1 00:00:06,132 --> 00:00:09,802 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:09,886 --> 00:00:12,680 Penuh aksi, ditantang kakak Bersama Dukey 3 00:00:12,764 --> 00:00:15,641 Tiga klona, T. rex Takhta dan Johnny X'ing 4 00:00:15,725 --> 00:00:20,146 Tak tahu apa yang akan terjadi Sebab dia Johnny Test! 5 00:00:20,229 --> 00:00:23,107 {\an8}PERTEMPURAN BESAR JOHNNY 2 6 00:00:30,865 --> 00:00:33,034 {\an8}Hari Bumi yang indah! 7 00:00:34,702 --> 00:00:35,828 {\an8}AREA 51.1 8 00:00:35,912 --> 00:00:37,246 {\an8}Ayo! 9 00:00:49,884 --> 00:00:53,012 {\an8}Jendela atap ini ide bagus. 10 00:00:54,639 --> 00:00:56,307 {\an8}Mungkin bukan! 11 00:00:57,683 --> 00:01:00,186 {\an8}Suara drone? Kakak terbang berteriak? 12 00:01:00,269 --> 00:01:02,271 {\an8}- Pertandingan ulang. - Tidak. 13 00:01:02,355 --> 00:01:06,025 Camilan tak enak, kostum terbatas, dan harus selamatkan Gil 14 00:01:06,109 --> 00:01:08,402 yang seharusnya tak di sana dari awal. 15 00:01:10,822 --> 00:01:12,115 Jonathan! 16 00:01:12,198 --> 00:01:14,867 Mau bermain di luar? 17 00:01:16,285 --> 00:01:20,289 Kami ingin peningkatan kostum, camilan enak, dan Modul Status, 18 00:01:20,373 --> 00:01:21,833 Lupakan! 19 00:01:23,751 --> 00:01:25,253 Tunggu saja. 20 00:01:26,212 --> 00:01:27,713 Baiklah. 21 00:01:29,340 --> 00:01:33,302 Ayolah, pasti seru. Kita tak perlu mencemaskan Gil kali ini. 22 00:01:33,386 --> 00:01:36,639 Johnny, kalian memainkan permainan tangan baru? 23 00:01:36,722 --> 00:01:38,558 Tidak, Gil, lari… 24 00:01:40,935 --> 00:01:46,065 Selamat datang kembali, Pemain Gim, di Pulau Melee kehidupan nyata 25 00:01:46,149 --> 00:01:48,276 dengan camilan lebih enak… 26 00:01:50,695 --> 00:01:52,321 dan… 27 00:01:54,699 --> 00:01:57,743 Kita main gim virtual gila itu lagi! 28 00:01:57,827 --> 00:02:00,913 Dan pria tikus tanah kecil kembali. 29 00:02:00,997 --> 00:02:03,040 Kau yang pertama kuhancurkan. 30 00:02:03,124 --> 00:02:04,834 Kostum yang ditingkatkan! 31 00:02:05,376 --> 00:02:09,005 Dengan tombol "zum" untuk semburan terbang. 32 00:02:09,922 --> 00:02:11,716 Modul nyawa baru 33 00:02:11,799 --> 00:02:15,303 menunjukkan kalian mulai dari 100%. 34 00:02:16,053 --> 00:02:19,182 Tapi jika nyawa kalian mencapai satu persen, 35 00:02:19,265 --> 00:02:22,476 kalian tak akan bisa bergerak. 36 00:02:24,312 --> 00:02:28,357 Namun, pembangkit baru di pinggul bisa menyelamatkan rekan tim 37 00:02:28,441 --> 00:02:31,194 dengan memberi mereka nyawa kalian. 38 00:02:31,277 --> 00:02:32,570 - Asyik! - Asyik! 39 00:02:32,653 --> 00:02:35,781 Seperti biasa, kalian akan tersingkir 40 00:02:35,865 --> 00:02:39,035 jika tak berada di dalam Zona Kehidupan 41 00:02:39,118 --> 00:02:42,747 seperti yang ditunjukkan oleh penyu lokal ini. 42 00:02:45,875 --> 00:02:47,376 Itu agak kejam. 43 00:02:47,460 --> 00:02:49,795 Kau harus kejam untuk menang. 44 00:02:52,548 --> 00:02:54,884 Aku harus terluka karena tatapan itu? 45 00:02:55,676 --> 00:02:57,762 Kau hanya penyu bodoh. 46 00:03:00,765 --> 00:03:04,685 Kami rasa kita harus menyebutkan bahwa curang itu tak baik. 47 00:03:05,811 --> 00:03:08,356 Bertentangan dengan legenda, dari statistik 48 00:03:08,439 --> 00:03:11,692 sebenarnya pria baik yang akan menang. 49 00:03:12,735 --> 00:03:14,654 Mari uji teori kalian. 50 00:03:14,737 --> 00:03:16,739 Kalian berdua baik, dan… 51 00:03:21,244 --> 00:03:22,912 Kejam menang! 52 00:03:22,995 --> 00:03:26,290 Sekarang, pertempuran dimulai! 53 00:03:27,333 --> 00:03:28,668 Buat tim! 54 00:03:29,252 --> 00:03:31,337 Ayo, Rekan. 55 00:03:31,420 --> 00:03:34,006 Sebenarnya, aku memilih Vegan. 56 00:03:34,507 --> 00:03:35,758 Apa? 57 00:03:35,841 --> 00:03:38,135 Masalahnya, kau sangat baik… 58 00:03:38,219 --> 00:03:41,639 Pria baik kalah, dan kalian akan hancur! 59 00:03:43,599 --> 00:03:47,103 Kurasa salah satu hal tersulit di dunia, Pak, 60 00:03:47,186 --> 00:03:49,105 adalah bersikap baik. 61 00:03:49,188 --> 00:03:51,816 Dan kita akan mengalahkan mereka! 62 00:03:54,068 --> 00:03:56,654 Aku dan Susan akan satu tim dengan Gil! 63 00:03:56,737 --> 00:03:59,407 Sebenarnya, aku satu tim dengan kucing. 64 00:03:59,490 --> 00:04:03,077 Dia nakal, itu yang dibutuhkan untuk menang. 65 00:04:03,160 --> 00:04:04,495 Dia tak salah. 66 00:04:04,578 --> 00:04:06,497 Rekan tim, pergi! 67 00:04:08,416 --> 00:04:11,419 Astaga! Aku suka perubahannya. 68 00:04:11,502 --> 00:04:14,005 Siapa tim anak nakal ini? 69 00:04:15,673 --> 00:04:19,010 Ayo! Aku tak akan jadi yang pertama keluar kali ini, 70 00:04:19,093 --> 00:04:20,636 dan aku bisa kejam… 71 00:04:22,555 --> 00:04:27,393 Sepertinya aku ikut tim tikus tanah dan gadis yang tak pernah kulihat. 72 00:04:27,476 --> 00:04:29,312 Aku tak mau kerja sama! 73 00:04:31,022 --> 00:04:33,274 Ini pasti menarik. 74 00:04:33,357 --> 00:04:36,027 Ya. Cari senjata, Anjing! 75 00:04:40,364 --> 00:04:42,533 Aku melihat yang besar dahulu! 76 00:04:42,616 --> 00:04:44,744 Ya, tapi aku lebih kuat. 77 00:04:44,827 --> 00:04:47,455 - Itu tidak baik. - Aku tahu. 78 00:04:51,834 --> 00:04:53,377 Tembakan bagus, Rekan! 79 00:04:53,461 --> 00:04:55,963 Bukan. Tembakan kejam! 80 00:04:59,884 --> 00:05:02,970 Gawat! Kita satu persen! 81 00:05:03,054 --> 00:05:06,390 Aku merasa seperti penyu Bumi bodoh. 82 00:05:10,978 --> 00:05:13,230 Ya. Sinar Buldoser! 83 00:05:13,814 --> 00:05:15,900 Ini bisa hancurkan apa pun! 84 00:05:18,652 --> 00:05:20,112 Benarkah? 85 00:05:20,196 --> 00:05:21,530 Ya. 86 00:05:27,578 --> 00:05:30,081 Kau kebal terhadap kerusakan? 87 00:05:30,164 --> 00:05:33,167 Kau bilang ingin peningkatan kostum, Jonathan. 88 00:05:33,250 --> 00:05:38,005 Jadi, tentu saja, kuberi kostumku perisai kerusakan dan… 89 00:05:38,756 --> 00:05:39,715 ini! 90 00:05:41,717 --> 00:05:42,718 Tidak! 91 00:05:49,016 --> 00:05:51,602 Aku menerima sebagian besar kerusakan. 92 00:05:51,685 --> 00:05:55,689 Menyelamatkanmu dari tembakan itu membuat nyawaku satu persen. 93 00:05:55,773 --> 00:05:58,818 Tapi jangan lupa kita bisa berbagi! 94 00:06:01,362 --> 00:06:02,822 Aku merasa lebih baik. 95 00:06:04,865 --> 00:06:08,035 Kurang baik. Ke tempat lebih tinggi! 96 00:06:13,332 --> 00:06:14,959 Kau terjebak di sana? 97 00:06:18,379 --> 00:06:20,506 Baiklah, ayo menangkan ini. 98 00:06:21,257 --> 00:06:24,844 Gil, untuk menang, kita butuh meriam, bukan ranting. 99 00:06:25,428 --> 00:06:28,472 Aku yakin ini meriam. 100 00:06:28,556 --> 00:06:31,892 Cari pelatuknya dan tembak. 101 00:06:32,435 --> 00:06:33,602 Baiklah. 102 00:06:33,686 --> 00:06:36,188 Baik, di bawah sini? Bukan. 103 00:06:36,272 --> 00:06:38,149 Mungkin jika kubawa… 104 00:06:38,232 --> 00:06:40,943 Aku mengerti, anak itu tampan, 105 00:06:41,026 --> 00:06:44,113 tapi kita akan mati karena dia. Jadi, pilih! 106 00:06:44,196 --> 00:06:47,408 Pilih dia atau aku! 107 00:06:50,411 --> 00:06:51,745 Belum bisa bergerak, 108 00:06:51,829 --> 00:06:55,332 dan Zona Kehidupan hampir tiba. 109 00:06:55,416 --> 00:06:56,417 Tunggu! 110 00:06:56,500 --> 00:07:00,421 Rekan setia dan baikku bisa membangkitkan kita. 111 00:07:00,504 --> 00:07:02,339 Benar, Kawan? 112 00:07:02,423 --> 00:07:07,261 Mereka terlihat menyedihkan, dan kita sangat baik. 113 00:07:07,344 --> 00:07:08,512 Jadi… 114 00:07:08,596 --> 00:07:10,181 Baik, kami bantu. 115 00:07:12,391 --> 00:07:15,102 Terima kasih! Kami kembali bermain! 116 00:07:15,853 --> 00:07:18,564 Dan kalian tersingkir! 117 00:07:22,902 --> 00:07:26,238 Sial. Orang baik memang selalu kalah. 118 00:07:26,322 --> 00:07:29,033 Ya, tapi di Pulau Melee, 119 00:07:29,116 --> 00:07:32,536 mereka yang pertama di meja camilan. 120 00:07:33,370 --> 00:07:35,831 Aku bertaruh untuk Bling-Bling kali ini. 121 00:07:35,915 --> 00:07:41,045 Dia terkejam, curang, dan kostumnya punya perisai tak terkalahkan. 122 00:07:41,629 --> 00:07:42,713 Tembak! 123 00:07:46,592 --> 00:07:47,551 Lihat itu! 124 00:07:47,635 --> 00:07:50,304 Nyawaku masih 100%. 125 00:07:50,387 --> 00:07:52,556 Tunggu, kau curang lagi? 126 00:07:52,640 --> 00:07:54,141 Tentu saja! 127 00:07:58,229 --> 00:08:00,981 Dengar, soal kejadian… 128 00:08:01,065 --> 00:08:02,775 Aku tak mau bicara denganmu! 129 00:08:08,447 --> 00:08:09,823 Astaga! 130 00:08:09,907 --> 00:08:12,743 Ini Susan-ku yang manis. 131 00:08:12,826 --> 00:08:14,578 Cepat, ke belakangku. 132 00:08:15,162 --> 00:08:15,996 Benar! 133 00:08:16,080 --> 00:08:19,667 Karena kau tak akan meledakkan cinta sejatimu. 134 00:08:23,963 --> 00:08:25,130 Itu kejam. 135 00:08:25,214 --> 00:08:26,298 Benar, bukan? 136 00:08:27,758 --> 00:08:29,260 Ya? Bukan? 137 00:08:29,343 --> 00:08:31,845 Sudah kubilang ini senjata. 138 00:08:36,684 --> 00:08:39,979 Gawat. Ranting senjataku hilang! 139 00:08:40,980 --> 00:08:43,941 Aku tak bangga pada diriku hari ini. 140 00:08:45,776 --> 00:08:50,114 Yang tersisa hanya musuh bebuyutanku dan anjingnya. 141 00:08:50,197 --> 00:08:51,407 Apa? 142 00:08:51,490 --> 00:08:53,033 Kau lagi? 143 00:08:53,117 --> 00:08:56,453 Tolong masuk ke tempurung bodohmu 144 00:08:56,537 --> 00:08:58,831 dan pergi! 145 00:09:00,791 --> 00:09:01,709 Tunggu. 146 00:09:02,251 --> 00:09:03,460 Awas! 147 00:09:04,962 --> 00:09:06,880 Tidak! Penyu! 148 00:09:08,090 --> 00:09:09,383 Johnny, kau tak apa? 149 00:09:09,466 --> 00:09:11,635 Ya, aku tak bisa bergerak. 150 00:09:11,719 --> 00:09:13,596 Gawat. Kau satu persen. 151 00:09:13,679 --> 00:09:15,681 Bagus! 152 00:09:15,764 --> 00:09:20,352 Karena artinya aku akhirnya akan mengalahkan Johnny Test! 153 00:09:20,436 --> 00:09:22,479 Pikirkan lagi, Eugene. 154 00:09:22,563 --> 00:09:24,607 Apa yang kau lakukan? 155 00:09:24,690 --> 00:09:27,109 Kau menyelamatkanku dari kolam. 156 00:09:27,192 --> 00:09:29,570 Sekarang aku menyelamatkanmu. 157 00:09:29,653 --> 00:09:32,072 Kau tahu ini hanya permainan, 'kan? 158 00:09:32,156 --> 00:09:35,659 Ya, tapi aku tak mau melewatkan camilan lezat! 159 00:09:36,160 --> 00:09:37,620 Enak! 160 00:09:37,703 --> 00:09:40,039 Baik sekali, Pak. 161 00:09:40,122 --> 00:09:43,167 Ya, tapi kekejaman Bling-Bling masih akan menang. 162 00:09:43,250 --> 00:09:45,878 Karena kostumnya tak terkalahkan! 163 00:09:45,961 --> 00:09:47,338 Tidak lagi. 164 00:09:47,880 --> 00:09:51,216 Kami terinspirasi oleh semua kebaikan. 165 00:09:52,676 --> 00:09:56,055 Jadi, ini saatnya kami berbuat baik. 166 00:09:59,224 --> 00:10:00,809 Hei, apa-apaan… 167 00:10:02,478 --> 00:10:05,022 Tak ada perisai? Ada apa ini? 168 00:10:05,898 --> 00:10:07,191 Ini! 169 00:10:11,487 --> 00:10:14,657 Perisaiku memang hilang, Johnny Test, 170 00:10:15,324 --> 00:10:17,826 tapi aku masih punya… 171 00:10:17,910 --> 00:10:19,828 Meriam berlengan Ganda? 172 00:10:29,963 --> 00:10:32,633 Aku tetap menang, Johnny Test! 173 00:10:32,716 --> 00:10:35,969 Karena Zona Kehidupan akan mengenaimu lebih dahulu, 174 00:10:36,053 --> 00:10:38,722 dan kau juga tak bisa bergerak! 175 00:10:39,473 --> 00:10:42,142 Tunggu! Apa? Kenapa kau bisa gerak? 176 00:10:44,186 --> 00:10:46,689 Ulah penyu bodoh itu! 177 00:10:47,398 --> 00:10:48,357 Bukan. 178 00:10:48,440 --> 00:10:50,526 Karena, Bling-Bling, 179 00:10:50,609 --> 00:10:51,819 pada akhirnya, 180 00:10:52,486 --> 00:10:56,031 kebaikan selalu mengalahkan kejahatan. 181 00:11:00,703 --> 00:11:02,788 Sudah kubilang ranting itu senjata. 182 00:11:02,871 --> 00:11:04,957 Dan Johnny menang! 183 00:11:09,253 --> 00:11:11,922 Untuk raja Pulau Melee! 184 00:11:14,550 --> 00:11:16,969 Sampai permainan berikutnya. 185 00:11:18,178 --> 00:11:19,471 Johnny 186 00:11:19,555 --> 00:11:20,472 Test! 187 00:11:44,079 --> 00:11:46,081 Terjemahan subtitle oleh Sarah