1
00:00:06,132 --> 00:00:09,802
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:09,886 --> 00:00:12,680
Penuh aksi, ditantang kakak
Bersama Dukey
3
00:00:12,764 --> 00:00:15,641
Tiga klona, T. rex
Takhta dan Johnny X'ing
4
00:00:15,725 --> 00:00:20,146
Tak tahu apa yang akan terjadi
Sebab dia Johnny Test!
5
00:00:20,229 --> 00:00:23,107
{\an8}PERTEMPURAN BESAR JOHNNY 2
6
00:00:30,865 --> 00:00:33,034
{\an8}Hari Bumi yang indah!
7
00:00:34,702 --> 00:00:35,828
{\an8}AREA 51.1
8
00:00:35,912 --> 00:00:37,246
{\an8}Ayo!
9
00:00:49,884 --> 00:00:53,012
{\an8}Jendela atap ini ide bagus.
10
00:00:54,639 --> 00:00:56,307
{\an8}Mungkin bukan!
11
00:00:57,683 --> 00:01:00,186
{\an8}Suara drone? Kakak terbang berteriak?
12
00:01:00,269 --> 00:01:02,271
{\an8}- Pertandingan ulang.
- Tidak.
13
00:01:02,355 --> 00:01:06,025
Camilan tak enak, kostum terbatas,
dan harus selamatkan Gil
14
00:01:06,109 --> 00:01:08,402
yang seharusnya tak di sana dari awal.
15
00:01:10,822 --> 00:01:12,115
Jonathan!
16
00:01:12,198 --> 00:01:14,867
Mau bermain di luar?
17
00:01:16,285 --> 00:01:20,289
Kami ingin peningkatan kostum,
camilan enak, dan Modul Status,
18
00:01:20,373 --> 00:01:21,833
Lupakan!
19
00:01:23,751 --> 00:01:25,253
Tunggu saja.
20
00:01:26,212 --> 00:01:27,713
Baiklah.
21
00:01:29,340 --> 00:01:33,302
Ayolah, pasti seru.
Kita tak perlu mencemaskan Gil kali ini.
22
00:01:33,386 --> 00:01:36,639
Johnny, kalian memainkan
permainan tangan baru?
23
00:01:36,722 --> 00:01:38,558
Tidak, Gil, lari…
24
00:01:40,935 --> 00:01:46,065
Selamat datang kembali, Pemain Gim,
di Pulau Melee kehidupan nyata
25
00:01:46,149 --> 00:01:48,276
dengan camilan lebih enak…
26
00:01:50,695 --> 00:01:52,321
dan…
27
00:01:54,699 --> 00:01:57,743
Kita main gim virtual gila itu lagi!
28
00:01:57,827 --> 00:02:00,913
Dan pria tikus tanah kecil kembali.
29
00:02:00,997 --> 00:02:03,040
Kau yang pertama kuhancurkan.
30
00:02:03,124 --> 00:02:04,834
Kostum yang ditingkatkan!
31
00:02:05,376 --> 00:02:09,005
Dengan tombol "zum"
untuk semburan terbang.
32
00:02:09,922 --> 00:02:11,716
Modul nyawa baru
33
00:02:11,799 --> 00:02:15,303
menunjukkan kalian mulai dari 100%.
34
00:02:16,053 --> 00:02:19,182
Tapi jika nyawa kalian
mencapai satu persen,
35
00:02:19,265 --> 00:02:22,476
kalian tak akan bisa bergerak.
36
00:02:24,312 --> 00:02:28,357
Namun, pembangkit baru di pinggul
bisa menyelamatkan rekan tim
37
00:02:28,441 --> 00:02:31,194
dengan memberi mereka nyawa kalian.
38
00:02:31,277 --> 00:02:32,570
- Asyik!
- Asyik!
39
00:02:32,653 --> 00:02:35,781
Seperti biasa, kalian akan tersingkir
40
00:02:35,865 --> 00:02:39,035
jika tak berada di dalam Zona Kehidupan
41
00:02:39,118 --> 00:02:42,747
seperti yang ditunjukkan
oleh penyu lokal ini.
42
00:02:45,875 --> 00:02:47,376
Itu agak kejam.
43
00:02:47,460 --> 00:02:49,795
Kau harus kejam untuk menang.
44
00:02:52,548 --> 00:02:54,884
Aku harus terluka karena tatapan itu?
45
00:02:55,676 --> 00:02:57,762
Kau hanya penyu bodoh.
46
00:03:00,765 --> 00:03:04,685
Kami rasa kita harus menyebutkan
bahwa curang itu tak baik.
47
00:03:05,811 --> 00:03:08,356
Bertentangan dengan legenda,
dari statistik
48
00:03:08,439 --> 00:03:11,692
sebenarnya pria baik yang akan menang.
49
00:03:12,735 --> 00:03:14,654
Mari uji teori kalian.
50
00:03:14,737 --> 00:03:16,739
Kalian berdua baik, dan…
51
00:03:21,244 --> 00:03:22,912
Kejam menang!
52
00:03:22,995 --> 00:03:26,290
Sekarang, pertempuran dimulai!
53
00:03:27,333 --> 00:03:28,668
Buat tim!
54
00:03:29,252 --> 00:03:31,337
Ayo, Rekan.
55
00:03:31,420 --> 00:03:34,006
Sebenarnya, aku memilih Vegan.
56
00:03:34,507 --> 00:03:35,758
Apa?
57
00:03:35,841 --> 00:03:38,135
Masalahnya, kau sangat baik…
58
00:03:38,219 --> 00:03:41,639
Pria baik kalah, dan kalian akan hancur!
59
00:03:43,599 --> 00:03:47,103
Kurasa salah satu hal tersulit
di dunia, Pak,
60
00:03:47,186 --> 00:03:49,105
adalah bersikap baik.
61
00:03:49,188 --> 00:03:51,816
Dan kita akan mengalahkan mereka!
62
00:03:54,068 --> 00:03:56,654
Aku dan Susan akan satu tim dengan Gil!
63
00:03:56,737 --> 00:03:59,407
Sebenarnya, aku satu tim dengan kucing.
64
00:03:59,490 --> 00:04:03,077
Dia nakal,
itu yang dibutuhkan untuk menang.
65
00:04:03,160 --> 00:04:04,495
Dia tak salah.
66
00:04:04,578 --> 00:04:06,497
Rekan tim, pergi!
67
00:04:08,416 --> 00:04:11,419
Astaga! Aku suka perubahannya.
68
00:04:11,502 --> 00:04:14,005
Siapa tim anak nakal ini?
69
00:04:15,673 --> 00:04:19,010
Ayo! Aku tak akan jadi
yang pertama keluar kali ini,
70
00:04:19,093 --> 00:04:20,636
dan aku bisa kejam…
71
00:04:22,555 --> 00:04:27,393
Sepertinya aku ikut tim tikus tanah
dan gadis yang tak pernah kulihat.
72
00:04:27,476 --> 00:04:29,312
Aku tak mau kerja sama!
73
00:04:31,022 --> 00:04:33,274
Ini pasti menarik.
74
00:04:33,357 --> 00:04:36,027
Ya. Cari senjata, Anjing!
75
00:04:40,364 --> 00:04:42,533
Aku melihat yang besar dahulu!
76
00:04:42,616 --> 00:04:44,744
Ya, tapi aku lebih kuat.
77
00:04:44,827 --> 00:04:47,455
- Itu tidak baik.
- Aku tahu.
78
00:04:51,834 --> 00:04:53,377
Tembakan bagus, Rekan!
79
00:04:53,461 --> 00:04:55,963
Bukan. Tembakan kejam!
80
00:04:59,884 --> 00:05:02,970
Gawat! Kita satu persen!
81
00:05:03,054 --> 00:05:06,390
Aku merasa seperti penyu Bumi bodoh.
82
00:05:10,978 --> 00:05:13,230
Ya. Sinar Buldoser!
83
00:05:13,814 --> 00:05:15,900
Ini bisa hancurkan apa pun!
84
00:05:18,652 --> 00:05:20,112
Benarkah?
85
00:05:20,196 --> 00:05:21,530
Ya.
86
00:05:27,578 --> 00:05:30,081
Kau kebal terhadap kerusakan?
87
00:05:30,164 --> 00:05:33,167
Kau bilang
ingin peningkatan kostum, Jonathan.
88
00:05:33,250 --> 00:05:38,005
Jadi, tentu saja,
kuberi kostumku perisai kerusakan dan…
89
00:05:38,756 --> 00:05:39,715
ini!
90
00:05:41,717 --> 00:05:42,718
Tidak!
91
00:05:49,016 --> 00:05:51,602
Aku menerima sebagian besar kerusakan.
92
00:05:51,685 --> 00:05:55,689
Menyelamatkanmu dari tembakan itu
membuat nyawaku satu persen.
93
00:05:55,773 --> 00:05:58,818
Tapi jangan lupa kita bisa berbagi!
94
00:06:01,362 --> 00:06:02,822
Aku merasa lebih baik.
95
00:06:04,865 --> 00:06:08,035
Kurang baik. Ke tempat lebih tinggi!
96
00:06:13,332 --> 00:06:14,959
Kau terjebak di sana?
97
00:06:18,379 --> 00:06:20,506
Baiklah, ayo menangkan ini.
98
00:06:21,257 --> 00:06:24,844
Gil, untuk menang,
kita butuh meriam, bukan ranting.
99
00:06:25,428 --> 00:06:28,472
Aku yakin ini meriam.
100
00:06:28,556 --> 00:06:31,892
Cari pelatuknya dan tembak.
101
00:06:32,435 --> 00:06:33,602
Baiklah.
102
00:06:33,686 --> 00:06:36,188
Baik, di bawah sini? Bukan.
103
00:06:36,272 --> 00:06:38,149
Mungkin jika kubawa…
104
00:06:38,232 --> 00:06:40,943
Aku mengerti, anak itu tampan,
105
00:06:41,026 --> 00:06:44,113
tapi kita akan mati karena dia.
Jadi, pilih!
106
00:06:44,196 --> 00:06:47,408
Pilih dia atau aku!
107
00:06:50,411 --> 00:06:51,745
Belum bisa bergerak,
108
00:06:51,829 --> 00:06:55,332
dan Zona Kehidupan hampir tiba.
109
00:06:55,416 --> 00:06:56,417
Tunggu!
110
00:06:56,500 --> 00:07:00,421
Rekan setia dan baikku
bisa membangkitkan kita.
111
00:07:00,504 --> 00:07:02,339
Benar, Kawan?
112
00:07:02,423 --> 00:07:07,261
Mereka terlihat menyedihkan,
dan kita sangat baik.
113
00:07:07,344 --> 00:07:08,512
Jadi…
114
00:07:08,596 --> 00:07:10,181
Baik, kami bantu.
115
00:07:12,391 --> 00:07:15,102
Terima kasih! Kami kembali bermain!
116
00:07:15,853 --> 00:07:18,564
Dan kalian tersingkir!
117
00:07:22,902 --> 00:07:26,238
Sial. Orang baik memang selalu kalah.
118
00:07:26,322 --> 00:07:29,033
Ya, tapi di Pulau Melee,
119
00:07:29,116 --> 00:07:32,536
mereka yang pertama di meja camilan.
120
00:07:33,370 --> 00:07:35,831
Aku bertaruh untuk Bling-Bling kali ini.
121
00:07:35,915 --> 00:07:41,045
Dia terkejam, curang, dan kostumnya
punya perisai tak terkalahkan.
122
00:07:41,629 --> 00:07:42,713
Tembak!
123
00:07:46,592 --> 00:07:47,551
Lihat itu!
124
00:07:47,635 --> 00:07:50,304
Nyawaku masih 100%.
125
00:07:50,387 --> 00:07:52,556
Tunggu, kau curang lagi?
126
00:07:52,640 --> 00:07:54,141
Tentu saja!
127
00:07:58,229 --> 00:08:00,981
Dengar, soal kejadian…
128
00:08:01,065 --> 00:08:02,775
Aku tak mau bicara denganmu!
129
00:08:08,447 --> 00:08:09,823
Astaga!
130
00:08:09,907 --> 00:08:12,743
Ini Susan-ku yang manis.
131
00:08:12,826 --> 00:08:14,578
Cepat, ke belakangku.
132
00:08:15,162 --> 00:08:15,996
Benar!
133
00:08:16,080 --> 00:08:19,667
Karena kau tak akan
meledakkan cinta sejatimu.
134
00:08:23,963 --> 00:08:25,130
Itu kejam.
135
00:08:25,214 --> 00:08:26,298
Benar, bukan?
136
00:08:27,758 --> 00:08:29,260
Ya? Bukan?
137
00:08:29,343 --> 00:08:31,845
Sudah kubilang ini senjata.
138
00:08:36,684 --> 00:08:39,979
Gawat. Ranting senjataku hilang!
139
00:08:40,980 --> 00:08:43,941
Aku tak bangga pada diriku hari ini.
140
00:08:45,776 --> 00:08:50,114
Yang tersisa hanya musuh bebuyutanku
dan anjingnya.
141
00:08:50,197 --> 00:08:51,407
Apa?
142
00:08:51,490 --> 00:08:53,033
Kau lagi?
143
00:08:53,117 --> 00:08:56,453
Tolong masuk ke tempurung bodohmu
144
00:08:56,537 --> 00:08:58,831
dan pergi!
145
00:09:00,791 --> 00:09:01,709
Tunggu.
146
00:09:02,251 --> 00:09:03,460
Awas!
147
00:09:04,962 --> 00:09:06,880
Tidak! Penyu!
148
00:09:08,090 --> 00:09:09,383
Johnny, kau tak apa?
149
00:09:09,466 --> 00:09:11,635
Ya, aku tak bisa bergerak.
150
00:09:11,719 --> 00:09:13,596
Gawat. Kau satu persen.
151
00:09:13,679 --> 00:09:15,681
Bagus!
152
00:09:15,764 --> 00:09:20,352
Karena artinya aku akhirnya
akan mengalahkan Johnny Test!
153
00:09:20,436 --> 00:09:22,479
Pikirkan lagi, Eugene.
154
00:09:22,563 --> 00:09:24,607
Apa yang kau lakukan?
155
00:09:24,690 --> 00:09:27,109
Kau menyelamatkanku dari kolam.
156
00:09:27,192 --> 00:09:29,570
Sekarang aku menyelamatkanmu.
157
00:09:29,653 --> 00:09:32,072
Kau tahu ini hanya permainan, 'kan?
158
00:09:32,156 --> 00:09:35,659
Ya, tapi aku tak mau
melewatkan camilan lezat!
159
00:09:36,160 --> 00:09:37,620
Enak!
160
00:09:37,703 --> 00:09:40,039
Baik sekali, Pak.
161
00:09:40,122 --> 00:09:43,167
Ya, tapi kekejaman Bling-Bling
masih akan menang.
162
00:09:43,250 --> 00:09:45,878
Karena kostumnya tak terkalahkan!
163
00:09:45,961 --> 00:09:47,338
Tidak lagi.
164
00:09:47,880 --> 00:09:51,216
Kami terinspirasi oleh semua kebaikan.
165
00:09:52,676 --> 00:09:56,055
Jadi, ini saatnya kami berbuat baik.
166
00:09:59,224 --> 00:10:00,809
Hei, apa-apaan…
167
00:10:02,478 --> 00:10:05,022
Tak ada perisai? Ada apa ini?
168
00:10:05,898 --> 00:10:07,191
Ini!
169
00:10:11,487 --> 00:10:14,657
Perisaiku memang hilang, Johnny Test,
170
00:10:15,324 --> 00:10:17,826
tapi aku masih punya…
171
00:10:17,910 --> 00:10:19,828
Meriam berlengan Ganda?
172
00:10:29,963 --> 00:10:32,633
Aku tetap menang, Johnny Test!
173
00:10:32,716 --> 00:10:35,969
Karena Zona Kehidupan
akan mengenaimu lebih dahulu,
174
00:10:36,053 --> 00:10:38,722
dan kau juga tak bisa bergerak!
175
00:10:39,473 --> 00:10:42,142
Tunggu! Apa? Kenapa kau bisa gerak?
176
00:10:44,186 --> 00:10:46,689
Ulah penyu bodoh itu!
177
00:10:47,398 --> 00:10:48,357
Bukan.
178
00:10:48,440 --> 00:10:50,526
Karena, Bling-Bling,
179
00:10:50,609 --> 00:10:51,819
pada akhirnya,
180
00:10:52,486 --> 00:10:56,031
kebaikan selalu mengalahkan kejahatan.
181
00:11:00,703 --> 00:11:02,788
Sudah kubilang ranting itu senjata.
182
00:11:02,871 --> 00:11:04,957
Dan Johnny menang!
183
00:11:09,253 --> 00:11:11,922
Untuk raja Pulau Melee!
184
00:11:14,550 --> 00:11:16,969
Sampai permainan berikutnya.
185
00:11:18,178 --> 00:11:19,471
Johnny
186
00:11:19,555 --> 00:11:20,472
Test!
187
00:11:44,079 --> 00:11:46,081
Terjemahan subtitle oleh Sarah