1
00:00:06,132 --> 00:00:09,761
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:09,844 --> 00:00:12,638
Sempre em ação e desafiado pelas irmãs
Tem vida boa com Dukey
3
00:00:12,722 --> 00:00:15,683
Um clone triplo, T-Rex
Um trono real e Johnny X'ing
4
00:00:15,767 --> 00:00:20,104
Nunca se sabe o que está por vir
Pois é o Johnny Test!
5
00:00:20,188 --> 00:00:23,066
A NOVA MÃE DE JOHNNY
6
00:00:28,237 --> 00:00:29,447
Me ajudem!
7
00:00:29,530 --> 00:00:32,575
{\an8}Tive um probleminha na escola.
8
00:00:32,658 --> 00:00:35,078
{\an8}Que tipo de probleminha?
9
00:00:35,161 --> 00:00:38,414
{\an8}Conhecem o ditado:
"Se ama alguém, deixe-o livre"?
10
00:00:40,249 --> 00:00:42,752
{\an8}Sejam livres, sapos de laboratório!
11
00:00:46,672 --> 00:00:49,383
{\an8}Sejam livres, purê de batatas!
12
00:00:54,847 --> 00:00:57,100
{\an8}Sejam livres, calças!
13
00:01:00,269 --> 00:01:02,480
Deixou sua calça ser livre?
14
00:01:02,563 --> 00:01:03,523
E minhas pernas.
15
00:01:03,606 --> 00:01:08,111
Agora o professor quer que um responsável
vá à escola e assine um relatório,
16
00:01:08,194 --> 00:01:11,405
mas vamos enviar um robô no lugar
17
00:01:12,198 --> 00:01:14,283
porque vocês me amam.
18
00:01:15,368 --> 00:01:18,621
Este abraço
é diferente de quando ele quer algo.
19
00:01:18,704 --> 00:01:21,749
Estou sentindo um pouco de carinho.
20
00:01:21,833 --> 00:01:24,669
Mas não temos robôs dos nossos pais.
21
00:01:26,337 --> 00:01:29,799
Temos os autômatos deles!
22
00:01:32,718 --> 00:01:33,636
Isso!
23
00:01:36,013 --> 00:01:39,725
Também estamos fazendo
um de elefante para zoológicos.
24
00:01:39,809 --> 00:01:43,187
- Aí os elefantes podem voltar à natureza.
- Legal.
25
00:01:43,271 --> 00:01:45,148
O Johnny quer a mamãe!
26
00:01:45,231 --> 00:01:48,609
Tá. Antes, precisamos carregar
os traços de personalidade
27
00:01:48,693 --> 00:01:51,654
que a mãe falsa precisará pra reunião.
28
00:01:52,405 --> 00:01:54,907
Simpatia, ferocidade
29
00:01:54,991 --> 00:01:58,786
e querer ficar sempre com a família.
30
00:01:58,870 --> 00:02:03,541
Espere. O professor é durão,
então vamos dobrar a ferocidade.
31
00:02:10,339 --> 00:02:13,426
- Estou programada para ajudar.
- Demais!
32
00:02:13,509 --> 00:02:18,472
Ela assinará seu relatório,
depois vocês voltarão direto pra cá.
33
00:02:18,556 --> 00:02:23,603
Nossos pais não podem ver a mãe falsa
de jeito nenhum.
34
00:02:23,686 --> 00:02:26,814
Como vamos tirá-la daqui
com o papai lá embaixo?
35
00:02:26,898 --> 00:02:28,441
Com o botão de distração.
36
00:02:31,068 --> 00:02:32,904
Fogo no forninho!
37
00:02:32,987 --> 00:02:35,239
- Peguem o extintor!
- Vá!
38
00:02:37,283 --> 00:02:41,913
Obrigado por vir falar
do comportamento do Johnny, Sra. Test.
39
00:02:44,749 --> 00:02:46,250
Ótimo. Vou assinar.
40
00:02:46,334 --> 00:02:49,212
Vai assinar sem ver como é ruim?
41
00:02:49,795 --> 00:02:53,341
O Johnny tem um espírito forte
e independente, adora sapos
42
00:02:53,424 --> 00:02:56,344
e calças podem ser desconfortáveis.
43
00:02:56,427 --> 00:03:00,431
E o purê de batatas
que ele jogou na minha cara?
44
00:03:00,514 --> 00:03:03,684
Ele tem um espírito forte e independente!
45
00:03:04,518 --> 00:03:06,979
Concordo totalmente.
46
00:03:07,647 --> 00:03:09,273
Tenham um ótimo dia.
47
00:03:10,274 --> 00:03:13,861
Cara, este é um ótimo dia!
Você foi demais!
48
00:03:13,945 --> 00:03:18,908
- É hora de te levar de volta.
- Estou programada para ajudar.
49
00:03:18,991 --> 00:03:22,411
Tipo me ajudar a pegar o Dukey
50
00:03:22,495 --> 00:03:25,748
e ver em que outras coisas pode me ajudar?
51
00:03:25,831 --> 00:03:27,041
É claro.
52
00:03:35,049 --> 00:03:35,883
Isso!
53
00:03:35,967 --> 00:03:37,385
NÃO É UM CÃO
54
00:03:51,565 --> 00:03:52,400
Isso!
55
00:04:00,741 --> 00:04:01,867
Isso!
56
00:04:02,994 --> 00:04:05,621
Nossa, precisa ir ao dentista?
57
00:04:05,705 --> 00:04:08,207
O quê? Por que diz isso?
58
00:04:09,250 --> 00:04:15,965
- Está com dor. Estou aqui para ajudar.
- Ajudaria se eu nunca fosse ao dentista.
59
00:04:16,549 --> 00:04:19,010
Então que tal mais sorvete?
60
00:04:19,093 --> 00:04:20,720
Ela é incrível.
61
00:04:22,638 --> 00:04:25,516
Queria que minha mãe fosse como você.
62
00:04:26,892 --> 00:04:30,896
E eu queria ficar ali com a família.
63
00:04:30,980 --> 00:04:34,567
{\an8}Sim, mas é um outdoor,
e precisamos ir porque…
64
00:04:35,151 --> 00:04:37,945
- Preciso te levar de volta…
- Oi, galera!
65
00:04:39,530 --> 00:04:41,782
Esqueci de chamar a Susan e a Mary.
66
00:04:41,866 --> 00:04:44,577
- Chegou cedo.
- Ela está com dor de garganta!
67
00:04:44,660 --> 00:04:48,414
Ajudaria só acenar, sem falar nada.
68
00:04:49,999 --> 00:04:54,086
Então vou pegar algo para melhorar a dor.
69
00:04:55,129 --> 00:04:59,300
Essa foi por pouco.
Leve a mãe falsa ao laboratório…
70
00:04:59,383 --> 00:05:01,552
Oi, gente, cheguei cedo!
71
00:05:01,635 --> 00:05:03,971
Depressa! Esconda a mãe falsa!
72
00:05:06,891 --> 00:05:08,225
É útil se esconder.
73
00:05:12,480 --> 00:05:15,941
Oi, mãe! Vou pegar seu lenço
e guardar no armário depois.
74
00:05:16,025 --> 00:05:17,276
Está bem.
75
00:05:17,360 --> 00:05:21,238
Nada como um picolé
para esfriar a garganta.
76
00:05:24,325 --> 00:05:27,870
- Por que isso?
- Não está com dor de garganta?
77
00:05:27,953 --> 00:05:30,915
Eu estava falando de mim. Então…
78
00:05:33,000 --> 00:05:34,919
Johnny, está com cárie?
79
00:05:35,002 --> 00:05:38,089
Não, e não preciso ir ao dentista nunca.
80
00:05:38,839 --> 00:05:41,300
É, vou marcar uma consulta.
81
00:05:42,134 --> 00:05:45,846
Marque no escritório,
onde é mais tranquilo.
82
00:05:45,930 --> 00:05:48,849
Que tal subir e limpar meu quarto?
83
00:05:49,642 --> 00:05:51,018
Está bem.
84
00:05:54,980 --> 00:06:00,569
Ele disse que seria útil ficarmos quietos.
Então o ajudei a ficar quieto.
85
00:06:01,737 --> 00:06:04,573
Agora, quero ficar com a família.
86
00:06:04,657 --> 00:06:07,827
Espere! Não limpo seu quarto. Você limpa.
87
00:06:08,452 --> 00:06:12,415
Legal, mas agora seria útil
me trazer mais sorvete.
88
00:06:12,498 --> 00:06:13,749
Então vá!
89
00:06:13,833 --> 00:06:16,127
Aonde sua mãe vai?
90
00:06:16,210 --> 00:06:18,212
- Estou bem aqui.
- Certo.
91
00:06:18,754 --> 00:06:20,673
Vou dar uma deitadinha.
92
00:06:21,298 --> 00:06:25,136
Engraçadinho! O Dukey está cansado.
Hora da lição.
93
00:06:28,931 --> 00:06:33,394
O Dukey não morreu,
mas o papai pode ter visto a mãe falsa.
94
00:06:33,477 --> 00:06:34,937
Johnny, avisamos…
95
00:06:35,020 --> 00:06:38,441
Ele está deitado e confuso.
Mandei a mãe comprar sorvete.
96
00:06:38,524 --> 00:06:42,278
Mandou a mãe falsa ao centro sozinha?
97
00:06:42,361 --> 00:06:43,696
Foi uma má ideia?
98
00:06:44,280 --> 00:06:49,118
{\an8}Hank Âncora aqui, relatando que a polícia
de Porkbelly está em uma caçada.
99
00:06:49,201 --> 00:06:51,704
{\an8}Ou devo dizer "mãeçada"?
100
00:06:51,787 --> 00:06:53,789
Foi ruim de verdade.
101
00:06:54,290 --> 00:06:58,502
{\an8}Ela disse que deixou a bolsa num armário,
aí não vendi o sorvete.
102
00:06:58,586 --> 00:07:01,630
Ela disse que era pra família
e destruiu o carrinho.
103
00:07:01,714 --> 00:07:04,508
Dupla ferocidade foi um erro.
104
00:07:05,134 --> 00:07:06,385
Acha mesmo?
105
00:07:06,469 --> 00:07:11,265
{\an8}Se alguém viu essa mãe perigosa,
contate a polícia na hora!
106
00:07:11,807 --> 00:07:16,270
As pessoas vão pensar que nossa mãe
roubou um carrinho de sorvete!
107
00:07:16,353 --> 00:07:17,688
Daremos um jeito.
108
00:07:17,771 --> 00:07:21,817
Tenho um espírito forte e independente,
e vocês são gênios.
109
00:07:21,901 --> 00:07:25,863
Tá. Beleza.
Vamos distrair a mãe pra ela não ver TV.
110
00:07:26,405 --> 00:07:32,077
O programa de rastreamento do pai falso
vai ajudá-los a achar a mãe falsa.
111
00:07:35,289 --> 00:07:38,042
- Estou aqui para ajudar.
- Isso!
112
00:07:38,125 --> 00:07:41,545
Nos ajude a achar a mãe falsa
e a desligá-la.
113
00:07:41,629 --> 00:07:43,255
Beleza.
114
00:07:43,339 --> 00:07:45,049
Uma última coisinha.
115
00:07:46,467 --> 00:07:48,802
O forninho pegou fogo de novo!
116
00:07:50,137 --> 00:07:53,182
- Vamos ver as notícias.
- Não!
117
00:07:53,933 --> 00:07:56,185
Está bem, mas por quê?
118
00:07:56,268 --> 00:08:01,607
- Vamos brincar entre mãe e filhas.
- Porque crescemos muito rápido.
119
00:08:01,690 --> 00:08:04,777
Que fofura! O que vamos jogar?
120
00:08:04,860 --> 00:08:06,654
Transformação de Mãe!
121
00:08:07,530 --> 00:08:09,490
Localizei a mãe falsa.
122
00:08:09,573 --> 00:08:11,116
Ela está no centro.
123
00:08:12,743 --> 00:08:15,538
- Chegamos tarde.
- Pode acelerar?
124
00:08:15,621 --> 00:08:17,414
Estou aqui para ajudar.
125
00:08:19,917 --> 00:08:23,420
Nossa! Vou parecer
uma pessoa bem diferente.
126
00:08:23,504 --> 00:08:24,964
Essa é a ideia!
127
00:08:26,048 --> 00:08:27,132
Vamos atender!
128
00:08:28,384 --> 00:08:32,304
Desculpe incomodá-las,
mas procuramos esta mulher.
129
00:08:33,097 --> 00:08:36,392
Que estranha assustadora…
130
00:08:36,475 --> 00:08:37,977
Aqui só tem…
131
00:08:38,060 --> 00:08:40,688
Olá, policiais. Podemos ajudar?
132
00:08:42,022 --> 00:08:42,982
Não.
133
00:08:49,488 --> 00:08:51,156
Ótimo! Lá está ela.
134
00:08:52,324 --> 00:08:54,201
Droga, ele chegou antes.
135
00:08:54,285 --> 00:08:57,079
Detenha-o e desligue-a agora.
136
00:08:59,039 --> 00:08:59,957
Te peguei!
137
00:09:02,376 --> 00:09:05,546
- Solte-a, policial.
- Senhor, afaste-se!
138
00:09:11,051 --> 00:09:12,845
Eu deveria ficar bravo…
139
00:09:16,015 --> 00:09:18,767
Você veio me salvar. Obrigada.
140
00:09:18,851 --> 00:09:20,728
Agora devo desligá-la.
141
00:09:20,811 --> 00:09:23,480
Mas não quero ser desligada.
142
00:09:23,564 --> 00:09:25,691
Quero ficar com a família.
143
00:09:30,696 --> 00:09:32,448
Temos um problema.
144
00:09:33,699 --> 00:09:36,201
Johnny, comprei seu sorvete.
145
00:09:37,077 --> 00:09:40,539
Sim, é ótimo,
mas precisamos sair daqui antes…
146
00:09:43,626 --> 00:09:46,420
Mãe perigosa, você está presa.
147
00:09:46,503 --> 00:09:49,465
Ajudaria se eu os neutralizasse?
148
00:09:50,466 --> 00:09:51,759
Não!
149
00:09:51,842 --> 00:09:55,679
Ter uma mãe
que me deixasse fazer tudo foi legal,
150
00:09:55,763 --> 00:09:59,058
mas, depois que me queimei
e me assustei com um filme,
151
00:09:59,141 --> 00:10:02,478
percebi que quero uma mãe
que faz o que preciso.
152
00:10:02,561 --> 00:10:04,730
Tipo ir ao dentista.
153
00:10:06,607 --> 00:10:11,904
Senhora, solte o garoto
e retraia essas garras, por favor.
154
00:10:11,987 --> 00:10:14,281
É isso o que minha mãe faz.
155
00:10:14,365 --> 00:10:17,326
Se eu não der um jeito, ela irá presa.
156
00:10:18,619 --> 00:10:21,705
Entendi. Estou aqui para ajudar.
157
00:10:21,789 --> 00:10:23,582
Ótimo, tire-nos daqui!
158
00:10:26,460 --> 00:10:28,754
Ei, mas e eu?
159
00:10:33,092 --> 00:10:35,928
Posso limpar o nome da sua mãe
160
00:10:36,011 --> 00:10:39,223
com um PC e um modelo 3D de um elefante.
161
00:10:39,306 --> 00:10:41,266
Posso ajudá-la com isso.
162
00:10:42,184 --> 00:10:45,896
{\an8}Hank Âncora aqui com uma correção urgente.
163
00:10:45,979 --> 00:10:50,901
Olhando bem, o carrinho de sorvete
foi roubado por um elefante,
164
00:10:50,984 --> 00:10:54,405
{\an8}e não por uma mãe. Perdão.
165
00:10:54,488 --> 00:10:57,157
Isso! Nossa mãe está liberada!
166
00:10:57,241 --> 00:11:00,536
Mas como acham que a mãe falsa está?
167
00:11:00,619 --> 00:11:03,122
Ela não arrumará mais problemas.
168
00:11:03,205 --> 00:11:06,208
E está com as coisas de que mais gosta.
169
00:11:08,794 --> 00:11:10,713
É bom morar numa ilha
170
00:11:11,380 --> 00:11:12,631
com a família.
171
00:11:12,715 --> 00:11:14,550
Com certeza.
172
00:11:16,051 --> 00:11:19,930
As garotas prometeram
mandar o resto de mim depois.
173
00:11:43,370 --> 00:11:44,288
EM MEMÓRIA DE ADAM SCHLESINGER
174
00:11:44,371 --> 00:11:46,290
Legendas: Matheus Maggi