1 00:00:06,132 --> 00:00:09,802 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:09,886 --> 00:00:12,680 ‫"יש לו אקשן, אחיות וכלב בשם דוקי‬ 3 00:00:12,764 --> 00:00:15,641 ‫שיבוט משולש, טי־רקס,‬ ‫כתר מלכותי וג'וני אקסינג‬ 4 00:00:15,725 --> 00:00:20,021 ‫את כולנו הוא יפתיע כשג'וני טסט יגיע!"‬ 5 00:00:20,104 --> 00:00:23,107 {\an8}‫- הקרב רויאל של ג'וני 2 -‬ 6 00:00:30,865 --> 00:00:33,034 {\an8}‫איזה יום ארץ נחמד.‬ 7 00:00:34,702 --> 00:00:35,828 {\an8}‫- אזור 51.1 -‬ 8 00:00:35,912 --> 00:00:37,246 {\an8}‫רוץ, רוץ, רוץ.‬ 9 00:00:49,884 --> 00:00:53,012 {\an8}‫החלון החדש בגג היה רעיון מעולה.‬ 10 00:00:54,639 --> 00:00:56,307 {\an8}‫אולי לא!‬ 11 00:00:57,683 --> 00:01:00,186 {\an8}‫רעשי רחפנים? אחיות מוטסות מכאן בצרחות?‬ 12 00:01:00,269 --> 00:01:02,271 {\an8}‫הוא רוצה קרב חוזר.‬ ‫-לא.‬ 13 00:01:02,355 --> 00:01:04,607 ‫החטיפים היו נוראים, החליפות מוגבלות,‬ 14 00:01:04,690 --> 00:01:06,025 ‫ונאלצנו להציל את גיל,‬ 15 00:01:06,109 --> 00:01:08,402 ‫שבכלל לא היה צריך להיות שם!‬ 16 00:01:10,822 --> 00:01:12,115 ‫ג'ונתן!‬ 17 00:01:12,198 --> 00:01:14,867 ‫רוצה לבוא לשחק בחוץ?‬ 18 00:01:16,285 --> 00:01:20,289 ‫אנחנו רוצים חליפות משודרגות,‬ ‫חטיפים טעימים ובקרי סטטוס.‬ 19 00:01:20,373 --> 00:01:21,833 ‫תשכח מזה!‬ 20 00:01:23,751 --> 00:01:25,253 ‫חכה לזה.‬ 21 00:01:26,212 --> 00:01:27,713 ‫טוב, בסדר.‬ 22 00:01:29,340 --> 00:01:33,302 ‫בחייך, יהיה כיף.‬ ‫והפעם לא נצטרך לדאוג לגיל.‬ 23 00:01:33,386 --> 00:01:36,639 ‫היי, ג'וני. אתם משחקים במשחק ידיים חדש?‬ 24 00:01:36,722 --> 00:01:38,558 ‫גיל, תברח עכשיו, כי…‬ 25 00:01:40,935 --> 00:01:46,065 ‫ברוכים הבאים, שחקנים,‬ ‫לגרסת המציאות של אי הכסאח,‬ 26 00:01:46,149 --> 00:01:48,276 ‫עם שדרוג לחטיפים…‬ 27 00:01:50,695 --> 00:01:52,321 ‫ושדרוג…‬ 28 00:01:54,699 --> 00:01:57,743 ‫אנחנו שוב משחקים במשחק המציאות המדומה!‬ 29 00:01:57,827 --> 00:02:00,913 ‫ואיש החפרפרת הקטן חזר.‬ 30 00:02:00,997 --> 00:02:03,040 ‫אני אהרוס אותך קודם כול.‬ 31 00:02:03,124 --> 00:02:04,834 ‫ושדרוג לחליפות!‬ 32 00:02:05,376 --> 00:02:09,005 ‫עם כפתור זום לפרצי טיסה.‬ 33 00:02:09,922 --> 00:02:11,716 ‫בקרי הבריאות שלכם‬ 34 00:02:11,799 --> 00:02:15,303 ‫מראים שכולכם מתחילים עם מאה אחוז.‬ 35 00:02:16,053 --> 00:02:19,182 ‫אבל אם הבריאות שלכם תרד לאחוז אחד,‬ 36 00:02:19,265 --> 00:02:22,476 ‫לא תוכלו לזוז יותר.‬ 37 00:02:22,560 --> 00:02:24,228 ‫בוז!‬ ‫-בוז!‬ 38 00:02:24,312 --> 00:02:28,357 ‫מצד שני, המעורר שתלוי‬ ‫על מותנכם יכול להציל חבר‬ 39 00:02:28,441 --> 00:02:31,194 ‫ולתת לו מעט מהבריאות שלכם.‬ 40 00:02:31,277 --> 00:02:32,570 ‫יש!‬ ‫-יש!‬ 41 00:02:32,653 --> 00:02:35,781 ‫וכמו תמיד, תודחו‬ 42 00:02:35,865 --> 00:02:39,035 ‫אם לא תישארו בתוך אזור החיים,‬ 43 00:02:39,118 --> 00:02:42,747 ‫כפי שידגים צב הים האופייני לאי.‬ 44 00:02:45,875 --> 00:02:47,376 ‫זה היה קצת מרושע.‬ 45 00:02:47,460 --> 00:02:49,795 ‫הרשע מנצח, ג'וני.‬ 46 00:02:52,548 --> 00:02:54,884 ‫המבט הזה אמור להעליב אותי?‬ 47 00:02:55,676 --> 00:02:57,762 ‫אתה סתם צב מטומטם!‬ 48 00:03:00,765 --> 00:03:04,685 ‫לדעתנו כדאי לציין, אדוני, שלא יפה לרמות.‬ 49 00:03:05,811 --> 00:03:08,356 ‫ובניגוד לאגדות, על פי הסטטיסטיקה‬ 50 00:03:08,439 --> 00:03:11,692 ‫הבחורים הטובים מסיימים, למעשה, ראשונים.‬ 51 00:03:12,735 --> 00:03:14,654 ‫בואו נבדוק את ההשערה שלכם.‬ 52 00:03:14,737 --> 00:03:16,739 ‫שניכם נחמדים, ו…‬ 53 00:03:21,244 --> 00:03:22,912 ‫הרשע מנצח!‬ 54 00:03:22,995 --> 00:03:26,290 ‫וכעת, הקרב מתחיל!‬ 55 00:03:27,333 --> 00:03:28,668 ‫להתחלק לקבוצות!‬ 56 00:03:29,252 --> 00:03:31,337 ‫בוא, שותף.‬ 57 00:03:31,420 --> 00:03:34,006 ‫בעצם אני הולך עם ויגן.‬ 58 00:03:34,507 --> 00:03:35,758 ‫מה?‬ 59 00:03:35,841 --> 00:03:38,135 ‫אתה פשוט ממש נחמד, ו…‬ 60 00:03:38,219 --> 00:03:41,639 ‫הנחמדים מסיימים אחרונים.‬ ‫אנחנו נשמיד את כולכם!‬ 61 00:03:43,599 --> 00:03:47,103 ‫לדעתי, אחד מהדברים הקשים בעולם, אדוני,‬ 62 00:03:47,186 --> 00:03:49,105 ‫הוא להיות נחמד.‬ 63 00:03:49,188 --> 00:03:51,816 ‫אנחנו נכסח לרשעים את הצורה!‬ 64 00:03:54,068 --> 00:03:56,654 ‫אני וסוזן נהיה בקבוצה עם גיל!‬ 65 00:03:56,737 --> 00:03:59,407 ‫בעצם, אני אהיה עם החתול.‬ 66 00:03:59,490 --> 00:04:03,077 ‫הוא מרושע, וזה מה שצריך כדי לנצח.‬ 67 00:04:03,160 --> 00:04:04,495 ‫היא לא טועה.‬ 68 00:04:04,578 --> 00:04:06,497 ‫קדימה, לדרך!‬ 69 00:04:08,416 --> 00:04:11,419 ‫וואו, בחיי, אני מת על השינויים.‬ 70 00:04:11,502 --> 00:04:14,005 ‫אז מי יהיה עם הילד הרע הזה?‬ 71 00:04:15,673 --> 00:04:19,010 ‫נו, באמת! הפעם אני לא אודח ראשון,‬ 72 00:04:19,093 --> 00:04:20,636 ‫ואני יכול להיות רשע…‬ 73 00:04:22,555 --> 00:04:25,349 ‫טוב, עושה רושם שאני עם החפרפרת‬ 74 00:04:25,433 --> 00:04:27,393 ‫ועם ילדה שלא ראיתי אף פעם.‬ 75 00:04:27,476 --> 00:04:29,312 ‫לא! אני לא רוצה שנהיה ביחד!‬ 76 00:04:31,022 --> 00:04:33,274 ‫טוב, זה הולך להיות מעניין.‬ 77 00:04:33,357 --> 00:04:36,027 ‫כן. תמצא נשק, כלב!‬ 78 00:04:40,364 --> 00:04:42,533 ‫אני ראיתי את הגדול קודם!‬ 79 00:04:42,616 --> 00:04:44,744 ‫כן, אבל אני יותר חזק.‬ 80 00:04:44,827 --> 00:04:47,455 ‫זה לא היה נחמד במיוחד.‬ ‫-אני יודע.‬ 81 00:04:51,834 --> 00:04:53,377 ‫יופי של צליפה, שותף.‬ 82 00:04:53,461 --> 00:04:55,963 ‫לא. רשע של צליפה!‬ 83 00:04:59,884 --> 00:05:02,970 ‫אוי, לא! הגענו לאחוז אחד!‬ 84 00:05:03,054 --> 00:05:06,390 ‫אני מרגיש כמו צב יבשה‬ ‫מטומטם שהתהפך על הגב!‬ 85 00:05:10,978 --> 00:05:13,230 ‫יש! קרני דחפור!‬ 86 00:05:13,814 --> 00:05:15,816 ‫ככה נוכל לרסק כל דבר!‬ 87 00:05:18,652 --> 00:05:20,112 ‫באמת?‬ 88 00:05:20,196 --> 00:05:21,530 ‫כן.‬ 89 00:05:27,578 --> 00:05:30,081 ‫רגע, אתה חסין לנזק?‬ 90 00:05:30,164 --> 00:05:33,167 ‫אמרת שאתה רוצה לשדרג את החליפות, ג'ונתן.‬ 91 00:05:33,250 --> 00:05:38,005 ‫אז באופן טבעי הוספתי‬ ‫לחליפה שלי מגן נזק, ו…‬ 92 00:05:38,756 --> 00:05:39,715 ‫את שני אלה!‬ 93 00:05:41,717 --> 00:05:42,718 ‫לא!‬ 94 00:05:49,016 --> 00:05:51,602 ‫אני ספגתי את רוב הנזק, ג'וני.‬ 95 00:05:51,685 --> 00:05:55,689 ‫הצלתי אותך בגבורה, אבל נשארתי עם אחוז אחד.‬ 96 00:05:55,773 --> 00:05:58,818 ‫אל תשכח שאפשר לחלוק, כלב!‬ 97 00:06:01,362 --> 00:06:02,947 ‫אני מרגיש יותר טוב.‬ 98 00:06:04,865 --> 00:06:07,993 ‫פחות יותר טוב. רוץ למקום גבוה!‬ 99 00:06:13,332 --> 00:06:14,959 ‫נתקעת, חבר?‬ 100 00:06:18,379 --> 00:06:20,506 ‫בסדר, בואו ננצח.‬ 101 00:06:21,257 --> 00:06:24,844 ‫גיל, בשביל לנצח‬ ‫צריך רובי קרניים, לא מקלות.‬ 102 00:06:25,428 --> 00:06:28,472 ‫אני די בטוח שזה רובה קרניים.‬ 103 00:06:28,556 --> 00:06:31,892 ‫אז תמצא את ההדק ותירה קרן.‬ 104 00:06:32,435 --> 00:06:33,602 ‫בסדר.‬ 105 00:06:33,686 --> 00:06:36,188 ‫בסדר. פה למטה? לא.‬ 106 00:06:36,272 --> 00:06:38,149 ‫אולי אני אעביר את ה-1…‬ 107 00:06:38,232 --> 00:06:40,943 ‫בסדר, הבנתי, הילד חתיך,‬ 108 00:06:41,026 --> 00:06:44,113 ‫אבל בגללו יירו בנו. תבחרי!‬ 109 00:06:44,196 --> 00:06:47,408 ‫או הוא או אני…‬ 110 00:06:50,411 --> 00:06:51,745 ‫עדיין לא יכול לזוז,‬ 111 00:06:51,829 --> 00:06:55,332 ‫ואזור החיים כמעט הגיע הנה.‬ 112 00:06:55,416 --> 00:06:56,417 ‫רגע!‬ 113 00:06:56,500 --> 00:07:00,421 ‫השותף הנאמן והנחמד שלי יוכל לעורר אותנו.‬ 114 00:07:00,504 --> 00:07:02,339 ‫נכון, חבר?‬ 115 00:07:02,423 --> 00:07:07,261 ‫הם באמת נראים די עלובים,‬ ‫ואנחנו ממש נחמדים.‬ 116 00:07:07,344 --> 00:07:08,512 ‫אז…‬ 117 00:07:08,596 --> 00:07:10,181 ‫בסדר, נעזור לכם.‬ 118 00:07:12,391 --> 00:07:15,060 ‫תודה! חזרנו למשחק!‬ 119 00:07:15,853 --> 00:07:18,564 ‫ואתם יוצאים ממנו!‬ 120 00:07:22,902 --> 00:07:26,238 ‫לעזאזל! הנחמדים באמת מסיימים אחרונים.‬ 121 00:07:26,322 --> 00:07:29,033 ‫כן, אבל באי הכסאח,‬ 122 00:07:29,116 --> 00:07:32,536 ‫הם מגיעים ראשונים לשולחן הכיבוד.‬ 123 00:07:33,370 --> 00:07:35,831 ‫הפעם אני מהמר על בלינג-בלינג.‬ 124 00:07:35,915 --> 00:07:41,045 ‫הוא הכי רשע, הוא מרמה,‬ ‫ולחליפה שלו יש מגן בלתי מנוצח.‬ 125 00:07:41,629 --> 00:07:42,713 ‫אש!‬ 126 00:07:46,592 --> 00:07:47,551 ‫אוי, תראו מה זה.‬ 127 00:07:47,635 --> 00:07:50,304 ‫יש לי עדיין מאה אחוז בריאות.‬ 128 00:07:50,387 --> 00:07:52,556 ‫רגע, אתה שוב מרמה?‬ 129 00:07:52,640 --> 00:07:54,141 ‫ברור!‬ 130 00:07:58,229 --> 00:08:00,981 ‫תשמע, בקשר למה שקרה…‬ 131 00:08:01,065 --> 00:08:02,775 ‫אני לא מדבר איתך!‬ 132 00:08:08,447 --> 00:08:09,823 ‫תראו מה זה.‬ 133 00:08:09,907 --> 00:08:12,743 ‫סוזן המתוקה שלי.‬ 134 00:08:12,826 --> 00:08:14,578 ‫מהר, תתחבא מאחוריי.‬ 135 00:08:15,162 --> 00:08:15,996 ‫נכון!‬ 136 00:08:16,080 --> 00:08:19,667 ‫כי אין סיכוי שתירה באהבת חייך.‬ 137 00:08:23,045 --> 00:08:25,130 ‫וואו, זה היה מרושע.‬ 138 00:08:25,214 --> 00:08:26,298 ‫נכון?‬ 139 00:08:27,758 --> 00:08:29,260 ‫כן? לא?‬ 140 00:08:29,343 --> 00:08:31,845 ‫אני אומר לך, זה נשק.‬ 141 00:08:36,684 --> 00:08:39,979 ‫אוי, לא, איבדתי את מקל הנשק!‬ 142 00:08:40,980 --> 00:08:43,941 ‫אם זה משנה, אני לא גאה בעצמי היום.‬ 143 00:08:45,776 --> 00:08:50,114 ‫נשארו רק האויב מספר 1 שלי והכלב שלו.‬ 144 00:08:50,197 --> 00:08:51,407 ‫מה?‬ 145 00:08:51,490 --> 00:08:53,033 ‫שוב אתה?‬ 146 00:08:53,117 --> 00:08:56,453 ‫אתה מוכן בבקשה להיכנס לשריון הטיפשי שלך‬ 147 00:08:56,537 --> 00:08:58,831 ‫ולעוף מפה?‬ 148 00:09:00,791 --> 00:09:01,709 ‫רגע.‬ 149 00:09:02,251 --> 00:09:03,460 ‫זהירות!‬ 150 00:09:04,962 --> 00:09:06,880 ‫לא! צב!‬ 151 00:09:08,090 --> 00:09:09,383 ‫ג'וני, אתה בסדר?‬ 152 00:09:09,466 --> 00:09:11,635 ‫כן, אני לא יכול לזוז.‬ 153 00:09:11,719 --> 00:09:13,596 ‫אוי, לא. הגעת לאחוז אחד.‬ 154 00:09:13,679 --> 00:09:15,681 ‫אוי, כן!‬ 155 00:09:15,764 --> 00:09:20,352 ‫כי זה אומר שאני סוף סוף אנצח את ג'וני טסט!‬ 156 00:09:20,436 --> 00:09:22,479 ‫תחשוב על זה שוב, יוג'ין.‬ 157 00:09:22,563 --> 00:09:24,607 ‫דוקי, מה אתה עושה?‬ 158 00:09:24,690 --> 00:09:27,067 ‫הצלת אותי פעם מהמכלאה.‬ 159 00:09:27,151 --> 00:09:29,570 ‫עכשיו אני מציל אותך.‬ 160 00:09:29,653 --> 00:09:32,072 ‫אתה יודע שזה רק משחק, נכון?‬ 161 00:09:32,156 --> 00:09:35,659 ‫כן, אבל אני לא רוצה לפספס חטיפים טעימים.‬ 162 00:09:36,160 --> 00:09:37,620 ‫טעים!‬ 163 00:09:37,703 --> 00:09:40,039 ‫עשית מעשה נחמד מאוד, אדוני.‬ 164 00:09:40,122 --> 00:09:43,167 ‫כן, אבל הרשע של בלינג-בלינג ינצח בכל זאת.‬ 165 00:09:43,250 --> 00:09:45,878 ‫כי אי אפשר לעצור את החליפה שלו!‬ 166 00:09:45,961 --> 00:09:47,338 ‫עכשיו אפשר.‬ 167 00:09:47,880 --> 00:09:51,216 ‫כל הנחמדות הזאת עוררה בנו השראה.‬ 168 00:09:52,676 --> 00:09:56,055 ‫הגיע הזמן שאנחנו נעשה משהו נחמד.‬ 169 00:09:59,224 --> 00:10:00,809 ‫היי, מה…?‬ 170 00:10:02,478 --> 00:10:05,022 ‫אין לי מגן? מה קורה פה?‬ 171 00:10:05,898 --> 00:10:07,191 ‫זה מה שקורה!‬ 172 00:10:11,487 --> 00:10:14,657 ‫אולי כבר אין לי מגן, ג'וני טסט,‬ 173 00:10:15,324 --> 00:10:17,826 ‫אבל עדיין יש לי…‬ 174 00:10:17,910 --> 00:10:19,828 ‫רובי זרועות כפולים?‬ 175 00:10:29,963 --> 00:10:32,633 ‫אני עדיין המנצח, ג'וני טסט!‬ 176 00:10:32,716 --> 00:10:35,969 ‫כי אזור החיים יגיע אליך קודם,‬ 177 00:10:36,053 --> 00:10:38,722 ‫וגם אתה לא יכול לזוז!‬ 178 00:10:39,473 --> 00:10:42,142 ‫רגע, מה? איך אתה זז?‬ 179 00:10:44,186 --> 00:10:46,689 ‫לא הצב המטומטם הזה!‬ 180 00:10:47,398 --> 00:10:48,357 ‫לא.‬ 181 00:10:48,440 --> 00:10:50,526 ‫אתה מבין, בלינג-בלינג?‬ 182 00:10:50,609 --> 00:10:51,819 ‫בסוף,‬ 183 00:10:52,486 --> 00:10:56,031 ‫הנחמדים תמיד מנצחים את הרשעים.‬ 184 00:11:00,703 --> 00:11:02,788 ‫אמרתי לך שהמקל הוא נשק.‬ 185 00:11:02,871 --> 00:11:04,957 ‫וג'וני מנצח!‬ 186 00:11:09,253 --> 00:11:11,922 ‫לחיי המלך של אי הכסאח!‬ 187 00:11:14,550 --> 00:11:16,969 ‫זאת אומרת, עד הפעם הבאה.‬ 188 00:11:18,178 --> 00:11:19,471 ‫ג'וני‬ 189 00:11:19,555 --> 00:11:20,472 ‫טסט!‬ 190 00:11:42,870 --> 00:11:44,079 ‫- לזכר אדם שלזינגר -‬ 191 00:11:44,163 --> 00:11:46,165 ‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬