1 00:00:06,132 --> 00:00:09,761 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:09,844 --> 00:00:12,638 Il vit à 100 à l'heure Avec Dukey et ses sœurs 3 00:00:12,722 --> 00:00:15,600 Triple clonage, T-rexage Trône royal, Johnny X 4 00:00:15,683 --> 00:00:20,021 Qu'est-ce qui nous attend ? On ne sait pas Quand Johnny Test est là ! 5 00:00:20,104 --> 00:00:23,066 LA MAMAN 2.0 DE JOHNNY 6 00:00:28,237 --> 00:00:29,447 Aidez-moi ! 7 00:00:29,530 --> 00:00:32,575 {\an8}J'ai peut-être des petits ennuis à l'école. 8 00:00:32,658 --> 00:00:35,078 {\an8}Quel genre de petits ennuis ? 9 00:00:35,161 --> 00:00:38,414 {\an8}Vous savez qu'on dit "Libérez ce que vous aimez" ? 10 00:00:40,249 --> 00:00:42,752 {\an8}Soyez libres, grenouilles de labo ! 11 00:00:46,672 --> 00:00:48,883 {\an8}Sois libre, purée ! 12 00:00:54,847 --> 00:00:57,100 {\an8}Sois libre, mon pantalon ! 13 00:01:00,269 --> 00:01:02,480 Tu as libéré ton pantalon ? 14 00:01:02,563 --> 00:01:06,317 Et mes jambes. Maintenant, le prof veut que maman ou papa 15 00:01:06,400 --> 00:01:08,111 vienne signer un rapport, 16 00:01:08,194 --> 00:01:11,405 mais on va envoyer un robot maman ou papa à la place 17 00:01:12,198 --> 00:01:14,283 parce que vous m'aimez. 18 00:01:15,409 --> 00:01:18,621 C'est différent des câlins quand il veut quelque chose. 19 00:01:18,704 --> 00:01:21,749 Je sens de l'affection, là. 20 00:01:21,833 --> 00:01:24,669 Mais on n'a pas de robots maman et papa, Johnny. 21 00:01:26,337 --> 00:01:29,799 On a des automates maman et papa ! 22 00:01:32,718 --> 00:01:33,636 Oui ! 23 00:01:36,013 --> 00:01:39,267 On travaille aussi sur un éléphant-omate pour les zoos. 24 00:01:39,809 --> 00:01:42,019 Pour relâcher les vrais éléphants. 25 00:01:42,103 --> 00:01:43,187 C'est sympa. 26 00:01:43,271 --> 00:01:45,148 Et Johnny veut le truc maman ! 27 00:01:45,231 --> 00:01:48,651 D'accord. Mais d'abord, on doit charger le caractère 28 00:01:48,734 --> 00:01:51,154 dont Maman-omate aura besoin à l'école. 29 00:01:52,405 --> 00:01:54,907 La gentillesse, la férocité, 30 00:01:54,991 --> 00:01:58,786 et le désir d'être avec sa famille. 31 00:01:58,870 --> 00:02:03,541 Attends. M. Professeur peut être dur, alors ajoutons plus de férocité. 32 00:02:10,339 --> 00:02:11,966 Je suis faite pour aider. 33 00:02:12,049 --> 00:02:13,426 Génial ! 34 00:02:13,509 --> 00:02:16,053 Bon, elle signe ton rapport, 35 00:02:16,137 --> 00:02:18,472 et tu reviens ici fissa. 36 00:02:18,556 --> 00:02:23,603 Et nos vrais parents ne doivent surtout pas voir la fausse maman. 37 00:02:23,686 --> 00:02:26,814 Comment on la fait sortir, avec papa en bas ? 38 00:02:26,898 --> 00:02:28,441 Bouton papa-distraction. 39 00:02:31,068 --> 00:02:32,904 Le four est en feu ! 40 00:02:32,987 --> 00:02:35,239 - Apporte l'extincteur ! - Vas-y ! 41 00:02:37,533 --> 00:02:41,495 Merci d'être venue parler de l'attitude de Johnny, Mme Test. 42 00:02:44,832 --> 00:02:46,209 Super. Je vais signer. 43 00:02:46,292 --> 00:02:49,212 Si vite, sans voir à quel point c'est grave ? 44 00:02:49,795 --> 00:02:53,341 Johnny a l'esprit fort et autonome, il aime les grenouilles, 45 00:02:53,424 --> 00:02:56,344 et parfois, un pantalon peut être inconfortable. 46 00:02:56,427 --> 00:03:00,431 Et la purée qu'il a libérée sur mon visage ? 47 00:03:00,514 --> 00:03:03,142 Il a l'esprit fort et autonome ! 48 00:03:04,518 --> 00:03:06,979 Je suis tout à fait d'accord. 49 00:03:07,647 --> 00:03:09,273 Bonne journée à vous. 50 00:03:10,274 --> 00:03:13,861 C'est une bonne journée, en effet, et tu as été super ! 51 00:03:13,945 --> 00:03:17,156 Mais j'imagine qu'il est temps de te ramener. 52 00:03:17,240 --> 00:03:18,908 Je suis faite pour aider. 53 00:03:18,991 --> 00:03:22,453 Tu pourrais m'aider à aller chercher Dukey 54 00:03:22,536 --> 00:03:25,748 et voir sur quoi d'autre tu pourrais m'aider ? 55 00:03:25,831 --> 00:03:27,041 Bien sûr. 56 00:03:35,049 --> 00:03:35,883 Ouais ! 57 00:03:35,967 --> 00:03:37,385 PAS UN CHIEN 58 00:03:51,565 --> 00:03:52,400 Ouais ! 59 00:04:00,741 --> 00:04:01,867 Ouais ! 60 00:04:02,994 --> 00:04:05,621 Tu as besoin d'aller chez le dentiste ? 61 00:04:05,705 --> 00:04:08,207 Quoi ? Pourquoi tu dis ça ? 62 00:04:09,250 --> 00:04:11,919 Tu souffres, et je suis là pour t'aider. 63 00:04:12,003 --> 00:04:15,965 Et ça m'aiderait si je n'allais plus jamais chez le dentiste. 64 00:04:16,549 --> 00:04:19,010 D'autres glaces, alors ? 65 00:04:19,093 --> 00:04:20,720 Elle est géniale ! 66 00:04:22,638 --> 00:04:25,516 J'aimerais que ma vraie mère soit comme toi. 67 00:04:26,892 --> 00:04:30,896 Et j'aimerais être là-bas, avec ma famille. 68 00:04:30,980 --> 00:04:34,567 {\an8}D'accord, mais c'est un panneau, et on doit y aller, car 69 00:04:35,151 --> 00:04:36,610 je dois te ramener à… 70 00:04:36,694 --> 00:04:37,528 Salut ! 71 00:04:39,530 --> 00:04:41,282 Oublié de prévenir mes sœurs. 72 00:04:41,866 --> 00:04:44,577 - Tu rentres tôt. - Elle a mal à la gorge. 73 00:04:44,660 --> 00:04:48,414 Et ça l'aiderait d'acquiescer et de ne pas parler. 74 00:04:49,999 --> 00:04:54,086 Je vais vite apporter à ma chérie de quoi apaiser sa pauvre gorge. 75 00:04:55,129 --> 00:04:56,839 Ouf, c'était moins une. 76 00:04:56,922 --> 00:04:59,300 Amène vite Maman-omate au labo avant… 77 00:04:59,383 --> 00:05:01,552 Coucou ! Je rentre plus tôt ! 78 00:05:01,635 --> 00:05:03,971 Par ici ! Vite, cache la fausse maman ! 79 00:05:06,891 --> 00:05:08,225 Ça aide de se cacher. 80 00:05:12,480 --> 00:05:15,941 Salut, maman ! Je prends ton écharpe, je la rangerai après. 81 00:05:16,025 --> 00:05:17,276 D'accord. 82 00:05:17,360 --> 00:05:21,530 Rien de tel qu'une glace pour rafraîchir cette gorge brûlante. 83 00:05:24,450 --> 00:05:27,787 - Pourquoi ? - Selon Johnny, tu as mal à la gorge. 84 00:05:27,870 --> 00:05:30,915 En fait, je parlais de moi. Alors… 85 00:05:33,000 --> 00:05:34,919 Johnny, tu as une carie ? 86 00:05:35,002 --> 00:05:38,005 Non, je n'ai pas besoin d'aller chez le dentiste. 87 00:05:38,839 --> 00:05:41,300 Bon, je prends rendez-vous. 88 00:05:42,134 --> 00:05:45,846 Mais tu devrais le faire au bureau, où c'est plus calme. 89 00:05:45,930 --> 00:05:48,849 Et toi, tu devrais monter nettoyer ma chambre. 90 00:05:49,642 --> 00:05:51,018 D'accord. 91 00:05:55,064 --> 00:05:57,817 Il a dit que ça aiderait qu'on se taise. 92 00:05:57,900 --> 00:06:00,569 Donc je l'ai aidé à se taire. 93 00:06:01,737 --> 00:06:04,573 Maintenant, je veux être avec ma famille. 94 00:06:04,657 --> 00:06:07,827 Attends un peu ! C'est à toi de nettoyer ta chambre ! 95 00:06:08,452 --> 00:06:12,415 Ça m'aiderait que tu ailles m'acheter plus de glace. 96 00:06:12,498 --> 00:06:13,749 Alors, vas-y ! 97 00:06:13,833 --> 00:06:16,127 Où va ta mère ? 98 00:06:16,210 --> 00:06:18,212 - Je suis là. - D'accord. 99 00:06:18,754 --> 00:06:20,673 Je vais m'allonger. 100 00:06:21,298 --> 00:06:24,552 Papa est drôle. Dukey n'est pas mort. Je vais réviser. 101 00:06:28,973 --> 00:06:32,977 Ça va, Dukey n'est pas mort, mais vrai papa a aperçu fausse maman. 102 00:06:33,477 --> 00:06:34,937 Johnny ! On t'a dit… 103 00:06:35,020 --> 00:06:38,441 Mais il croit avoir rêvé, et elle, elle fait des courses. 104 00:06:38,524 --> 00:06:42,319 Tu as envoyé la maman-omate en ville toute seule ? 105 00:06:42,403 --> 00:06:43,696 Mauvaise idée ? 106 00:06:44,280 --> 00:06:47,741 {\an8}Ici Hank Anchorman, pendant que la police de Porkbelly 107 00:06:47,825 --> 00:06:51,704 {\an8}organise une chasse à l'homme. Ou devrais-je dire "à la maman" ? 108 00:06:51,787 --> 00:06:53,789 Très mauvaise, oui. 109 00:06:54,290 --> 00:06:56,584 {\an8}Elle avait oublié son portefeuille, 110 00:06:56,667 --> 00:06:58,586 donc pas de glace pour elle, 111 00:06:58,669 --> 00:07:01,630 et là, elle a détruit mon stand, "pour sa famille". 112 00:07:01,714 --> 00:07:04,508 On aurait peut-être dû limiter la férocité. 113 00:07:05,134 --> 00:07:06,385 Tu crois ? 114 00:07:06,469 --> 00:07:07,636 Si quelqu'un a vu 115 00:07:07,720 --> 00:07:11,265 {\an8}cette mère extrêmement dangereuse, appelez la police ! 116 00:07:11,807 --> 00:07:16,270 Les gens vont penser que notre vraie mère a agressé un stand de glaces ! 117 00:07:16,353 --> 00:07:17,646 On peut arranger ça. 118 00:07:17,730 --> 00:07:21,817 J'ai un esprit fort et autonome, et vous êtes des génies. 119 00:07:21,901 --> 00:07:22,860 D'accord. Bon. 120 00:07:22,943 --> 00:07:25,738 On va détourner maman des infos. 121 00:07:26,447 --> 00:07:29,492 Et le logiciel de repérage familial de Papa-omate 122 00:07:29,575 --> 00:07:32,077 vous aidera à retrouver Maman-omate. 123 00:07:35,289 --> 00:07:36,874 Je suis fait pour aider ! 124 00:07:36,957 --> 00:07:38,083 Ouais ! 125 00:07:38,167 --> 00:07:41,545 Aide-nous, mon chien et moi, à trouver Maman-omate. 126 00:07:41,629 --> 00:07:43,255 D'accord. 127 00:07:43,339 --> 00:07:45,049 Et une dernière chose. 128 00:07:46,592 --> 00:07:48,511 Le four est encore en feu ! 129 00:07:50,137 --> 00:07:53,182 - Regardons les infos. - Non ! 130 00:07:53,933 --> 00:07:56,185 Euh… Pourquoi pas ? 131 00:07:56,268 --> 00:07:58,604 Jouons entre mère et filles ! 132 00:07:58,687 --> 00:08:01,607 Après tout, on grandit si vite. 133 00:08:01,690 --> 00:08:04,777 Oh, c'est mignon. On joue à quoi ? 134 00:08:04,860 --> 00:08:06,487 Relooking total de maman ! 135 00:08:07,530 --> 00:08:09,490 J'ai localisé Maman-omate. 136 00:08:09,573 --> 00:08:11,116 Elle est en ville. 137 00:08:12,743 --> 00:08:15,538 - Ça va être juste. - Tu peux aller plus vite ? 138 00:08:15,621 --> 00:08:16,997 Je suis là pour aider ! 139 00:08:19,917 --> 00:08:23,420 Ouah ! Je vais avoir l'air d'être quelqu'un d'autre ! 140 00:08:23,504 --> 00:08:24,964 C'est l'idée ! 141 00:08:26,048 --> 00:08:27,132 On s'en occupe ! 142 00:08:28,384 --> 00:08:32,304 Désolée de vous déranger, nous cherchons cette femme. 143 00:08:33,097 --> 00:08:36,392 C'est une inconnue effrayante. 144 00:08:36,475 --> 00:08:37,977 Et on est les seules à… 145 00:08:38,060 --> 00:08:40,688 Bonjour ! Je peux vous aider ? 146 00:08:42,022 --> 00:08:43,148 Non. 147 00:08:49,488 --> 00:08:51,156 Super ! La voilà. 148 00:08:52,324 --> 00:08:54,201 Pas super. Il est là aussi ! 149 00:08:54,285 --> 00:08:57,079 Arrête-le et éteins-la. 150 00:08:59,039 --> 00:08:59,957 Je vous tiens ! 151 00:09:02,376 --> 00:09:05,546 - Lâchez-la, M. l'agent. - N'approchez pas ! 152 00:09:11,051 --> 00:09:12,595 Je devrais me fâcher mais… 153 00:09:16,015 --> 00:09:18,767 Tu es venu me sauver. Merci. 154 00:09:18,851 --> 00:09:20,728 Maintenant, je dois t'éteindre. 155 00:09:20,811 --> 00:09:23,480 Mais je ne veux pas être éteinte. 156 00:09:23,564 --> 00:09:25,691 Je veux être avec ma famille. 157 00:09:30,696 --> 00:09:32,448 On a peut-être un problème. 158 00:09:33,699 --> 00:09:36,201 Johnny, j'ai tes glaces. 159 00:09:37,077 --> 00:09:40,289 Oui, c'est super, mais il faut qu'on parte avant… 160 00:09:43,626 --> 00:09:46,420 Maman dangereuse, je vous arrête ! 161 00:09:46,503 --> 00:09:49,465 Ça aiderait si je les neutralisais ? 162 00:09:50,466 --> 00:09:51,759 Non ! 163 00:09:51,842 --> 00:09:55,679 Bon, c'était super d'avoir une mère qui m'autorise tout, 164 00:09:55,763 --> 00:09:59,224 mais après les feux d'artifice et le film traumatisant, 165 00:09:59,308 --> 00:10:02,478 je veux une mère qui fait ce qui est bon pour moi. 166 00:10:02,561 --> 00:10:04,730 Comme aller chez le dentiste. 167 00:10:06,607 --> 00:10:11,904 Madame, posez le garçon et rétractez ces bras. 168 00:10:11,987 --> 00:10:14,281 C'est ce que fait ma vraie mère. 169 00:10:14,365 --> 00:10:17,326 Et si je ne règle pas ça, elle risque la prison. 170 00:10:18,619 --> 00:10:19,912 Je vois. 171 00:10:19,995 --> 00:10:21,705 Je suis faite pour aider. 172 00:10:21,789 --> 00:10:23,582 Super, alors sors-nous de là ! 173 00:10:26,460 --> 00:10:28,754 Et moi, alors ? 174 00:10:33,092 --> 00:10:35,928 Et je peux blanchir ta mère 175 00:10:36,011 --> 00:10:39,223 avec un ordinateur et un modèle 3D d'éléphant. 176 00:10:39,306 --> 00:10:41,266 Je crois que je peux t'aider. 177 00:10:42,184 --> 00:10:45,896 {\an8}Ici Hank Anchorman, avec une sacrée rétractation ! 178 00:10:45,979 --> 00:10:47,523 En regardant de plus près, 179 00:10:47,606 --> 00:10:50,901 le stand de glaces a été vandalisé par un éléphant, 180 00:10:50,984 --> 00:10:54,405 {\an8}et non par une mère. Pardonnez-moi. 181 00:10:54,488 --> 00:10:57,157 Oui ! La vraie maman est tirée d'affaire ! 182 00:10:57,241 --> 00:11:00,536 Mais comment va Maman-omate ? 183 00:11:00,619 --> 00:11:03,080 Elle n'aura plus d'ennuis. 184 00:11:03,163 --> 00:11:06,166 Et elle est avec ce qu'elle aime le plus. 185 00:11:08,794 --> 00:11:10,713 C'est bien de vivre sur une île, 186 00:11:11,296 --> 00:11:12,631 avec sa famille. 187 00:11:12,715 --> 00:11:14,550 Je suis d'accord. 188 00:11:16,301 --> 00:11:19,847 Et les filles ont promis de m'envoyer mon corps plus tard. 189 00:11:43,370 --> 00:11:46,290 Sous-titres : Aurélie Lafosse-Marin