1 00:00:06,132 --> 00:00:09,761 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:09,844 --> 00:00:12,638 veel actie, maffe zussen Dukey-hond 3 00:00:12,722 --> 00:00:15,600 drievoudige kloon, T. Rex een troon en Johnny X 4 00:00:15,683 --> 00:00:20,104 je weet nooit wat er komt, want het is Johnny Test 5 00:00:20,188 --> 00:00:23,066 JOHNNY HEEFT EEN NIEUWE MOEDER 6 00:00:28,237 --> 00:00:29,447 Ik heb hulp nodig. 7 00:00:29,530 --> 00:00:32,575 {\an8}Ik heb een klein probleempje op school. 8 00:00:32,658 --> 00:00:35,078 {\an8}Wat voor probleempje? 9 00:00:35,161 --> 00:00:38,414 {\an8}Men zegt toch 'Waar je van houdt, laat je los'? 10 00:00:40,249 --> 00:00:42,752 {\an8}Wees vrij, labkikkers. 11 00:00:46,672 --> 00:00:48,883 {\an8}Wees vrij, aardappelpuree. 12 00:00:54,847 --> 00:00:57,100 {\an8}Wees vrij, broek. 13 00:01:00,269 --> 00:01:02,480 Heb je je broek vrijgelaten? 14 00:01:02,563 --> 00:01:06,275 En m'n benen. De leraar wil dat mam of pap langskomt… 15 00:01:06,359 --> 00:01:08,111 …en 'n gedragsrapport tekent… 16 00:01:08,194 --> 00:01:11,405 …maar we sturen een mama- of papa-robot… 17 00:01:12,198 --> 00:01:14,283 …omdat jullie van me houden. 18 00:01:15,326 --> 00:01:18,621 Dit is niet zoals z'n andere knuffels als hij iets wil. 19 00:01:18,704 --> 00:01:21,749 Ik voel echt genegenheid. 20 00:01:21,833 --> 00:01:25,086 Maar we hebben geen mam- en pap-bots, Johnny. 21 00:01:26,337 --> 00:01:29,799 We hebben mam- en pap-automaten. 22 00:01:36,013 --> 00:01:39,725 We werken aan een olifant-omaat voor dierentuinen. 23 00:01:39,809 --> 00:01:43,187 Zodat de echte in het wild kunnen leven. -O, mooi. 24 00:01:43,271 --> 00:01:45,148 En Johnny wil mama-ding. 25 00:01:45,231 --> 00:01:48,651 Prima. Maar eerst laden we de karaktertrekken… 26 00:01:48,734 --> 00:01:51,154 …die mam-omaat nodig heeft. 27 00:01:52,405 --> 00:01:54,907 Vriendelijkheid, felheid… 28 00:01:54,991 --> 00:01:58,786 …en altijd bij familie willen zijn. 29 00:01:58,870 --> 00:02:03,541 Wacht. Mr Leraarman kan hard zijn, dus meer felheid. 30 00:02:10,339 --> 00:02:11,966 Ik ben er om te helpen. 31 00:02:12,049 --> 00:02:13,426 Super. 32 00:02:13,509 --> 00:02:16,053 Ze tekent je slechte rapport… 33 00:02:16,137 --> 00:02:18,472 …en dan kom je terug. 34 00:02:18,556 --> 00:02:23,603 En echte mama en papa mogen nepmam nooit zien. 35 00:02:23,686 --> 00:02:26,814 Hoe moet dat als papa beneden zit? 36 00:02:26,898 --> 00:02:28,441 Met de afleidingsknop. 37 00:02:31,068 --> 00:02:32,904 Ovenbrand. 38 00:02:32,987 --> 00:02:35,239 Pak de brandblusser. -Ga. 39 00:02:37,533 --> 00:02:41,495 Fijn dat u het over Johnny's gedragsrapport wilt hebben. 40 00:02:44,832 --> 00:02:46,209 Prima. Ik teken wel. 41 00:02:46,292 --> 00:02:49,212 Tekent u zonder te zien hoe erg het is? 42 00:02:49,795 --> 00:02:53,341 Johnny is onafhankelijk, houdt van kikkers… 43 00:02:53,424 --> 00:02:56,344 …en broeken kunnen niet lekker zitten. 44 00:02:56,427 --> 00:03:00,431 En de aardappelpuree op m'n gezicht? 45 00:03:00,514 --> 00:03:03,142 Hij heeft 'n onafhankelijke geest. 46 00:03:04,518 --> 00:03:06,979 Helemaal mee eens. 47 00:03:07,647 --> 00:03:09,690 Een geweldige dag nog. 48 00:03:10,274 --> 00:03:13,861 O, man. Dit is een geweldige dag en jij was geweldig. 49 00:03:13,945 --> 00:03:17,156 Maar het is tijd om je terug te brengen. 50 00:03:17,240 --> 00:03:18,908 Ik ben er om te helpen. 51 00:03:18,991 --> 00:03:22,453 Kun je me helpen Dukey te halen… 52 00:03:22,536 --> 00:03:25,748 …en kijken waarmee je nog meer kunt helpen? 53 00:03:25,831 --> 00:03:27,041 Natuurlijk. 54 00:03:35,967 --> 00:03:37,385 GEEN HOND 55 00:04:02,994 --> 00:04:05,621 Moet je naar de tandarts? 56 00:04:05,705 --> 00:04:08,207 Wat? Waarom zeg je dat? 57 00:04:09,250 --> 00:04:11,919 Je hebt pijn en ik wil helpen. 58 00:04:12,003 --> 00:04:15,965 Het zou helpen als ik nooit naar de tandarts ga. 59 00:04:16,549 --> 00:04:19,010 Wat dacht je van meer ijs? 60 00:04:19,093 --> 00:04:20,720 Ze is geweldig. 61 00:04:22,596 --> 00:04:25,516 Ik wou dat m'n echte moeder meer op jou leek. 62 00:04:26,892 --> 00:04:30,896 Ik wou dat ik daar kon zijn, met familie. 63 00:04:30,980 --> 00:04:34,567 Ja, maar dat is een billboard en we moeten gaan… 64 00:04:35,151 --> 00:04:36,610 …want je moet terug… 65 00:04:36,694 --> 00:04:37,528 Hallo. 66 00:04:39,488 --> 00:04:41,282 Vergeten te bellen. 67 00:04:41,866 --> 00:04:44,577 Je bent vroeg thuis. -Ze heeft keelpijn. 68 00:04:44,660 --> 00:04:48,414 En het helpt als ze knikt en niet praat. 69 00:04:49,999 --> 00:04:54,086 Laat me dan iets kalmerends halen voor die zere keel. 70 00:04:55,129 --> 00:04:56,839 Dat ging maar net goed. 71 00:04:56,922 --> 00:04:59,300 Breng haar naar het lab voor… 72 00:04:59,383 --> 00:05:01,552 Hallo, ik ben vroeg thuis. 73 00:05:01,635 --> 00:05:03,971 Kom op. Snel, verstop nepmama. 74 00:05:06,891 --> 00:05:08,225 Verstoppen helpt. 75 00:05:12,480 --> 00:05:15,941 Hoi, mam. Ik pak je sjaal en leg hem zo in de kast. 76 00:05:16,025 --> 00:05:17,276 Oké. 77 00:05:17,360 --> 00:05:21,530 Een ijsje om die brandende keel af te koelen. 78 00:05:24,450 --> 00:05:27,787 Waarom doe je dat? -Johnny zei dat je keelpijn had. 79 00:05:27,870 --> 00:05:30,915 Ik bedoelde dat ik keelpijn heb. 80 00:05:33,000 --> 00:05:34,919 Johnny, heb je een gaatje? 81 00:05:35,002 --> 00:05:38,005 Nee, en ik hoef nooit naar de tandarts. 82 00:05:38,839 --> 00:05:41,300 Ja, ik maak een afspraak. 83 00:05:42,134 --> 00:05:45,846 Maar doe dat in het kantoor waar het stiller is. 84 00:05:45,930 --> 00:05:48,849 Ga naar boven en ruim m'n kamer op. 85 00:05:49,642 --> 00:05:51,018 Oké. 86 00:05:55,064 --> 00:05:57,817 Hij zei dat het helpt als we stil bleven. 87 00:05:57,900 --> 00:06:00,569 Dus ik hielp hem heel stil te zijn. 88 00:06:01,737 --> 00:06:04,573 Nu wil ik bij familie zijn. 89 00:06:04,657 --> 00:06:07,827 Wacht. Ik ruim je kamer niet op. Dat doe jij. 90 00:06:08,452 --> 00:06:12,415 Cool, maar het zou helpen als je meer ijs voor me haalt. 91 00:06:12,498 --> 00:06:13,749 Dus ga maar. 92 00:06:13,833 --> 00:06:16,127 Waar gaat je moeder heen? 93 00:06:16,210 --> 00:06:18,212 Ik sta hier. -Oké. 94 00:06:18,754 --> 00:06:20,673 Ik ga even liggen. 95 00:06:21,298 --> 00:06:24,552 Pap is grappig. En Dukey is moe. Huiswerktijd. 96 00:06:28,973 --> 00:06:33,394 Dukey is niet dood, maar echte pa kan nepmama gezien hebben. 97 00:06:33,477 --> 00:06:34,937 Johnny. We zeiden… 98 00:06:35,020 --> 00:06:38,441 Hij is gaan liggen en zij is ijs gaan halen. 99 00:06:38,524 --> 00:06:42,319 Heb je de mam-omaat in haar eentje de stad in gestuurd? 100 00:06:42,403 --> 00:06:43,696 Is dat erg? 101 00:06:44,280 --> 00:06:47,741 {\an8}Henk Beeldvulling meldt dat de politie… 102 00:06:47,825 --> 00:06:51,704 {\an8}…op jacht is. Of moet ik zeggen: moederjacht? 103 00:06:51,787 --> 00:06:53,789 Het was erg. 104 00:06:54,290 --> 00:06:58,544 {\an8}Ze had haar tas in een kast laten liggen, dus kreeg ze geen ijs. 105 00:06:58,627 --> 00:07:01,630 Ze zei: 'Voor m'n gezin' en vernielde m'n kraam. 106 00:07:01,714 --> 00:07:05,009 Misschien had zo veel felheid niet gehoeven. 107 00:07:05,092 --> 00:07:06,385 Denk je? 108 00:07:06,469 --> 00:07:07,636 Als iemand… 109 00:07:07,720 --> 00:07:11,265 {\an8}…deze gevaarlijke moeder ziet, bel dan de politie. 110 00:07:11,807 --> 00:07:16,270 Nu denken ze dat onze echte moeder een ijskraam heeft beroofd. 111 00:07:16,353 --> 00:07:17,646 We lossen dit op. 112 00:07:17,730 --> 00:07:21,817 Ik heb een onafhankelijke geest en jullie zijn geniaal. 113 00:07:21,901 --> 00:07:22,860 Juist. Oké. 114 00:07:22,943 --> 00:07:25,738 Wij zorgen dat mama geen nieuws kijkt. 115 00:07:26,405 --> 00:07:29,492 En pap-omaats interne familievindsoftware… 116 00:07:29,575 --> 00:07:32,077 …helpt jou en Dukey mam-omaat te vinden. 117 00:07:35,289 --> 00:07:36,874 Ik kom helpen. 118 00:07:36,957 --> 00:07:38,083 Ja. 119 00:07:38,167 --> 00:07:41,545 Help ons mam-omaat te vinden en schakel haar uit. 120 00:07:41,629 --> 00:07:43,255 Oké. 121 00:07:43,339 --> 00:07:45,049 En nog iets. 122 00:07:46,592 --> 00:07:48,761 De oven staat weer in brand. 123 00:07:50,137 --> 00:07:53,182 Wat is er op het nieuws? -Nee. 124 00:07:53,933 --> 00:07:56,185 Oké. Waarom? 125 00:07:56,268 --> 00:07:58,604 Omdat het moeder-dochtertijd is? 126 00:07:58,687 --> 00:08:01,607 Omdat we zo snel groot worden. 127 00:08:01,690 --> 00:08:04,777 O, lief. Wat zullen we spelen? 128 00:08:04,860 --> 00:08:06,487 Totale Mama Makeover. 129 00:08:07,530 --> 00:08:11,450 Ik heb mam-omaat gevonden. Ze is in het centrum. 130 00:08:12,743 --> 00:08:15,538 Straks zijn we te laat. -Kun je sneller? 131 00:08:15,621 --> 00:08:17,206 Ik ben er om te helpen. 132 00:08:19,917 --> 00:08:23,420 Wauw. Ik ga er heel anders uitzien. 133 00:08:23,504 --> 00:08:24,964 Dat is het idee. 134 00:08:26,048 --> 00:08:27,132 Wij gaan wel. 135 00:08:28,384 --> 00:08:32,304 Sorry dat we storen, maar we zoeken deze vrouw. 136 00:08:33,097 --> 00:08:36,392 Dat is een enge onbekende. 137 00:08:36,475 --> 00:08:37,977 En niemand hier behalve… 138 00:08:38,060 --> 00:08:40,688 Hallo, agenten. Kunnen we jullie helpen? 139 00:08:42,022 --> 00:08:43,148 Nee, hoor. 140 00:08:49,488 --> 00:08:51,156 Geweldig. Daar is ze. 141 00:08:52,324 --> 00:08:54,201 Niet geweldig. Daar is dat. 142 00:08:54,285 --> 00:08:57,496 Hou hem tegen en schakel haar uit. Nu. 143 00:08:59,039 --> 00:08:59,957 Ik heb je. 144 00:09:02,376 --> 00:09:05,546 Laat haar gaan, Agentman. -Meneer, blijf daar. 145 00:09:10,926 --> 00:09:12,595 Ik hoor boos te zijn, maar… 146 00:09:16,015 --> 00:09:18,767 Je kwam me redden. Bedankt. 147 00:09:18,851 --> 00:09:20,728 Nu moet ik je uitschakelen. 148 00:09:20,811 --> 00:09:25,691 Maar ik wil niet uitgeschakeld worden. Ik wil bij familie zijn. 149 00:09:30,696 --> 00:09:32,448 Er is misschien 'n probleem. 150 00:09:33,699 --> 00:09:36,201 Johnny, ik heb je ijsje. 151 00:09:37,077 --> 00:09:40,289 Ja, fijn, maar we moeten hier weg voor… 152 00:09:43,626 --> 00:09:46,420 Gevaarlijke Mam, je ben aangehouden. 153 00:09:46,503 --> 00:09:49,465 Zou het helpen als ik ze neutraliseerde? 154 00:09:50,466 --> 00:09:51,759 Nee. 155 00:09:51,842 --> 00:09:55,679 Een moeder die me liet doen wat ik wilde was geweldig… 156 00:09:55,763 --> 00:09:59,224 …maar na vuurwerk en een film die me traumatiseerde… 157 00:09:59,308 --> 00:10:02,478 …wil ik een moeder die doet wat ik nodig heb. 158 00:10:02,561 --> 00:10:04,730 Zoals naar de tandarts gaan. 159 00:10:06,607 --> 00:10:11,904 Mevrouw, zet die jongen neer en trek die armdingen in. 160 00:10:11,987 --> 00:10:14,281 En dat doet m'n echte moeder. 161 00:10:14,365 --> 00:10:17,826 Als ik dit niet oplos, kan ze de bak in draaien. 162 00:10:18,619 --> 00:10:19,912 Ik snap het. 163 00:10:19,995 --> 00:10:21,705 Ik ben er om te helpen. 164 00:10:21,789 --> 00:10:23,582 Haal ons hier dan weg. 165 00:10:26,460 --> 00:10:28,754 En ik dan? 166 00:10:33,092 --> 00:10:35,928 Ik kan je moeders naam zuiveren… 167 00:10:36,011 --> 00:10:39,223 …met een computer en een 3D-model van een olifant. 168 00:10:39,306 --> 00:10:41,308 Daar kan ik je mee helpen. 169 00:10:42,184 --> 00:10:45,896 {\an8}Henk Beeldvulling met het laatste nieuws. 170 00:10:45,979 --> 00:10:47,523 Bij nader inzien… 171 00:10:47,606 --> 00:10:50,901 …is de ijskraam beroofd door een olifant… 172 00:10:50,984 --> 00:10:54,405 {\an8}…niet door een moeder. Mijn fout. 173 00:10:54,488 --> 00:10:57,157 Yes. Echte Mama wordt niet meer verdacht. 174 00:10:57,241 --> 00:11:00,536 Maar hoe gaat het met mam-omaat? 175 00:11:00,619 --> 00:11:03,080 Ze kan niet meer in de problemen komen. 176 00:11:03,163 --> 00:11:06,166 En ze is bij de dingen die ze het leukst vindt. 177 00:11:08,752 --> 00:11:10,713 Fijn om op een eiland te wonen… 178 00:11:11,296 --> 00:11:12,631 …met familie. 179 00:11:12,715 --> 00:11:14,550 Zeker weten. 180 00:11:16,301 --> 00:11:19,847 En de meisjes sturen de rest van mij later op. 181 00:11:43,370 --> 00:11:44,288 IN MEMORIAM 182 00:11:44,371 --> 00:11:46,290 Ondertiteld door: Irene Witpaard