1
00:00:06,132 --> 00:00:09,761
ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:09,844 --> 00:00:12,638
Akcija i sestrice
Dukey za uživanje
3
00:00:12,722 --> 00:00:15,600
Kloniranje, T-rex
Prijestolje i Johnny X
4
00:00:15,683 --> 00:00:20,021
Nikad ne znaš kakva vijest
Jer to je J-J-J-Johnny Test!
5
00:00:20,104 --> 00:00:23,066
JOHNNY JE DOBIO NOVU MAMU
6
00:00:28,237 --> 00:00:29,447
Trebam pomoć!
7
00:00:29,530 --> 00:00:32,575
{\an8}Možda imam sitni problemčić u školi.
8
00:00:32,658 --> 00:00:35,078
{\an8}Kakav sitni problemčić?
9
00:00:35,161 --> 00:00:38,414
{\an8}Znate frazu „oslobodi ono što voliš“.
10
00:00:40,249 --> 00:00:42,752
{\an8}Budite slobodne, žabe iz labosa!
11
00:00:46,672 --> 00:00:48,883
{\an8}Budi slobodan, pireu!
12
00:00:54,847 --> 00:00:57,100
{\an8}Budite slobodne, hlače!
13
00:01:00,269 --> 00:01:02,480
Oslobodio si hlače?
14
00:01:02,563 --> 00:01:06,317
I noge. Teacherman
poziva mamu i tatu u školu
15
00:01:06,400 --> 00:01:08,111
da potpišu izvještaj.
16
00:01:08,194 --> 00:01:11,405
Ali mi ćemo poslati robotske mamu i tatu
17
00:01:12,198 --> 00:01:14,283
jer me vi volite.
18
00:01:15,409 --> 00:01:18,621
Ovo nije uobičajeni zagrljaj zamolbe.
19
00:01:18,704 --> 00:01:21,749
U njemu osjećam i malo ljubavi.
20
00:01:21,833 --> 00:01:24,669
Ali nemamo mama i tata-bote.
21
00:01:26,337 --> 00:01:29,799
Imamo mehaničke mamu i tatu!
22
00:01:32,718 --> 00:01:33,636
To!
23
00:01:36,013 --> 00:01:39,267
Izrađujemo i mehaničkog slona za zoološki.
24
00:01:39,809 --> 00:01:42,019
Da pravi odu u divljinu.
25
00:01:42,103 --> 00:01:43,187
Baš lijepo.
26
00:01:43,271 --> 00:01:45,148
Želi umjetnu mamu!
27
00:01:45,231 --> 00:01:48,651
Dobro, ali prvo moramo učitati osobine
28
00:01:48,734 --> 00:01:51,154
koje meha-mama treba za školu.
29
00:01:52,405 --> 00:01:54,907
Srdačnost, oštrina
30
00:01:54,991 --> 00:01:58,786
i želja da uvijek bude s obitelji.
31
00:01:58,870 --> 00:02:03,541
Čekaj. G. Teacherman je strog
pa neka bude ekstra oštra.
32
00:02:10,339 --> 00:02:13,426
-Programirana za pomaganje.
-Super!
33
00:02:13,509 --> 00:02:16,053
Potpisat će loš izvještaj
34
00:02:16,137 --> 00:02:18,472
i odmah se vratiti ovamo.
35
00:02:18,556 --> 00:02:23,603
Prava mama ni u kojem slučaju
ne smije vidjeti lažnu.
36
00:02:23,686 --> 00:02:26,814
Kako ćemo je izvesti kad je tata dolje?
37
00:02:26,898 --> 00:02:28,441
Diverzijom.
38
00:02:31,068 --> 00:02:32,904
Zapalila se pećnica!
39
00:02:32,987 --> 00:02:35,239
-Aparat za gašenje!
-Idi!
40
00:02:37,533 --> 00:02:41,495
Hvala što ste došli u vezi s izvještajem.
41
00:02:44,457 --> 00:02:46,209
Dobro. Potpisat ću ga.
42
00:02:46,292 --> 00:02:49,212
Nećete ni pročitati koliko je loš?
43
00:02:49,295 --> 00:02:53,341
Johnny je neovisna duha i voli žabe.
44
00:02:53,424 --> 00:02:56,344
A hlače znaju biti neudobne.
45
00:02:56,427 --> 00:03:00,431
A pire koji je oslobodio meni u lice?
46
00:03:00,514 --> 00:03:03,142
Snažna je i neovisna duha!
47
00:03:04,518 --> 00:03:06,979
Potpuno se slažem.
48
00:03:07,647 --> 00:03:09,273
Ugodan vam dan.
49
00:03:10,274 --> 00:03:13,861
Dan je zbilja ugodan. A ti si bila super!
50
00:03:13,945 --> 00:03:18,908
-Ali sad te moram vratiti.
-Programiran sa sam za pomaganje.
51
00:03:18,991 --> 00:03:22,453
Možeš mi pomoći da odem po Dukeyja
52
00:03:22,536 --> 00:03:25,748
i vidiš oko čega mi još možeš pomoći.
53
00:03:25,831 --> 00:03:27,041
Naravno.
54
00:03:35,049 --> 00:03:35,883
To!
55
00:03:35,967 --> 00:03:37,385
NISAM PAS
56
00:03:51,565 --> 00:03:52,400
To!
57
00:04:00,741 --> 00:04:01,867
To!
58
00:04:02,994 --> 00:04:05,621
Moraš li ići zubaru?
59
00:04:05,705 --> 00:04:08,207
Ma zašto to misliš?
60
00:04:09,250 --> 00:04:11,919
Boli te, a ja moram pomagati.
61
00:04:12,003 --> 00:04:15,965
A pomoglo bi
ako nikad ne bih otišao zubaru.
62
00:04:16,507 --> 00:04:19,010
Može onda još sladoleda?
63
00:04:19,093 --> 00:04:20,720
Fantastična je!
64
00:04:22,638 --> 00:04:25,516
Da je bar prava mama više kao ti.
65
00:04:26,892 --> 00:04:30,896
A ja ondje, gdje god to bilo,
želim biti s obitelji.
66
00:04:30,980 --> 00:04:34,567
{\an8}To je samo reklama,
a mi bismo trebali poći.
67
00:04:35,151 --> 00:04:36,610
Moram te vratiti…
68
00:04:36,694 --> 00:04:37,528
Zdravo!
69
00:04:39,530 --> 00:04:41,282
Nisam javio Susan i Mary.
70
00:04:41,866 --> 00:04:44,577
-Rano si došla.
-Jer je boli grlo.
71
00:04:44,660 --> 00:04:48,414
Lakše joj je kad samo kima i ne govori.
72
00:04:49,999 --> 00:04:54,086
Onda ću svojoj dragoj
donijeti nešto za bolno grlo.
73
00:04:55,129 --> 00:04:56,839
To je bilo blizu.
74
00:04:56,922 --> 00:04:59,300
Vrati meha-mamu u labos dok…
75
00:04:59,383 --> 00:05:01,552
Hej, ranije sam se vratila!
76
00:05:01,635 --> 00:05:03,971
Brzo, skrijmo lažnu mamu!
77
00:05:06,891 --> 00:05:08,225
Skrivanje pomaže.
78
00:05:12,480 --> 00:05:15,941
Zdravo! Šal ću poslije spremiti u ormar.
79
00:05:16,025 --> 00:05:17,276
Dobro.
80
00:05:17,360 --> 00:05:21,530
Sladoled na štapiću
sjajno hladi upaljeno grlo.
81
00:05:24,450 --> 00:05:27,787
-Zašto to radiš?
-Kaže da te boli grlo.
82
00:05:27,870 --> 00:05:30,915
Ma ne! Mene boli grlo! Dakle…
83
00:05:33,000 --> 00:05:34,919
Johnny, imaš karijes?
84
00:05:35,002 --> 00:05:38,005
Nemam! Nikad ne moram ići zubaru!
85
00:05:38,839 --> 00:05:41,300
Ah, dogovorit ću ti termin.
86
00:05:42,134 --> 00:05:45,846
Ali učini to u uredu, gdje je mirnije.
87
00:05:45,930 --> 00:05:48,849
A ti idi gore i pospremi moju sobu.
88
00:05:49,642 --> 00:05:51,018
Dobro.
89
00:05:55,064 --> 00:05:57,817
Rekao je da pomažemo ako smo tihi.
90
00:05:57,900 --> 00:06:00,569
Pomogla sam mu da se jako utiša.
91
00:06:01,737 --> 00:06:04,573
A sad želim biti s obitelji.
92
00:06:04,657 --> 00:06:07,827
Ma čekaj! Ne pospremam ja tvoju sobu!
93
00:06:07,910 --> 00:06:12,415
Sad bi pomoglo
kad bi mi donijela još sladoleda.
94
00:06:12,498 --> 00:06:13,749
Idi!
95
00:06:13,833 --> 00:06:16,127
Kamo će sad tvoja mama?
96
00:06:16,210 --> 00:06:18,212
-Ovdje sam.
-Dobro.
97
00:06:18,754 --> 00:06:20,673
Idem prileći.
98
00:06:21,298 --> 00:06:24,552
Smiješan je. Dukey samo spava. Zadaća!
99
00:06:28,973 --> 00:06:32,977
Dukey je živ,
ali tata je možda vidio lažnu mamu.
100
00:06:33,477 --> 00:06:34,937
Rekle smo ti…
101
00:06:35,020 --> 00:06:38,441
On leži zbunjen.
Nju sam poslao po sladoled.
102
00:06:38,524 --> 00:06:42,319
Meha-mamu si samu poslao u grad?
103
00:06:42,403 --> 00:06:43,696
To je loše?
104
00:06:44,280 --> 00:06:47,741
{\an8}Ovdje Hank Voditelj.
Policija Porkbellyja
105
00:06:47,825 --> 00:06:51,704
{\an8}u lovu je na čovjeka.
Preciznije, u lovu na mamu.
106
00:06:51,787 --> 00:06:53,789
Da, to jest loše.
107
00:06:54,290 --> 00:06:58,586
{\an8}Rekla je da nema torbicu,
a ja da onda nema sladoleda.
108
00:06:58,669 --> 00:07:01,630
Rekla je da je to za obitelj i napala.
109
00:07:01,714 --> 00:07:04,508
Nismo trebale pojačati oštrinu.
110
00:07:05,134 --> 00:07:06,385
Misliš?
111
00:07:06,469 --> 00:07:07,636
Ako ste vidjeli
112
00:07:07,720 --> 00:07:11,265
{\an8}ovu vrlo opasnu mamu,
odmah javite policiji.
113
00:07:11,807 --> 00:07:16,270
Sad će misliti
da je naša mama napala sladoledara!
114
00:07:16,353 --> 00:07:17,646
Sredit ćemo to.
115
00:07:17,730 --> 00:07:21,817
Imam jak i nezavisan duh,
a vi ste genijalke.
116
00:07:21,901 --> 00:07:22,860
Dobro.
117
00:07:22,943 --> 00:07:25,738
Omest ćemo mamu da ne gleda vijesti.
118
00:07:26,447 --> 00:07:29,492
A meha-tatin uređaj za praćenje
119
00:07:29,575 --> 00:07:32,077
pomoći će da nađete meha-mamu.
120
00:07:35,289 --> 00:07:36,874
Došao sam pomoći!
121
00:07:36,957 --> 00:07:38,083
To!
122
00:07:38,167 --> 00:07:41,545
Pomozi da nađemo meha-mamu
i isključimo je.
123
00:07:41,629 --> 00:07:43,255
Dobro.
124
00:07:43,339 --> 00:07:45,049
I još nešto.
125
00:07:46,592 --> 00:07:48,511
Pećnica opet gori!
126
00:07:50,137 --> 00:07:53,182
-Da vidimo što je na vijestima.
-Ne!
127
00:07:53,933 --> 00:07:56,185
Dobro. Zašto?
128
00:07:56,268 --> 00:07:58,604
Jer se moramo igrati.
129
00:07:58,687 --> 00:08:01,607
Jer naglo odrastamo.
130
00:08:01,690 --> 00:08:04,777
Joj, baš slatko! Čega ćemo se igrati?
131
00:08:04,860 --> 00:08:06,487
Dotjerivanje mame!
132
00:08:07,530 --> 00:08:09,490
Locirao sam meha-mamu.
133
00:08:09,573 --> 00:08:11,116
U centru je.
134
00:08:12,743 --> 00:08:15,538
-Možda zakasnimo.
-Ne možeš brže!
135
00:08:15,621 --> 00:08:16,997
Pomažem!
136
00:08:19,917 --> 00:08:23,420
Ajme! Izgledat ću kao netko posve drugi!
137
00:08:23,504 --> 00:08:24,964
To i želimo!
138
00:08:26,048 --> 00:08:27,132
Mi ćemo!
139
00:08:28,384 --> 00:08:32,304
Ispričavamo se, ali tražimo ovu ženu.
140
00:08:33,097 --> 00:08:36,392
To je baš jedna strašna neznanka!
141
00:08:36,475 --> 00:08:37,977
Ovdje je samo…
142
00:08:38,060 --> 00:08:40,688
Zdravo, kako vam mogu pomoći?
143
00:08:42,022 --> 00:08:43,148
Nikako.
144
00:08:49,488 --> 00:08:51,156
Super! Evo je.
145
00:08:52,324 --> 00:08:54,201
Nije super! Evo toga.
146
00:08:54,285 --> 00:08:57,079
Zaustavi njega i isključi nju.
147
00:08:59,039 --> 00:08:59,957
Jesam vas!
148
00:09:02,376 --> 00:09:05,546
-Pustite je, policajče.
-Odmaknite se.
149
00:09:11,051 --> 00:09:13,304
Trebao bih se ljutiti, ali...
150
00:09:16,015 --> 00:09:18,767
Došao si me spasiti. Hvala.
151
00:09:18,851 --> 00:09:20,728
Sad te moram isključiti.
152
00:09:20,811 --> 00:09:23,480
Ali ne želim da me isključiš.
153
00:09:23,564 --> 00:09:25,691
Želim biti s obitelji.
154
00:09:30,696 --> 00:09:32,448
Možda imamo problem.
155
00:09:33,699 --> 00:09:36,201
Johnny, imam sladoled za tebe.
156
00:09:37,077 --> 00:09:40,289
Super, ali moramo otići prije nego što…
157
00:09:43,626 --> 00:09:46,420
Opasna mamo, uhićeni ste!
158
00:09:46,503 --> 00:09:49,465
Bi li pomoglo da ih neutraliziram?
159
00:09:50,466 --> 00:09:51,759
Ne!
160
00:09:51,842 --> 00:09:55,679
Super je imati mamu koja ti sve dopušta,
161
00:09:55,763 --> 00:09:59,224
ali poslije opasnog vatrometa
i strašnog filma
162
00:09:59,308 --> 00:10:02,478
shvaćam da mama mora paziti na mene.
163
00:10:02,561 --> 00:10:04,730
I mora me odvesti zubaru.
164
00:10:06,607 --> 00:10:11,904
Gospođo, spustite dječaka
i, molim vas, uvucite te hvataljke.
165
00:10:11,987 --> 00:10:14,281
A takva je moja prava mama.
166
00:10:14,365 --> 00:10:17,326
Zatvorit će me ako ovo ne popravim.
167
00:10:18,619 --> 00:10:19,912
Shvaćam.
168
00:10:19,995 --> 00:10:21,705
Ovdje sam da pomažem.
169
00:10:21,789 --> 00:10:23,582
Onda nas vodi odavde!
170
00:10:26,460 --> 00:10:28,754
Hej! A ja?
171
00:10:33,092 --> 00:10:35,928
Mogu tvoju mamu osloboditi optužba
172
00:10:36,011 --> 00:10:39,223
uz pomoć računala i 3-D modela slona.
173
00:10:39,306 --> 00:10:41,266
To ti mogu omogućiti.
174
00:10:42,184 --> 00:10:45,896
{\an8}Ovdje Hank Voditelj.
Moram opovrgnuti reportažu.
175
00:10:45,979 --> 00:10:47,523
Sad vidimo
176
00:10:47,606 --> 00:10:50,901
da je sladoledara napao slon,
177
00:10:50,984 --> 00:10:54,405
{\an8}a ne mama. Ispričavam se.
178
00:10:54,488 --> 00:10:57,157
To! Prava mama se izvukla!
179
00:10:57,241 --> 00:11:00,536
Ali kako je meha-mama?
180
00:11:00,619 --> 00:11:03,080
Više ne može upasti u nevolje.
181
00:11:03,163 --> 00:11:06,166
I okružena je omiljenim stvarima.
182
00:11:08,794 --> 00:11:10,713
Lijep je život na otoku
183
00:11:11,296 --> 00:11:12,631
s obitelji.
184
00:11:12,715 --> 00:11:14,550
Itekako!
185
00:11:16,301 --> 00:11:19,847
A cure kažu
da će poslije poslati ostatak mene.
186
00:11:44,371 --> 00:11:46,290
Prijevod titlova: Ivan Zorić