1
00:00:06,132 --> 00:00:09,844
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:09,927 --> 00:00:12,638
Пригод багато й дві сестри
Дюкі-пес - життя без біди
3
00:00:12,722 --> 00:00:15,683
Робить клони, стає динозавром
Король сьогодні, літає завтра
4
00:00:15,767 --> 00:00:20,021
Не передбачити усіх чудес
Тому що це Джонні Тест!
5
00:00:20,104 --> 00:00:23,066
ДЖОННІ В ЧАРВІНІЙ КРАЇНІ
6
00:00:27,487 --> 00:00:29,447
{\an8}Є ідея для експерименту!
7
00:00:29,530 --> 00:00:31,699
{\an8}Хочу замість ніг колеса.
8
00:00:31,783 --> 00:00:34,577
Щоб не ходити, не спізнюватись і…
9
00:00:35,328 --> 00:00:37,538
О, ні. Невже це…
10
00:00:37,622 --> 00:00:40,458
«Чарівник і Рубін Зубадубе»!
11
00:00:40,541 --> 00:00:43,252
{\an8}Вона щойно вийшла, тому ми зайняті!
12
00:00:44,212 --> 00:00:47,131
{\an8}Виходить книжка - ви мене ігноруєте.
13
00:00:47,215 --> 00:00:49,967
{\an8}Годі тобі. Дай «Чарвіникові» шанс.
14
00:00:50,051 --> 00:00:53,262
{\an8}Це чудова оповідь про магію та загадки.
15
00:00:53,346 --> 00:00:55,765
{\an8}І в ній лише 400 сторінок.
16
00:00:56,349 --> 00:00:57,683
{\an8}Мене знудило.
17
00:00:57,767 --> 00:01:01,354
{\an8}Навіщо гаяти час,
якщо можна зробити колеса?
18
00:01:01,979 --> 00:01:04,732
Читання дуже корисне, Джонні.
19
00:01:04,816 --> 00:01:06,400
Активізує мозок…
20
00:01:06,484 --> 00:01:08,945
переносить читача у світ героя,
21
00:01:09,028 --> 00:01:12,115
збуджуючи нейрони в захопливі моменти.
22
00:01:12,198 --> 00:01:14,242
Чому ти не любиш книжки про магію?
23
00:01:14,325 --> 00:01:15,368
Зараз поясню.
24
00:01:15,451 --> 00:01:19,163
Жив-був чарівник із чарівною паличкою,
25
00:01:19,247 --> 00:01:22,333
який 400 сторінок боровся з поганцем,
26
00:01:22,416 --> 00:01:25,837
хоч і мав чарівну паличку.
27
00:01:25,920 --> 00:01:29,298
Мені вистачило б і десяти сторінок.
28
00:01:32,176 --> 00:01:34,512
Ми додали нового «Чарівника»
29
00:01:34,595 --> 00:01:36,806
до віртуальної реальності.
30
00:01:36,889 --> 00:01:39,433
Так ти потрапиш у книжку
31
00:01:39,517 --> 00:01:41,853
і станеш тим самим Чарівником.
32
00:01:42,436 --> 00:01:43,688
З паличкою.
33
00:01:43,771 --> 00:01:45,857
Це точно безпечно?
34
00:01:45,940 --> 00:01:47,441
В останній книжці
35
00:01:47,525 --> 00:01:51,696
він кинув свого ворога Молдіворта
до Глибин Зандара.
36
00:01:51,779 --> 00:01:55,992
І його охоронятиме найкращий друг Фофо.
Отже, так.
37
00:01:56,075 --> 00:01:58,119
А ще чарівна паличка.
38
00:01:58,911 --> 00:02:00,246
А де я опинюсь?
39
00:02:00,329 --> 00:02:02,707
У замку чи лігві дракона?
40
00:02:02,790 --> 00:02:05,501
Ні. Дія відбувається в школі.
41
00:02:06,085 --> 00:02:09,505
У школі? Заждіть. Ні!
Я передумав! Я не хочу.
42
00:02:12,925 --> 00:02:14,635
Так, ось моя паличка…
43
00:02:15,178 --> 00:02:16,429
і крута мантія.
44
00:02:18,973 --> 00:02:22,018
Ти поглянь. От дурнувата мантія!
45
00:02:25,688 --> 00:02:28,316
Мабуть, заслужено. Вибач!
46
00:02:30,318 --> 00:02:32,403
Що ж я передусім зроблю?
47
00:02:34,238 --> 00:02:35,573
Ноги-колеса!
48
00:02:35,656 --> 00:02:36,949
Супер!
49
00:02:38,367 --> 00:02:39,535
Чарівник!
50
00:02:40,620 --> 00:02:41,996
Чарівник!
51
00:02:42,079 --> 00:02:43,956
Чарівник! Ти повернувся!
52
00:02:45,208 --> 00:02:48,711
Бачу, хтось вивчив закляття для ніг-коліс.
53
00:02:48,794 --> 00:02:51,047
Так. А хто з вас Фофо?
54
00:02:53,549 --> 00:02:55,426
Чарівник у своєму стилі.
55
00:02:55,509 --> 00:02:57,094
А де ти був?
56
00:02:57,178 --> 00:03:00,348
Готувався до річної контрольної, напевно.
57
00:03:00,431 --> 00:03:02,183
Готувався?
58
00:03:02,266 --> 00:03:04,393
У нас є чарівні палички.
59
00:03:08,356 --> 00:03:11,943
Ми виправимо оцінки за допомогою магії.
60
00:03:14,195 --> 00:03:17,740
А зараз, усі мантії, на волю!
61
00:03:22,912 --> 00:03:26,666
А де ж учителі? Я можу позбутися і їх.
62
00:03:26,749 --> 00:03:30,294
У них нарада щодо злого Молдіворта.
63
00:03:30,378 --> 00:03:32,713
Який утік з Глибин Зандара
64
00:03:32,797 --> 00:03:35,174
і прагне помсти.
65
00:03:35,258 --> 00:03:36,968
І кому він мститиме?
66
00:03:37,051 --> 00:03:40,680
Ну, це через твої чари
він опинився в Зандарі,
67
00:03:40,763 --> 00:03:42,348
тому, гадаю, тобі.
68
00:03:42,431 --> 00:03:43,516
Що ти сказала?
69
00:03:50,231 --> 00:03:51,983
Молдіворт!
70
00:03:52,066 --> 00:03:53,985
Чарівник!
71
00:03:54,068 --> 00:03:58,656
Після всього, що сталося,
я ніяк не дочекаюся помсти.
72
00:04:01,158 --> 00:04:04,954
Гадки не маю, що сталося,
бо я не читав книжки.
73
00:04:05,037 --> 00:04:08,457
Але я маю чарівну паличку й ноги-колеса.
74
00:04:09,542 --> 00:04:12,837
Тому я краще піду розважатися.
75
00:04:16,173 --> 00:04:19,218
Спочатку я знищу тебе,
76
00:04:19,302 --> 00:04:21,804
а потім знайду Рубін Зубадубе,
77
00:04:21,887 --> 00:04:24,598
щоб знищити всю школу!
78
00:04:25,182 --> 00:04:26,684
Тоді, як буде час,
79
00:04:26,767 --> 00:04:29,979
воскрешу тебе, щоб знищити знову.
80
00:04:30,062 --> 00:04:33,899
Ти досі злий через те,
що сталося 30 років тому?
81
00:04:33,983 --> 00:04:36,068
Ти ж чарівник. Припини.
82
00:04:36,152 --> 00:04:38,571
Як я припиняю цю розмову,
83
00:04:38,654 --> 00:04:41,824
бо Джонні цікаво, що ще може ця паличка.
84
00:04:41,907 --> 00:04:44,410
Ми битимемося в безкрайому лісі,
85
00:04:44,493 --> 00:04:46,829
де тебе чекає погибель!
86
00:04:47,413 --> 00:04:48,664
А це вже погано.
87
00:04:55,379 --> 00:04:56,547
Що там таке?
88
00:04:56,630 --> 00:05:00,217
У Джонні стався сплеск
мозкової діяльності.
89
00:05:01,510 --> 00:05:02,636
Тобто?
90
00:05:02,720 --> 00:05:05,681
Якщо його мозок не заспокоїться…
91
00:05:05,765 --> 00:05:08,559
він може вибухнути.
92
00:05:09,268 --> 00:05:11,145
Заберіть його!
93
00:05:11,228 --> 00:05:12,146
Ні!
94
00:05:12,229 --> 00:05:16,275
Різкий перепад стану
теж може бути небезпечним.
95
00:05:16,359 --> 00:05:17,693
Але ж це Джонні.
96
00:05:17,777 --> 00:05:20,154
Він може все. Де він зараз?
97
00:05:20,237 --> 00:05:23,908
Ну, ми зупинилися
на поверненні в Дамблдам…
98
00:05:23,991 --> 00:05:25,534
А далі…
99
00:05:26,285 --> 00:05:28,496
З'являється Молдіворт?
100
00:05:28,579 --> 00:05:31,540
Джонні безсилий проти темної магії.
101
00:05:31,624 --> 00:05:33,417
Що будемо робити?
102
00:05:36,504 --> 00:05:38,255
Песик не в захваті.
103
00:05:39,423 --> 00:05:42,802
Добре, падаю,
майже гепнувся в темний ліс і…
104
00:05:42,885 --> 00:05:43,719
Стривайте!
105
00:05:48,057 --> 00:05:50,017
От би вони були справжні.
106
00:05:50,101 --> 00:05:50,976
Фофо!
107
00:05:52,978 --> 00:05:54,063
То це ти Фофо.
108
00:05:54,146 --> 00:05:55,064
Фофо!
109
00:05:55,564 --> 00:05:58,484
Так, я почув. Як звідси вибратись?
110
00:05:58,567 --> 00:05:59,819
Фофо!
111
00:06:00,611 --> 00:06:03,406
Ага. Що мені тепер робити?
112
00:06:03,489 --> 00:06:05,741
Спочатку можеш заспокоїтись.
113
00:06:05,825 --> 00:06:06,700
Дюкі!
114
00:06:07,576 --> 00:06:09,829
Ти чудернацький пес-дракон!
115
00:06:10,663 --> 00:06:11,705
Круто, га?
116
00:06:11,789 --> 00:06:14,417
Ні. А «Чарівник» - це дика книжка,
117
00:06:14,500 --> 00:06:18,254
яку я все одно не читатиму.
І я хочу додому!
118
00:06:18,337 --> 00:06:19,880
То заспокойся.
119
00:06:19,964 --> 00:06:24,844
Щоб тебе врятувати,
тобі треба знизити мозкову активність.
120
00:06:24,927 --> 00:06:26,303
Дихай глибоко.
121
00:06:26,387 --> 00:06:27,847
Дихай глибоко.
122
00:06:30,182 --> 00:06:33,144
Так. Ще кілька разів і…
123
00:06:35,688 --> 00:06:37,690
Гаразд, почнемо знову.
124
00:06:40,192 --> 00:06:44,321
Цього разу ти мене не здолаєш, Чарівнику.
125
00:06:46,907 --> 00:06:49,326
Ага. Битва чарівними паличками!
126
00:06:54,874 --> 00:06:57,042
Закляття розлюченого бика?
127
00:06:57,126 --> 00:06:59,420
Та це ж перший клас.
128
00:06:59,503 --> 00:07:02,673
Приготуйся до поглибленого курсу.
129
00:07:06,844 --> 00:07:08,721
Ого! Справді неймовірно.
130
00:07:08,804 --> 00:07:13,225
Ти ж знаєш що закляття зникнення
працює тільки раз?
131
00:07:13,809 --> 00:07:17,188
Не знаю, бо не люблю цих книжок!
132
00:07:18,439 --> 00:07:19,648
А тепер ненавиджу.
133
00:07:23,527 --> 00:07:25,488
Як я казав: дихай глибше!
134
00:07:25,571 --> 00:07:27,698
Заспокойся, тебе врятують!
135
00:07:27,781 --> 00:07:30,951
Я б заспокоївся, якби ти літав рівніше!
136
00:07:31,035 --> 00:07:32,995
Ну, я ніколи не мав крил!
137
00:07:36,749 --> 00:07:39,168
Так! Мозкові хвилі знижуються.
138
00:07:39,251 --> 00:07:40,878
Швидше, забираймо їх!
139
00:07:43,130 --> 00:07:44,840
Що відбувається?
140
00:07:48,302 --> 00:07:50,471
З тебе нікудишній дракон.
141
00:07:50,554 --> 00:07:52,181
От якби ти читав,
142
00:07:52,264 --> 00:07:55,559
нас би тут не було,
і я не був би драконом.
143
00:07:56,143 --> 00:07:58,646
Джонні, це ж Печера Вовчої Пащі.
144
00:07:59,730 --> 00:08:01,190
Що? Не може бути!
145
00:08:01,690 --> 00:08:03,025
Яка мені різниця?
146
00:08:03,108 --> 00:08:06,654
Бо вона стереже Рубін Зубадубе.
147
00:08:09,657 --> 00:08:11,325
Окей, круто.
148
00:08:12,993 --> 00:08:17,289
Той, хто його має, може все, що завгодно.
149
00:08:17,831 --> 00:08:20,543
Наприклад, забратися з цієї книжки!
150
00:08:24,004 --> 00:08:27,424
-Я й не помітив.
-Рубін буде в нас, Джонні!
151
00:08:30,719 --> 00:08:31,554
Не буде.
152
00:08:31,637 --> 00:08:34,640
Тепер моя черга, Чарівнику,
153
00:08:34,723 --> 00:08:39,562
кинути тебе до Глибин Зандара,
як це зробив зі мною ти.
154
00:08:41,480 --> 00:08:46,068
Не впевнений, що то був я,
але, мабуть, це було круто, тож…
155
00:08:46,902 --> 00:08:50,364
Без Рубіна Зубадубе ти мене не здолаєш.
156
00:08:50,447 --> 00:08:52,992
Які в тебе шанси тепер?
157
00:08:53,075 --> 00:08:55,619
Ну, тепер у мене є
158
00:08:57,371 --> 00:08:59,290
Камінь Мужності!
159
00:09:00,291 --> 00:09:03,919
Каменя Мужності не існує.
Це звичайний камінець.
160
00:09:04,503 --> 00:09:08,007
Точніше, Плита Чаклунства!
161
00:09:08,507 --> 00:09:11,927
Це шматок кори, який не має жодної сили.
162
00:09:12,511 --> 00:09:13,804
А от і має.
163
00:09:16,849 --> 00:09:17,891
Бородавка!
164
00:09:18,392 --> 00:09:19,935
Вогонь, псе-драконе!
165
00:09:24,898 --> 00:09:27,610
Літаю не плавно, зате смалю славно.
166
00:09:28,319 --> 00:09:30,863
Ти влучив мені в бородавку,
167
00:09:30,946 --> 00:09:33,532
але рубін досі в мене!
168
00:09:33,616 --> 00:09:35,492
І за це
169
00:09:35,576 --> 00:09:37,244
я відправлю вас обох…
170
00:09:38,912 --> 00:09:40,706
Заберіть їх! Геть!
171
00:09:40,789 --> 00:09:41,915
Рятуйте!
172
00:09:42,666 --> 00:09:44,126
А що з мантіями?
173
00:09:44,209 --> 00:09:47,087
Я дав їм волю. Мабуть, віддають борг.
174
00:09:55,304 --> 00:09:59,391
Чарівнику, ти знову зупинив Молдіворта.
175
00:09:59,475 --> 00:10:02,269
І знайшов Рубін Зубадубе.
176
00:10:02,353 --> 00:10:03,646
Тому Молдіворт
177
00:10:03,729 --> 00:10:07,858
не знищить найближчим часом
ані мене, ані Дамблдам.
178
00:10:07,941 --> 00:10:11,654
Хоч ти цього разу й переміг, Чарівнику,
179
00:10:11,737 --> 00:10:13,489
а ще двічі до цього,
180
00:10:13,572 --> 00:10:16,492
я все одно тебе знищу!
181
00:10:16,575 --> 00:10:19,203
Друже, що тобі зробив Чарівник?
182
00:10:19,286 --> 00:10:20,621
Тобто, я.
183
00:10:20,704 --> 00:10:25,459
Твої батьки сміялися з моєї бородавки,
коли я був школярем,
184
00:10:25,542 --> 00:10:29,880
але я поклявся, що вони за все заплатять.
185
00:10:30,464 --> 00:10:33,008
Ти ж маєш чарівну паличку, так?
186
00:10:34,760 --> 00:10:35,844
Моя бородавка!
187
00:10:36,512 --> 00:10:37,846
Вона зникла!
188
00:10:37,930 --> 00:10:39,973
І як я не додумався?
189
00:10:40,057 --> 00:10:42,601
Що ж, тепер у Дамблдамі порядок.
190
00:10:42,685 --> 00:10:45,729
А твій мозок нарешті заспокоївся.
191
00:10:49,316 --> 00:10:51,026
Так! Він повернувся!
192
00:10:51,110 --> 00:10:52,945
І мозок не вибухнув.
193
00:10:53,028 --> 00:10:56,365
То що ти думаєш про «Чарівника» тепер?
194
00:10:56,448 --> 00:11:00,160
Добре, добре, визнаю.
«Чарівник» прикольний.
195
00:11:00,244 --> 00:11:02,579
І ти прочитаєш усі книжки?
196
00:11:02,663 --> 00:11:04,873
Що? Ні. Нізащо!
197
00:11:06,250 --> 00:11:07,793
Але мені цікаво,
198
00:11:07,876 --> 00:11:12,131
як Чарівник запроторив Молдіворта
до Глибин Зандара?
199
00:11:12,214 --> 00:11:15,384
Про це написано в четвертій книжці.
200
00:11:18,512 --> 00:11:19,888
Годі витріщатися.
201
00:11:43,912 --> 00:11:44,830
ПАМ'ЯТІ АДАМА ШЛЕЗІНҐЕРА
202
00:11:44,913 --> 00:11:46,832
Переклад субтитрів: В'ячеслав Кашук