1
00:00:06,132 --> 00:00:09,761
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:09,844 --> 00:00:12,638
veel actie, maffe zussen
Dukey-hond
3
00:00:12,722 --> 00:00:15,600
drievoudige kloon, T. Rex
een troon en Johnny X
4
00:00:15,683 --> 00:00:20,104
je weet nooit wat er komt,
want het is Johnny Test
5
00:00:20,188 --> 00:00:23,066
JOHNNY HEEFT EEN NIEUWE MOEDER
6
00:00:28,237 --> 00:00:29,447
Ik heb hulp nodig.
7
00:00:29,530 --> 00:00:32,575
{\an8}Ik heb een klein
probleempje op school.
8
00:00:32,658 --> 00:00:35,078
{\an8}Wat voor probleempje?
9
00:00:35,161 --> 00:00:38,414
{\an8}Men zegt toch
'Waar je van houdt, laat je los'?
10
00:00:40,249 --> 00:00:42,752
{\an8}Wees vrij, labkikkers.
11
00:00:46,672 --> 00:00:48,883
{\an8}Wees vrij, aardappelpuree.
12
00:00:54,847 --> 00:00:57,100
{\an8}Wees vrij, broek.
13
00:01:00,269 --> 00:01:02,480
Heb je je broek vrijgelaten?
14
00:01:02,563 --> 00:01:06,275
En m'n benen. De leraar wil
dat mam of pap langskomt…
15
00:01:06,359 --> 00:01:08,111
…en 'n gedragsrapport tekent…
16
00:01:08,194 --> 00:01:11,405
…maar we sturen een mama- of papa-robot…
17
00:01:12,198 --> 00:01:14,283
…omdat jullie van me houden.
18
00:01:15,326 --> 00:01:18,621
Dit is niet zoals
z'n andere knuffels als hij iets wil.
19
00:01:18,704 --> 00:01:21,749
Ik voel echt genegenheid.
20
00:01:21,833 --> 00:01:25,086
Maar we hebben geen
mam- en pap-bots, Johnny.
21
00:01:26,337 --> 00:01:29,799
We hebben mam- en pap-automaten.
22
00:01:36,013 --> 00:01:39,725
We werken aan
een olifant-omaat voor dierentuinen.
23
00:01:39,809 --> 00:01:43,187
Zodat de echte in het wild kunnen leven.
-O, mooi.
24
00:01:43,271 --> 00:01:45,148
En Johnny wil mama-ding.
25
00:01:45,231 --> 00:01:48,651
Prima. Maar eerst
laden we de karaktertrekken…
26
00:01:48,734 --> 00:01:51,154
…die mam-omaat nodig heeft.
27
00:01:52,405 --> 00:01:54,907
Vriendelijkheid, felheid…
28
00:01:54,991 --> 00:01:58,786
…en altijd bij familie willen zijn.
29
00:01:58,870 --> 00:02:03,541
Wacht. Mr Leraarman kan hard zijn,
dus meer felheid.
30
00:02:10,339 --> 00:02:11,966
Ik ben er om te helpen.
31
00:02:12,049 --> 00:02:13,426
Super.
32
00:02:13,509 --> 00:02:16,053
Ze tekent je slechte rapport…
33
00:02:16,137 --> 00:02:18,472
…en dan kom je terug.
34
00:02:18,556 --> 00:02:23,603
En echte mama en papa
mogen nepmam nooit zien.
35
00:02:23,686 --> 00:02:26,814
Hoe moet dat als papa beneden zit?
36
00:02:26,898 --> 00:02:28,441
Met de afleidingsknop.
37
00:02:31,068 --> 00:02:32,904
Ovenbrand.
38
00:02:32,987 --> 00:02:35,239
Pak de brandblusser.
-Ga.
39
00:02:37,533 --> 00:02:41,495
Fijn dat u het over
Johnny's gedragsrapport wilt hebben.
40
00:02:44,832 --> 00:02:46,209
Prima. Ik teken wel.
41
00:02:46,292 --> 00:02:49,212
Tekent u
zonder te zien hoe erg het is?
42
00:02:49,795 --> 00:02:53,341
Johnny is onafhankelijk,
houdt van kikkers…
43
00:02:53,424 --> 00:02:56,344
…en broeken kunnen niet lekker zitten.
44
00:02:56,427 --> 00:03:00,431
En de aardappelpuree op m'n gezicht?
45
00:03:00,514 --> 00:03:03,142
Hij heeft 'n onafhankelijke geest.
46
00:03:04,518 --> 00:03:06,979
Helemaal mee eens.
47
00:03:07,647 --> 00:03:09,690
Een geweldige dag nog.
48
00:03:10,274 --> 00:03:13,861
O, man. Dit is een geweldige dag
en jij was geweldig.
49
00:03:13,945 --> 00:03:17,156
Maar het is tijd om je terug te brengen.
50
00:03:17,240 --> 00:03:18,908
Ik ben er om te helpen.
51
00:03:18,991 --> 00:03:22,453
Kun je me helpen Dukey te halen…
52
00:03:22,536 --> 00:03:25,748
…en kijken waarmee
je nog meer kunt helpen?
53
00:03:25,831 --> 00:03:27,041
Natuurlijk.
54
00:03:35,967 --> 00:03:37,385
GEEN HOND
55
00:04:02,994 --> 00:04:05,621
Moet je naar de tandarts?
56
00:04:05,705 --> 00:04:08,207
Wat? Waarom zeg je dat?
57
00:04:09,250 --> 00:04:11,919
Je hebt pijn en ik wil helpen.
58
00:04:12,003 --> 00:04:15,965
Het zou helpen
als ik nooit naar de tandarts ga.
59
00:04:16,549 --> 00:04:19,010
Wat dacht je van meer ijs?
60
00:04:19,093 --> 00:04:20,720
Ze is geweldig.
61
00:04:22,596 --> 00:04:25,516
Ik wou dat m'n echte moeder
meer op jou leek.
62
00:04:26,892 --> 00:04:30,896
Ik wou dat ik daar kon zijn, met familie.
63
00:04:30,980 --> 00:04:34,567
Ja, maar dat is een billboard
en we moeten gaan…
64
00:04:35,151 --> 00:04:36,610
…want je moet terug…
65
00:04:36,694 --> 00:04:37,528
Hallo.
66
00:04:39,488 --> 00:04:41,282
Vergeten te bellen.
67
00:04:41,866 --> 00:04:44,577
Je bent vroeg thuis.
-Ze heeft keelpijn.
68
00:04:44,660 --> 00:04:48,414
En het helpt als ze knikt en niet praat.
69
00:04:49,999 --> 00:04:54,086
Laat me dan iets kalmerends
halen voor die zere keel.
70
00:04:55,129 --> 00:04:56,839
Dat ging maar net goed.
71
00:04:56,922 --> 00:04:59,300
Breng haar naar het lab voor…
72
00:04:59,383 --> 00:05:01,552
Hallo, ik ben vroeg thuis.
73
00:05:01,635 --> 00:05:03,971
Kom op. Snel, verstop nepmama.
74
00:05:06,891 --> 00:05:08,225
Verstoppen helpt.
75
00:05:12,480 --> 00:05:15,941
Hoi, mam. Ik pak je sjaal
en leg hem zo in de kast.
76
00:05:16,025 --> 00:05:17,276
Oké.
77
00:05:17,360 --> 00:05:21,530
Een ijsje
om die brandende keel af te koelen.
78
00:05:24,450 --> 00:05:27,787
Waarom doe je dat?
-Johnny zei dat je keelpijn had.
79
00:05:27,870 --> 00:05:30,915
Ik bedoelde dat ik keelpijn heb.
80
00:05:33,000 --> 00:05:34,919
Johnny, heb je een gaatje?
81
00:05:35,002 --> 00:05:38,005
Nee, en ik hoef nooit naar de tandarts.
82
00:05:38,839 --> 00:05:41,300
Ja, ik maak een afspraak.
83
00:05:42,134 --> 00:05:45,846
Maar doe dat in het kantoor
waar het stiller is.
84
00:05:45,930 --> 00:05:48,849
Ga naar boven en ruim m'n kamer op.
85
00:05:49,642 --> 00:05:51,018
Oké.
86
00:05:55,064 --> 00:05:57,817
Hij zei dat het helpt als we stil bleven.
87
00:05:57,900 --> 00:06:00,569
Dus ik hielp hem heel stil te zijn.
88
00:06:01,737 --> 00:06:04,573
Nu wil ik bij familie zijn.
89
00:06:04,657 --> 00:06:07,827
Wacht. Ik ruim
je kamer niet op. Dat doe jij.
90
00:06:08,452 --> 00:06:12,415
Cool, maar het zou helpen
als je meer ijs voor me haalt.
91
00:06:12,498 --> 00:06:13,749
Dus ga maar.
92
00:06:13,833 --> 00:06:16,127
Waar gaat je moeder heen?
93
00:06:16,210 --> 00:06:18,212
Ik sta hier.
-Oké.
94
00:06:18,754 --> 00:06:20,673
Ik ga even liggen.
95
00:06:21,298 --> 00:06:24,552
Pap is grappig. En Dukey is moe.
Huiswerktijd.
96
00:06:28,973 --> 00:06:33,394
Dukey is niet dood, maar
echte pa kan nepmama gezien hebben.
97
00:06:33,477 --> 00:06:34,937
Johnny. We zeiden…
98
00:06:35,020 --> 00:06:38,441
Hij is gaan liggen
en zij is ijs gaan halen.
99
00:06:38,524 --> 00:06:42,319
Heb je de mam-omaat
in haar eentje de stad in gestuurd?
100
00:06:42,403 --> 00:06:43,696
Is dat erg?
101
00:06:44,280 --> 00:06:47,741
{\an8}Henk Beeldvulling meldt dat de politie…
102
00:06:47,825 --> 00:06:51,704
{\an8}…op jacht is.
Of moet ik zeggen: moederjacht?
103
00:06:51,787 --> 00:06:53,789
Het was erg.
104
00:06:54,290 --> 00:06:58,544
{\an8}Ze had haar tas in een kast
laten liggen, dus kreeg ze geen ijs.
105
00:06:58,627 --> 00:07:01,630
Ze zei: 'Voor m'n gezin'
en vernielde m'n kraam.
106
00:07:01,714 --> 00:07:05,009
Misschien had
zo veel felheid niet gehoeven.
107
00:07:05,092 --> 00:07:06,385
Denk je?
108
00:07:06,469 --> 00:07:07,636
Als iemand…
109
00:07:07,720 --> 00:07:11,265
{\an8}…deze gevaarlijke
moeder ziet, bel dan de politie.
110
00:07:11,807 --> 00:07:16,270
Nu denken ze dat onze echte
moeder een ijskraam heeft beroofd.
111
00:07:16,353 --> 00:07:17,646
We lossen dit op.
112
00:07:17,730 --> 00:07:21,817
Ik heb een onafhankelijke
geest en jullie zijn geniaal.
113
00:07:21,901 --> 00:07:22,860
Juist. Oké.
114
00:07:22,943 --> 00:07:25,738
Wij zorgen dat mama geen nieuws kijkt.
115
00:07:26,405 --> 00:07:29,492
En pap-omaats
interne familievindsoftware…
116
00:07:29,575 --> 00:07:32,077
…helpt jou en Dukey mam-omaat te vinden.
117
00:07:35,289 --> 00:07:36,874
Ik kom helpen.
118
00:07:36,957 --> 00:07:38,083
Ja.
119
00:07:38,167 --> 00:07:41,545
Help ons mam-omaat
te vinden en schakel haar uit.
120
00:07:41,629 --> 00:07:43,255
Oké.
121
00:07:43,339 --> 00:07:45,049
En nog iets.
122
00:07:46,592 --> 00:07:48,761
De oven staat weer in brand.
123
00:07:50,137 --> 00:07:53,182
Wat is er op het nieuws?
-Nee.
124
00:07:53,933 --> 00:07:56,185
Oké. Waarom?
125
00:07:56,268 --> 00:07:58,604
Omdat het moeder-dochtertijd is?
126
00:07:58,687 --> 00:08:01,607
Omdat we zo snel groot worden.
127
00:08:01,690 --> 00:08:04,777
O, lief. Wat zullen we spelen?
128
00:08:04,860 --> 00:08:06,487
Totale Mama Makeover.
129
00:08:07,530 --> 00:08:11,450
Ik heb mam-omaat gevonden.
Ze is in het centrum.
130
00:08:12,743 --> 00:08:15,538
Straks zijn we te laat.
-Kun je sneller?
131
00:08:15,621 --> 00:08:17,206
Ik ben er om te helpen.
132
00:08:19,917 --> 00:08:23,420
Wauw. Ik ga er heel anders uitzien.
133
00:08:23,504 --> 00:08:24,964
Dat is het idee.
134
00:08:26,048 --> 00:08:27,132
Wij gaan wel.
135
00:08:28,384 --> 00:08:32,304
Sorry dat we storen,
maar we zoeken deze vrouw.
136
00:08:33,097 --> 00:08:36,392
Dat is een enge onbekende.
137
00:08:36,475 --> 00:08:37,977
En niemand hier behalve…
138
00:08:38,060 --> 00:08:40,688
Hallo, agenten. Kunnen we jullie helpen?
139
00:08:42,022 --> 00:08:43,148
Nee, hoor.
140
00:08:49,488 --> 00:08:51,156
Geweldig. Daar is ze.
141
00:08:52,324 --> 00:08:54,201
Niet geweldig. Daar is dat.
142
00:08:54,285 --> 00:08:57,496
Hou hem tegen en schakel haar uit. Nu.
143
00:08:59,039 --> 00:08:59,957
Ik heb je.
144
00:09:02,376 --> 00:09:05,546
Laat haar gaan, Agentman.
-Meneer, blijf daar.
145
00:09:10,926 --> 00:09:12,595
Ik hoor boos te zijn, maar…
146
00:09:16,015 --> 00:09:18,767
Je kwam me redden. Bedankt.
147
00:09:18,851 --> 00:09:20,728
Nu moet ik je uitschakelen.
148
00:09:20,811 --> 00:09:25,691
Maar ik wil niet uitgeschakeld worden.
Ik wil bij familie zijn.
149
00:09:30,696 --> 00:09:32,448
Er is misschien 'n probleem.
150
00:09:33,699 --> 00:09:36,201
Johnny, ik heb je ijsje.
151
00:09:37,077 --> 00:09:40,289
Ja, fijn, maar we moeten hier weg voor…
152
00:09:43,626 --> 00:09:46,420
Gevaarlijke Mam, je ben aangehouden.
153
00:09:46,503 --> 00:09:49,465
Zou het helpen als ik ze neutraliseerde?
154
00:09:50,466 --> 00:09:51,759
Nee.
155
00:09:51,842 --> 00:09:55,679
Een moeder die me liet doen
wat ik wilde was geweldig…
156
00:09:55,763 --> 00:09:59,224
…maar na vuurwerk
en een film die me traumatiseerde…
157
00:09:59,308 --> 00:10:02,478
…wil ik een moeder
die doet wat ik nodig heb.
158
00:10:02,561 --> 00:10:04,730
Zoals naar de tandarts gaan.
159
00:10:06,607 --> 00:10:11,904
Mevrouw, zet die jongen neer
en trek die armdingen in.
160
00:10:11,987 --> 00:10:14,281
En dat doet m'n echte moeder.
161
00:10:14,365 --> 00:10:17,826
Als ik dit niet oplos,
kan ze de bak in draaien.
162
00:10:18,619 --> 00:10:19,912
Ik snap het.
163
00:10:19,995 --> 00:10:21,705
Ik ben er om te helpen.
164
00:10:21,789 --> 00:10:23,582
Haal ons hier dan weg.
165
00:10:26,460 --> 00:10:28,754
En ik dan?
166
00:10:33,092 --> 00:10:35,928
Ik kan je moeders naam zuiveren…
167
00:10:36,011 --> 00:10:39,223
…met een computer
en een 3D-model van een olifant.
168
00:10:39,306 --> 00:10:41,308
Daar kan ik je mee helpen.
169
00:10:42,184 --> 00:10:45,896
{\an8}Henk Beeldvulling met het laatste nieuws.
170
00:10:45,979 --> 00:10:47,523
Bij nader inzien…
171
00:10:47,606 --> 00:10:50,901
…is de ijskraam beroofd door een olifant…
172
00:10:50,984 --> 00:10:54,405
{\an8}…niet door een moeder. Mijn fout.
173
00:10:54,488 --> 00:10:57,157
Yes. Echte Mama wordt niet meer verdacht.
174
00:10:57,241 --> 00:11:00,536
Maar hoe gaat het met mam-omaat?
175
00:11:00,619 --> 00:11:03,080
Ze kan niet meer in de problemen komen.
176
00:11:03,163 --> 00:11:06,166
En ze is bij de dingen
die ze het leukst vindt.
177
00:11:08,752 --> 00:11:10,713
Fijn om op een eiland te wonen…
178
00:11:11,296 --> 00:11:12,631
…met familie.
179
00:11:12,715 --> 00:11:14,550
Zeker weten.
180
00:11:16,301 --> 00:11:19,847
En de meisjes
sturen de rest van mij later op.
181
00:11:43,370 --> 00:11:44,288
IN MEMORIAM
182
00:11:44,371 --> 00:11:46,290
Ondertiteld door: Irene Witpaard