1 00:00:06,132 --> 00:00:09,761 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,844 --> 00:00:12,638 Sempre em ação e desafiado pelas irmãs Tem vida boa com Dukey 3 00:00:12,722 --> 00:00:15,683 Um clone triplo, T-Rex Um trono real e Johnny X'ing 4 00:00:15,767 --> 00:00:20,104 Nunca se sabe o que está por vir Pois é o Johnny Test! 5 00:00:20,188 --> 00:00:23,066 A NOVA MÃE DE JOHNNY 6 00:00:28,237 --> 00:00:29,447 Me ajudem! 7 00:00:29,530 --> 00:00:32,575 {\an8}Tive um probleminha na escola. 8 00:00:32,658 --> 00:00:35,078 {\an8}Que tipo de probleminha? 9 00:00:35,161 --> 00:00:38,414 {\an8}Conhecem o ditado: "Se ama alguém, deixe-o livre"? 10 00:00:40,249 --> 00:00:42,752 {\an8}Sejam livres, sapos de laboratório! 11 00:00:46,672 --> 00:00:49,383 {\an8}Sejam livres, purê de batatas! 12 00:00:54,847 --> 00:00:57,100 {\an8}Sejam livres, calças! 13 00:01:00,269 --> 00:01:02,480 Deixou sua calça ser livre? 14 00:01:02,563 --> 00:01:03,523 E minhas pernas. 15 00:01:03,606 --> 00:01:08,111 Agora o professor quer que um responsável vá à escola e assine um relatório, 16 00:01:08,194 --> 00:01:11,405 mas vamos enviar um robô no lugar 17 00:01:12,198 --> 00:01:14,283 porque vocês me amam. 18 00:01:15,368 --> 00:01:18,621 Este abraço é diferente de quando ele quer algo. 19 00:01:18,704 --> 00:01:21,749 Estou sentindo um pouco de carinho. 20 00:01:21,833 --> 00:01:24,669 Mas não temos robôs dos nossos pais. 21 00:01:26,337 --> 00:01:29,799 Temos os autômatos deles! 22 00:01:32,718 --> 00:01:33,636 Isso! 23 00:01:36,013 --> 00:01:39,725 Também estamos fazendo um de elefante para zoológicos. 24 00:01:39,809 --> 00:01:43,187 - Aí os elefantes podem voltar à natureza. - Legal. 25 00:01:43,271 --> 00:01:45,148 O Johnny quer a mamãe! 26 00:01:45,231 --> 00:01:48,609 Tá. Antes, precisamos carregar os traços de personalidade 27 00:01:48,693 --> 00:01:51,654 que a mãe falsa precisará pra reunião. 28 00:01:52,405 --> 00:01:54,907 Simpatia, ferocidade 29 00:01:54,991 --> 00:01:58,786 e querer ficar sempre com a família. 30 00:01:58,870 --> 00:02:03,541 Espere. O professor é durão, então vamos dobrar a ferocidade. 31 00:02:10,339 --> 00:02:13,426 - Estou programada para ajudar. - Demais! 32 00:02:13,509 --> 00:02:18,472 Ela assinará seu relatório, depois vocês voltarão direto pra cá. 33 00:02:18,556 --> 00:02:23,603 Nossos pais não podem ver a mãe falsa de jeito nenhum. 34 00:02:23,686 --> 00:02:26,814 Como vamos tirá-la daqui com o papai lá embaixo? 35 00:02:26,898 --> 00:02:28,441 Com o botão de distração. 36 00:02:31,068 --> 00:02:32,904 Fogo no forninho! 37 00:02:32,987 --> 00:02:35,239 - Peguem o extintor! - Vá! 38 00:02:37,283 --> 00:02:41,913 Obrigado por vir falar do comportamento do Johnny, Sra. Test. 39 00:02:44,749 --> 00:02:46,250 Ótimo. Vou assinar. 40 00:02:46,334 --> 00:02:49,212 Vai assinar sem ver como é ruim? 41 00:02:49,795 --> 00:02:53,341 O Johnny tem um espírito forte e independente, adora sapos 42 00:02:53,424 --> 00:02:56,344 e calças podem ser desconfortáveis. 43 00:02:56,427 --> 00:03:00,431 E o purê de batatas que ele jogou na minha cara? 44 00:03:00,514 --> 00:03:03,684 Ele tem um espírito forte e independente! 45 00:03:04,518 --> 00:03:06,979 Concordo totalmente. 46 00:03:07,647 --> 00:03:09,273 Tenham um ótimo dia. 47 00:03:10,274 --> 00:03:13,861 Cara, este é um ótimo dia! Você foi demais! 48 00:03:13,945 --> 00:03:18,908 - É hora de te levar de volta. - Estou programada para ajudar. 49 00:03:18,991 --> 00:03:22,411 Tipo me ajudar a pegar o Dukey 50 00:03:22,495 --> 00:03:25,748 e ver em que outras coisas pode me ajudar? 51 00:03:25,831 --> 00:03:27,041 É claro. 52 00:03:35,049 --> 00:03:35,883 Isso! 53 00:03:35,967 --> 00:03:37,385 NÃO É UM CÃO 54 00:03:51,565 --> 00:03:52,400 Isso! 55 00:04:00,741 --> 00:04:01,867 Isso! 56 00:04:02,994 --> 00:04:05,621 Nossa, precisa ir ao dentista? 57 00:04:05,705 --> 00:04:08,207 O quê? Por que diz isso? 58 00:04:09,250 --> 00:04:15,965 - Está com dor. Estou aqui para ajudar. - Ajudaria se eu nunca fosse ao dentista. 59 00:04:16,549 --> 00:04:19,010 Então que tal mais sorvete? 60 00:04:19,093 --> 00:04:20,720 Ela é incrível. 61 00:04:22,638 --> 00:04:25,516 Queria que minha mãe fosse como você. 62 00:04:26,892 --> 00:04:30,896 E eu queria ficar ali com a família. 63 00:04:30,980 --> 00:04:34,567 {\an8}Sim, mas é um outdoor, e precisamos ir porque… 64 00:04:35,151 --> 00:04:37,945 - Preciso te levar de volta… - Oi, galera! 65 00:04:39,530 --> 00:04:41,782 Esqueci de chamar a Susan e a Mary. 66 00:04:41,866 --> 00:04:44,577 - Chegou cedo. - Ela está com dor de garganta! 67 00:04:44,660 --> 00:04:48,414 Ajudaria só acenar, sem falar nada. 68 00:04:49,999 --> 00:04:54,086 Então vou pegar algo para melhorar a dor. 69 00:04:55,129 --> 00:04:59,300 Essa foi por pouco. Leve a mãe falsa ao laboratório… 70 00:04:59,383 --> 00:05:01,552 Oi, gente, cheguei cedo! 71 00:05:01,635 --> 00:05:03,971 Depressa! Esconda a mãe falsa! 72 00:05:06,891 --> 00:05:08,225 É útil se esconder. 73 00:05:12,480 --> 00:05:15,941 Oi, mãe! Vou pegar seu lenço e guardar no armário depois. 74 00:05:16,025 --> 00:05:17,276 Está bem. 75 00:05:17,360 --> 00:05:21,238 Nada como um picolé para esfriar a garganta. 76 00:05:24,325 --> 00:05:27,870 - Por que isso? - Não está com dor de garganta? 77 00:05:27,953 --> 00:05:30,915 Eu estava falando de mim. Então… 78 00:05:33,000 --> 00:05:34,919 Johnny, está com cárie? 79 00:05:35,002 --> 00:05:38,089 Não, e não preciso ir ao dentista nunca. 80 00:05:38,839 --> 00:05:41,300 É, vou marcar uma consulta. 81 00:05:42,134 --> 00:05:45,846 Marque no escritório, onde é mais tranquilo. 82 00:05:45,930 --> 00:05:48,849 Que tal subir e limpar meu quarto? 83 00:05:49,642 --> 00:05:51,018 Está bem. 84 00:05:54,980 --> 00:06:00,569 Ele disse que seria útil ficarmos quietos. Então o ajudei a ficar quieto. 85 00:06:01,737 --> 00:06:04,573 Agora, quero ficar com a família. 86 00:06:04,657 --> 00:06:07,827 Espere! Não limpo seu quarto. Você limpa. 87 00:06:08,452 --> 00:06:12,415 Legal, mas agora seria útil me trazer mais sorvete. 88 00:06:12,498 --> 00:06:13,749 Então vá! 89 00:06:13,833 --> 00:06:16,127 Aonde sua mãe vai? 90 00:06:16,210 --> 00:06:18,212 - Estou bem aqui. - Certo. 91 00:06:18,754 --> 00:06:20,673 Vou dar uma deitadinha. 92 00:06:21,298 --> 00:06:25,136 Engraçadinho! O Dukey está cansado. Hora da lição. 93 00:06:28,931 --> 00:06:33,394 O Dukey não morreu, mas o papai pode ter visto a mãe falsa. 94 00:06:33,477 --> 00:06:34,937 Johnny, avisamos… 95 00:06:35,020 --> 00:06:38,441 Ele está deitado e confuso. Mandei a mãe comprar sorvete. 96 00:06:38,524 --> 00:06:42,278 Mandou a mãe falsa ao centro sozinha? 97 00:06:42,361 --> 00:06:43,696 Foi uma má ideia? 98 00:06:44,280 --> 00:06:49,118 {\an8}Hank Âncora aqui, relatando que a polícia de Porkbelly está em uma caçada. 99 00:06:49,201 --> 00:06:51,704 {\an8}Ou devo dizer "mãeçada"? 100 00:06:51,787 --> 00:06:53,789 Foi ruim de verdade. 101 00:06:54,290 --> 00:06:58,502 {\an8}Ela disse que deixou a bolsa num armário, aí não vendi o sorvete. 102 00:06:58,586 --> 00:07:01,630 Ela disse que era pra família e destruiu o carrinho. 103 00:07:01,714 --> 00:07:04,508 Dupla ferocidade foi um erro. 104 00:07:05,134 --> 00:07:06,385 Acha mesmo? 105 00:07:06,469 --> 00:07:11,265 {\an8}Se alguém viu essa mãe perigosa, contate a polícia na hora! 106 00:07:11,807 --> 00:07:16,270 As pessoas vão pensar que nossa mãe roubou um carrinho de sorvete! 107 00:07:16,353 --> 00:07:17,688 Daremos um jeito. 108 00:07:17,771 --> 00:07:21,817 Tenho um espírito forte e independente, e vocês são gênios. 109 00:07:21,901 --> 00:07:25,863 Tá. Beleza. Vamos distrair a mãe pra ela não ver TV. 110 00:07:26,405 --> 00:07:32,077 O programa de rastreamento do pai falso vai ajudá-los a achar a mãe falsa. 111 00:07:35,289 --> 00:07:38,042 - Estou aqui para ajudar. - Isso! 112 00:07:38,125 --> 00:07:41,545 Nos ajude a achar a mãe falsa e a desligá-la. 113 00:07:41,629 --> 00:07:43,255 Beleza. 114 00:07:43,339 --> 00:07:45,049 Uma última coisinha. 115 00:07:46,467 --> 00:07:48,802 O forninho pegou fogo de novo! 116 00:07:50,137 --> 00:07:53,182 - Vamos ver as notícias. - Não! 117 00:07:53,933 --> 00:07:56,185 Está bem, mas por quê? 118 00:07:56,268 --> 00:08:01,607 - Vamos brincar entre mãe e filhas. - Porque crescemos muito rápido. 119 00:08:01,690 --> 00:08:04,777 Que fofura! O que vamos jogar? 120 00:08:04,860 --> 00:08:06,654 Transformação de Mãe! 121 00:08:07,530 --> 00:08:09,490 Localizei a mãe falsa. 122 00:08:09,573 --> 00:08:11,116 Ela está no centro. 123 00:08:12,743 --> 00:08:15,538 - Chegamos tarde. - Pode acelerar? 124 00:08:15,621 --> 00:08:17,414 Estou aqui para ajudar. 125 00:08:19,917 --> 00:08:23,420 Nossa! Vou parecer uma pessoa bem diferente. 126 00:08:23,504 --> 00:08:24,964 Essa é a ideia! 127 00:08:26,048 --> 00:08:27,132 Vamos atender! 128 00:08:28,384 --> 00:08:32,304 Desculpe incomodá-las, mas procuramos esta mulher. 129 00:08:33,097 --> 00:08:36,392 Que estranha assustadora… 130 00:08:36,475 --> 00:08:37,977 Aqui só tem… 131 00:08:38,060 --> 00:08:40,688 Olá, policiais. Podemos ajudar? 132 00:08:42,022 --> 00:08:42,982 Não. 133 00:08:49,488 --> 00:08:51,156 Ótimo! Lá está ela. 134 00:08:52,324 --> 00:08:54,201 Droga, ele chegou antes. 135 00:08:54,285 --> 00:08:57,079 Detenha-o e desligue-a agora. 136 00:08:59,039 --> 00:08:59,957 Te peguei! 137 00:09:02,376 --> 00:09:05,546 - Solte-a, policial. - Senhor, afaste-se! 138 00:09:11,051 --> 00:09:12,845 Eu deveria ficar bravo… 139 00:09:16,015 --> 00:09:18,767 Você veio me salvar. Obrigada. 140 00:09:18,851 --> 00:09:20,728 Agora devo desligá-la. 141 00:09:20,811 --> 00:09:23,480 Mas não quero ser desligada. 142 00:09:23,564 --> 00:09:25,691 Quero ficar com a família. 143 00:09:30,696 --> 00:09:32,448 Temos um problema. 144 00:09:33,699 --> 00:09:36,201 Johnny, comprei seu sorvete. 145 00:09:37,077 --> 00:09:40,539 Sim, é ótimo, mas precisamos sair daqui antes… 146 00:09:43,626 --> 00:09:46,420 Mãe perigosa, você está presa. 147 00:09:46,503 --> 00:09:49,465 Ajudaria se eu os neutralizasse? 148 00:09:50,466 --> 00:09:51,759 Não! 149 00:09:51,842 --> 00:09:55,679 Ter uma mãe que me deixasse fazer tudo foi legal, 150 00:09:55,763 --> 00:09:59,058 mas, depois que me queimei e me assustei com um filme, 151 00:09:59,141 --> 00:10:02,478 percebi que quero uma mãe que faz o que preciso. 152 00:10:02,561 --> 00:10:04,730 Tipo ir ao dentista. 153 00:10:06,607 --> 00:10:11,904 Senhora, solte o garoto e retraia essas garras, por favor. 154 00:10:11,987 --> 00:10:14,281 É isso o que minha mãe faz. 155 00:10:14,365 --> 00:10:17,326 Se eu não der um jeito, ela irá presa. 156 00:10:18,619 --> 00:10:21,705 Entendi. Estou aqui para ajudar. 157 00:10:21,789 --> 00:10:23,582 Ótimo, tire-nos daqui! 158 00:10:26,460 --> 00:10:28,754 Ei, mas e eu? 159 00:10:33,092 --> 00:10:35,928 Posso limpar o nome da sua mãe 160 00:10:36,011 --> 00:10:39,223 com um PC e um modelo 3D de um elefante. 161 00:10:39,306 --> 00:10:41,266 Posso ajudá-la com isso. 162 00:10:42,184 --> 00:10:45,896 {\an8}Hank Âncora aqui com uma correção urgente. 163 00:10:45,979 --> 00:10:50,901 Olhando bem, o carrinho de sorvete foi roubado por um elefante, 164 00:10:50,984 --> 00:10:54,405 {\an8}e não por uma mãe. Perdão. 165 00:10:54,488 --> 00:10:57,157 Isso! Nossa mãe está liberada! 166 00:10:57,241 --> 00:11:00,536 Mas como acham que a mãe falsa está? 167 00:11:00,619 --> 00:11:03,122 Ela não arrumará mais problemas. 168 00:11:03,205 --> 00:11:06,208 E está com as coisas de que mais gosta. 169 00:11:08,794 --> 00:11:10,713 É bom morar numa ilha 170 00:11:11,380 --> 00:11:12,631 com a família. 171 00:11:12,715 --> 00:11:14,550 Com certeza. 172 00:11:16,051 --> 00:11:19,930 As garotas prometeram mandar o resto de mim depois. 173 00:11:43,370 --> 00:11:44,288 EM MEMÓRIA DE ADAM SCHLESINGER 174 00:11:44,371 --> 00:11:46,290 Legendas: Matheus Maggi