1
00:00:06,132 --> 00:00:09,761
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:09,844 --> 00:00:12,638
Com energia e irmãs chatas
À grande com o Dukey
3
00:00:12,722 --> 00:00:15,600
Três clones, um T-Rex
Um trono e Johnny X
4
00:00:15,683 --> 00:00:20,021
Nunca sabes o que se avizinha
Porque é o Johnny Test!
5
00:00:20,104 --> 00:00:23,066
A NOVA MÃE DO JOHNNY
6
00:00:28,237 --> 00:00:29,447
Ajudem-me!
7
00:00:29,530 --> 00:00:32,575
{\an8}Meti-me em problemas na escola.
8
00:00:32,658 --> 00:00:35,078
{\an8}Que tipo de problemas?
9
00:00:35,161 --> 00:00:38,414
{\an8}Sabes a expressão: "Se amas, liberta"?
10
00:00:40,249 --> 00:00:42,752
{\an8}Sapos de laboratório livres!
11
00:00:46,672 --> 00:00:48,883
{\an8}Puré de batata livre!
12
00:00:54,847 --> 00:00:57,100
{\an8}Calças livres!
13
00:01:00,269 --> 00:01:02,480
Libertaste as calças?
14
00:01:02,563 --> 00:01:06,317
E as pernas.
Agora, os pais têm de ir à escola
15
00:01:06,400 --> 00:01:08,111
assinar um relatório,
16
00:01:08,194 --> 00:01:11,405
mas vamos mandar lá um robô
17
00:01:12,198 --> 00:01:14,283
porque vocês me amam.
18
00:01:15,409 --> 00:01:18,621
Não é como os abraços quando quer algo.
19
00:01:18,704 --> 00:01:21,749
Estou mesmo a sentir afeto.
20
00:01:21,833 --> 00:01:24,669
Mas não temos robôs dos pais.
21
00:01:26,337 --> 00:01:29,799
Temos autómatos dos pais!
22
00:01:32,718 --> 00:01:33,636
Boa!
23
00:01:36,013 --> 00:01:39,267
Também criámos um elefan-tómato para zoos.
24
00:01:39,809 --> 00:01:43,187
- Os outros podem voltar à natureza.
- Fixe.
25
00:01:43,271 --> 00:01:45,148
O Johnny quer esta mamã!
26
00:01:45,231 --> 00:01:48,651
Certo. Mas temos
de lhe dar a personalidade
27
00:01:48,734 --> 00:01:51,154
necessária para a reunião.
28
00:01:52,405 --> 00:01:54,907
Simpatia, combatividade
29
00:01:54,991 --> 00:01:58,786
e querer estar sempre com a família.
30
00:01:58,870 --> 00:02:03,541
O professor pode ser duro,
vamos duplicar a combatividade.
31
00:02:10,173 --> 00:02:11,966
Programada para ajudar.
32
00:02:12,049 --> 00:02:13,426
Altamente!
33
00:02:13,509 --> 00:02:16,053
Ela assina o teu relatório
34
00:02:16,137 --> 00:02:18,472
e depois voltas para aqui.
35
00:02:18,556 --> 00:02:23,603
Os pais a sério não podem
ver a mãe falsa em circunstância alguma.
36
00:02:23,686 --> 00:02:26,814
Como sairá daqui com o pai lá em baixo?
37
00:02:26,898 --> 00:02:28,441
Distraímos o pai.
38
00:02:31,068 --> 00:02:32,904
Fogo no forno!
39
00:02:32,987 --> 00:02:35,323
- O extintor! Tragam-no!
- Vai!
40
00:02:37,533 --> 00:02:41,495
Obrigado por vir falar
sobre o relatório, Sra. Test.
41
00:02:44,832 --> 00:02:46,209
Ótimo. Eu assino.
42
00:02:46,292 --> 00:02:49,212
Vai assinar sem ver como é mau?
43
00:02:49,795 --> 00:02:53,299
Ele é forte e independente, adora sapos
44
00:02:53,382 --> 00:02:56,344
e as calças podem ser desconfortáveis.
45
00:02:56,427 --> 00:03:00,431
E o puré de batata
que atirou à minha cara?
46
00:03:00,514 --> 00:03:03,142
Ele é forte e independente!
47
00:03:04,518 --> 00:03:06,979
Concordo plenamente.
48
00:03:07,647 --> 00:03:09,273
Tenha um bom dia.
49
00:03:10,274 --> 00:03:13,861
É mesmo um bom dia e tu foste ótima!
50
00:03:13,945 --> 00:03:17,031
Mas está na hora de te devolver.
51
00:03:17,114 --> 00:03:18,908
Programada para ajudar.
52
00:03:18,991 --> 00:03:22,453
Podes ajudar-me a apanhar o Dukey
53
00:03:22,536 --> 00:03:25,748
e ver como me podes ajudar mais?
54
00:03:25,831 --> 00:03:27,041
É claro.
55
00:03:35,049 --> 00:03:35,883
Boa!
56
00:03:35,967 --> 00:03:37,385
NÃO SOU UM CÃO
57
00:03:51,565 --> 00:03:52,400
Boa!
58
00:04:00,741 --> 00:04:01,867
Boa!
59
00:04:02,994 --> 00:04:05,621
Precisas de ir ao dentista?
60
00:04:05,705 --> 00:04:08,207
O quê? Porque dizes isso?
61
00:04:09,250 --> 00:04:11,919
Tens dores e eu vim ajudar.
62
00:04:12,003 --> 00:04:15,965
E ajudaria se nunca fosse ao dentista.
63
00:04:16,549 --> 00:04:19,010
Então, que tal mais gelado?
64
00:04:19,093 --> 00:04:20,720
Ela é incrível!
65
00:04:22,638 --> 00:04:25,516
Oxalá a minha mãe fosse como tu.
66
00:04:26,892 --> 00:04:30,896
Oxalá pudesse estar ali com a família.
67
00:04:30,980 --> 00:04:34,567
{\an8}Sim, mas isso é um cartaz e temos de ir,
68
00:04:35,151 --> 00:04:37,528
tenho de te devolver…
- Olá!
69
00:04:39,530 --> 00:04:41,282
Não liguei às manas.
70
00:04:41,866 --> 00:04:44,577
- Vieste cedo.
- Dói-lhe a garganta.
71
00:04:44,660 --> 00:04:48,414
E é bom que acene com a cabeça e não fale.
72
00:04:49,999 --> 00:04:54,086
Vou dar à minha querida
algo que acalme essa dor.
73
00:04:55,129 --> 00:04:56,839
Foi por pouco.
74
00:04:56,922 --> 00:04:59,300
Leva a mamã-tómato antes que…
75
00:04:59,383 --> 00:05:01,552
Olá, cheguei mais cedo!
76
00:05:01,635 --> 00:05:03,971
Depressa, esconde a mãe falsa!
77
00:05:06,891 --> 00:05:08,225
É útil esconder.
78
00:05:12,480 --> 00:05:15,941
Olá, mãe! Eu ponho o cachecol no armário.
79
00:05:16,025 --> 00:05:17,276
Está bem.
80
00:05:17,360 --> 00:05:21,530
Um geladinho
para arrefecer essa garganta a arder.
81
00:05:24,325 --> 00:05:27,787
- O quê?
- Ele disse que tens dor de garganta.
82
00:05:27,870 --> 00:05:30,915
Eu é que que tenho. Então…
83
00:05:33,000 --> 00:05:34,919
Johnny, tens uma cárie?
84
00:05:35,002 --> 00:05:38,005
Não, e nunca preciso de ir ao dentista.
85
00:05:38,839 --> 00:05:41,300
Pois, vou marcar uma consulta.
86
00:05:42,134 --> 00:05:45,846
Faz isso no escritório,
onde é mais silencioso.
87
00:05:45,930 --> 00:05:48,849
E tu vais limpar o meu quarto.
88
00:05:49,642 --> 00:05:51,018
Está bem.
89
00:05:55,064 --> 00:05:57,817
Ele disse para ficarmos calados.
90
00:05:57,900 --> 00:06:00,569
Ajudei-o a ficar muito calado.
91
00:06:01,737 --> 00:06:04,573
Agora quero estar com a família.
92
00:06:04,657 --> 00:06:07,827
Não limpo o teu quarto. Tu é que limpas.
93
00:06:08,452 --> 00:06:12,415
Agora ajudaria
se me fosses buscar mais gelado.
94
00:06:12,498 --> 00:06:13,749
Então, vai!
95
00:06:13,833 --> 00:06:16,127
Aonde vai a tua mãe?
96
00:06:16,210 --> 00:06:18,212
- Estou aqui.
- Está bem.
97
00:06:18,754 --> 00:06:20,673
Vou deitar-me.
98
00:06:21,298 --> 00:06:24,552
Engraçado. O Dukey está vivo.
Trabalhos de casa.
99
00:06:28,973 --> 00:06:32,977
O Dukey está vivo,
mas o pai viu a mãe falsa.
100
00:06:33,477 --> 00:06:34,937
Johnny! Dissemos…
101
00:06:35,020 --> 00:06:38,441
Mas está confuso
e mandei-a ir buscar gelado.
102
00:06:38,524 --> 00:06:42,319
A mamã-tómato foi para a rua sozinha?
103
00:06:42,403 --> 00:06:43,696
É mau?
104
00:06:44,280 --> 00:06:47,741
{\an8}Sou o Hank Anchorman.
A Polícia de Porkbelly
105
00:06:47,825 --> 00:06:51,704
{\an8}está numa caça ao homem.
Ou devo dizer caça à mamã?
106
00:06:51,787 --> 00:06:53,789
É mau mesmo.
107
00:06:54,290 --> 00:06:56,584
{\an8}Deixou a mala no armário
108
00:06:56,667 --> 00:06:58,627
e disse que não lho dava,
109
00:06:58,711 --> 00:07:01,630
mas ela destruiu a banca.
110
00:07:01,714 --> 00:07:04,592
Não precisava de tanta combatividade.
111
00:07:05,134 --> 00:07:06,385
Achas?
112
00:07:06,469 --> 00:07:07,636
Se alguém viu
113
00:07:07,720 --> 00:07:11,265
{\an8}esta mãe perigosa, contate logo a Polícia!
114
00:07:11,807 --> 00:07:16,270
Vão achar que a nossa mãe
destruiu uma banca de gelados!
115
00:07:16,353 --> 00:07:17,646
Nós resolvemos.
116
00:07:17,730 --> 00:07:21,817
Sou forte e independente,
e vocês são génios.
117
00:07:21,901 --> 00:07:22,860
Certo. Sim.
118
00:07:22,943 --> 00:07:25,738
Impedimos a mãe de ver as notícias.
119
00:07:26,447 --> 00:07:29,492
O localizador do papá-tómato
120
00:07:29,575 --> 00:07:32,077
ajuda a encontrar a mamã-tómato.
121
00:07:35,289 --> 00:07:36,874
Vim ajudar!
122
00:07:36,957 --> 00:07:37,917
Boa!
123
00:07:38,000 --> 00:07:41,545
Ajuda-nos a encontrar e desligar
a mamã-tómato.
124
00:07:41,629 --> 00:07:43,255
Está bem.
125
00:07:43,339 --> 00:07:45,049
E uma última coisa.
126
00:07:46,592 --> 00:07:48,594
O forno incendiou de novo!
127
00:07:50,137 --> 00:07:53,182
- Vamos ver as notícias.
- Não!
128
00:07:53,933 --> 00:07:56,185
Está bem. Porquê?
129
00:07:56,268 --> 00:07:58,604
Devíamos brincar, não?
130
00:07:58,687 --> 00:08:01,607
Porque crescemos tão depressa.
131
00:08:01,690 --> 00:08:04,777
Que queridas. Vamos brincar a quê?
132
00:08:04,860 --> 00:08:06,487
Mudança total da mãe!
133
00:08:07,530 --> 00:08:09,490
Localizei a mamã-tómato.
134
00:08:09,573 --> 00:08:11,116
Está na baixa.
135
00:08:12,743 --> 00:08:15,538
- Pode ser tarde.
- Podes acelerar?
136
00:08:15,621 --> 00:08:16,997
Vim ajudar!
137
00:08:19,917 --> 00:08:23,420
Boa! Vou parecer completamente diferente.
138
00:08:23,504 --> 00:08:24,964
É essa a ideia!
139
00:08:26,048 --> 00:08:27,132
Nós abrimos!
140
00:08:28,384 --> 00:08:32,304
Lamento incomodar,
procuramos esta mulher.
141
00:08:33,097 --> 00:08:36,392
Que estranha assustadora.
142
00:08:36,475 --> 00:08:37,977
Não está ninguém…
143
00:08:38,060 --> 00:08:40,688
Olá, agentes! Podemos ajudar?
144
00:08:42,022 --> 00:08:43,148
Não.
145
00:08:49,488 --> 00:08:51,156
Ótimo! Ali está ela.
146
00:08:52,324 --> 00:08:54,201
Péssimo! Lá vai ele!
147
00:08:54,285 --> 00:08:57,079
Detém-no e desliga-a.
148
00:08:59,039 --> 00:08:59,957
Apanhei-te!
149
00:09:02,376 --> 00:09:05,546
- Largue-a, agente.
- Senhor, afaste-se!
150
00:09:11,051 --> 00:09:13,012
Devia estar zangado, mas…
151
00:09:16,015 --> 00:09:18,767
Vieste salvar-me. Obrigada.
152
00:09:18,851 --> 00:09:20,728
Tenho de te desligar.
153
00:09:20,811 --> 00:09:23,480
Mas eu não quero ser desligada.
154
00:09:23,564 --> 00:09:25,691
Quero estar com a família.
155
00:09:30,696 --> 00:09:32,448
Temos um problema.
156
00:09:33,699 --> 00:09:36,201
Johnny, trouxe o teu gelado.
157
00:09:37,077 --> 00:09:40,289
Sim, ótimo, mas temos de ir antes que…
158
00:09:43,626 --> 00:09:46,420
Mãe perigosa, está detida.
159
00:09:46,503 --> 00:09:49,465
Ajudaria se os neutralizasse?
160
00:09:50,466 --> 00:09:51,759
Não!
161
00:09:51,842 --> 00:09:55,679
Uma mãe que deixa fazer tudo é ótimo,
162
00:09:55,763 --> 00:09:59,224
mas depois de foguetes
e um filme assustador,
163
00:09:59,308 --> 00:10:02,478
sei que ela tem de fazer o que preciso.
164
00:10:02,561 --> 00:10:04,730
Como ir ao dentista.
165
00:10:06,607 --> 00:10:11,904
Minha senhora, pouse o rapaz
e retraia essas coisas tipo braços.
166
00:10:11,987 --> 00:10:14,281
É o que faz a minha mãe.
167
00:10:14,365 --> 00:10:17,326
Se não resolver isto, pode ir presa.
168
00:10:18,619 --> 00:10:19,912
Entendo.
169
00:10:19,995 --> 00:10:21,705
Vim ajudar.
170
00:10:21,789 --> 00:10:23,582
Ótimo, tira-nos daqui!
171
00:10:26,460 --> 00:10:28,754
Então e eu?
172
00:10:33,092 --> 00:10:35,928
E posso ilibá-la das acusações
173
00:10:36,011 --> 00:10:39,223
com um computador e um elefante em 3D.
174
00:10:39,306 --> 00:10:41,266
Posso ajudar-te com isso.
175
00:10:42,184 --> 00:10:45,896
{\an8}Hank Anchorman
com notícias de última hora!
176
00:10:45,979 --> 00:10:47,523
Analisando melhor,
177
00:10:47,606 --> 00:10:50,901
a banca foi destruída por um elefante
178
00:10:50,984 --> 00:10:54,405
{\an8}e não por uma mãe. Erro meu.
179
00:10:54,488 --> 00:10:57,157
Boa! A mãe verdadeira está safa!
180
00:10:57,241 --> 00:11:00,536
Mas como achas que a mamã-tómato está?
181
00:11:00,619 --> 00:11:03,122
Não pode arranjar mais sarilhos.
182
00:11:03,205 --> 00:11:06,166
E está com as suas coisas preferidas.
183
00:11:08,794 --> 00:11:10,713
É bom viver numa ilha,
184
00:11:11,296 --> 00:11:12,631
com a família.
185
00:11:12,715 --> 00:11:14,550
É mesmo.
186
00:11:16,301 --> 00:11:19,847
E prometeram mandar-me o resto mais tarde.
187
00:11:43,370 --> 00:11:44,288
EM MEMÓRIA DE
188
00:11:44,371 --> 00:11:46,290
Legendas: Alexandra Pedro