38,829
Hai đứa về rồi!
128
00:09:41,165 --> 00:09:42,333
Nó đã làm được!
129
00:09:42,416 --> 00:09:44,627
Porkbelly đã an toàn!
130
00:09:44,710 --> 00:09:49,173
Nhưng Porkbelly đang thua!
Nếu thua, họ đổ lỗi cho Johnny.
131
00:09:53,761 --> 00:09:56,096
Và nó sẽ bị tiêu diệt.
132
00:09:57,514 --> 00:09:59,767
Được, ta chỉ cần một quả.
133
00:09:59,850 --> 00:10:03,020
Nên hãy đưa bóng cho bất cứ ai trừ Test!
134
00:10:03,103 --> 00:10:05,147
Nó còn tệ hơn trước đây!
135
00:10:07,191 --> 00:10:08,901
Johnny!
136
00:10:08,984 --> 00:10:10,361
Em có thể tháo…
137
00:10:11,820 --> 00:10:13,113
Gì cơ?
138
00:10:13,989 --> 00:10:15,741
Em có thể tháo…
139
00:10:19,912 --> 00:10:21,413
Chị nói gì à?
140
00:10:21,497 --> 00:10:23,207
Thị trấn đã được cứu!
141
00:10:23,290 --> 00:10:25,542
Giờ thì tháo lá bùa ra!
142
00:10:25,626 --> 00:10:28,796
Tuyệt! Và tạm biệt, xui xẻo!
143
00:10:34,968 --> 00:10:37,513
Johnny, ném đi!
144
00:11:01,453 --> 00:11:03,789
Porkbelly thắng!
145
00:11:07,084 --> 00:11:08,752
Tuyệt!
146
00:11:10,421 --> 00:11:13,507
Tuyệt! Rốt cuộc mình còn một ít may mắn.
147
00:11:44,204 --> 00:11:45,164
TƯỞNG NHỚ ADAM SCHLESINGER
148
00:11:45,247 --> 00:11:47,124
Biên dịch: Viet Nguyen