1 00:00:06,132 --> 00:00:09,761 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,844 --> 00:00:12,638 Com energia e irmãs chatas À grande com o Dukey 3 00:00:12,722 --> 00:00:15,600 Três clones, um T-Rex Um trono e Johnny X 4 00:00:15,683 --> 00:00:20,021 Nunca sabes o que se avizinha Porque é o Johnny Test! 5 00:00:20,104 --> 00:00:23,066 A NOVA MÃE DO JOHNNY 6 00:00:28,237 --> 00:00:29,447 Ajudem-me! 7 00:00:29,530 --> 00:00:32,575 {\an8}Meti-me em problemas na escola. 8 00:00:32,658 --> 00:00:35,078 {\an8}Que tipo de problemas? 9 00:00:35,161 --> 00:00:38,414 {\an8}Sabes a expressão: "Se amas, liberta"? 10 00:00:40,249 --> 00:00:42,752 {\an8}Sapos de laboratório livres! 11 00:00:46,672 --> 00:00:48,883 {\an8}Puré de batata livre! 12 00:00:54,847 --> 00:00:57,100 {\an8}Calças livres! 13 00:01:00,269 --> 00:01:02,480 Libertaste as calças? 14 00:01:02,563 --> 00:01:06,317 E as pernas. Agora, os pais têm de ir à escola 15 00:01:06,400 --> 00:01:08,111 assinar um relatório, 16 00:01:08,194 --> 00:01:11,405 mas vamos mandar lá um robô 17 00:01:12,198 --> 00:01:14,283 porque vocês me amam. 18 00:01:15,409 --> 00:01:18,621 Não é como os abraços quando quer algo. 19 00:01:18,704 --> 00:01:21,749 Estou mesmo a sentir afeto. 20 00:01:21,833 --> 00:01:24,669 Mas não temos robôs dos pais. 21 00:01:26,337 --> 00:01:29,799 Temos autómatos dos pais! 22 00:01:32,718 --> 00:01:33,636 Boa! 23 00:01:36,013 --> 00:01:39,267 Também criámos um elefan-tómato para zoos. 24 00:01:39,809 --> 00:01:43,187 - Os outros podem voltar à natureza. - Fixe. 25 00:01:43,271 --> 00:01:45,148 O Johnny quer esta mamã! 26 00:01:45,231 --> 00:01:48,651 Certo. Mas temos de lhe dar a personalidade 27 00:01:48,734 --> 00:01:51,154 necessária para a reunião. 28 00:01:52,405 --> 00:01:54,907 Simpatia, combatividade 29 00:01:54,991 --> 00:01:58,786 e querer estar sempre com a família. 30 00:01:58,870 --> 00:02:03,541 O professor pode ser duro, vamos duplicar a combatividade. 31 00:02:10,173 --> 00:02:11,966 Programada para ajudar. 32 00:02:12,049 --> 00:02:13,426 Altamente! 33 00:02:13,509 --> 00:02:16,053 Ela assina o teu relatório 34 00:02:16,137 --> 00:02:18,472 e depois voltas para aqui. 35 00:02:18,556 --> 00:02:23,603 Os pais a sério não podem ver a mãe falsa em circunstância alguma. 36 00:02:23,686 --> 00:02:26,814 Como sairá daqui com o pai lá em baixo? 37 00:02:26,898 --> 00:02:28,441 Distraímos o pai. 38 00:02:31,068 --> 00:02:32,904 Fogo no forno! 39 00:02:32,987 --> 00:02:35,323 - O extintor! Tragam-no! - Vai! 40 00:02:37,533 --> 00:02:41,495 Obrigado por vir falar sobre o relatório, Sra. Test. 41 00:02:44,832 --> 00:02:46,209 Ótimo. Eu assino. 42 00:02:46,292 --> 00:02:49,212 Vai assinar sem ver como é mau? 43 00:02:49,795 --> 00:02:53,299 Ele é forte e independente, adora sapos 44 00:02:53,382 --> 00:02:56,344 e as calças podem ser desconfortáveis. 45 00:02:56,427 --> 00:03:00,431 E o puré de batata que atirou à minha cara? 46 00:03:00,514 --> 00:03:03,142 Ele é forte e independente! 47 00:03:04,518 --> 00:03:06,979 Concordo plenamente. 48 00:03:07,647 --> 00:03:09,273 Tenha um bom dia. 49 00:03:10,274 --> 00:03:13,861 É mesmo um bom dia e tu foste ótima! 50 00:03:13,945 --> 00:03:17,031 Mas está na hora de te devolver. 51 00:03:17,114 --> 00:03:18,908 Programada para ajudar. 52 00:03:18,991 --> 00:03:22,453 Podes ajudar-me a apanhar o Dukey 53 00:03:22,536 --> 00:03:25,748 e ver como me podes ajudar mais? 54 00:03:25,831 --> 00:03:27,041 É claro. 55 00:03:35,049 --> 00:03:35,883 Boa! 56 00:03:35,967 --> 00:03:37,385 NÃO SOU UM CÃO 57 00:03:51,565 --> 00:03:52,400 Boa! 58 00:04:00,741 --> 00:04:01,867 Boa! 59 00:04:02,994 --> 00:04:05,621 Precisas de ir ao dentista? 60 00:04:05,705 --> 00:04:08,207 O quê? Porque dizes isso? 61 00:04:09,250 --> 00:04:11,919 Tens dores e eu vim ajudar. 62 00:04:12,003 --> 00:04:15,965 E ajudaria se nunca fosse ao dentista. 63 00:04:16,549 --> 00:04:19,010 Então, que tal mais gelado? 64 00:04:19,093 --> 00:04:20,720 Ela é incrível! 65 00:04:22,638 --> 00:04:25,516 Oxalá a minha mãe fosse como tu. 66 00:04:26,892 --> 00:04:30,896 Oxalá pudesse estar ali com a família. 67 00:04:30,980 --> 00:04:34,567 {\an8}Sim, mas isso é um cartaz e temos de ir, 68 00:04:35,151 --> 00:04:37,528 tenho de te devolver… - Olá! 69 00:04:39,530 --> 00:04:41,282 Não liguei às manas. 70 00:04:41,866 --> 00:04:44,577 - Vieste cedo. - Dói-lhe a garganta. 71 00:04:44,660 --> 00:04:48,414 E é bom que acene com a cabeça e não fale. 72 00:04:49,999 --> 00:04:54,086 Vou dar à minha querida algo que acalme essa dor. 73 00:04:55,129 --> 00:04:56,839 Foi por pouco. 74 00:04:56,922 --> 00:04:59,300 Leva a mamã-tómato antes que… 75 00:04:59,383 --> 00:05:01,552 Olá, cheguei mais cedo! 76 00:05:01,635 --> 00:05:03,971 Depressa, esconde a mãe falsa! 77 00:05:06,891 --> 00:05:08,225 É útil esconder. 78 00:05:12,480 --> 00:05:15,941 Olá, mãe! Eu ponho o cachecol no armário. 79 00:05:16,025 --> 00:05:17,276 Está bem. 80 00:05:17,360 --> 00:05:21,530 Um geladinho para arrefecer essa garganta a arder. 81 00:05:24,325 --> 00:05:27,787 - O quê? - Ele disse que tens dor de garganta. 82 00:05:27,870 --> 00:05:30,915 Eu é que que tenho. Então… 83 00:05:33,000 --> 00:05:34,919 Johnny, tens uma cárie? 84 00:05:35,002 --> 00:05:38,005 Não, e nunca preciso de ir ao dentista. 85 00:05:38,839 --> 00:05:41,300 Pois, vou marcar uma consulta. 86 00:05:42,134 --> 00:05:45,846 Faz isso no escritório, onde é mais silencioso. 87 00:05:45,930 --> 00:05:48,849 E tu vais limpar o meu quarto. 88 00:05:49,642 --> 00:05:51,018 Está bem. 89 00:05:55,064 --> 00:05:57,817 Ele disse para ficarmos calados. 90 00:05:57,900 --> 00:06:00,569 Ajudei-o a ficar muito calado. 91 00:06:01,737 --> 00:06:04,573 Agora quero estar com a família. 92 00:06:04,657 --> 00:06:07,827 Não limpo o teu quarto. Tu é que limpas. 93 00:06:08,452 --> 00:06:12,415 Agora ajudaria se me fosses buscar mais gelado. 94 00:06:12,498 --> 00:06:13,749 Então, vai! 95 00:06:13,833 --> 00:06:16,127 Aonde vai a tua mãe? 96 00:06:16,210 --> 00:06:18,212 - Estou aqui. - Está bem. 97 00:06:18,754 --> 00:06:20,673 Vou deitar-me. 98 00:06:21,298 --> 00:06:24,552 Engraçado. O Dukey está vivo. Trabalhos de casa. 99 00:06:28,973 --> 00:06:32,977 O Dukey está vivo, mas o pai viu a mãe falsa. 100 00:06:33,477 --> 00:06:34,937 Johnny! Dissemos… 101 00:06:35,020 --> 00:06:38,441 Mas está confuso e mandei-a ir buscar gelado. 102 00:06:38,524 --> 00:06:42,319 A mamã-tómato foi para a rua sozinha? 103 00:06:42,403 --> 00:06:43,696 É mau? 104 00:06:44,280 --> 00:06:47,741 {\an8}Sou o Hank Anchorman. A Polícia de Porkbelly 105 00:06:47,825 --> 00:06:51,704 {\an8}está numa caça ao homem. Ou devo dizer caça à mamã? 106 00:06:51,787 --> 00:06:53,789 É mau mesmo. 107 00:06:54,290 --> 00:06:56,584 {\an8}Deixou a mala no armário 108 00:06:56,667 --> 00:06:58,627 e disse que não lho dava, 109 00:06:58,711 --> 00:07:01,630 mas ela destruiu a banca. 110 00:07:01,714 --> 00:07:04,592 Não precisava de tanta combatividade. 111 00:07:05,134 --> 00:07:06,385 Achas? 112 00:07:06,469 --> 00:07:07,636 Se alguém viu 113 00:07:07,720 --> 00:07:11,265 {\an8}esta mãe perigosa, contate logo a Polícia! 114 00:07:11,807 --> 00:07:16,270 Vão achar que a nossa mãe destruiu uma banca de gelados! 115 00:07:16,353 --> 00:07:17,646 Nós resolvemos. 116 00:07:17,730 --> 00:07:21,817 Sou forte e independente, e vocês são génios. 117 00:07:21,901 --> 00:07:22,860 Certo. Sim. 118 00:07:22,943 --> 00:07:25,738 Impedimos a mãe de ver as notícias. 119 00:07:26,447 --> 00:07:29,492 O localizador do papá-tómato 120 00:07:29,575 --> 00:07:32,077 ajuda a encontrar a mamã-tómato. 121 00:07:35,289 --> 00:07:36,874 Vim ajudar! 122 00:07:36,957 --> 00:07:37,917 Boa! 123 00:07:38,000 --> 00:07:41,545 Ajuda-nos a encontrar e desligar a mamã-tómato. 124 00:07:41,629 --> 00:07:43,255 Está bem. 125 00:07:43,339 --> 00:07:45,049 E uma última coisa. 126 00:07:46,592 --> 00:07:48,594 O forno incendiou de novo! 127 00:07:50,137 --> 00:07:53,182 - Vamos ver as notícias. - Não! 128 00:07:53,933 --> 00:07:56,185 Está bem. Porquê? 129 00:07:56,268 --> 00:07:58,604 Devíamos brincar, não? 130 00:07:58,687 --> 00:08:01,607 Porque crescemos tão depressa. 131 00:08:01,690 --> 00:08:04,777 Que queridas. Vamos brincar a quê? 132 00:08:04,860 --> 00:08:06,487 Mudança total da mãe! 133 00:08:07,530 --> 00:08:09,490 Localizei a mamã-tómato. 134 00:08:09,573 --> 00:08:11,116 Está na baixa. 135 00:08:12,743 --> 00:08:15,538 - Pode ser tarde. - Podes acelerar? 136 00:08:15,621 --> 00:08:16,997 Vim ajudar! 137 00:08:19,917 --> 00:08:23,420 Boa! Vou parecer completamente diferente. 138 00:08:23,504 --> 00:08:24,964 É essa a ideia! 139 00:08:26,048 --> 00:08:27,132 Nós abrimos! 140 00:08:28,384 --> 00:08:32,304 Lamento incomodar, procuramos esta mulher. 141 00:08:33,097 --> 00:08:36,392 Que estranha assustadora. 142 00:08:36,475 --> 00:08:37,977 Não está ninguém… 143 00:08:38,060 --> 00:08:40,688 Olá, agentes! Podemos ajudar? 144 00:08:42,022 --> 00:08:43,148 Não. 145 00:08:49,488 --> 00:08:51,156 Ótimo! Ali está ela. 146 00:08:52,324 --> 00:08:54,201 Péssimo! Lá vai ele! 147 00:08:54,285 --> 00:08:57,079 Detém-no e desliga-a. 148 00:08:59,039 --> 00:08:59,957 Apanhei-te! 149 00:09:02,376 --> 00:09:05,546 - Largue-a, agente. - Senhor, afaste-se! 150 00:09:11,051 --> 00:09:13,012 Devia estar zangado, mas… 151 00:09:16,015 --> 00:09:18,767 Vieste salvar-me. Obrigada. 152 00:09:18,851 --> 00:09:20,728 Tenho de te desligar. 153 00:09:20,811 --> 00:09:23,480 Mas eu não quero ser desligada. 154 00:09:23,564 --> 00:09:25,691 Quero estar com a família. 155 00:09:30,696 --> 00:09:32,448 Temos um problema. 156 00:09:33,699 --> 00:09:36,201 Johnny, trouxe o teu gelado. 157 00:09:37,077 --> 00:09:40,289 Sim, ótimo, mas temos de ir antes que… 158 00:09:43,626 --> 00:09:46,420 Mãe perigosa, está detida. 159 00:09:46,503 --> 00:09:49,465 Ajudaria se os neutralizasse? 160 00:09:50,466 --> 00:09:51,759 Não! 161 00:09:51,842 --> 00:09:55,679 Uma mãe que deixa fazer tudo é ótimo, 162 00:09:55,763 --> 00:09:59,224 mas depois de foguetes e um filme assustador, 163 00:09:59,308 --> 00:10:02,478 sei que ela tem de fazer o que preciso. 164 00:10:02,561 --> 00:10:04,730 Como ir ao dentista. 165 00:10:06,607 --> 00:10:11,904 Minha senhora, pouse o rapaz e retraia essas coisas tipo braços. 166 00:10:11,987 --> 00:10:14,281 É o que faz a minha mãe. 167 00:10:14,365 --> 00:10:17,326 Se não resolver isto, pode ir presa. 168 00:10:18,619 --> 00:10:19,912 Entendo. 169 00:10:19,995 --> 00:10:21,705 Vim ajudar. 170 00:10:21,789 --> 00:10:23,582 Ótimo, tira-nos daqui! 171 00:10:26,460 --> 00:10:28,754 Então e eu? 172 00:10:33,092 --> 00:10:35,928 E posso ilibá-la das acusações 173 00:10:36,011 --> 00:10:39,223 com um computador e um elefante em 3D. 174 00:10:39,306 --> 00:10:41,266 Posso ajudar-te com isso. 175 00:10:42,184 --> 00:10:45,896 {\an8}Hank Anchorman com notícias de última hora! 176 00:10:45,979 --> 00:10:47,523 Analisando melhor, 177 00:10:47,606 --> 00:10:50,901 a banca foi destruída por um elefante 178 00:10:50,984 --> 00:10:54,405 {\an8}e não por uma mãe. Erro meu. 179 00:10:54,488 --> 00:10:57,157 Boa! A mãe verdadeira está safa! 180 00:10:57,241 --> 00:11:00,536 Mas como achas que a mamã-tómato está? 181 00:11:00,619 --> 00:11:03,122 Não pode arranjar mais sarilhos. 182 00:11:03,205 --> 00:11:06,166 E está com as suas coisas preferidas. 183 00:11:08,794 --> 00:11:10,713 É bom viver numa ilha, 184 00:11:11,296 --> 00:11:12,631 com a família. 185 00:11:12,715 --> 00:11:14,550 É mesmo. 186 00:11:16,301 --> 00:11:19,847 E prometeram mandar-me o resto mais tarde. 187 00:11:43,370 --> 00:11:44,288 EM MEMÓRIA DE 188 00:11:44,371 --> 00:11:46,290 Legendas: Alexandra Pedro