1 00:00:06,132 --> 00:00:09,802 ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:09,886 --> 00:00:12,680 Пригод багато й дві сестри Дюкі-пес - життя без біди 3 00:00:12,764 --> 00:00:15,641 Робить клони, стає динозавром Король сьогодні, літає завтра 4 00:00:15,725 --> 00:00:20,021 Не передбачити усіх чудес Тому що це Джонні Тест! 5 00:00:20,104 --> 00:00:23,107 {\an8}КОРОЛІСЬКА БИТВА ДЖОННІ 2 6 00:00:30,865 --> 00:00:33,034 {\an8}Який чудовий день на Землі! 7 00:00:34,702 --> 00:00:35,828 {\an8}ЗОНА 51.1 8 00:00:35,912 --> 00:00:37,246 {\an8}Раз! 9 00:00:49,884 --> 00:00:53,012 {\an8}Нова скляна стеля була чудовою ідеєю. 10 00:00:54,639 --> 00:00:56,307 {\an8}Можливо, й ні! 11 00:00:57,558 --> 00:01:00,186 {\an8}Це дрони? Сестри летять і кричать? 12 00:01:00,269 --> 00:01:02,271 {\an8}-Він хоче реванш. -Ні. 13 00:01:02,355 --> 00:01:04,607 Снеки й костюми були жахливі, 14 00:01:04,690 --> 00:01:08,820 і ми рятували Гіла, якого там взагалі не мало бути. 15 00:01:10,822 --> 00:01:12,115 Джонатане! 16 00:01:12,198 --> 00:01:14,867 Хочеш вийти на вулицю погратися? 17 00:01:16,285 --> 00:01:20,289 Давай кращі костюми, кращі снеки й модулі індикації. 18 00:01:20,373 --> 00:01:21,833 Забудь про це! 19 00:01:23,751 --> 00:01:25,253 Зачекаємо. 20 00:01:26,212 --> 00:01:27,713 Ну добре. 21 00:01:29,340 --> 00:01:33,302 Ходімо, буде весело. І ніякий Гіл не заважатиме. 22 00:01:33,386 --> 00:01:36,639 Привіт, Джонні. Це якась нова гра руками? 23 00:01:36,722 --> 00:01:38,558 Ні, Гіле, біжи… 24 00:01:40,935 --> 00:01:46,065 З поверненням, геймери, на реальний Бійцівський острів 25 00:01:46,149 --> 00:01:48,276 з кращими снеками… 26 00:01:50,695 --> 00:01:52,321 і прокачаними… 27 00:01:54,699 --> 00:01:57,743 Ми знову граємо в цю божевільну VR-гру! 28 00:01:57,827 --> 00:02:00,913 І маленький кротик знову з нами. 29 00:02:00,997 --> 00:02:03,040 Тебе я знищу першим. 30 00:02:03,124 --> 00:02:05,293 І прокачаними костюмами! 31 00:02:05,376 --> 00:02:09,005 З кнопкою «зум» для світлового удару. 32 00:02:09,922 --> 00:02:11,716 Ваш індикатор здоров'я 33 00:02:11,799 --> 00:02:15,303 показує на старті 100%. 34 00:02:16,053 --> 00:02:19,182 Та якщо у вас лишається 1%, 35 00:02:19,265 --> 00:02:22,476 ви не можете більше рухатися. 36 00:02:22,560 --> 00:02:24,228 -Фу! -Фу! 37 00:02:24,312 --> 00:02:28,357 Проте, ви маєте оживлювач, яким можна рятувати інших, 38 00:02:28,441 --> 00:02:31,194 ділячись із ними своїм здоров'ям. 39 00:02:31,277 --> 00:02:32,570 -Так! -Так! 40 00:02:32,653 --> 00:02:35,781 І, як завжди, ви вибуваєте з гри, 41 00:02:35,865 --> 00:02:39,035 якщо виходите з Зони Життя, 42 00:02:39,118 --> 00:02:42,747 як ця тутешня морська черепаха. 43 00:02:45,875 --> 00:02:47,210 Це якось негарно. 44 00:02:47,293 --> 00:02:49,795 Негарно ти виграєш, Джонні. 45 00:02:52,548 --> 00:02:54,884 Це образливий погляд чи що? 46 00:02:55,676 --> 00:02:57,762 Ти лише дурна черепаха. 47 00:03:00,765 --> 00:03:04,685 Маємо зауважити, сер, що обдурювати погано. 48 00:03:05,811 --> 00:03:08,397 За статистикою, всупереч легенді, 49 00:03:08,481 --> 00:03:11,692 першим насправді фінішує хороший хлопець. 50 00:03:12,735 --> 00:03:14,654 Перевіримо цю теорію. 51 00:03:14,737 --> 00:03:16,739 Ви обоє хороші, і… 52 00:03:21,244 --> 00:03:22,912 Виграє поганий! 53 00:03:22,995 --> 00:03:26,290 А зараз битва починається! 54 00:03:27,333 --> 00:03:28,668 По командах! 55 00:03:29,252 --> 00:03:31,337 Уперед, партнере. 56 00:03:31,420 --> 00:03:34,006 Ну, я в команді з Веганом. 57 00:03:34,507 --> 00:03:35,758 Що? 58 00:03:35,841 --> 00:03:38,135 Ти такий добрий, тож… 59 00:03:38,219 --> 00:03:41,639 Хороші програють, і ми всіх вас знищимо! 60 00:03:43,599 --> 00:03:47,103 Я вважаю, що чи не найскладніше, сер, - 61 00:03:47,186 --> 00:03:49,105 бути добрим. 62 00:03:49,188 --> 00:03:51,816 І ми дамо їм прочуханки! 63 00:03:54,068 --> 00:03:56,654 Ми зі С'юзан у команді з Гілом. 64 00:03:56,737 --> 00:03:59,407 Насправді я буду з котом. 65 00:03:59,490 --> 00:04:03,077 Він підступний, що якраз потрібно для перемоги. 66 00:04:03,160 --> 00:04:04,495 Так воно і є. 67 00:04:04,578 --> 00:04:06,497 Командо, забираймося! 68 00:04:08,416 --> 00:04:11,419 О, я люблю зміни в командах. 69 00:04:11,502 --> 00:04:14,005 То хто хоче з поганим хлопцем? 70 00:04:15,673 --> 00:04:19,010 Ну ж бо! Цього разу я не вилечу першим, 71 00:04:19,093 --> 00:04:20,886 і я можу бути злим, як… 72 00:04:22,555 --> 00:04:25,349 Схоже, я в команді з якимось кротом 73 00:04:25,433 --> 00:04:27,393 і невідомою дівчиною. 74 00:04:27,476 --> 00:04:29,312 Ні! Тільки не він! 75 00:04:31,022 --> 00:04:33,274 Що ж, буде цікаво. 76 00:04:33,357 --> 00:04:36,027 Еге ж. Вперед, шукати зброю! 77 00:04:40,364 --> 00:04:42,533 Я першим його побачив! 78 00:04:42,616 --> 00:04:44,744 Так, але я сильніший. 79 00:04:44,827 --> 00:04:47,455 -Це було не дуже гарно. -Я знаю. 80 00:04:51,834 --> 00:04:53,377 Добрий постріл! 81 00:04:53,461 --> 00:04:55,963 Ні! Злий постріл! 82 00:04:59,884 --> 00:05:02,970 О, ні! У нас по одному відсотку! 83 00:05:03,054 --> 00:05:06,390 Я почуваюся перекинутою дурною черепахою. 84 00:05:10,978 --> 00:05:13,230 Так! Світлостріли! 85 00:05:13,814 --> 00:05:15,816 Вони здолають будь-кого! 86 00:05:18,652 --> 00:05:20,112 Справді? 87 00:05:20,196 --> 00:05:21,530 Так. 88 00:05:27,578 --> 00:05:30,081 Ти що, зовсім невразливий? 89 00:05:30,164 --> 00:05:33,167 Ти хотів прокачати костюми, Джонатане. 90 00:05:33,250 --> 00:05:38,005 Тому я додав до свого захисний щит і… 91 00:05:38,756 --> 00:05:39,715 це! 92 00:05:41,717 --> 00:05:42,718 Ні! 93 00:05:49,016 --> 00:05:51,602 Я прийняв удар на себе, Джонні. 94 00:05:51,685 --> 00:05:55,689 Після героїчного порятунку в мене лиш один відсоток. 95 00:05:55,773 --> 00:05:58,818 Ти що, забув? Ми можемо ділитися! 96 00:06:01,362 --> 00:06:03,364 Гаразд, мені вже краще. 97 00:06:04,865 --> 00:06:07,993 Не настільки. Бігом на пагорби! 98 00:06:13,332 --> 00:06:14,959 Що, друже, застряг? 99 00:06:18,379 --> 00:06:20,506 Що ж, давайте виграємо. 100 00:06:21,257 --> 00:06:25,344 Гіле, перемагають з бластерами, а не з палицями. 101 00:06:25,428 --> 00:06:28,472 Я цілком упевнений, що це бластер. 102 00:06:28,556 --> 00:06:31,892 То знайди курок і вистріли. 103 00:06:32,435 --> 00:06:33,602 Гаразд. 104 00:06:33,686 --> 00:06:36,188 Так, може, тут? Ні. 105 00:06:36,272 --> 00:06:38,149 Може, якщо я нестиму… 106 00:06:38,232 --> 00:06:40,943 Слухай, я розумію, він красунчик, 107 00:06:41,026 --> 00:06:44,113 але через нього нам гаплик. Обирай! 108 00:06:44,196 --> 00:06:47,408 Або він, або я! 109 00:06:50,411 --> 00:06:51,745 Досі нерухомий, 110 00:06:51,829 --> 00:06:55,332 а Зона Життя зменшується. 111 00:06:55,416 --> 00:06:56,417 Заждіть! 112 00:06:56,500 --> 00:07:00,421 Мій вірний хороший партнер може оживити нас. 113 00:07:00,504 --> 00:07:02,339 Правда, друже? 114 00:07:02,423 --> 00:07:07,261 У них жалюгідний вигляд, а ми й справді хороші. 115 00:07:07,344 --> 00:07:08,512 Тож… 116 00:07:08,596 --> 00:07:10,181 Добре, допоможемо. 117 00:07:12,391 --> 00:07:15,060 Дякую! Тепер ми знову в грі! 118 00:07:15,853 --> 00:07:18,564 А ви двоє - ні! 119 00:07:22,902 --> 00:07:26,238 Дідько! Хороші таки фінішують останніми. 120 00:07:26,322 --> 00:07:29,033 Так, але на Бійцівському острові 121 00:07:29,116 --> 00:07:32,536 вони перші біля столу зі снеками. 122 00:07:33,370 --> 00:07:35,831 Цього разу я ставлю на Мажора. 123 00:07:35,915 --> 00:07:41,045 Він найпідступніший, він махлює, і в нього захисний щит. 124 00:07:41,629 --> 00:07:42,713 Вогонь! 125 00:07:46,592 --> 00:07:47,551 Дивіться! 126 00:07:47,635 --> 00:07:50,304 У мене досі 100% здоров'я. 127 00:07:50,387 --> 00:07:52,556 Ти що, знову махлюєш? 128 00:07:52,640 --> 00:07:54,141 Ну звичайно! 129 00:07:58,229 --> 00:08:00,981 Слухай, стосовно того, що сталося… 130 00:08:01,065 --> 00:08:02,858 Я з тобою не розмовляю! 131 00:08:08,447 --> 00:08:09,823 Ну хто б подумав? 132 00:08:09,907 --> 00:08:12,743 Моя люба-люба С'юзан. 133 00:08:12,826 --> 00:08:14,578 Бігом ховайся за мене. 134 00:08:15,162 --> 00:08:15,996 Атож! 135 00:08:16,080 --> 00:08:19,667 Ти ж не будеш стріляти в кохання свого життя. 136 00:08:23,045 --> 00:08:25,130 Ого, це було жорстоко. 137 00:08:25,214 --> 00:08:26,298 Справді? 138 00:08:27,758 --> 00:08:29,260 Так? Ні? 139 00:08:29,343 --> 00:08:31,845 Кажу тобі, це зброя. 140 00:08:36,684 --> 00:08:39,979 О, ні. Я загубив бойову палицю! 141 00:08:40,980 --> 00:08:43,941 Що ж, сьогодні мені нічим пишатися. 142 00:08:45,776 --> 00:08:50,114 Лишився тільки мій найзапекліший ворог і його пес. 143 00:08:50,197 --> 00:08:51,407 Що? 144 00:08:51,490 --> 00:08:53,033 Знову ти? 145 00:08:53,117 --> 00:08:56,453 Засунься, будь ласка, до свого панцира 146 00:08:56,537 --> 00:08:58,831 і забирайся! 147 00:09:00,791 --> 00:09:01,709 Стривай. 148 00:09:02,251 --> 00:09:03,460 Лягай! 149 00:09:04,962 --> 00:09:06,880 Ні! Черепаха! 150 00:09:08,090 --> 00:09:09,425 Джонні, ти живий? 151 00:09:09,508 --> 00:09:11,635 Я не можу рухатися. 152 00:09:11,719 --> 00:09:13,596 О, ні. Один відсоток. 153 00:09:13,679 --> 00:09:15,681 О, так! 154 00:09:15,764 --> 00:09:20,352 Це означає, що я нарешті здолаю Джонні Теста! 155 00:09:20,436 --> 00:09:22,479 Добре подумай, Юджине. 156 00:09:22,563 --> 00:09:24,607 Дюкі, що ти робиш? 157 00:09:24,690 --> 00:09:27,067 Ти врятував мене з притулку. 158 00:09:27,151 --> 00:09:29,570 Тепер я врятую тебе. 159 00:09:29,653 --> 00:09:32,072 Ти ж знаєш, що це лиш гра? 160 00:09:32,156 --> 00:09:35,659 Так, та я не хочу пропустити смачні снеки! 161 00:09:36,160 --> 00:09:37,620 Ням! 162 00:09:37,703 --> 00:09:40,039 Дуже добрий вчинок, сер. 163 00:09:40,122 --> 00:09:43,167 Так, але злий Мажор усе одно переможе. 164 00:09:43,250 --> 00:09:45,878 Адже в нього непробійний костюм. 165 00:09:45,961 --> 00:09:47,338 Уже ні. 166 00:09:47,880 --> 00:09:51,216 Нас не може не надихати добро. 167 00:09:52,676 --> 00:09:56,055 Тому настав час зробити щось хороше. 168 00:09:59,224 --> 00:10:00,809 Гей, що за… 169 00:10:02,478 --> 00:10:05,022 Де щит? Що відбувається? 170 00:10:05,898 --> 00:10:07,191 Ось це! 171 00:10:11,487 --> 00:10:14,657 Хоч я більше не маю щита, Джонні Тест, 172 00:10:15,324 --> 00:10:17,826 у мене все ще є… 173 00:10:17,910 --> 00:10:19,828 Пара бластерів? 174 00:10:29,963 --> 00:10:32,633 Я все одно виграю, Джонні Тест! 175 00:10:32,716 --> 00:10:35,969 Зона Життя зачепить тебе швидше, 176 00:10:36,053 --> 00:10:38,722 і ти теж не можеш рухатись! 177 00:10:39,473 --> 00:10:42,142 Стривай! Що? Як ти рухаєшся? 178 00:10:44,186 --> 00:10:46,689 Тільки не ця дурна черепаха! 179 00:10:47,398 --> 00:10:48,357 Ні. 180 00:10:48,440 --> 00:10:50,526 Як бачиш, Мажоре, 181 00:10:50,609 --> 00:10:51,819 урешті-решт 182 00:10:52,486 --> 00:10:56,031 добро завжди перемагає зло. 183 00:11:00,703 --> 00:11:02,788 Я ж казав, що це зброя. 184 00:11:02,871 --> 00:11:04,957 Джонні переміг! 185 00:11:09,253 --> 00:11:11,922 За короля Бійцівського остова! 186 00:11:14,550 --> 00:11:16,969 До наступного разу, звичайно. 187 00:11:18,178 --> 00:11:19,471 Джонні 188 00:11:19,555 --> 00:11:20,472 Тест! 189 00:11:43,036 --> 00:11:43,996 ПАМ'ЯТІ АДАМА ШЛЕЗІНҐЕРА 190 00:11:44,079 --> 00:11:46,081 Переклад субтитрів: В'ячеслав Кашук