1
00:00:06,132 --> 00:00:09,802
ОРИГІНАЛЬНИЙ СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:09,886 --> 00:00:12,680
Пригод багато й дві сестри
Дюкі-пес - життя без біди
3
00:00:12,764 --> 00:00:15,641
Робить клони, стає динозавром
Король сьогодні, літає завтра
4
00:00:15,725 --> 00:00:20,021
Не передбачити усіх чудес
Тому що це Джонні Тест!
5
00:00:20,104 --> 00:00:23,107
{\an8}КОРОЛІСЬКА БИТВА ДЖОННІ 2
6
00:00:30,865 --> 00:00:33,034
{\an8}Який чудовий день на Землі!
7
00:00:34,702 --> 00:00:35,828
{\an8}ЗОНА 51.1
8
00:00:35,912 --> 00:00:37,246
{\an8}Раз!
9
00:00:49,884 --> 00:00:53,012
{\an8}Нова скляна стеля була чудовою ідеєю.
10
00:00:54,639 --> 00:00:56,307
{\an8}Можливо, й ні!
11
00:00:57,558 --> 00:01:00,186
{\an8}Це дрони? Сестри летять і кричать?
12
00:01:00,269 --> 00:01:02,271
{\an8}-Він хоче реванш.
-Ні.
13
00:01:02,355 --> 00:01:04,607
Снеки й костюми були жахливі,
14
00:01:04,690 --> 00:01:08,820
і ми рятували Гіла,
якого там взагалі не мало бути.
15
00:01:10,822 --> 00:01:12,115
Джонатане!
16
00:01:12,198 --> 00:01:14,867
Хочеш вийти на вулицю погратися?
17
00:01:16,285 --> 00:01:20,289
Давай кращі костюми, кращі снеки
й модулі індикації.
18
00:01:20,373 --> 00:01:21,833
Забудь про це!
19
00:01:23,751 --> 00:01:25,253
Зачекаємо.
20
00:01:26,212 --> 00:01:27,713
Ну добре.
21
00:01:29,340 --> 00:01:33,302
Ходімо, буде весело.
І ніякий Гіл не заважатиме.
22
00:01:33,386 --> 00:01:36,639
Привіт, Джонні. Це якась нова гра руками?
23
00:01:36,722 --> 00:01:38,558
Ні, Гіле, біжи…
24
00:01:40,935 --> 00:01:46,065
З поверненням, геймери,
на реальний Бійцівський острів
25
00:01:46,149 --> 00:01:48,276
з кращими снеками…
26
00:01:50,695 --> 00:01:52,321
і прокачаними…
27
00:01:54,699 --> 00:01:57,743
Ми знову граємо в цю божевільну VR-гру!
28
00:01:57,827 --> 00:02:00,913
І маленький кротик знову з нами.
29
00:02:00,997 --> 00:02:03,040
Тебе я знищу першим.
30
00:02:03,124 --> 00:02:05,293
І прокачаними костюмами!
31
00:02:05,376 --> 00:02:09,005
З кнопкою «зум» для світлового удару.
32
00:02:09,922 --> 00:02:11,716
Ваш індикатор здоров'я
33
00:02:11,799 --> 00:02:15,303
показує на старті 100%.
34
00:02:16,053 --> 00:02:19,182
Та якщо у вас лишається 1%,
35
00:02:19,265 --> 00:02:22,476
ви не можете більше рухатися.
36
00:02:22,560 --> 00:02:24,228
-Фу!
-Фу!
37
00:02:24,312 --> 00:02:28,357
Проте, ви маєте оживлювач,
яким можна рятувати інших,
38
00:02:28,441 --> 00:02:31,194
ділячись із ними своїм здоров'ям.
39
00:02:31,277 --> 00:02:32,570
-Так!
-Так!
40
00:02:32,653 --> 00:02:35,781
І, як завжди, ви вибуваєте з гри,
41
00:02:35,865 --> 00:02:39,035
якщо виходите з Зони Життя,
42
00:02:39,118 --> 00:02:42,747
як ця тутешня морська черепаха.
43
00:02:45,875 --> 00:02:47,210
Це якось негарно.
44
00:02:47,293 --> 00:02:49,795
Негарно ти виграєш, Джонні.
45
00:02:52,548 --> 00:02:54,884
Це образливий погляд чи що?
46
00:02:55,676 --> 00:02:57,762
Ти лише дурна черепаха.
47
00:03:00,765 --> 00:03:04,685
Маємо зауважити, сер,
що обдурювати погано.
48
00:03:05,811 --> 00:03:08,397
За статистикою, всупереч легенді,
49
00:03:08,481 --> 00:03:11,692
першим насправді фінішує хороший хлопець.
50
00:03:12,735 --> 00:03:14,654
Перевіримо цю теорію.
51
00:03:14,737 --> 00:03:16,739
Ви обоє хороші, і…
52
00:03:21,244 --> 00:03:22,912
Виграє поганий!
53
00:03:22,995 --> 00:03:26,290
А зараз битва починається!
54
00:03:27,333 --> 00:03:28,668
По командах!
55
00:03:29,252 --> 00:03:31,337
Уперед, партнере.
56
00:03:31,420 --> 00:03:34,006
Ну, я в команді з Веганом.
57
00:03:34,507 --> 00:03:35,758
Що?
58
00:03:35,841 --> 00:03:38,135
Ти такий добрий, тож…
59
00:03:38,219 --> 00:03:41,639
Хороші програють, і ми всіх вас знищимо!
60
00:03:43,599 --> 00:03:47,103
Я вважаю, що чи не найскладніше, сер, -
61
00:03:47,186 --> 00:03:49,105
бути добрим.
62
00:03:49,188 --> 00:03:51,816
І ми дамо їм прочуханки!
63
00:03:54,068 --> 00:03:56,654
Ми зі С'юзан у команді з Гілом.
64
00:03:56,737 --> 00:03:59,407
Насправді я буду з котом.
65
00:03:59,490 --> 00:04:03,077
Він підступний,
що якраз потрібно для перемоги.
66
00:04:03,160 --> 00:04:04,495
Так воно і є.
67
00:04:04,578 --> 00:04:06,497
Командо, забираймося!
68
00:04:08,416 --> 00:04:11,419
О, я люблю зміни в командах.
69
00:04:11,502 --> 00:04:14,005
То хто хоче з поганим хлопцем?
70
00:04:15,673 --> 00:04:19,010
Ну ж бо! Цього разу я не вилечу першим,
71
00:04:19,093 --> 00:04:20,886
і я можу бути злим, як…
72
00:04:22,555 --> 00:04:25,349
Схоже, я в команді з якимось кротом
73
00:04:25,433 --> 00:04:27,393
і невідомою дівчиною.
74
00:04:27,476 --> 00:04:29,312
Ні! Тільки не він!
75
00:04:31,022 --> 00:04:33,274
Що ж, буде цікаво.
76
00:04:33,357 --> 00:04:36,027
Еге ж. Вперед, шукати зброю!
77
00:04:40,364 --> 00:04:42,533
Я першим його побачив!
78
00:04:42,616 --> 00:04:44,744
Так, але я сильніший.
79
00:04:44,827 --> 00:04:47,455
-Це було не дуже гарно.
-Я знаю.
80
00:04:51,834 --> 00:04:53,377
Добрий постріл!
81
00:04:53,461 --> 00:04:55,963
Ні! Злий постріл!
82
00:04:59,884 --> 00:05:02,970
О, ні! У нас по одному відсотку!
83
00:05:03,054 --> 00:05:06,390
Я почуваюся перекинутою дурною черепахою.
84
00:05:10,978 --> 00:05:13,230
Так! Світлостріли!
85
00:05:13,814 --> 00:05:15,816
Вони здолають будь-кого!
86
00:05:18,652 --> 00:05:20,112
Справді?
87
00:05:20,196 --> 00:05:21,530
Так.
88
00:05:27,578 --> 00:05:30,081
Ти що, зовсім невразливий?
89
00:05:30,164 --> 00:05:33,167
Ти хотів прокачати костюми, Джонатане.
90
00:05:33,250 --> 00:05:38,005
Тому я додав до свого захисний щит і…
91
00:05:38,756 --> 00:05:39,715
це!
92
00:05:41,717 --> 00:05:42,718
Ні!
93
00:05:49,016 --> 00:05:51,602
Я прийняв удар на себе, Джонні.
94
00:05:51,685 --> 00:05:55,689
Після героїчного порятунку
в мене лиш один відсоток.
95
00:05:55,773 --> 00:05:58,818
Ти що, забув? Ми можемо ділитися!
96
00:06:01,362 --> 00:06:03,364
Гаразд, мені вже краще.
97
00:06:04,865 --> 00:06:07,993
Не настільки. Бігом на пагорби!
98
00:06:13,332 --> 00:06:14,959
Що, друже, застряг?
99
00:06:18,379 --> 00:06:20,506
Що ж, давайте виграємо.
100
00:06:21,257 --> 00:06:25,344
Гіле, перемагають з бластерами,
а не з палицями.
101
00:06:25,428 --> 00:06:28,472
Я цілком упевнений, що це бластер.
102
00:06:28,556 --> 00:06:31,892
То знайди курок і вистріли.
103
00:06:32,435 --> 00:06:33,602
Гаразд.
104
00:06:33,686 --> 00:06:36,188
Так, може, тут? Ні.
105
00:06:36,272 --> 00:06:38,149
Може, якщо я нестиму…
106
00:06:38,232 --> 00:06:40,943
Слухай, я розумію, він красунчик,
107
00:06:41,026 --> 00:06:44,113
але через нього нам гаплик. Обирай!
108
00:06:44,196 --> 00:06:47,408
Або він, або я!
109
00:06:50,411 --> 00:06:51,745
Досі нерухомий,
110
00:06:51,829 --> 00:06:55,332
а Зона Життя зменшується.
111
00:06:55,416 --> 00:06:56,417
Заждіть!
112
00:06:56,500 --> 00:07:00,421
Мій вірний хороший партнер
може оживити нас.
113
00:07:00,504 --> 00:07:02,339
Правда, друже?
114
00:07:02,423 --> 00:07:07,261
У них жалюгідний вигляд,
а ми й справді хороші.
115
00:07:07,344 --> 00:07:08,512
Тож…
116
00:07:08,596 --> 00:07:10,181
Добре, допоможемо.
117
00:07:12,391 --> 00:07:15,060
Дякую! Тепер ми знову в грі!
118
00:07:15,853 --> 00:07:18,564
А ви двоє - ні!
119
00:07:22,902 --> 00:07:26,238
Дідько! Хороші таки фінішують останніми.
120
00:07:26,322 --> 00:07:29,033
Так, але на Бійцівському острові
121
00:07:29,116 --> 00:07:32,536
вони перші біля столу зі снеками.
122
00:07:33,370 --> 00:07:35,831
Цього разу я ставлю на Мажора.
123
00:07:35,915 --> 00:07:41,045
Він найпідступніший, він махлює,
і в нього захисний щит.
124
00:07:41,629 --> 00:07:42,713
Вогонь!
125
00:07:46,592 --> 00:07:47,551
Дивіться!
126
00:07:47,635 --> 00:07:50,304
У мене досі 100% здоров'я.
127
00:07:50,387 --> 00:07:52,556
Ти що, знову махлюєш?
128
00:07:52,640 --> 00:07:54,141
Ну звичайно!
129
00:07:58,229 --> 00:08:00,981
Слухай, стосовно того, що сталося…
130
00:08:01,065 --> 00:08:02,858
Я з тобою не розмовляю!
131
00:08:08,447 --> 00:08:09,823
Ну хто б подумав?
132
00:08:09,907 --> 00:08:12,743
Моя люба-люба С'юзан.
133
00:08:12,826 --> 00:08:14,578
Бігом ховайся за мене.
134
00:08:15,162 --> 00:08:15,996
Атож!
135
00:08:16,080 --> 00:08:19,667
Ти ж не будеш стріляти
в кохання свого життя.
136
00:08:23,045 --> 00:08:25,130
Ого, це було жорстоко.
137
00:08:25,214 --> 00:08:26,298
Справді?
138
00:08:27,758 --> 00:08:29,260
Так? Ні?
139
00:08:29,343 --> 00:08:31,845
Кажу тобі, це зброя.
140
00:08:36,684 --> 00:08:39,979
О, ні. Я загубив бойову палицю!
141
00:08:40,980 --> 00:08:43,941
Що ж, сьогодні мені нічим пишатися.
142
00:08:45,776 --> 00:08:50,114
Лишився тільки мій найзапекліший ворог
і його пес.
143
00:08:50,197 --> 00:08:51,407
Що?
144
00:08:51,490 --> 00:08:53,033
Знову ти?
145
00:08:53,117 --> 00:08:56,453
Засунься, будь ласка, до свого панцира
146
00:08:56,537 --> 00:08:58,831
і забирайся!
147
00:09:00,791 --> 00:09:01,709
Стривай.
148
00:09:02,251 --> 00:09:03,460
Лягай!
149
00:09:04,962 --> 00:09:06,880
Ні! Черепаха!
150
00:09:08,090 --> 00:09:09,425
Джонні, ти живий?
151
00:09:09,508 --> 00:09:11,635
Я не можу рухатися.
152
00:09:11,719 --> 00:09:13,596
О, ні. Один відсоток.
153
00:09:13,679 --> 00:09:15,681
О, так!
154
00:09:15,764 --> 00:09:20,352
Це означає,
що я нарешті здолаю Джонні Теста!
155
00:09:20,436 --> 00:09:22,479
Добре подумай, Юджине.
156
00:09:22,563 --> 00:09:24,607
Дюкі, що ти робиш?
157
00:09:24,690 --> 00:09:27,067
Ти врятував мене з притулку.
158
00:09:27,151 --> 00:09:29,570
Тепер я врятую тебе.
159
00:09:29,653 --> 00:09:32,072
Ти ж знаєш, що це лиш гра?
160
00:09:32,156 --> 00:09:35,659
Так, та я не хочу пропустити смачні снеки!
161
00:09:36,160 --> 00:09:37,620
Ням!
162
00:09:37,703 --> 00:09:40,039
Дуже добрий вчинок, сер.
163
00:09:40,122 --> 00:09:43,167
Так, але злий Мажор усе одно переможе.
164
00:09:43,250 --> 00:09:45,878
Адже в нього непробійний костюм.
165
00:09:45,961 --> 00:09:47,338
Уже ні.
166
00:09:47,880 --> 00:09:51,216
Нас не може не надихати добро.
167
00:09:52,676 --> 00:09:56,055
Тому настав час зробити щось хороше.
168
00:09:59,224 --> 00:10:00,809
Гей, що за…
169
00:10:02,478 --> 00:10:05,022
Де щит? Що відбувається?
170
00:10:05,898 --> 00:10:07,191
Ось це!
171
00:10:11,487 --> 00:10:14,657
Хоч я більше не маю щита, Джонні Тест,
172
00:10:15,324 --> 00:10:17,826
у мене все ще є…
173
00:10:17,910 --> 00:10:19,828
Пара бластерів?
174
00:10:29,963 --> 00:10:32,633
Я все одно виграю, Джонні Тест!
175
00:10:32,716 --> 00:10:35,969
Зона Життя зачепить тебе швидше,
176
00:10:36,053 --> 00:10:38,722
і ти теж не можеш рухатись!
177
00:10:39,473 --> 00:10:42,142
Стривай! Що? Як ти рухаєшся?
178
00:10:44,186 --> 00:10:46,689
Тільки не ця дурна черепаха!
179
00:10:47,398 --> 00:10:48,357
Ні.
180
00:10:48,440 --> 00:10:50,526
Як бачиш, Мажоре,
181
00:10:50,609 --> 00:10:51,819
урешті-решт
182
00:10:52,486 --> 00:10:56,031
добро завжди перемагає зло.
183
00:11:00,703 --> 00:11:02,788
Я ж казав, що це зброя.
184
00:11:02,871 --> 00:11:04,957
Джонні переміг!
185
00:11:09,253 --> 00:11:11,922
За короля Бійцівського остова!
186
00:11:14,550 --> 00:11:16,969
До наступного разу, звичайно.
187
00:11:18,178 --> 00:11:19,471
Джонні
188
00:11:19,555 --> 00:11:20,472
Тест!
189
00:11:43,036 --> 00:11:43,996
ПАМ'ЯТІ АДАМА ШЛЕЗІНҐЕРА
190
00:11:44,079 --> 00:11:46,081
Переклад субтитрів: В'ячеслав Кашук