1 00:00:06,132 --> 00:00:09,802 ‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:09,886 --> 00:00:12,638 ‪Cậu ấy mê hành động và thách thức chị ‪Với cún Dukey 3 00:00:12,722 --> 00:00:15,683 ‪Nhân ba, một T-Rex ‪Một ngai vàng, Johnny X 4 00:00:15,767 --> 00:00:20,021 ‪Chẳng thể đoán trước ‪Vì đó là J-J-J-Johnny Test! 5 00:00:20,104 --> 00:00:23,066 ‪PHÁP SƯ JOHNNY 6 00:00:27,487 --> 00:00:29,447 {\an8}‪Em có ý tưởng tuyệt vời! 7 00:00:29,530 --> 00:00:31,699 {\an8}‪Chị gắn bánh xe vào chân em. 8 00:00:31,783 --> 00:00:34,577 ‪Em sẽ không phải đi bộ, ‪không đi muộn, và… 9 00:00:35,286 --> 00:00:37,413 ‪Ôi. Hãy nói đó không phải… 10 00:00:37,497 --> 00:00:40,458 ‪Pháp sư Lad và viên Ruby của Zubadube! 11 00:00:40,541 --> 00:00:43,252 {\an8}‪Nó vừa ra, ta không thể ngừng đọc! 12 00:00:44,170 --> 00:00:47,131 {\an8}‪Mỗi khi có sách mới, em bị lờ cả tuần. 13 00:00:47,215 --> 00:00:49,926 {\an8}‪Cho‪ Pháp sư Lad ‪cơ hội đi, Johnny. 14 00:00:50,009 --> 00:00:53,262 {\an8}‪Một câu chuyện hay về phép thuật và bí ẩn. 15 00:00:53,346 --> 00:00:55,765 {\an8}‪Và nó chỉ có 400 trang. 16 00:00:56,349 --> 00:00:57,683 {\an8}‪Em hơi buồn nôn. 17 00:00:57,767 --> 00:01:01,896 {\an8}‪Sao phải tốn thời gian đọc ‪khi chị có thể cho em chân bánh xe? 18 00:01:01,979 --> 00:01:04,732 ‪Đọc sách không tốn thời gian đâu. 19 00:01:04,816 --> 00:01:06,400 ‪Nó tăng hoạt động não… 20 00:01:06,484 --> 00:01:08,861 ‪Và khiến người đọc nhập vai 21 00:01:08,945 --> 00:01:12,115 ‪bằng đốt cháy nơ-ron trong thú vị. 22 00:01:12,198 --> 00:01:14,242 ‪Sao cậu không thích cuốn sách này? 23 00:01:14,325 --> 00:01:15,368 ‪Để tớ nói. 24 00:01:15,451 --> 00:01:19,247 ‪Ngày xửa ngày xưa, ‪có một pháp sư với cây đũa thần 25 00:01:19,330 --> 00:01:22,333 ‪nhưng nó mất 400 trang để dùng bạn xấu, 26 00:01:22,416 --> 00:01:25,837 ‪mặc dù anh ấy có đũa thần. 27 00:01:25,920 --> 00:01:29,298 ‪Đưa em đũa thần, ‪hết truyện với mười trang. 28 00:01:32,093 --> 00:01:36,806 ‪Bọn chị đã tải cuộc phiêu lưu mới nhất ‪vào quả cầu thực tế ảo, 29 00:01:36,889 --> 00:01:39,433 ‪nó sẽ đưa em vào trong cuốn sách, 30 00:01:39,517 --> 00:01:41,853 ‪nơi em sẽ là Pháp sư Lad. 31 00:01:41,936 --> 00:01:43,688 ‪Em có cây đũa phép. 32 00:01:43,771 --> 00:01:45,857 ‪Có chắc là an toàn không? 33 00:01:45,940 --> 00:01:47,441 ‪Ở cuốn sách trước, 34 00:01:47,525 --> 00:01:51,696 ‪Pháp sư Lad đã đày kẻ thù xấu xa, ‪Moldywart, đến Ruột Zandar. 35 00:01:51,779 --> 00:01:55,992 ‪Và bạn thân nhất, Fofo, ‪sẽ ở đó để bảo vệ anh ấy. 36 00:01:56,075 --> 00:01:58,119 ‪Và em sẽ có cây đũa thần. 37 00:01:58,911 --> 00:02:00,204 ‪Vậy em đi đâu? 38 00:02:00,288 --> 00:02:02,707 ‪Lâu đài bị nguyền? Hang ổ rồng? 39 00:02:02,790 --> 00:02:05,501 ‪Không. Nó diễn ra ở trường. 40 00:02:06,085 --> 00:02:09,505 ‪Trường à? Không! ‪Em đổi ý rồi. Em không muốn. 41 00:02:12,925 --> 00:02:15,094 ‪Mình có cây đũa phép và… 42 00:02:15,178 --> 00:02:16,554 ‪Mình thích áo choàng. 43 00:02:18,973 --> 00:02:22,018 ‪Nhìn xem. Tôi ghét áo choàng ngu ngốc! 44 00:02:25,688 --> 00:02:28,316 ‪Có lẽ xứng đáng, và xin lỗi! 45 00:02:30,318 --> 00:02:32,570 ‪Mình nên làm gì với nó trước? 46 00:02:34,238 --> 00:02:35,573 ‪Chân bánh xe! 47 00:02:35,656 --> 00:02:36,949 ‪Hay lắm! 48 00:02:38,367 --> 00:02:39,535 ‪Pháp sư Lad! 49 00:02:40,620 --> 00:02:41,996 ‪Pháp sư Lad! 50 00:02:42,079 --> 00:02:43,998 ‪Pháp sư Lad! Cậu đã về! 51 00:02:45,208 --> 00:02:48,711 ‪Và ai đó đã học được thần chú khi đi. 52 00:02:48,794 --> 00:02:51,047 ‪Phải. Và ai là Fofo? 53 00:02:53,549 --> 00:02:55,426 ‪Đúng là Pháp sư Lad. 54 00:02:55,509 --> 00:02:57,011 ‪Cậu đã đi đâu? 55 00:02:57,094 --> 00:03:00,348 ‪Chắc là học cho bài kiểm tra lớn nhất năm. 56 00:03:00,431 --> 00:03:02,183 ‪Học? 57 00:03:02,266 --> 00:03:03,809 ‪Ta có đũa thần. 58 00:03:08,356 --> 00:03:11,943 ‪Ta sẽ thay đổi điểm số sau bài kiểm tra. 59 00:03:14,195 --> 00:03:17,740 ‪Và giờ, tất cả áo choàng, đi đi! 60 00:03:22,912 --> 00:03:26,666 ‪Vậy giáo viên đâu? ‪Tôi có thể làm họ biến mất. 61 00:03:26,749 --> 00:03:30,294 ‪Họ tập trung ‪để thảo luận về Moldywart độc ác. 62 00:03:30,378 --> 00:03:32,880 ‪Kẻ đã trốn khỏi Ruột Zandar 63 00:03:32,964 --> 00:03:35,174 ‪và giờ đang đến để trả thù. 64 00:03:35,258 --> 00:03:36,968 ‪Hắn muốn trả thù ai? 65 00:03:37,051 --> 00:03:40,680 ‪Vì phép thuật của cậu ‪đã đưa hắn đến Zandar, 66 00:03:40,763 --> 00:03:41,931 ‪chắc là cậu. 67 00:03:42,431 --> 00:03:43,474 ‪Lại đến à? 68 00:03:50,231 --> 00:03:51,983 ‪Moldywart! 69 00:03:52,066 --> 00:03:53,985 ‪Pháp sư Lad! 70 00:03:54,068 --> 00:03:58,656 ‪Sau những gì người làm với ta, ‪ta không thể đợi để trả thù. 71 00:04:01,158 --> 00:04:04,954 ‪Tôi không biết tôi đã làm gì, ‪vì tôi không đọc. 72 00:04:05,037 --> 00:04:08,457 ‪Nhưng tôi có cây đũa thần và chân bánh xe. 73 00:04:09,542 --> 00:04:12,837 ‪Tôi nghĩ giờ tôi sẽ đi chơi. 74 00:04:16,173 --> 00:04:19,218 ‪Đầu tiên, ta sẽ tiêu diệt ngươi, 75 00:04:19,302 --> 00:04:21,804 ‪sau đó tìm Ruby của Zubadube 76 00:04:21,887 --> 00:04:24,598 ‪để phá hủy toàn bộ ngôi trường này! 77 00:04:25,224 --> 00:04:26,684 ‪Nếu có thời gian, 78 00:04:26,767 --> 00:04:29,979 ‪ta sẽ hồi sinh ngươi, ‪để tiêu diệt ngươi lần nữa. 79 00:04:30,062 --> 00:04:33,816 ‪Ông vẫn còn giận ‪chuyện xảy ra 30 năm trước à? 80 00:04:33,899 --> 00:04:36,068 ‪Ông là phép thuật. Từ bỏ đi. 81 00:04:36,152 --> 00:04:38,571 ‪Như tôi từ bỏ nói chuyện 82 00:04:38,654 --> 00:04:41,824 ‪vì Johnny tự hỏi ‪có thể làm gì với cây đũa phép này. 83 00:04:41,907 --> 00:04:44,410 ‪Ngươi có thể đánh với ta trong rừng vô tận 84 00:04:44,493 --> 00:04:46,829 ‪và gặp sự diệt vong của ngươi! 85 00:04:47,455 --> 00:04:48,664 ‪Thế thì tệ lắm. 86 00:04:55,379 --> 00:04:56,547 ‪Gì vậy? 87 00:04:56,630 --> 00:05:00,217 ‪Hoạt động não bộ của Johnny vừa bùng nổ. 88 00:05:01,510 --> 00:05:02,636 ‪Nghĩa là sao? 89 00:05:02,720 --> 00:05:05,681 ‪Nếu não nó không bình tĩnh trở lại… 90 00:05:05,765 --> 00:05:08,559 ‪nó có thể phát nổ. 91 00:05:09,268 --> 00:05:11,145 ‪Đưa cậu ấy ra! 92 00:05:11,228 --> 00:05:12,146 ‪Không! 93 00:05:12,229 --> 00:05:16,275 ‪Một cú ngã từ trạng thái tăng cao ‪cũng gây hại. 94 00:05:16,359 --> 00:05:17,693 ‪Nhưng là Johnny. 95 00:05:17,777 --> 00:05:20,154 ‪Cậu ấy có thể xử lý. Cậu ấy đang ở đâu? 96 00:05:20,237 --> 00:05:23,908 ‪Bọn chị đọc đến ‪Pháp sư Lad trở về Dumbledumb… 97 00:05:23,991 --> 00:05:25,534 ‪Và rồi… 98 00:05:26,285 --> 00:05:28,496 ‪Moldywart trở lại? 99 00:05:28,579 --> 00:05:31,540 ‪Johnny không thể chống lại ‪phép thuật của hắn. 100 00:05:31,624 --> 00:05:33,417 ‪Ta phải làm gì? 101 00:05:36,504 --> 00:05:37,838 ‪Cún không thích. 102 00:05:39,423 --> 00:05:42,802 ‪Rơi xuống, sắp rơi vào rừng hắc ám và… 103 00:05:42,885 --> 00:05:43,719 ‪Khoan đã! 104 00:05:48,140 --> 00:05:50,017 ‪Ước gì đũa thần là thật. 105 00:05:50,101 --> 00:05:50,976 ‪Fofo! 106 00:05:52,978 --> 00:05:54,105 ‪Cậu là Fofo. 107 00:05:54,188 --> 00:05:55,064 ‪Fofo! 108 00:05:55,564 --> 00:05:58,484 ‪Ừ, hiểu. Giờ làm sao tớ ra khỏi đây? 109 00:05:58,567 --> 00:05:59,819 ‪Fofo! 110 00:06:00,611 --> 00:06:03,406 ‪Ừ. Giờ tớ phải làm gì? 111 00:06:03,489 --> 00:06:05,741 ‪Cậu phải bình tĩnh đã. 112 00:06:05,825 --> 00:06:06,700 ‪Dukey! 113 00:06:07,576 --> 00:06:09,829 ‪Cậu là con chó rồng kỳ quặc! 114 00:06:10,663 --> 00:06:11,705 ‪Tuyệt nhỉ? 115 00:06:11,789 --> 00:06:14,417 ‪Không. Tớ chưa từng đọc nhưng 116 00:06:14,500 --> 00:06:18,254 ‪Pháp sư Lad có vẻ hoang đường. ‪Tớ muốn về nhà! 117 00:06:18,337 --> 00:06:19,839 ‪Bình tĩnh nào. 118 00:06:19,922 --> 00:06:24,844 ‪Cậu cần làm chậm hoạt động não, ‪để hai chị đưa cậu về an toàn. 119 00:06:24,927 --> 00:06:26,303 ‪Giờ hít thở sâu. 120 00:06:26,387 --> 00:06:27,847 ‪Thở sâu. 121 00:06:30,182 --> 00:06:33,144 ‪Tốt. Chỉ vài cái nữa và… 122 00:06:35,688 --> 00:06:37,690 ‪Được, ta sẽ bắt đầu lại. 123 00:06:40,192 --> 00:06:44,321 ‪Ngươi sẽ không đánh bại ta nữa, ‪Pháp sư Lad. 124 00:06:46,907 --> 00:06:49,034 ‪Ừ. Cuộc chiến đũa thần! 125 00:06:54,874 --> 00:06:57,042 ‪Câu thần chú bò siêu nhân? 126 00:06:57,126 --> 00:06:59,420 ‪Đó là Phép thuật cơ bản 101. 127 00:06:59,503 --> 00:07:02,673 ‪Chuẩn bị cho khóa học nâng cao đi. 128 00:07:06,927 --> 00:07:08,721 ‪Chà! Thật kỳ lạ. 129 00:07:08,804 --> 00:07:13,225 ‪Ngươi biết chỉ có thể dùng ‪thần chú biến mất một lần chứ? 130 00:07:13,809 --> 00:07:17,188 ‪Tôi không biết, ‪vì tôi không thích sách này! 131 00:07:18,439 --> 00:07:19,648 ‪Giờ thì ghét. 132 00:07:23,527 --> 00:07:25,488 ‪Tớ đã nói, hít thở sâu! 133 00:07:25,571 --> 00:07:27,698 ‪Nếu bình tĩnh, ta có thể ra ngoài! 134 00:07:27,781 --> 00:07:30,951 ‪Có lẽ nếu cậu bay thẳng, tớ sẽ bình tĩnh! 135 00:07:31,035 --> 00:07:33,037 ‪Tớ chưa từng có cánh! 136 00:07:36,749 --> 00:07:39,168 ‪Tốt! Sóng não của nó đang giảm. 137 00:07:39,251 --> 00:07:40,794 ‪Nhanh, đưa họ ra! 138 00:07:43,130 --> 00:07:44,840 ‪Lại chuyện gì nữa? 139 00:07:48,302 --> 00:07:50,471 ‪Cậu là con rồng tệ hại! 140 00:07:50,554 --> 00:07:55,142 ‪Chà, nếu cậu đọc, ‪ta đã không ở dây, tớ sẽ không là rồng! 141 00:07:56,143 --> 00:07:58,604 ‪Johnny, đây là Hang Miệng Sói! 142 00:07:59,730 --> 00:08:01,565 ‪Gì cơ? Không thể nào! 143 00:08:01,649 --> 00:08:03,067 ‪Sao phải quan tâm? 144 00:08:03,150 --> 00:08:06,654 ‪Vì nó trông chừng viên Ruby của Zubadube. 145 00:08:09,657 --> 00:08:11,325 ‪Được rồi, hay đấy. 146 00:08:12,993 --> 00:08:17,289 ‪Và pháp sư sở hữu nó ‪sẽ có sức mạnh anh ta muốn. 147 00:08:17,831 --> 00:08:20,167 ‪Như đưa ta ra khỏi cuốn sách! 148 00:08:24,004 --> 00:08:27,007 ‪- Không ngờ đấy. ‪- Tơ sẽ lấy viên đá! 149 00:08:30,719 --> 00:08:31,554 ‪Không. 150 00:08:31,637 --> 00:08:34,640 ‪Và giờ đến lượt ngươi, Pháp sư Lad, 151 00:08:34,723 --> 00:08:39,562 ‪bị đày đến Ruột Zandar, ‪như người đã đày ta. 152 00:08:41,480 --> 00:08:46,068 ‪Tôi không biết làm thế nào, ‪nhưng có lẽ tôi khá tuyệt, nên… 153 00:08:46,902 --> 00:08:50,364 ‪Ngươi không thể hạ ta nếu ‪không có viên đá. 154 00:08:50,447 --> 00:08:52,992 ‪Giờ ngươi có cơ hội nào? 155 00:08:53,075 --> 00:08:55,619 ‪À, vì tôi có 156 00:08:57,371 --> 00:08:59,290 ‪Viên đá Dũng cảm! 157 00:09:00,291 --> 00:09:03,919 ‪Ừ, không có Viên đá Dũng cảm. ‪Đó chỉ là hòn đá. 158 00:09:04,503 --> 00:09:08,007 ‪Ý tôi là, Vỏ cây Ma thuật! 159 00:09:08,507 --> 00:09:11,927 ‪Đó là vỏ cây, ‪hoàn toàn không có sức mạnh. 160 00:09:12,511 --> 00:09:13,804 ‪Có đấy. 161 00:09:16,849 --> 00:09:17,891 ‪Mụn của ta! 162 00:09:18,392 --> 00:09:19,893 ‪Phun đi, chó rồng! 163 00:09:24,898 --> 00:09:27,568 ‪Bay dở tệ. Phun lửa thì tuyệt. 164 00:09:28,319 --> 00:09:30,863 ‪Ngươi có thể phá đũa thần của ta, 165 00:09:30,946 --> 00:09:33,532 ‪nhưng ta vẫn còn giữ viên Ruby! 166 00:09:33,616 --> 00:09:35,492 ‪Và vì thế, 167 00:09:35,576 --> 00:09:37,369 ‪ta sẽ trục xuất cả hai… 168 00:09:38,912 --> 00:09:40,706 ‪Thả ta ra! Thả ra! 169 00:09:40,789 --> 00:09:41,915 ‪Cứu với! 170 00:09:42,666 --> 00:09:44,126 ‪Áo choàng là sao? 171 00:09:44,209 --> 00:09:46,920 ‪Tớ đã thả chúng đi. Hắn chúng đang trả ơn. 172 00:09:55,304 --> 00:09:59,391 ‪Pháp sư Lad, ‪cậu đã ngăn được Moldywart một lần nữa. 173 00:09:59,475 --> 00:10:02,269 ‪Và tìm thấy viên Ruby của Zubadube. 174 00:10:02,353 --> 00:10:03,771 ‪Nghĩa là Moldywart 175 00:10:03,854 --> 00:10:07,858 ‪còn lâu nữa ‪mới hủy hoại tôi hay Dumbledumb. 176 00:10:07,941 --> 00:10:11,654 ‪Ngươi có thể đã đánh bại ta lần này, ‪Pháp sư Lad, 177 00:10:11,737 --> 00:10:13,489 ‪và hai lần trước đó, 178 00:10:13,572 --> 00:10:16,492 ‪nhưng ta sẽ tiêu diệt ngươi! 179 00:10:16,575 --> 00:10:19,286 ‪Ông có vấn đền gì với Pháp sư Lad? 180 00:10:19,370 --> 00:10:20,621 ‪Ý tôi là, tôi? 181 00:10:20,704 --> 00:10:25,459 ‪Bố mẹ ngươi chế giễu mụn của ta ‪khi ta còn học ở trường này, 182 00:10:25,542 --> 00:10:29,880 ‪nhưng ta thề ‪sẽ quay lại và bắt họ trả giá. 183 00:10:30,464 --> 00:10:33,008 ‪Ông biết ông có đũa thần chứ? 184 00:10:34,802 --> 00:10:35,969 ‪Mụn cóc của ta! 185 00:10:36,512 --> 00:10:37,846 ‪Nó biến mất rồi. 186 00:10:37,930 --> 00:10:39,973 ‪Sao ta không nghĩ ra?ư 187 00:10:40,057 --> 00:10:42,601 ‪Tớ nghĩ Dumbledumb ổn rồi. 188 00:10:42,685 --> 00:10:45,729 ‪Và não cậu đã cũng bình tĩnh lại. 189 00:10:49,316 --> 00:10:50,984 ‪Tuyệt! Nó về rồi! 190 00:10:51,068 --> 00:10:52,945 ‪Và não nó không phát nổ. 191 00:10:53,028 --> 00:10:56,365 ‪Giờ cậu nghĩ sao về ‪Pháp sư Lad‪? 192 00:10:56,448 --> 00:11:00,160 ‪Được rồi, tớ thừa nhận. ‪Pháp sư Lad‪ khá tuyệt. 193 00:11:00,244 --> 00:11:02,579 ‪Vậy giờ em sẽ đọc nó à? 194 00:11:02,663 --> 00:11:04,873 ‪Gì cơ? Không. Không bao giờ! 195 00:11:06,250 --> 00:11:07,793 ‪Nhưng, chỉ tò mò, 196 00:11:07,876 --> 00:11:12,131 ‪làm sao Pháp sư Lad đánh bại Moldywart ‪và đày hắn đến Ruột Zandar? 197 00:11:12,214 --> 00:11:15,384 ‪Nó ở ngay trong cuốn thứ tư. 198 00:11:18,512 --> 00:11:19,888 ‪Đừng nhìn em nữa. 199 00:11:43,912 --> 00:11:44,872 ‪TƯỞNG NHỚ ADAM SCHLESINGER 200 00:11:44,955 --> 00:11:46,832 ‪Biên dịch: Viet Nguyen