1 00:00:06,132 --> 00:00:09,844 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:09,927 --> 00:00:12,638 Пригод багато й дві сестри Дюкі-пес - життя без біди 3 00:00:12,722 --> 00:00:15,683 Робить клони, стає динозавром Король сьогодні, літає завтра 4 00:00:15,767 --> 00:00:20,021 Не передбачити усіх чудес Тому що це Джонні Тест! 5 00:00:20,104 --> 00:00:23,066 ДЖОННІ В ЧАРВІНІЙ КРАЇНІ 6 00:00:27,487 --> 00:00:29,447 {\an8}Є ідея для експерименту! 7 00:00:29,530 --> 00:00:31,699 {\an8}Хочу замість ніг колеса. 8 00:00:31,783 --> 00:00:34,577 Щоб не ходити, не спізнюватись і… 9 00:00:35,328 --> 00:00:37,538 О, ні. Невже це… 10 00:00:37,622 --> 00:00:40,458 «Чарівник і Рубін Зубадубе»! 11 00:00:40,541 --> 00:00:43,252 {\an8}Вона щойно вийшла, тому ми зайняті! 12 00:00:44,212 --> 00:00:47,131 {\an8}Виходить книжка - ви мене ігноруєте. 13 00:00:47,215 --> 00:00:49,967 {\an8}Годі тобі. Дай «Чарвіникові» шанс. 14 00:00:50,051 --> 00:00:53,262 {\an8}Це чудова оповідь про магію та загадки. 15 00:00:53,346 --> 00:00:55,765 {\an8}І в ній лише 400 сторінок. 16 00:00:56,349 --> 00:00:57,683 {\an8}Мене знудило. 17 00:00:57,767 --> 00:01:01,354 {\an8}Навіщо гаяти час, якщо можна зробити колеса? 18 00:01:01,979 --> 00:01:04,732 Читання дуже корисне, Джонні. 19 00:01:04,816 --> 00:01:06,400 Активізує мозок… 20 00:01:06,484 --> 00:01:08,945 переносить читача у світ героя, 21 00:01:09,028 --> 00:01:12,115 збуджуючи нейрони в захопливі моменти. 22 00:01:12,198 --> 00:01:14,242 Чому ти не любиш книжки про магію? 23 00:01:14,325 --> 00:01:15,368 Зараз поясню. 24 00:01:15,451 --> 00:01:19,163 Жив-був чарівник із чарівною паличкою, 25 00:01:19,247 --> 00:01:22,333 який 400 сторінок боровся з поганцем, 26 00:01:22,416 --> 00:01:25,837 хоч і мав чарівну паличку. 27 00:01:25,920 --> 00:01:29,298 Мені вистачило б і десяти сторінок. 28 00:01:32,176 --> 00:01:34,512 Ми додали нового «Чарівника» 29 00:01:34,595 --> 00:01:36,806 до віртуальної реальності. 30 00:01:36,889 --> 00:01:39,433 Так ти потрапиш у книжку 31 00:01:39,517 --> 00:01:41,853 і станеш тим самим Чарівником. 32 00:01:42,436 --> 00:01:43,688 З паличкою. 33 00:01:43,771 --> 00:01:45,857 Це точно безпечно? 34 00:01:45,940 --> 00:01:47,441 В останній книжці 35 00:01:47,525 --> 00:01:51,696 він кинув свого ворога Молдіворта до Глибин Зандара. 36 00:01:51,779 --> 00:01:55,992 І його охоронятиме найкращий друг Фофо. Отже, так. 37 00:01:56,075 --> 00:01:58,119 А ще чарівна паличка. 38 00:01:58,911 --> 00:02:00,246 А де я опинюсь? 39 00:02:00,329 --> 00:02:02,707 У замку чи лігві дракона? 40 00:02:02,790 --> 00:02:05,501 Ні. Дія відбувається в школі. 41 00:02:06,085 --> 00:02:09,505 У школі? Заждіть. Ні! Я передумав! Я не хочу. 42 00:02:12,925 --> 00:02:14,635 Так, ось моя паличка… 43 00:02:15,178 --> 00:02:16,429 і крута мантія. 44 00:02:18,973 --> 00:02:22,018 Ти поглянь. От дурнувата мантія! 45 00:02:25,688 --> 00:02:28,316 Мабуть, заслужено. Вибач! 46 00:02:30,318 --> 00:02:32,403 Що ж я передусім зроблю? 47 00:02:34,238 --> 00:02:35,573 Ноги-колеса! 48 00:02:35,656 --> 00:02:36,949 Супер! 49 00:02:38,367 --> 00:02:39,535 Чарівник! 50 00:02:40,620 --> 00:02:41,996 Чарівник! 51 00:02:42,079 --> 00:02:43,956 Чарівник! Ти повернувся! 52 00:02:45,208 --> 00:02:48,711 Бачу, хтось вивчив закляття для ніг-коліс. 53 00:02:48,794 --> 00:02:51,047 Так. А хто з вас Фофо? 54 00:02:53,549 --> 00:02:55,426 Чарівник у своєму стилі. 55 00:02:55,509 --> 00:02:57,094 А де ти був? 56 00:02:57,178 --> 00:03:00,348 Готувався до річної контрольної, напевно. 57 00:03:00,431 --> 00:03:02,183 Готувався? 58 00:03:02,266 --> 00:03:04,393 У нас є чарівні палички. 59 00:03:08,356 --> 00:03:11,943 Ми виправимо оцінки за допомогою магії. 60 00:03:14,195 --> 00:03:17,740 А зараз, усі мантії, на волю! 61 00:03:22,912 --> 00:03:26,666 А де ж учителі? Я можу позбутися і їх. 62 00:03:26,749 --> 00:03:30,294 У них нарада щодо злого Молдіворта. 63 00:03:30,378 --> 00:03:32,713 Який утік з Глибин Зандара 64 00:03:32,797 --> 00:03:35,174 і прагне помсти. 65 00:03:35,258 --> 00:03:36,968 І кому він мститиме? 66 00:03:37,051 --> 00:03:40,680 Ну, це через твої чари він опинився в Зандарі, 67 00:03:40,763 --> 00:03:42,348 тому, гадаю, тобі. 68 00:03:42,431 --> 00:03:43,516 Що ти сказала? 69 00:03:50,231 --> 00:03:51,983 Молдіворт! 70 00:03:52,066 --> 00:03:53,985 Чарівник! 71 00:03:54,068 --> 00:03:58,656 Після всього, що сталося, я ніяк не дочекаюся помсти. 72 00:04:01,158 --> 00:04:04,954 Гадки не маю, що сталося, бо я не читав книжки. 73 00:04:05,037 --> 00:04:08,457 Але я маю чарівну паличку й ноги-колеса. 74 00:04:09,542 --> 00:04:12,837 Тому я краще піду розважатися. 75 00:04:16,173 --> 00:04:19,218 Спочатку я знищу тебе, 76 00:04:19,302 --> 00:04:21,804 а потім знайду Рубін Зубадубе, 77 00:04:21,887 --> 00:04:24,598 щоб знищити всю школу! 78 00:04:25,182 --> 00:04:26,684 Тоді, як буде час, 79 00:04:26,767 --> 00:04:29,979 воскрешу тебе, щоб знищити знову. 80 00:04:30,062 --> 00:04:33,899 Ти досі злий через те, що сталося 30 років тому? 81 00:04:33,983 --> 00:04:36,068 Ти ж чарівник. Припини. 82 00:04:36,152 --> 00:04:38,571 Як я припиняю цю розмову, 83 00:04:38,654 --> 00:04:41,824 бо Джонні цікаво, що ще може ця паличка. 84 00:04:41,907 --> 00:04:44,410 Ми битимемося в безкрайому лісі, 85 00:04:44,493 --> 00:04:46,829 де тебе чекає погибель! 86 00:04:47,413 --> 00:04:48,664 А це вже погано. 87 00:04:55,379 --> 00:04:56,547 Що там таке? 88 00:04:56,630 --> 00:05:00,217 У Джонні стався сплеск мозкової діяльності. 89 00:05:01,510 --> 00:05:02,636 Тобто? 90 00:05:02,720 --> 00:05:05,681 Якщо його мозок не заспокоїться… 91 00:05:05,765 --> 00:05:08,559 він може вибухнути. 92 00:05:09,268 --> 00:05:11,145 Заберіть його! 93 00:05:11,228 --> 00:05:12,146 Ні! 94 00:05:12,229 --> 00:05:16,275 Різкий перепад стану теж може бути небезпечним. 95 00:05:16,359 --> 00:05:17,693 Але ж це Джонні. 96 00:05:17,777 --> 00:05:20,154 Він може все. Де він зараз? 97 00:05:20,237 --> 00:05:23,908 Ну, ми зупинилися на поверненні в Дамблдам… 98 00:05:23,991 --> 00:05:25,534 А далі… 99 00:05:26,285 --> 00:05:28,496 З'являється Молдіворт? 100 00:05:28,579 --> 00:05:31,540 Джонні безсилий проти темної магії. 101 00:05:31,624 --> 00:05:33,417 Що будемо робити? 102 00:05:36,504 --> 00:05:38,255 Песик не в захваті. 103 00:05:39,423 --> 00:05:42,802 Добре, падаю, майже гепнувся в темний ліс і… 104 00:05:42,885 --> 00:05:43,719 Стривайте! 105 00:05:48,057 --> 00:05:50,017 От би вони були справжні. 106 00:05:50,101 --> 00:05:50,976 Фофо! 107 00:05:52,978 --> 00:05:54,063 То це ти Фофо. 108 00:05:54,146 --> 00:05:55,064 Фофо! 109 00:05:55,564 --> 00:05:58,484 Так, я почув. Як звідси вибратись? 110 00:05:58,567 --> 00:05:59,819 Фофо! 111 00:06:00,611 --> 00:06:03,406 Ага. Що мені тепер робити? 112 00:06:03,489 --> 00:06:05,741 Спочатку можеш заспокоїтись. 113 00:06:05,825 --> 00:06:06,700 Дюкі! 114 00:06:07,576 --> 00:06:09,829 Ти чудернацький пес-дракон! 115 00:06:10,663 --> 00:06:11,705 Круто, га? 116 00:06:11,789 --> 00:06:14,417 Ні. А «Чарівник» - це дика книжка, 117 00:06:14,500 --> 00:06:18,254 яку я все одно не читатиму. І я хочу додому! 118 00:06:18,337 --> 00:06:19,880 То заспокойся. 119 00:06:19,964 --> 00:06:24,844 Щоб тебе врятувати, тобі треба знизити мозкову активність. 120 00:06:24,927 --> 00:06:26,303 Дихай глибоко. 121 00:06:26,387 --> 00:06:27,847 Дихай глибоко. 122 00:06:30,182 --> 00:06:33,144 Так. Ще кілька разів і… 123 00:06:35,688 --> 00:06:37,690 Гаразд, почнемо знову. 124 00:06:40,192 --> 00:06:44,321 Цього разу ти мене не здолаєш, Чарівнику. 125 00:06:46,907 --> 00:06:49,326 Ага. Битва чарівними паличками! 126 00:06:54,874 --> 00:06:57,042 Закляття розлюченого бика? 127 00:06:57,126 --> 00:06:59,420 Та це ж перший клас. 128 00:06:59,503 --> 00:07:02,673 Приготуйся до поглибленого курсу. 129 00:07:06,844 --> 00:07:08,721 Ого! Справді неймовірно. 130 00:07:08,804 --> 00:07:13,225 Ти ж знаєш що закляття зникнення працює тільки раз? 131 00:07:13,809 --> 00:07:17,188 Не знаю, бо не люблю цих книжок! 132 00:07:18,439 --> 00:07:19,648 А тепер ненавиджу. 133 00:07:23,527 --> 00:07:25,488 Як я казав: дихай глибше! 134 00:07:25,571 --> 00:07:27,698 Заспокойся, тебе врятують! 135 00:07:27,781 --> 00:07:30,951 Я б заспокоївся, якби ти літав рівніше! 136 00:07:31,035 --> 00:07:32,995 Ну, я ніколи не мав крил! 137 00:07:36,749 --> 00:07:39,168 Так! Мозкові хвилі знижуються. 138 00:07:39,251 --> 00:07:40,878 Швидше, забираймо їх! 139 00:07:43,130 --> 00:07:44,840 Що відбувається? 140 00:07:48,302 --> 00:07:50,471 З тебе нікудишній дракон. 141 00:07:50,554 --> 00:07:52,181 От якби ти читав, 142 00:07:52,264 --> 00:07:55,559 нас би тут не було, і я не був би драконом. 143 00:07:56,143 --> 00:07:58,646 Джонні, це ж Печера Вовчої Пащі. 144 00:07:59,730 --> 00:08:01,190 Що? Не може бути! 145 00:08:01,690 --> 00:08:03,025 Яка мені різниця? 146 00:08:03,108 --> 00:08:06,654 Бо вона стереже Рубін Зубадубе. 147 00:08:09,657 --> 00:08:11,325 Окей, круто. 148 00:08:12,993 --> 00:08:17,289 Той, хто його має, може все, що завгодно. 149 00:08:17,831 --> 00:08:20,543 Наприклад, забратися з цієї книжки! 150 00:08:24,004 --> 00:08:27,424 -Я й не помітив. -Рубін буде в нас, Джонні! 151 00:08:30,719 --> 00:08:31,554 Не буде. 152 00:08:31,637 --> 00:08:34,640 Тепер моя черга, Чарівнику, 153 00:08:34,723 --> 00:08:39,562 кинути тебе до Глибин Зандара, як це зробив зі мною ти. 154 00:08:41,480 --> 00:08:46,068 Не впевнений, що то був я, але, мабуть, це було круто, тож… 155 00:08:46,902 --> 00:08:50,364 Без Рубіна Зубадубе ти мене не здолаєш. 156 00:08:50,447 --> 00:08:52,992 Які в тебе шанси тепер? 157 00:08:53,075 --> 00:08:55,619 Ну, тепер у мене є 158 00:08:57,371 --> 00:08:59,290 Камінь Мужності! 159 00:09:00,291 --> 00:09:03,919 Каменя Мужності не існує. Це звичайний камінець. 160 00:09:04,503 --> 00:09:08,007 Точніше, Плита Чаклунства! 161 00:09:08,507 --> 00:09:11,927 Це шматок кори, який не має жодної сили. 162 00:09:12,511 --> 00:09:13,804 А от і має. 163 00:09:16,849 --> 00:09:17,891 Бородавка! 164 00:09:18,392 --> 00:09:19,935 Вогонь, псе-драконе! 165 00:09:24,898 --> 00:09:27,610 Літаю не плавно, зате смалю славно. 166 00:09:28,319 --> 00:09:30,863 Ти влучив мені в бородавку, 167 00:09:30,946 --> 00:09:33,532 але рубін досі в мене! 168 00:09:33,616 --> 00:09:35,492 І за це 169 00:09:35,576 --> 00:09:37,244 я відправлю вас обох… 170 00:09:38,912 --> 00:09:40,706 Заберіть їх! Геть! 171 00:09:40,789 --> 00:09:41,915 Рятуйте! 172 00:09:42,666 --> 00:09:44,126 А що з мантіями? 173 00:09:44,209 --> 00:09:47,087 Я дав їм волю. Мабуть, віддають борг. 174 00:09:55,304 --> 00:09:59,391 Чарівнику, ти знову зупинив Молдіворта. 175 00:09:59,475 --> 00:10:02,269 І знайшов Рубін Зубадубе. 176 00:10:02,353 --> 00:10:03,646 Тому Молдіворт 177 00:10:03,729 --> 00:10:07,858 не знищить найближчим часом ані мене, ані Дамблдам. 178 00:10:07,941 --> 00:10:11,654 Хоч ти цього разу й переміг, Чарівнику, 179 00:10:11,737 --> 00:10:13,489 а ще двічі до цього, 180 00:10:13,572 --> 00:10:16,492 я все одно тебе знищу! 181 00:10:16,575 --> 00:10:19,203 Друже, що тобі зробив Чарівник? 182 00:10:19,286 --> 00:10:20,621 Тобто, я. 183 00:10:20,704 --> 00:10:25,459 Твої батьки сміялися з моєї бородавки, коли я був школярем, 184 00:10:25,542 --> 00:10:29,880 але я поклявся, що вони за все заплатять. 185 00:10:30,464 --> 00:10:33,008 Ти ж маєш чарівну паличку, так? 186 00:10:34,760 --> 00:10:35,844 Моя бородавка! 187 00:10:36,512 --> 00:10:37,846 Вона зникла! 188 00:10:37,930 --> 00:10:39,973 І як я не додумався? 189 00:10:40,057 --> 00:10:42,601 Що ж, тепер у Дамблдамі порядок. 190 00:10:42,685 --> 00:10:45,729 А твій мозок нарешті заспокоївся. 191 00:10:49,316 --> 00:10:51,026 Так! Він повернувся! 192 00:10:51,110 --> 00:10:52,945 І мозок не вибухнув. 193 00:10:53,028 --> 00:10:56,365 То що ти думаєш про «Чарівника» тепер? 194 00:10:56,448 --> 00:11:00,160 Добре, добре, визнаю. «Чарівник» прикольний. 195 00:11:00,244 --> 00:11:02,579 І ти прочитаєш усі книжки? 196 00:11:02,663 --> 00:11:04,873 Що? Ні. Нізащо! 197 00:11:06,250 --> 00:11:07,793 Але мені цікаво, 198 00:11:07,876 --> 00:11:12,131 як Чарівник запроторив Молдіворта до Глибин Зандара? 199 00:11:12,214 --> 00:11:15,384 Про це написано в четвертій книжці. 200 00:11:18,512 --> 00:11:19,888 Годі витріщатися. 201 00:11:43,912 --> 00:11:44,830 ПАМ'ЯТІ АДАМА ШЛЕЗІНҐЕРА 202 00:11:44,913 --> 00:11:46,832 Переклад субтитрів: В'ячеслав Кашук