1 00:00:06,132 --> 00:00:09,761 ‪LOẠT PHIM CỦA NETFLIX 2 00:00:09,844 --> 00:00:12,638 ‪Cậu ấy mê hành động và thách thức chị ‪Với cún Dukey 3 00:00:12,722 --> 00:00:15,600 ‪Nhân ba, một T-Rex ‪Một ngai vàng, Johnny X 4 00:00:15,683 --> 00:00:20,021 ‪Chẳng thể đoán trước ‪Vì đó là J-J-J-Johnny Test! 5 00:00:20,104 --> 00:00:23,066 ‪JOHNNY CÓ MẸ HOÀN TOÀN MỚI 6 00:00:28,237 --> 00:00:32,575 {\an8}‪Em cần chị giúp! ‪Có lẽ em đã gặp rắc rối nhỏ ở trường. 7 00:00:32,658 --> 00:00:35,078 {\an8}‪Rắc rối nhỏ gì vậy? 8 00:00:35,161 --> 00:00:38,414 {\an8}‪Chị biết câu, ‪"Nếu thích một thứ, hãy thả nó đi"? 9 00:00:40,249 --> 00:00:42,752 {\an8}‪Đi đi, ếch phòng thí nghiệm! 10 00:00:46,672 --> 00:00:48,883 {\an8}‪Đi đi, khoai tây nghiền! 11 00:00:54,847 --> 00:00:57,100 {\an8}‪Đi đi, quần! 12 00:01:00,269 --> 00:01:02,480 ‪Em thả rông quần à? 13 00:01:02,563 --> 00:01:06,317 ‪Và chân em. ‪Giờ giáo viên muốn bố mẹ đến trường. 14 00:01:06,400 --> 00:01:08,111 ‪và ký bản kiểm điểm, 15 00:01:08,194 --> 00:01:11,405 ‪nhưng ta sẽ cử bố hay mẹ rô-bốt thay vào. 16 00:01:12,198 --> 00:01:14,283 ‪Vì các chị yêu em. 17 00:01:15,409 --> 00:01:18,621 ‪Cái này khác cái ôm khi nó muốn gì đó. 18 00:01:18,704 --> 00:01:21,749 ‪Em thực sự cảm nhận được tình cảm. 19 00:01:21,833 --> 00:01:25,086 ‪Nhưng ta không có bố mẹ rô-bốt, Johnny. 20 00:01:26,337 --> 00:01:29,799 ‪Chúng ta có của bố mẹ tự hành động! 21 00:01:32,718 --> 00:01:33,636 ‪Tuyệt! 22 00:01:36,013 --> 00:01:39,725 ‪Bọn chị cũng đang làm ‪voi tự động cho vườn thú. 23 00:01:39,809 --> 00:01:42,019 ‪Để voi thật trở về tự nhiên. 24 00:01:42,103 --> 00:01:43,187 ‪Hay đấy. 25 00:01:43,271 --> 00:01:45,148 ‪Và Johnny muốn có mẹ! 26 00:01:45,231 --> 00:01:48,651 ‪Được. Nhưng trước hết, ‪ta cần nạp tính cách 27 00:01:48,734 --> 00:01:51,154 ‪mà mẹ cần cho họp phụ huynh. 28 00:01:52,405 --> 00:01:54,907 ‪Thân thiện, quyết liệt, 29 00:01:54,991 --> 00:01:58,786 ‪và luôn muốn ở bên gia đình. 30 00:01:58,870 --> 00:02:03,541 ‪Đợi đã. Thầy giáo có thể khắc nghiệt, ‪nên gấp đôi quyết liệt. 31 00:02:10,339 --> 00:02:11,966 ‪Mẹ được lập trình để giúp. 32 00:02:12,049 --> 00:02:13,426 ‪Tuyệt vời! 33 00:02:13,509 --> 00:02:16,053 ‪Giờ, cô ấy ký bản kiểm điểm, 34 00:02:16,137 --> 00:02:18,472 ‪rồi em sẽ quay lại đây ngay. 35 00:02:18,556 --> 00:02:23,603 ‪Bố mẹ thật không thể nhìn thấy mẹ giả ‪trong bất kỳ hoàn cảnh nào. 36 00:02:23,686 --> 00:02:26,814 ‪Vậy làm sao để đưa cô ấy ra ngoài ‪khi bố ở tầng dưới? 37 00:02:26,898 --> 00:02:28,441 ‪Nút làm bố phân tâm. 38 00:02:31,068 --> 00:02:32,904 ‪Cháy lò! 39 00:02:32,987 --> 00:02:35,239 ‪- Lấy bình cứu hỏa! ‪- Đi đi! 40 00:02:37,533 --> 00:02:41,495 ‪Cảm ơn đã đến thảo luận ‪bản kiểm điểm của Johnny, bà Test. 41 00:02:44,832 --> 00:02:46,209 ‪Tuyệt. Tôi sẽ ký. 42 00:02:46,292 --> 00:02:49,212 ‪Cô ký mà không quan tâm vấn đề ư? 43 00:02:49,795 --> 00:02:53,341 ‪Johnny mạnh mẽ, độc lập, thích ếch, 44 00:02:53,424 --> 00:02:56,344 ‪và nói thật, quần có thể khó chịu. 45 00:02:56,427 --> 00:03:00,431 ‪Thế còn khoai tây nghiền ‪nó ném vào mặt tôi thì sao? 46 00:03:00,514 --> 00:03:03,142 ‪Thằng bé độc lập và mạnh mẽ! 47 00:03:04,518 --> 00:03:06,979 ‪Và tôi hoàn toàn đồng ý. 48 00:03:07,647 --> 00:03:09,690 ‪Chúc một ngày tốt lành. 49 00:03:10,274 --> 00:03:13,861 ‪Ôi trời! Hôm nay thật tuyệt, ‪và mẹ rất tuyệt! 50 00:03:13,945 --> 00:03:17,156 ‪Nhưng con đoán đã đến lúc đưa mẹ về. 51 00:03:17,240 --> 00:03:18,908 ‪Mẹ được lập trình để giúp. 52 00:03:18,991 --> 00:03:22,453 ‪Như mẹ có thể giúp con tìm Dukey 53 00:03:22,536 --> 00:03:25,748 ‪và xem còn gì mẹ có thể giúp gì không? 54 00:03:25,831 --> 00:03:27,041 ‪Tất nhiên. 55 00:03:35,049 --> 00:03:35,883 ‪Tuyệt! 56 00:03:35,967 --> 00:03:37,385 ‪KHÔNG PHẢI CHÓ 57 00:03:51,565 --> 00:03:52,400 ‪Tuyệt! 58 00:04:00,741 --> 00:04:01,867 ‪Tuyệt! 59 00:04:02,994 --> 00:04:05,621 ‪Con có cần đến nha sĩ không? 60 00:04:05,705 --> 00:04:08,207 ‪Cái gì? Sao mẹ lại nói thế? 61 00:04:09,250 --> 00:04:11,919 ‪Con đang đau, và mẹ ở đây để giúp. 62 00:04:12,003 --> 00:04:15,965 ‪Và mẹ sẽ giúp nếu con không đi nha sĩ. 63 00:04:16,549 --> 00:04:19,010 ‪Vậy ăn thêm kem thì sao? 64 00:04:19,093 --> 00:04:20,720 ‪Cô ấy thật tuyệt vời! 65 00:04:22,638 --> 00:04:25,516 ‪Ước gì mẹ ruột của con giống mẹ hơn. 66 00:04:26,892 --> 00:04:30,896 ‪Và mẹ ước ‪mình có thể ở bất cứ đâu, với gia đình. 67 00:04:30,980 --> 00:04:34,567 {\an8}‪Phải, đó là biển quảng cáo, ‪và ta phải đi vì 68 00:04:35,109 --> 00:04:36,610 ‪con phải quay lại… 69 00:04:36,694 --> 00:04:37,945 ‪Chào mọi người! 70 00:04:39,530 --> 00:04:41,282 ‪Tớ quên gọi hai chị. 71 00:04:41,866 --> 00:04:44,577 ‪- Em về sớm. ‪- Vì mẹ bị đau họng. 72 00:04:44,660 --> 00:04:48,414 ‪Và sẽ giúp ích ‪nếu mẹ gật đầu và không nói. 73 00:04:49,999 --> 00:04:54,086 ‪Vậy để anh lấy cho người yêu ‪thứ gì đó làm dịu họng. 74 00:04:55,129 --> 00:04:56,839 ‪Suýt chết. 75 00:04:56,922 --> 00:04:59,300 ‪Giờ đưa cô ấy về phòng thí nghiệm trước… 76 00:04:59,383 --> 00:05:01,552 ‪Chào cả nhà, mẹ về rồi! 77 00:05:01,635 --> 00:05:03,971 ‪Nhanh lên, giấu mẹ giả đi! 78 00:05:06,891 --> 00:05:08,225 ‪Trốn là giúp ích. 79 00:05:12,480 --> 00:05:15,941 ‪Chào mẹ! ‪Con sẽ lấy khăn và cất vào tủ sau. 80 00:05:16,025 --> 00:05:17,276 ‪Được rồi. 81 00:05:17,360 --> 00:05:21,530 ‪Không gì bằng kem đá ‪để làm dịu cổ họng nóng bỏng. 82 00:05:24,450 --> 00:05:27,787 ‪- Anh sao thế? ‪- Johnny nói em bị đau họng. 83 00:05:27,870 --> 00:05:30,915 ‪Ý con là con bị đau họng. Nên… 84 00:05:33,000 --> 00:05:34,919 ‪Con bị sâu răng à? 85 00:05:35,002 --> 00:05:38,005 ‪Không ạ, và con không cần đến nha sĩ. 86 00:05:38,839 --> 00:05:41,300 ‪Được, mẹ sẽ hẹn khám. 87 00:05:42,134 --> 00:05:45,846 ‪Nhưng mẹ nên gọi ở văn phòng, ‪nó yên tĩnh hơn. 88 00:05:45,930 --> 00:05:48,849 ‪Bố nên lên tầng và dọn phòng cho con. 89 00:05:49,642 --> 00:05:51,018 ‪Được rồi. 90 00:05:55,064 --> 00:05:57,817 ‪Cậu ấy nói sẽ có ích nếu im lặng. 91 00:05:57,900 --> 00:06:00,569 ‪Nên mẹ đã giúp cậu ấy im lặng. 92 00:06:01,737 --> 00:06:04,573 ‪Giờ mẹ muốn ở bên gia đình. 93 00:06:04,657 --> 00:06:07,827 ‪Đợi đã! Bố không dọn, con tự dọn đi. 94 00:06:08,452 --> 00:06:12,415 ‪Tốt, nhưng sẽ giúp ích ‪nếu mẹ mua thêm kem cho con. 95 00:06:12,498 --> 00:06:13,749 ‪Đi, đi! 96 00:06:13,833 --> 00:06:16,127 ‪Giờ mẹ con đi đâu? 97 00:06:16,210 --> 00:06:18,212 ‪- Em ở ngay đây. ‪- Được. 98 00:06:18,754 --> 00:06:20,673 ‪Anh đi nằm đây. 99 00:06:21,298 --> 00:06:24,552 ‪Bố thật hài. Dukey mệt, chưa chết. ‪Con đi làm bài tập. 100 00:06:28,973 --> 00:06:32,977 ‪Dukey chưa chết, ‪nhưng bố thật hẳn đã thấy mẹ giả. 101 00:06:33,477 --> 00:06:34,937 ‪Bọn chị đã nói… 102 00:06:35,020 --> 00:06:38,441 ‪Nhưng bố đang bối rối đi nằm, ‪và em bảo cô ấy đi mua kem. 103 00:06:38,524 --> 00:06:42,319 ‪Em đã tự mình bảo mẹ tự động ‪vào thành phố à? 104 00:06:42,403 --> 00:06:43,696 ‪Tệ lắm ạ? 105 00:06:44,280 --> 00:06:47,741 {\an8}‪Phóng viên Hank đây, ‪báo cáo cảnh sát Porkbelly 106 00:06:47,825 --> 00:06:51,704 {\an8}‪đang truy lùng. Hay tôi nên nói là ‪săn ‪mẹ? 107 00:06:51,787 --> 00:06:53,789 ‪Nó thật tệ. 108 00:06:54,290 --> 00:06:58,461 ‪Cô ấy nói để túi trong tủ, ‪tôi nói cô ấy không thể mua, 109 00:06:58,544 --> 00:07:01,630 ‪cô ấy nói, "Cho gia đình", ‪và đập xe đẩy. 110 00:07:01,714 --> 00:07:04,675 ‪Có lẽ ta không cần gấp đôi quyết liệt. 111 00:07:05,176 --> 00:07:06,385 ‪Vậy sao? 112 00:07:06,469 --> 00:07:11,265 {\an8}‪Nếu ai thấy bà mẹ nguy hiểm này, ‪liên lạc với cảnh sát ngay! 113 00:07:11,807 --> 00:07:16,270 ‪Giờ mọi người sẽ nghĩ mẹ thật ‪đã cướp và đập quầy bán kem! 114 00:07:16,353 --> 00:07:17,646 ‪Ta có thể sửa. 115 00:07:17,730 --> 00:07:21,817 ‪Em mạnh mẽ, độc lập, ‪và các chị là thiên tài. 116 00:07:21,901 --> 00:07:22,860 ‪Được rồi. 117 00:07:22,943 --> 00:07:25,738 ‪Ta sẽ ngăn mẹ xem tin tức. 118 00:07:26,447 --> 00:07:29,492 ‪Và phần mềm theo dõi của bố tự động 119 00:07:29,575 --> 00:07:32,328 ‪sẽ giúp em và Dukey tìm mẹ tự động. 120 00:07:35,289 --> 00:07:36,874 ‪Bố ở đây để giúp. 121 00:07:36,957 --> 00:07:38,083 ‪Tuyệt! 122 00:07:38,167 --> 00:07:41,545 ‪Giúp con và cún tìm mẹ ‪và tắt nguồn bà ấy. 123 00:07:41,629 --> 00:07:43,255 ‪Được rồi. 124 00:07:43,339 --> 00:07:45,049 ‪Và một điều cuối cùng. 125 00:07:46,592 --> 00:07:48,511 ‪Lò lại cháy rồi! 126 00:07:50,137 --> 00:07:53,182 ‪- Để xem tin tức có gì. ‪- Không! 127 00:07:53,933 --> 00:07:56,185 ‪Được rồi. Tại sao? 128 00:07:56,268 --> 00:07:58,604 ‪Ta nên dành thời gian với nhau chứ ạ? 129 00:07:58,687 --> 00:08:01,607 ‪Vì bọn con lớn rất quá. 130 00:08:01,690 --> 00:08:04,777 ‪Ôi, con yêu. Ta nên chơi gì? 131 00:08:04,860 --> 00:08:06,487 ‪Mẹ hoàn toàn lột xác! 132 00:08:07,446 --> 00:08:09,532 ‪Bố đã xác định được vị trí. 133 00:08:09,615 --> 00:08:11,158 ‪Cô ấy ở trung tâm. 134 00:08:12,576 --> 00:08:15,538 ‪- Có thể đã quá muộn. ‪- Bố đi nhanh hơn được không? 135 00:08:15,621 --> 00:08:16,997 ‪Bố ở đây để giúp! 136 00:08:19,917 --> 00:08:23,420 ‪Chà! Mẹ sẽ trông như ‪một người hoàn toàn khác. 137 00:08:23,504 --> 00:08:24,964 ‪Đó là ý tưởng! 138 00:08:26,048 --> 00:08:27,132 ‪Bọn con mở! 139 00:08:28,384 --> 00:08:32,304 ‪Xin lỗi, ‪nhưng chúng tôi đang tìm người phụ nữ này. 140 00:08:33,097 --> 00:08:36,392 ‪Đó là một người lạ mặt đáng sợ. 141 00:08:36,475 --> 00:08:37,977 ‪Không có ai ở đây trừ… 142 00:08:38,060 --> 00:08:40,688 ‪Chào! Chúng tôi có thể giúp gì? 143 00:08:42,022 --> 00:08:43,148 ‪Không. 144 00:08:49,488 --> 00:08:51,156 ‪Tuyệt! Cô ấy kia rồi. 145 00:08:52,324 --> 00:08:54,201 ‪Không tuyệt. Kia rồi! 146 00:08:54,285 --> 00:08:57,079 ‪Ngăn ông ấy và tắt nguồn mẹ ngay. 147 00:08:59,039 --> 00:09:00,040 ‪Bắt được rồi! 148 00:09:02,376 --> 00:09:05,546 ‪- Thả cô ấy ra, Sĩ quan. ‪- Lùi lại! 149 00:09:11,010 --> 00:09:12,636 ‪Mình nên giận, nhưng… 150 00:09:16,015 --> 00:09:18,767 ‪Anh đến cứu em. Cảm ơn. 151 00:09:18,851 --> 00:09:20,728 ‪Anh phải tắt nguồn em. 152 00:09:20,811 --> 00:09:23,480 ‪Nhưng em không muốn bị tắt nguồn. 153 00:09:23,564 --> 00:09:25,691 ‪Em muốn ở bên gia đình. 154 00:09:30,696 --> 00:09:32,448 ‪Chúng ta có vấn đề. 155 00:09:33,699 --> 00:09:36,201 ‪Johnny, mẹ mua kem của con. 156 00:09:37,077 --> 00:09:40,289 ‪Tuyệt, nhưng ta phải ra trước khi… 157 00:09:43,626 --> 00:09:46,420 ‪Mẹ nguy hiểm, cô bị bắt. 158 00:09:46,503 --> 00:09:49,465 ‪Nếu mẹ vô hiệu hóa họ thì sẽ giúp chứ? 159 00:09:50,466 --> 00:09:51,759 ‪Không! 160 00:09:51,842 --> 00:09:55,679 ‪Nghe này, ‪có người mẹ nghe theo lời con thật tuyệt 161 00:09:55,763 --> 00:09:59,224 ‪nhưng sau khi đốt pháo hoa ‪và phim kinh dị, 162 00:09:59,308 --> 00:10:02,478 ‪con nhận ra con cần mẹ làm điều con cần. 163 00:10:02,561 --> 00:10:04,730 ‪Như đi nha sĩ. 164 00:10:06,607 --> 00:10:11,904 ‪Thưa bà, ‪đặt thằng bé xuống và rút tay lại. 165 00:10:11,987 --> 00:10:14,281 ‪Đó là điều mẹ thật sẽ làm. 166 00:10:14,365 --> 00:10:17,660 ‪Nếu con không sửa được, ‪bà ấy có thể đi tù. 167 00:10:18,619 --> 00:10:19,912 ‪Mẹ hiểu rồi. 168 00:10:19,995 --> 00:10:21,705 ‪Mẹ ở đây để giúp. 169 00:10:21,789 --> 00:10:23,791 ‪Tuyệt, đưa ta ra khỏi đây! 170 00:10:26,460 --> 00:10:28,754 ‪Này, còn bố thì sao? 171 00:10:33,092 --> 00:10:35,886 ‪Mẹ có thể xóa mọi cáo buộc của bà ấy 172 00:10:35,969 --> 00:10:39,223 ‪thành con voi bằng máy tính và mô hình 3D. 173 00:10:39,306 --> 00:10:41,266 ‪Con có thể giúp đấy. 174 00:10:42,184 --> 00:10:45,896 {\an8}‪Phóng viên Hank đây, với co rút cực độ! 175 00:10:45,979 --> 00:10:47,523 ‪Kiểm tra kỹ hơn, 176 00:10:47,606 --> 00:10:50,901 ‪quầy kem ‪thực sự bị cướp bởi một con voi, 177 00:10:50,984 --> 00:10:54,405 {\an8}‪không phải một bà mẹ. Lỗi của tôi. 178 00:10:54,488 --> 00:10:57,157 ‪Tuyệt! Mẹ thật là thoát rồi! 179 00:10:57,241 --> 00:11:00,536 ‪Nhưng chị nghĩ mẹ tự động đang làm gì? 180 00:11:00,619 --> 00:11:03,122 ‪Cô ấy không thể gặp rắc rối nữa. 181 00:11:03,205 --> 00:11:06,208 ‪Và cô ấy có những thứ cô ấy thích nhất. 182 00:11:08,752 --> 00:11:10,713 ‪Sống trên đảo thật tuyệt, 183 00:11:11,296 --> 00:11:12,631 ‪với gia đình. 184 00:11:12,715 --> 00:11:14,550 ‪Chắc rồi. 185 00:11:16,301 --> 00:11:19,847 ‪Và các con ‪hứa sẽ gửi phần còn lại của anh sau. 186 00:11:43,370 --> 00:11:44,329 ‪TƯỞNG NHỚ ADAM SCHLESINGER 187 00:11:44,413 --> 00:11:46,290 ‪Biên dịch: Viet Nguyen