1 00:00:06,132 --> 00:00:09,761 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:09,844 --> 00:00:12,638 Akcija i sestrice Dukey za uživanje 3 00:00:12,722 --> 00:00:15,600 Kloniranje, T-rex Prijestolje i Johnny X 4 00:00:15,683 --> 00:00:20,021 Nikad ne znaš kakva vijest Jer to je J-J-J-Johnny Test! 5 00:00:20,104 --> 00:00:23,066 JOHNNY JE DOBIO NOVU MAMU 6 00:00:28,237 --> 00:00:29,447 Trebam pomoć! 7 00:00:29,530 --> 00:00:32,575 {\an8}Možda imam sitni problemčić u školi. 8 00:00:32,658 --> 00:00:35,078 {\an8}Kakav sitni problemčić? 9 00:00:35,161 --> 00:00:38,414 {\an8}Znate frazu „oslobodi ono što voliš“. 10 00:00:40,249 --> 00:00:42,752 {\an8}Budite slobodne, žabe iz labosa! 11 00:00:46,672 --> 00:00:48,883 {\an8}Budi slobodan, pireu! 12 00:00:54,847 --> 00:00:57,100 {\an8}Budite slobodne, hlače! 13 00:01:00,269 --> 00:01:02,480 Oslobodio si hlače? 14 00:01:02,563 --> 00:01:06,317 I noge. Teacherman poziva mamu i tatu u školu 15 00:01:06,400 --> 00:01:08,111 da potpišu izvještaj. 16 00:01:08,194 --> 00:01:11,405 Ali mi ćemo poslati robotske mamu i tatu 17 00:01:12,198 --> 00:01:14,283 jer me vi volite. 18 00:01:15,409 --> 00:01:18,621 Ovo nije uobičajeni zagrljaj zamolbe. 19 00:01:18,704 --> 00:01:21,749 U njemu osjećam i malo ljubavi. 20 00:01:21,833 --> 00:01:24,669 Ali nemamo mama i tata-bote. 21 00:01:26,337 --> 00:01:29,799 Imamo mehaničke mamu i tatu! 22 00:01:32,718 --> 00:01:33,636 To! 23 00:01:36,013 --> 00:01:39,267 Izrađujemo i mehaničkog slona za zoološki. 24 00:01:39,809 --> 00:01:42,019 Da pravi odu u divljinu. 25 00:01:42,103 --> 00:01:43,187 Baš lijepo. 26 00:01:43,271 --> 00:01:45,148 Želi umjetnu mamu! 27 00:01:45,231 --> 00:01:48,651 Dobro, ali prvo moramo učitati osobine 28 00:01:48,734 --> 00:01:51,154 koje meha-mama treba za školu. 29 00:01:52,405 --> 00:01:54,907 Srdačnost, oštrina 30 00:01:54,991 --> 00:01:58,786 i želja da uvijek bude s obitelji. 31 00:01:58,870 --> 00:02:03,541 Čekaj. G. Teacherman je strog pa neka bude ekstra oštra. 32 00:02:10,339 --> 00:02:13,426 -Programirana za pomaganje. -Super! 33 00:02:13,509 --> 00:02:16,053 Potpisat će loš izvještaj 34 00:02:16,137 --> 00:02:18,472 i odmah se vratiti ovamo. 35 00:02:18,556 --> 00:02:23,603 Prava mama ni u kojem slučaju ne smije vidjeti lažnu. 36 00:02:23,686 --> 00:02:26,814 Kako ćemo je izvesti kad je tata dolje? 37 00:02:26,898 --> 00:02:28,441 Diverzijom. 38 00:02:31,068 --> 00:02:32,904 Zapalila se pećnica! 39 00:02:32,987 --> 00:02:35,239 -Aparat za gašenje! -Idi! 40 00:02:37,533 --> 00:02:41,495 Hvala što ste došli u vezi s izvještajem. 41 00:02:44,457 --> 00:02:46,209 Dobro. Potpisat ću ga. 42 00:02:46,292 --> 00:02:49,212 Nećete ni pročitati koliko je loš? 43 00:02:49,295 --> 00:02:53,341 Johnny je neovisna duha i voli žabe. 44 00:02:53,424 --> 00:02:56,344 A hlače znaju biti neudobne. 45 00:02:56,427 --> 00:03:00,431 A pire koji je oslobodio meni u lice? 46 00:03:00,514 --> 00:03:03,142 Snažna je i neovisna duha! 47 00:03:04,518 --> 00:03:06,979 Potpuno se slažem. 48 00:03:07,647 --> 00:03:09,273 Ugodan vam dan. 49 00:03:10,274 --> 00:03:13,861 Dan je zbilja ugodan. A ti si bila super! 50 00:03:13,945 --> 00:03:18,908 -Ali sad te moram vratiti. -Programiran sa sam za pomaganje. 51 00:03:18,991 --> 00:03:22,453 Možeš mi pomoći da odem po Dukeyja 52 00:03:22,536 --> 00:03:25,748 i vidiš oko čega mi još možeš pomoći. 53 00:03:25,831 --> 00:03:27,041 Naravno. 54 00:03:35,049 --> 00:03:35,883 To! 55 00:03:35,967 --> 00:03:37,385 NISAM PAS 56 00:03:51,565 --> 00:03:52,400 To! 57 00:04:00,741 --> 00:04:01,867 To! 58 00:04:02,994 --> 00:04:05,621 Moraš li ići zubaru? 59 00:04:05,705 --> 00:04:08,207 Ma zašto to misliš? 60 00:04:09,250 --> 00:04:11,919 Boli te, a ja moram pomagati. 61 00:04:12,003 --> 00:04:15,965 A pomoglo bi ako nikad ne bih otišao zubaru. 62 00:04:16,507 --> 00:04:19,010 Može onda još sladoleda? 63 00:04:19,093 --> 00:04:20,720 Fantastična je! 64 00:04:22,638 --> 00:04:25,516 Da je bar prava mama više kao ti. 65 00:04:26,892 --> 00:04:30,896 A ja ondje, gdje god to bilo, želim biti s obitelji. 66 00:04:30,980 --> 00:04:34,567 {\an8}To je samo reklama, a mi bismo trebali poći. 67 00:04:35,151 --> 00:04:36,610 Moram te vratiti… 68 00:04:36,694 --> 00:04:37,528 Zdravo! 69 00:04:39,530 --> 00:04:41,282 Nisam javio Susan i Mary. 70 00:04:41,866 --> 00:04:44,577 -Rano si došla. -Jer je boli grlo. 71 00:04:44,660 --> 00:04:48,414 Lakše joj je kad samo kima i ne govori. 72 00:04:49,999 --> 00:04:54,086 Onda ću svojoj dragoj donijeti nešto za bolno grlo. 73 00:04:55,129 --> 00:04:56,839 To je bilo blizu. 74 00:04:56,922 --> 00:04:59,300 Vrati meha-mamu u labos dok… 75 00:04:59,383 --> 00:05:01,552 Hej, ranije sam se vratila! 76 00:05:01,635 --> 00:05:03,971 Brzo, skrijmo lažnu mamu! 77 00:05:06,891 --> 00:05:08,225 Skrivanje pomaže. 78 00:05:12,480 --> 00:05:15,941 Zdravo! Šal ću poslije spremiti u ormar. 79 00:05:16,025 --> 00:05:17,276 Dobro. 80 00:05:17,360 --> 00:05:21,530 Sladoled na štapiću sjajno hladi upaljeno grlo. 81 00:05:24,450 --> 00:05:27,787 -Zašto to radiš? -Kaže da te boli grlo. 82 00:05:27,870 --> 00:05:30,915 Ma ne! Mene boli grlo! Dakle… 83 00:05:33,000 --> 00:05:34,919 Johnny, imaš karijes? 84 00:05:35,002 --> 00:05:38,005 Nemam! Nikad ne moram ići zubaru! 85 00:05:38,839 --> 00:05:41,300 Ah, dogovorit ću ti termin. 86 00:05:42,134 --> 00:05:45,846 Ali učini to u uredu, gdje je mirnije. 87 00:05:45,930 --> 00:05:48,849 A ti idi gore i pospremi moju sobu. 88 00:05:49,642 --> 00:05:51,018 Dobro. 89 00:05:55,064 --> 00:05:57,817 Rekao je da pomažemo ako smo tihi. 90 00:05:57,900 --> 00:06:00,569 Pomogla sam mu da se jako utiša. 91 00:06:01,737 --> 00:06:04,573 A sad želim biti s obitelji. 92 00:06:04,657 --> 00:06:07,827 Ma čekaj! Ne pospremam ja tvoju sobu! 93 00:06:07,910 --> 00:06:12,415 Sad bi pomoglo kad bi mi donijela još sladoleda. 94 00:06:12,498 --> 00:06:13,749 Idi! 95 00:06:13,833 --> 00:06:16,127 Kamo će sad tvoja mama? 96 00:06:16,210 --> 00:06:18,212 -Ovdje sam. -Dobro. 97 00:06:18,754 --> 00:06:20,673 Idem prileći. 98 00:06:21,298 --> 00:06:24,552 Smiješan je. Dukey samo spava. Zadaća! 99 00:06:28,973 --> 00:06:32,977 Dukey je živ, ali tata je možda vidio lažnu mamu. 100 00:06:33,477 --> 00:06:34,937 Rekle smo ti… 101 00:06:35,020 --> 00:06:38,441 On leži zbunjen. Nju sam poslao po sladoled. 102 00:06:38,524 --> 00:06:42,319 Meha-mamu si samu poslao u grad? 103 00:06:42,403 --> 00:06:43,696 To je loše? 104 00:06:44,280 --> 00:06:47,741 {\an8}Ovdje Hank Voditelj. Policija Porkbellyja 105 00:06:47,825 --> 00:06:51,704 {\an8}u lovu je na čovjeka. Preciznije, u lovu na mamu. 106 00:06:51,787 --> 00:06:53,789 Da, to jest loše. 107 00:06:54,290 --> 00:06:58,586 {\an8}Rekla je da nema torbicu, a ja da onda nema sladoleda. 108 00:06:58,669 --> 00:07:01,630 Rekla je da je to za obitelj i napala. 109 00:07:01,714 --> 00:07:04,508 Nismo trebale pojačati oštrinu. 110 00:07:05,134 --> 00:07:06,385 Misliš? 111 00:07:06,469 --> 00:07:07,636 Ako ste vidjeli 112 00:07:07,720 --> 00:07:11,265 {\an8}ovu vrlo opasnu mamu, odmah javite policiji. 113 00:07:11,807 --> 00:07:16,270 Sad će misliti da je naša mama napala sladoledara! 114 00:07:16,353 --> 00:07:17,646 Sredit ćemo to. 115 00:07:17,730 --> 00:07:21,817 Imam jak i nezavisan duh, a vi ste genijalke. 116 00:07:21,901 --> 00:07:22,860 Dobro. 117 00:07:22,943 --> 00:07:25,738 Omest ćemo mamu da ne gleda vijesti. 118 00:07:26,447 --> 00:07:29,492 A meha-tatin uređaj za praćenje 119 00:07:29,575 --> 00:07:32,077 pomoći će da nađete meha-mamu. 120 00:07:35,289 --> 00:07:36,874 Došao sam pomoći! 121 00:07:36,957 --> 00:07:38,083 To! 122 00:07:38,167 --> 00:07:41,545 Pomozi da nađemo meha-mamu i isključimo je. 123 00:07:41,629 --> 00:07:43,255 Dobro. 124 00:07:43,339 --> 00:07:45,049 I još nešto. 125 00:07:46,592 --> 00:07:48,511 Pećnica opet gori! 126 00:07:50,137 --> 00:07:53,182 -Da vidimo što je na vijestima. -Ne! 127 00:07:53,933 --> 00:07:56,185 Dobro. Zašto? 128 00:07:56,268 --> 00:07:58,604 Jer se moramo igrati. 129 00:07:58,687 --> 00:08:01,607 Jer naglo odrastamo. 130 00:08:01,690 --> 00:08:04,777 Joj, baš slatko! Čega ćemo se igrati? 131 00:08:04,860 --> 00:08:06,487 Dotjerivanje mame! 132 00:08:07,530 --> 00:08:09,490 Locirao sam meha-mamu. 133 00:08:09,573 --> 00:08:11,116 U centru je. 134 00:08:12,743 --> 00:08:15,538 -Možda zakasnimo. -Ne možeš brže! 135 00:08:15,621 --> 00:08:16,997 Pomažem! 136 00:08:19,917 --> 00:08:23,420 Ajme! Izgledat ću kao netko posve drugi! 137 00:08:23,504 --> 00:08:24,964 To i želimo! 138 00:08:26,048 --> 00:08:27,132 Mi ćemo! 139 00:08:28,384 --> 00:08:32,304 Ispričavamo se, ali tražimo ovu ženu. 140 00:08:33,097 --> 00:08:36,392 To je baš jedna strašna neznanka! 141 00:08:36,475 --> 00:08:37,977 Ovdje je samo… 142 00:08:38,060 --> 00:08:40,688 Zdravo, kako vam mogu pomoći? 143 00:08:42,022 --> 00:08:43,148 Nikako. 144 00:08:49,488 --> 00:08:51,156 Super! Evo je. 145 00:08:52,324 --> 00:08:54,201 Nije super! Evo toga. 146 00:08:54,285 --> 00:08:57,079 Zaustavi njega i isključi nju. 147 00:08:59,039 --> 00:08:59,957 Jesam vas! 148 00:09:02,376 --> 00:09:05,546 -Pustite je, policajče. -Odmaknite se. 149 00:09:11,051 --> 00:09:13,304 Trebao bih se ljutiti, ali... 150 00:09:16,015 --> 00:09:18,767 Došao si me spasiti. Hvala. 151 00:09:18,851 --> 00:09:20,728 Sad te moram isključiti. 152 00:09:20,811 --> 00:09:23,480 Ali ne želim da me isključiš. 153 00:09:23,564 --> 00:09:25,691 Želim biti s obitelji. 154 00:09:30,696 --> 00:09:32,448 Možda imamo problem. 155 00:09:33,699 --> 00:09:36,201 Johnny, imam sladoled za tebe. 156 00:09:37,077 --> 00:09:40,289 Super, ali moramo otići prije nego što… 157 00:09:43,626 --> 00:09:46,420 Opasna mamo, uhićeni ste! 158 00:09:46,503 --> 00:09:49,465 Bi li pomoglo da ih neutraliziram? 159 00:09:50,466 --> 00:09:51,759 Ne! 160 00:09:51,842 --> 00:09:55,679 Super je imati mamu koja ti sve dopušta, 161 00:09:55,763 --> 00:09:59,224 ali poslije opasnog vatrometa i strašnog filma 162 00:09:59,308 --> 00:10:02,478 shvaćam da mama mora paziti na mene. 163 00:10:02,561 --> 00:10:04,730 I mora me odvesti zubaru. 164 00:10:06,607 --> 00:10:11,904 Gospođo, spustite dječaka i, molim vas, uvucite te hvataljke. 165 00:10:11,987 --> 00:10:14,281 A takva je moja prava mama. 166 00:10:14,365 --> 00:10:17,326 Zatvorit će me ako ovo ne popravim. 167 00:10:18,619 --> 00:10:19,912 Shvaćam. 168 00:10:19,995 --> 00:10:21,705 Ovdje sam da pomažem. 169 00:10:21,789 --> 00:10:23,582 Onda nas vodi odavde! 170 00:10:26,460 --> 00:10:28,754 Hej! A ja? 171 00:10:33,092 --> 00:10:35,928 Mogu tvoju mamu osloboditi optužba 172 00:10:36,011 --> 00:10:39,223 uz pomoć računala i 3-D modela slona. 173 00:10:39,306 --> 00:10:41,266 To ti mogu omogućiti. 174 00:10:42,184 --> 00:10:45,896 {\an8}Ovdje Hank Voditelj. Moram opovrgnuti reportažu. 175 00:10:45,979 --> 00:10:47,523 Sad vidimo 176 00:10:47,606 --> 00:10:50,901 da je sladoledara napao slon, 177 00:10:50,984 --> 00:10:54,405 {\an8}a ne mama. Ispričavam se. 178 00:10:54,488 --> 00:10:57,157 To! Prava mama se izvukla! 179 00:10:57,241 --> 00:11:00,536 Ali kako je meha-mama? 180 00:11:00,619 --> 00:11:03,080 Više ne može upasti u nevolje. 181 00:11:03,163 --> 00:11:06,166 I okružena je omiljenim stvarima. 182 00:11:08,794 --> 00:11:10,713 Lijep je život na otoku 183 00:11:11,296 --> 00:11:12,631 s obitelji. 184 00:11:12,715 --> 00:11:14,550 Itekako! 185 00:11:16,301 --> 00:11:19,847 A cure kažu da će poslije poslati ostatak mene. 186 00:11:44,371 --> 00:11:46,290 Prijevod titlova: Ivan Zorić