1 00:00:06,132 --> 00:00:09,761 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:00:09,844 --> 00:00:12,638 ‫"יש לו אקשן, אחיות וכלב בשם דוקי‬ 3 00:00:12,722 --> 00:00:15,600 ‫שיבוט משולש, טי־רקס,‬ ‫כתר מלכותי וג'וני אקסינג‬ 4 00:00:15,683 --> 00:00:20,021 ‫את כולנו הוא יפתיע כשג'וני טסט יגיע!"‬ 5 00:00:20,104 --> 00:00:23,066 ‫- האימא החדשה של ג'וני -‬ 6 00:00:28,237 --> 00:00:29,447 ‫אני צריך עזרה!‬ 7 00:00:29,530 --> 00:00:32,575 {\an8}‫יכול להיות שהסתבכתי בצרה פצפונת בבית הספר.‬ 8 00:00:32,658 --> 00:00:35,078 {\an8}‫איזה מין צרה פצפונת?‬ 9 00:00:35,161 --> 00:00:38,414 {\an8}‫נכון שאומרים‬ ‫"אם אתה אוהב משהו, שחרר אותו"?‬ 10 00:00:40,249 --> 00:00:42,752 {\an8}‫אתן חופשיות, צפרדעי מעבדה!‬ 11 00:00:46,672 --> 00:00:48,883 {\an8}‫אתה חופשי, פירה תפוחי אדמה!‬ 12 00:00:54,847 --> 00:00:57,100 {\an8}‫אתם חופשיים, מכנסיים!‬ 13 00:01:00,269 --> 00:01:02,480 ‫שחררת את המכנסיים שלך?‬ 14 00:01:02,563 --> 00:01:06,317 ‫ואת הרגליים שלי.‬ ‫אז מר מלמד רוצה שאמא או אבא‬ 15 00:01:06,400 --> 00:01:08,111 ‫יבואו לחתום על דו"ח התנהגות,‬ 16 00:01:08,194 --> 00:01:11,405 ‫אבל אנחנו נשלח אליהם אמא או אבא רובוטיים,‬ 17 00:01:12,198 --> 00:01:14,283 ‫כי אתן אוהבות אותי.‬ 18 00:01:15,409 --> 00:01:18,621 ‫החיבוק הזה שונה מהחיבוקים שלו‬ ‫כשהוא רוצה משהו.‬ 19 00:01:18,704 --> 00:01:21,749 ‫אני ממש חשה… חיבה.‬ 20 00:01:21,833 --> 00:01:24,669 ‫אבל אין לנו אמא-בוט ואבא-בוט, ג'וני.‬ 21 00:01:26,337 --> 00:01:29,799 ‫יש לנו גרסאות אוטומטיות שלהם!‬ 22 00:01:32,718 --> 00:01:33,636 ‫יש!‬ 23 00:01:36,013 --> 00:01:39,267 ‫אנחנו עובדות גם על פיל אוטומטי לגני חיות.‬ 24 00:01:39,809 --> 00:01:42,019 ‫ככה פילים אמיתיים יוכלו לחזור לטבע.‬ 25 00:01:42,103 --> 00:01:43,187 ‫וואו, נחמד.‬ 26 00:01:43,271 --> 00:01:45,148 ‫ג'וני רוצה את אמא!‬ 27 00:01:45,231 --> 00:01:48,651 ‫בסדר, אבל קודם צריך‬ ‫לטעון את תכונות האישיות‬ 28 00:01:48,734 --> 00:01:51,154 ‫שאוטו-אמא תצטרך בפגישה.‬ 29 00:01:52,405 --> 00:01:54,907 ‫ידידותיות, נועזות,‬ 30 00:01:54,991 --> 00:01:58,786 ‫ורצון תמידי להיות עם המשפחה.‬ 31 00:01:58,870 --> 00:02:03,541 ‫רגע, מר מלמד קצת קשוח לפעמים,‬ ‫אז בואי נכפיל את הנועזות.‬ 32 00:02:10,339 --> 00:02:11,966 ‫אני מתוכנתת לעזור.‬ 33 00:02:12,049 --> 00:02:13,426 ‫אדיר!‬ 34 00:02:13,509 --> 00:02:16,053 ‫היא תחתום על הדו"ח שלך,‬ 35 00:02:16,137 --> 00:02:18,472 ‫ואז תחזרו מיד הנה.‬ 36 00:02:18,556 --> 00:02:23,603 ‫אסור שאמא או אבא יראו‬ ‫את אוטו-אמא בשום פנים ואופן.‬ 37 00:02:23,686 --> 00:02:26,814 ‫אז איך נוציא אותה מהבית כל עוד אבא למטה?‬ 38 00:02:26,898 --> 00:02:28,441 ‫בעזרת כפתור הסחת אבות.‬ 39 00:02:31,068 --> 00:02:32,904 ‫שריפה בתנור!‬ 40 00:02:32,987 --> 00:02:35,239 ‫תביאו מטף! עכשיו!‬ ‫-רוץ!‬ 41 00:02:37,533 --> 00:02:41,495 ‫תודה שבאת לשוחח איתי‬ ‫על ההתנהגות של ג'וני, גברת טסט.‬ 42 00:02:44,832 --> 00:02:46,209 ‫יופי. אני אחתום.‬ 43 00:02:46,292 --> 00:02:49,212 ‫רגע, את תחתמי לפני שתראי כמה הדו"ח נורא?‬ 44 00:02:49,795 --> 00:02:53,341 ‫לג'וני יש נפש חזקה ועצמאית,‬ ‫הוא אוהב צפרדעים,‬ 45 00:02:53,424 --> 00:02:56,344 ‫ובוא נודה באמת,‬ ‫לא תמיד נוח עם מכנסיים.‬ 46 00:02:56,427 --> 00:03:00,431 ‫ומה עם הפירה שהוא שחרר על הפנים שלי?‬ 47 00:03:00,514 --> 00:03:03,142 ‫יש לו נפש חזקה ועצמאית!‬ 48 00:03:04,518 --> 00:03:06,979 ‫אני מסכים איתך במאה אחוז.‬ 49 00:03:07,647 --> 00:03:09,273 ‫יום נפלא לך!‬ 50 00:03:10,274 --> 00:03:13,861 ‫וואו, זה באמת יום נפלא. ואת היית נפלאה.‬ 51 00:03:13,945 --> 00:03:17,156 ‫אבל צריך להחזיר אותך הביתה, כנראה.‬ 52 00:03:17,240 --> 00:03:18,908 ‫אני מתוכנתת לעזור.‬ 53 00:03:18,991 --> 00:03:22,453 ‫למשל, את יכולה לעזור לי להביא את דוקי‬ 54 00:03:22,536 --> 00:03:25,748 ‫ולבדוק באילו דברים מועילים תוכלי לעזור?‬ 55 00:03:25,831 --> 00:03:27,041 ‫ודאי.‬ 56 00:03:35,049 --> 00:03:35,883 ‫יש!‬ 57 00:03:35,967 --> 00:03:37,385 ‫- לא כלב -‬ 58 00:03:51,565 --> 00:03:52,400 ‫יש!‬ 59 00:04:00,741 --> 00:04:01,867 ‫יש!‬ 60 00:04:02,994 --> 00:04:05,621 ‫אוי, אתה צריך ללכת לרופא השיניים?‬ 61 00:04:05,705 --> 00:04:08,207 ‫מה? למה את אומרת דבר כזה?‬ 62 00:04:09,250 --> 00:04:11,919 ‫כואב לך, ואני פה כדי לעזור.‬ 63 00:04:12,003 --> 00:04:15,965 ‫ויעזור לי לא ללכת לרופא השיניים אף פעם.‬ 64 00:04:16,549 --> 00:04:19,010 ‫אז מה דעתך על עוד גלידה?‬ 65 00:04:19,093 --> 00:04:20,720 ‫היא מדהימה.‬ 66 00:04:22,638 --> 00:04:25,516 ‫הלוואי שהאמא האמיתית שלי הייתה כמוך.‬ 67 00:04:26,892 --> 00:04:30,896 ‫והלוואי שיכולתי להיות‬ ‫איפה שזה לא יהיה, עם המשפחה.‬ 68 00:04:30,980 --> 00:04:34,567 ‫כן, אבל זה שלט פרסומת,‬ ‫ואנחנו צריכים לזוז כי…‬ 69 00:04:35,151 --> 00:04:36,610 ‫אני חייב להחזיר אותך…‬ 70 00:04:36,694 --> 00:04:37,528 ‫היי, חבר'ה!‬ 71 00:04:39,530 --> 00:04:41,282 ‫שכחתי להתקשר לסוזן ומרי.‬ 72 00:04:41,866 --> 00:04:44,577 ‫חזרתם מוקדם.‬ ‫-כי כואב לה הגרון!‬ 73 00:04:44,660 --> 00:04:48,414 ‫ויעזור אם היא רק תהנהן ולא תדבר.‬ 74 00:04:49,999 --> 00:04:54,086 ‫אז אני אביא לאהובתי‬ ‫משהו שירגיע את הגרון הכואב שלה.‬ 75 00:04:55,129 --> 00:04:56,839 ‫טוב, זה היה קרוב.‬ 76 00:04:56,922 --> 00:04:59,300 ‫תיקח את אוטו-אמא למעבדה לפני…‬ 77 00:04:59,383 --> 00:05:01,552 ‫היי, כולם, חזרתי מוקדם!‬ 78 00:05:01,635 --> 00:05:03,971 ‫מהר, תחביא את אמא הלא אמיתית!‬ 79 00:05:06,891 --> 00:05:08,225 ‫זה עוזר להתחבא.‬ 80 00:05:12,480 --> 00:05:15,941 ‫היי. אני אקח את הצעיף שלך,‬ ‫ואכניס אותו לארון אחר כך.‬ 81 00:05:16,025 --> 00:05:17,276 ‫בסדר.‬ 82 00:05:17,360 --> 00:05:21,530 ‫אין כמו שלגון להרגעת הגרון השורף.‬ 83 00:05:24,450 --> 00:05:27,787 ‫למה אתה עושה את זה?‬ ‫-ג'וני אמר שכואב לך הגרון.‬ 84 00:05:27,870 --> 00:05:30,915 ‫התכוונתי שלי כואב הגרון. אז…‬ 85 00:05:33,000 --> 00:05:34,919 ‫ג'וני, יש לך חור בשן?‬ 86 00:05:35,002 --> 00:05:38,005 ‫לא, ואני לא צריך‬ ‫ללכת לרופא השיניים אף פעם.‬ 87 00:05:38,839 --> 00:05:41,300 ‫כן… אני קובעת לך תור.‬ 88 00:05:42,134 --> 00:05:45,846 ‫אבל כדאי שתעשי את זה במשרד,‬ ‫כי שם יותר שקט.‬ 89 00:05:45,930 --> 00:05:48,849 ‫וכדאי שאתה תעלה ותסדר את החדר שלי.‬ 90 00:05:49,642 --> 00:05:51,018 ‫בסדר.‬ 91 00:05:55,064 --> 00:05:57,817 ‫הוא אמר שיעזור אם נהיה בשקט.‬ 92 00:05:57,900 --> 00:06:00,569 ‫אז עזרתי לו להיות מאוד בשקט.‬ 93 00:06:01,737 --> 00:06:04,573 ‫עכשיו אני רוצה להיות עם המשפחה.‬ 94 00:06:04,657 --> 00:06:07,827 ‫רגע, אני לא מסדר לך את החדר!‬ ‫אתה מסדר אותו!‬ 95 00:06:08,452 --> 00:06:12,415 ‫בסדר, אבל כרגע יעזור לי‬ ‫אם תביאי לי עוד גלידה.‬ 96 00:06:12,498 --> 00:06:13,749 ‫אז לכי!‬ 97 00:06:13,833 --> 00:06:16,127 ‫לאן אמא שלך הולכת עכשיו?‬ 98 00:06:16,210 --> 00:06:18,212 ‫אני פה.‬ ‫-בסדר.‬ 99 00:06:18,754 --> 00:06:20,673 ‫אני הולך לשכב לנוח.‬ 100 00:06:21,298 --> 00:06:24,552 ‫אבא מצחיק. ודוקי עייף ולא מת.‬ ‫יש לי שיעורים!‬ 101 00:06:28,973 --> 00:06:32,977 ‫אל תדאגו, דוקי לא מת,‬ ‫אבל יכול להיות שאבא ראה את אוטו-אמא.‬ 102 00:06:33,477 --> 00:06:34,937 ‫ג'וני! אמרנו לך…‬ 103 00:06:35,020 --> 00:06:38,441 ‫אבל הוא התבלבל ונשכב,‬ ‫ושלחתי אותה להביא גלידה.‬ 104 00:06:38,524 --> 00:06:42,319 ‫שלחת את אוטו-אמא להסתובב בעיירה לבד?‬ 105 00:06:42,403 --> 00:06:43,696 ‫זה היה רע?‬ 106 00:06:44,280 --> 00:06:47,741 {\an8}‫כאן האנק חדשותי. משטרת פורקבלי‬ 107 00:06:47,825 --> 00:06:51,704 {\an8}‫פתחה במצוד אדם, או שמא מצוד אמא?‬ 108 00:06:51,787 --> 00:06:53,789 ‫זה באמת היה רע.‬ 109 00:06:54,290 --> 00:06:56,584 {\an8}‫היא אמרה שהיא השאירה את הארנק בארון,‬ 110 00:06:56,667 --> 00:06:58,586 ‫אז אמרתי שהיא לא תקבל גלידה,‬ 111 00:06:58,669 --> 00:07:01,630 ‫והיא אמרה, "זה בשביל המשפחה שלי",‬ ‫וריסקה את הדוכן.‬ 112 00:07:01,714 --> 00:07:04,508 ‫אולי לא היה צורך להכפיל את הנועזות.‬ 113 00:07:05,134 --> 00:07:06,385 ‫נראה לך?‬ 114 00:07:06,469 --> 00:07:07,636 ‫אם ראיתם‬ 115 00:07:07,720 --> 00:07:11,265 {\an8}‫את האמא המסוכנת להחריד,‬ ‫צרו מיד קשר עם המשטרה.‬ 116 00:07:11,807 --> 00:07:16,270 ‫עכשיו יחשבו שאמא האמיתית‬ ‫תקפה ושדדה דוכן גלידה!‬ 117 00:07:16,353 --> 00:07:17,646 ‫אפשר לסדר את זה.‬ 118 00:07:17,730 --> 00:07:21,817 ‫לי יש נפש חזקה ועצמאית, ואתן גאונות.‬ 119 00:07:21,901 --> 00:07:22,860 ‫נכון. בסדר.‬ 120 00:07:22,943 --> 00:07:25,738 ‫אנחנו נעסיק אמא כדי שהיא לא תצפה בחדשות.‬ 121 00:07:26,447 --> 00:07:29,492 ‫תוכנת המעקב המשפחתית המובנית של אוטו-אבא‬ 122 00:07:29,575 --> 00:07:32,077 ‫תעזור לך ולדוקי למצוא את אוטו-אמא.‬ 123 00:07:35,289 --> 00:07:36,874 ‫אני פה כדי לעזור.‬ 124 00:07:36,957 --> 00:07:38,083 ‫יש!‬ 125 00:07:38,167 --> 00:07:41,545 ‫תעזור לי ולכלב שלי‬ ‫למצוא את אוטו-אמא ולכבות אותה.‬ 126 00:07:41,629 --> 00:07:43,255 ‫בסדר.‬ 127 00:07:43,339 --> 00:07:45,049 ‫ועוד דבר אחד.‬ 128 00:07:46,592 --> 00:07:48,511 ‫התנור שוב עולה באש!‬ 129 00:07:50,137 --> 00:07:53,182 ‫מעניין מה יש בחדשות.‬ ‫-לא!‬ 130 00:07:53,933 --> 00:07:56,185 ‫בסדר… למה?‬ 131 00:07:56,268 --> 00:07:58,604 ‫כי אימהות ובנות צריכות לשחק ביחד?‬ 132 00:07:58,687 --> 00:08:01,607 ‫כי אנחנו גדלות ממש מהר.‬ 133 00:08:01,690 --> 00:08:04,777 ‫אוי, זה מתוק. במה נשחק?‬ 134 00:08:04,860 --> 00:08:06,487 ‫מהפך לאמא!‬ 135 00:08:07,530 --> 00:08:09,490 ‫איתרתי את אוטו-אמא.‬ 136 00:08:09,573 --> 00:08:11,116 ‫היא במרכז העיר.‬ 137 00:08:12,743 --> 00:08:15,538 ‫יכול להיות שמאוחר מדי.‬ ‫-אתה יכול לרוץ יותר מהר?‬ 138 00:08:15,621 --> 00:08:16,997 ‫אני פה כדי לעזור.‬ 139 00:08:19,917 --> 00:08:23,420 ‫וואו, אני איראה שונה לגמרי.‬ 140 00:08:23,504 --> 00:08:24,964 ‫זה הרעיון!‬ 141 00:08:26,048 --> 00:08:27,132 ‫אנחנו נפתח!‬ 142 00:08:28,384 --> 00:08:32,304 ‫סליחה על ההטרדה,‬ ‫אנחנו מחפשים את האישה הזאת.‬ 143 00:08:33,097 --> 00:08:36,392 ‫איזו זרה מפחידה למראה.‬ 144 00:08:36,475 --> 00:08:37,977 ‫אין פה אף אחד, חוץ…‬ 145 00:08:38,060 --> 00:08:40,688 ‫שלום, אפשר לעזור?‬ 146 00:08:42,022 --> 00:08:43,148 ‫לא.‬ 147 00:08:49,488 --> 00:08:51,156 ‫יופי, הנה היא.‬ 148 00:08:52,324 --> 00:08:54,201 ‫לא יופי. הנה הוא!‬ 149 00:08:54,285 --> 00:08:57,079 ‫תעצור אותו ותכבה אותה. עכשיו!‬ 150 00:08:59,039 --> 00:08:59,957 ‫תפסתי אותך!‬ 151 00:09:02,376 --> 00:09:05,546 ‫תעזוב אותה, מר שוטר.‬ ‫-אדוני, תתרחק!‬ 152 00:09:11,051 --> 00:09:12,595 ‫אני אמור לכעוס, אבל…‬ 153 00:09:16,015 --> 00:09:18,767 ‫באת להציל אותי. תודה.‬ 154 00:09:18,851 --> 00:09:20,728 ‫עכשיו אני צריך לכבות אותך.‬ 155 00:09:20,811 --> 00:09:23,480 ‫אבל אני לא רוצה שיכבו אותי.‬ 156 00:09:23,564 --> 00:09:25,691 ‫אני רוצה להיות עם המשפחה.‬ 157 00:09:30,696 --> 00:09:32,448 ‫ייתכן שיש לנו בעיה.‬ 158 00:09:33,699 --> 00:09:36,201 ‫ג'וני, הבאתי לך גלידה.‬ 159 00:09:37,077 --> 00:09:40,289 ‫כן, יופי, אבל צריך לזוז לפני…‬ 160 00:09:43,626 --> 00:09:46,420 ‫אמא מסוכנת, את עצורה.‬ 161 00:09:46,503 --> 00:09:49,465 ‫יעזור אם אנטרל אותם?‬ 162 00:09:50,466 --> 00:09:51,759 ‫לא!‬ 163 00:09:51,842 --> 00:09:55,679 ‫תקשיבי, היה כיף שהייתה לי‬ ‫אמא שנתנה לי לעשות מה שרציתי,‬ 164 00:09:55,763 --> 00:09:59,224 ‫אבל אחרי שזיקוקים פוצצו אותי‬ ‫וסרט צילק אותי לכל החיים,‬ 165 00:09:59,308 --> 00:10:02,478 ‫הבנתי שאני רוצה אמא‬ ‫שעושה את מה שאני צריך.‬ 166 00:10:02,561 --> 00:10:04,730 ‫למשל, לוקחת אותי לרופא שיניים.‬ 167 00:10:06,607 --> 00:10:11,904 ‫גברתי, תניחי את הילד,‬ ‫ותקפלי את הזרועות האלה, בבקשה.‬ 168 00:10:11,987 --> 00:10:14,281 ‫זה מה שהאמא האמיתית שלי עושה.‬ 169 00:10:14,365 --> 00:10:17,326 ‫ואם לא אסדר הכול, היא עלולה ללכת לכלא.‬ 170 00:10:18,619 --> 00:10:19,912 ‫הבנתי.‬ 171 00:10:19,995 --> 00:10:21,705 ‫אני פה כדי לעזור.‬ 172 00:10:21,789 --> 00:10:23,582 ‫יופי, אז תיקחי אותנו מפה!‬ 173 00:10:26,460 --> 00:10:28,754 ‫היי, מה איתי?‬ 174 00:10:33,092 --> 00:10:35,928 ‫אני אוכל לבטל את התלונות נגד אמא שלך‬ 175 00:10:36,011 --> 00:10:39,223 ‫באמצעות מחשב ודגם תלת ממדי של פיל.‬ 176 00:10:39,306 --> 00:10:41,392 ‫נראה לי שאני יכול לעזור לך.‬ 177 00:10:42,184 --> 00:10:45,896 {\an8}‫כאן האנק חדשותי, עם מבזק תיקונים.‬ 178 00:10:45,979 --> 00:10:47,523 ‫לאחר בדיקה נוספת,‬ 179 00:10:47,606 --> 00:10:50,901 ‫מתברר שדוכן הגלידה נשדד על ידי פיל,‬ 180 00:10:50,984 --> 00:10:54,405 {\an8}‫ולא על ידי אמא. טעות שלי.‬ 181 00:10:54,488 --> 00:10:57,157 ‫יש! אמא האמיתית כבר לא בסכנה!‬ 182 00:10:57,241 --> 00:11:00,536 ‫אבל מה שלום אוטו-אמא לדעתכן?‬ 183 00:11:00,619 --> 00:11:03,080 ‫טוב, היא לא יכולה להסתבך יותר.‬ 184 00:11:03,163 --> 00:11:06,166 ‫והיא עם הדברים שהיא הכי אוהבת.‬ 185 00:11:08,794 --> 00:11:10,713 ‫נחמד לגור באי,‬ 186 00:11:11,296 --> 00:11:12,631 ‫עם המשפחה.‬ 187 00:11:12,715 --> 00:11:14,550 ‫אכן כן.‬ 188 00:11:16,301 --> 00:11:19,847 ‫והבנות הבטיחו לשלוח את שאר הגוף שלי בהמשך.‬ 189 00:11:43,370 --> 00:11:44,538 ‫- לזכר אדם שלזינגר -‬ 190 00:11:44,621 --> 00:11:46,290 ‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬