1
00:00:06,132 --> 00:00:09,761
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:09,844 --> 00:00:12,638
Il vit à 100 à l'heure
Avec Dukey et ses sœurs
3
00:00:12,722 --> 00:00:15,600
Triple clonage, T-rexage
Trône royal, Johnny X
4
00:00:15,683 --> 00:00:20,021
Qu'est-ce qui nous attend ? On ne sait pas
Quand Johnny Test est là !
5
00:00:20,104 --> 00:00:23,066
LA MAMAN 2.0 DE JOHNNY
6
00:00:28,237 --> 00:00:29,447
Aidez-moi !
7
00:00:29,530 --> 00:00:32,575
{\an8}J'ai peut-être
des petits ennuis à l'école.
8
00:00:32,658 --> 00:00:35,078
{\an8}Quel genre de petits ennuis ?
9
00:00:35,161 --> 00:00:38,414
{\an8}Vous savez qu'on dit
"Libérez ce que vous aimez" ?
10
00:00:40,249 --> 00:00:42,752
{\an8}Soyez libres, grenouilles de labo !
11
00:00:46,672 --> 00:00:48,883
{\an8}Sois libre, purée !
12
00:00:54,847 --> 00:00:57,100
{\an8}Sois libre, mon pantalon !
13
00:01:00,269 --> 00:01:02,480
Tu as libéré ton pantalon ?
14
00:01:02,563 --> 00:01:06,317
Et mes jambes. Maintenant,
le prof veut que maman ou papa
15
00:01:06,400 --> 00:01:08,111
vienne signer un rapport,
16
00:01:08,194 --> 00:01:11,405
mais on va envoyer
un robot maman ou papa à la place
17
00:01:12,198 --> 00:01:14,283
parce que vous m'aimez.
18
00:01:15,409 --> 00:01:18,621
C'est différent des câlins
quand il veut quelque chose.
19
00:01:18,704 --> 00:01:21,749
Je sens de l'affection, là.
20
00:01:21,833 --> 00:01:24,669
Mais on n'a pas
de robots maman et papa, Johnny.
21
00:01:26,337 --> 00:01:29,799
On a des automates maman et papa !
22
00:01:32,718 --> 00:01:33,636
Oui !
23
00:01:36,013 --> 00:01:39,267
On travaille aussi
sur un éléphant-omate pour les zoos.
24
00:01:39,809 --> 00:01:42,019
Pour relâcher les vrais éléphants.
25
00:01:42,103 --> 00:01:43,187
C'est sympa.
26
00:01:43,271 --> 00:01:45,148
Et Johnny veut le truc maman !
27
00:01:45,231 --> 00:01:48,651
D'accord. Mais d'abord,
on doit charger le caractère
28
00:01:48,734 --> 00:01:51,154
dont Maman-omate aura besoin à l'école.
29
00:01:52,405 --> 00:01:54,907
La gentillesse, la férocité,
30
00:01:54,991 --> 00:01:58,786
et le désir d'être avec sa famille.
31
00:01:58,870 --> 00:02:03,541
Attends. M. Professeur peut être dur,
alors ajoutons plus de férocité.
32
00:02:10,339 --> 00:02:11,966
Je suis faite pour aider.
33
00:02:12,049 --> 00:02:13,426
Génial !
34
00:02:13,509 --> 00:02:16,053
Bon, elle signe ton rapport,
35
00:02:16,137 --> 00:02:18,472
et tu reviens ici fissa.
36
00:02:18,556 --> 00:02:23,603
Et nos vrais parents ne doivent
surtout pas voir la fausse maman.
37
00:02:23,686 --> 00:02:26,814
Comment on la fait sortir,
avec papa en bas ?
38
00:02:26,898 --> 00:02:28,441
Bouton papa-distraction.
39
00:02:31,068 --> 00:02:32,904
Le four est en feu !
40
00:02:32,987 --> 00:02:35,239
- Apporte l'extincteur !
- Vas-y !
41
00:02:37,533 --> 00:02:41,495
Merci d'être venue parler
de l'attitude de Johnny, Mme Test.
42
00:02:44,832 --> 00:02:46,209
Super. Je vais signer.
43
00:02:46,292 --> 00:02:49,212
Si vite,
sans voir à quel point c'est grave ?
44
00:02:49,795 --> 00:02:53,341
Johnny a l'esprit fort et autonome,
il aime les grenouilles,
45
00:02:53,424 --> 00:02:56,344
et parfois,
un pantalon peut être inconfortable.
46
00:02:56,427 --> 00:03:00,431
Et la purée qu'il a libérée
sur mon visage ?
47
00:03:00,514 --> 00:03:03,142
Il a l'esprit fort et autonome !
48
00:03:04,518 --> 00:03:06,979
Je suis tout à fait d'accord.
49
00:03:07,647 --> 00:03:09,273
Bonne journée à vous.
50
00:03:10,274 --> 00:03:13,861
C'est une bonne journée, en effet,
et tu as été super !
51
00:03:13,945 --> 00:03:17,156
Mais j'imagine
qu'il est temps de te ramener.
52
00:03:17,240 --> 00:03:18,908
Je suis faite pour aider.
53
00:03:18,991 --> 00:03:22,453
Tu pourrais m'aider à aller chercher Dukey
54
00:03:22,536 --> 00:03:25,748
et voir sur quoi d'autre
tu pourrais m'aider ?
55
00:03:25,831 --> 00:03:27,041
Bien sûr.
56
00:03:35,049 --> 00:03:35,883
Ouais !
57
00:03:35,967 --> 00:03:37,385
PAS UN CHIEN
58
00:03:51,565 --> 00:03:52,400
Ouais !
59
00:04:00,741 --> 00:04:01,867
Ouais !
60
00:04:02,994 --> 00:04:05,621
Tu as besoin d'aller chez le dentiste ?
61
00:04:05,705 --> 00:04:08,207
Quoi ? Pourquoi tu dis ça ?
62
00:04:09,250 --> 00:04:11,919
Tu souffres, et je suis là pour t'aider.
63
00:04:12,003 --> 00:04:15,965
Et ça m'aiderait si je n'allais
plus jamais chez le dentiste.
64
00:04:16,549 --> 00:04:19,010
D'autres glaces, alors ?
65
00:04:19,093 --> 00:04:20,720
Elle est géniale !
66
00:04:22,638 --> 00:04:25,516
J'aimerais que ma vraie mère
soit comme toi.
67
00:04:26,892 --> 00:04:30,896
Et j'aimerais être là-bas,
avec ma famille.
68
00:04:30,980 --> 00:04:34,567
{\an8}D'accord, mais c'est un panneau,
et on doit y aller, car
69
00:04:35,151 --> 00:04:36,610
je dois te ramener à…
70
00:04:36,694 --> 00:04:37,528
Salut !
71
00:04:39,530 --> 00:04:41,282
Oublié de prévenir mes sœurs.
72
00:04:41,866 --> 00:04:44,577
- Tu rentres tôt.
- Elle a mal à la gorge.
73
00:04:44,660 --> 00:04:48,414
Et ça l'aiderait
d'acquiescer et de ne pas parler.
74
00:04:49,999 --> 00:04:54,086
Je vais vite apporter à ma chérie
de quoi apaiser sa pauvre gorge.
75
00:04:55,129 --> 00:04:56,839
Ouf, c'était moins une.
76
00:04:56,922 --> 00:04:59,300
Amène vite Maman-omate au labo avant…
77
00:04:59,383 --> 00:05:01,552
Coucou ! Je rentre plus tôt !
78
00:05:01,635 --> 00:05:03,971
Par ici ! Vite, cache la fausse maman !
79
00:05:06,891 --> 00:05:08,225
Ça aide de se cacher.
80
00:05:12,480 --> 00:05:15,941
Salut, maman ! Je prends ton écharpe,
je la rangerai après.
81
00:05:16,025 --> 00:05:17,276
D'accord.
82
00:05:17,360 --> 00:05:21,530
Rien de tel qu'une glace
pour rafraîchir cette gorge brûlante.
83
00:05:24,450 --> 00:05:27,787
- Pourquoi ?
- Selon Johnny, tu as mal à la gorge.
84
00:05:27,870 --> 00:05:30,915
En fait, je parlais de moi. Alors…
85
00:05:33,000 --> 00:05:34,919
Johnny, tu as une carie ?
86
00:05:35,002 --> 00:05:38,005
Non, je n'ai pas besoin
d'aller chez le dentiste.
87
00:05:38,839 --> 00:05:41,300
Bon, je prends rendez-vous.
88
00:05:42,134 --> 00:05:45,846
Mais tu devrais le faire au bureau,
où c'est plus calme.
89
00:05:45,930 --> 00:05:48,849
Et toi, tu devrais
monter nettoyer ma chambre.
90
00:05:49,642 --> 00:05:51,018
D'accord.
91
00:05:55,064 --> 00:05:57,817
Il a dit que ça aiderait qu'on se taise.
92
00:05:57,900 --> 00:06:00,569
Donc je l'ai aidé à se taire.
93
00:06:01,737 --> 00:06:04,573
Maintenant, je veux être avec ma famille.
94
00:06:04,657 --> 00:06:07,827
Attends un peu !
C'est à toi de nettoyer ta chambre !
95
00:06:08,452 --> 00:06:12,415
Ça m'aiderait que tu ailles
m'acheter plus de glace.
96
00:06:12,498 --> 00:06:13,749
Alors, vas-y !
97
00:06:13,833 --> 00:06:16,127
Où va ta mère ?
98
00:06:16,210 --> 00:06:18,212
- Je suis là.
- D'accord.
99
00:06:18,754 --> 00:06:20,673
Je vais m'allonger.
100
00:06:21,298 --> 00:06:24,552
Papa est drôle. Dukey n'est pas mort.
Je vais réviser.
101
00:06:28,973 --> 00:06:32,977
Ça va, Dukey n'est pas mort,
mais vrai papa a aperçu fausse maman.
102
00:06:33,477 --> 00:06:34,937
Johnny ! On t'a dit…
103
00:06:35,020 --> 00:06:38,441
Mais il croit avoir rêvé,
et elle, elle fait des courses.
104
00:06:38,524 --> 00:06:42,319
Tu as envoyé la maman-omate
en ville toute seule ?
105
00:06:42,403 --> 00:06:43,696
Mauvaise idée ?
106
00:06:44,280 --> 00:06:47,741
{\an8}Ici Hank Anchorman,
pendant que la police de Porkbelly
107
00:06:47,825 --> 00:06:51,704
{\an8}organise une chasse à l'homme.
Ou devrais-je dire "à la maman" ?
108
00:06:51,787 --> 00:06:53,789
Très mauvaise, oui.
109
00:06:54,290 --> 00:06:56,584
{\an8}Elle avait oublié son portefeuille,
110
00:06:56,667 --> 00:06:58,586
donc pas de glace pour elle,
111
00:06:58,669 --> 00:07:01,630
et là, elle a détruit mon stand,
"pour sa famille".
112
00:07:01,714 --> 00:07:04,508
On aurait peut-être dû
limiter la férocité.
113
00:07:05,134 --> 00:07:06,385
Tu crois ?
114
00:07:06,469 --> 00:07:07,636
Si quelqu'un a vu
115
00:07:07,720 --> 00:07:11,265
{\an8}cette mère extrêmement dangereuse,
appelez la police !
116
00:07:11,807 --> 00:07:16,270
Les gens vont penser que notre vraie mère
a agressé un stand de glaces !
117
00:07:16,353 --> 00:07:17,646
On peut arranger ça.
118
00:07:17,730 --> 00:07:21,817
J'ai un esprit fort et autonome,
et vous êtes des génies.
119
00:07:21,901 --> 00:07:22,860
D'accord. Bon.
120
00:07:22,943 --> 00:07:25,738
On va détourner maman des infos.
121
00:07:26,447 --> 00:07:29,492
Et le logiciel de repérage familial
de Papa-omate
122
00:07:29,575 --> 00:07:32,077
vous aidera à retrouver Maman-omate.
123
00:07:35,289 --> 00:07:36,874
Je suis fait pour aider !
124
00:07:36,957 --> 00:07:38,083
Ouais !
125
00:07:38,167 --> 00:07:41,545
Aide-nous, mon chien et moi,
à trouver Maman-omate.
126
00:07:41,629 --> 00:07:43,255
D'accord.
127
00:07:43,339 --> 00:07:45,049
Et une dernière chose.
128
00:07:46,592 --> 00:07:48,511
Le four est encore en feu !
129
00:07:50,137 --> 00:07:53,182
- Regardons les infos.
- Non !
130
00:07:53,933 --> 00:07:56,185
Euh… Pourquoi pas ?
131
00:07:56,268 --> 00:07:58,604
Jouons entre mère et filles !
132
00:07:58,687 --> 00:08:01,607
Après tout, on grandit si vite.
133
00:08:01,690 --> 00:08:04,777
Oh, c'est mignon. On joue à quoi ?
134
00:08:04,860 --> 00:08:06,487
Relooking total de maman !
135
00:08:07,530 --> 00:08:09,490
J'ai localisé Maman-omate.
136
00:08:09,573 --> 00:08:11,116
Elle est en ville.
137
00:08:12,743 --> 00:08:15,538
- Ça va être juste.
- Tu peux aller plus vite ?
138
00:08:15,621 --> 00:08:16,997
Je suis là pour aider !
139
00:08:19,917 --> 00:08:23,420
Ouah ! Je vais avoir l'air
d'être quelqu'un d'autre !
140
00:08:23,504 --> 00:08:24,964
C'est l'idée !
141
00:08:26,048 --> 00:08:27,132
On s'en occupe !
142
00:08:28,384 --> 00:08:32,304
Désolée de vous déranger,
nous cherchons cette femme.
143
00:08:33,097 --> 00:08:36,392
C'est une inconnue effrayante.
144
00:08:36,475 --> 00:08:37,977
Et on est les seules à…
145
00:08:38,060 --> 00:08:40,688
Bonjour ! Je peux vous aider ?
146
00:08:42,022 --> 00:08:43,148
Non.
147
00:08:49,488 --> 00:08:51,156
Super ! La voilà.
148
00:08:52,324 --> 00:08:54,201
Pas super. Il est là aussi !
149
00:08:54,285 --> 00:08:57,079
Arrête-le et éteins-la.
150
00:08:59,039 --> 00:08:59,957
Je vous tiens !
151
00:09:02,376 --> 00:09:05,546
- Lâchez-la, M. l'agent.
- N'approchez pas !
152
00:09:11,051 --> 00:09:12,595
Je devrais me fâcher mais…
153
00:09:16,015 --> 00:09:18,767
Tu es venu me sauver. Merci.
154
00:09:18,851 --> 00:09:20,728
Maintenant, je dois t'éteindre.
155
00:09:20,811 --> 00:09:23,480
Mais je ne veux pas être éteinte.
156
00:09:23,564 --> 00:09:25,691
Je veux être avec ma famille.
157
00:09:30,696 --> 00:09:32,448
On a peut-être un problème.
158
00:09:33,699 --> 00:09:36,201
Johnny, j'ai tes glaces.
159
00:09:37,077 --> 00:09:40,289
Oui, c'est super,
mais il faut qu'on parte avant…
160
00:09:43,626 --> 00:09:46,420
Maman dangereuse, je vous arrête !
161
00:09:46,503 --> 00:09:49,465
Ça aiderait si je les neutralisais ?
162
00:09:50,466 --> 00:09:51,759
Non !
163
00:09:51,842 --> 00:09:55,679
Bon, c'était super d'avoir une mère
qui m'autorise tout,
164
00:09:55,763 --> 00:09:59,224
mais après les feux d'artifice
et le film traumatisant,
165
00:09:59,308 --> 00:10:02,478
je veux une mère
qui fait ce qui est bon pour moi.
166
00:10:02,561 --> 00:10:04,730
Comme aller chez le dentiste.
167
00:10:06,607 --> 00:10:11,904
Madame, posez le garçon
et rétractez ces bras.
168
00:10:11,987 --> 00:10:14,281
C'est ce que fait ma vraie mère.
169
00:10:14,365 --> 00:10:17,326
Et si je ne règle pas ça,
elle risque la prison.
170
00:10:18,619 --> 00:10:19,912
Je vois.
171
00:10:19,995 --> 00:10:21,705
Je suis faite pour aider.
172
00:10:21,789 --> 00:10:23,582
Super, alors sors-nous de là !
173
00:10:26,460 --> 00:10:28,754
Et moi, alors ?
174
00:10:33,092 --> 00:10:35,928
Et je peux blanchir ta mère
175
00:10:36,011 --> 00:10:39,223
avec un ordinateur
et un modèle 3D d'éléphant.
176
00:10:39,306 --> 00:10:41,266
Je crois que je peux t'aider.
177
00:10:42,184 --> 00:10:45,896
{\an8}Ici Hank Anchorman,
avec une sacrée rétractation !
178
00:10:45,979 --> 00:10:47,523
En regardant de plus près,
179
00:10:47,606 --> 00:10:50,901
le stand de glaces
a été vandalisé par un éléphant,
180
00:10:50,984 --> 00:10:54,405
{\an8}et non par une mère. Pardonnez-moi.
181
00:10:54,488 --> 00:10:57,157
Oui ! La vraie maman est tirée d'affaire !
182
00:10:57,241 --> 00:11:00,536
Mais comment va Maman-omate ?
183
00:11:00,619 --> 00:11:03,080
Elle n'aura plus d'ennuis.
184
00:11:03,163 --> 00:11:06,166
Et elle est avec ce qu'elle aime le plus.
185
00:11:08,794 --> 00:11:10,713
C'est bien de vivre sur une île,
186
00:11:11,296 --> 00:11:12,631
avec sa famille.
187
00:11:12,715 --> 00:11:14,550
Je suis d'accord.
188
00:11:16,301 --> 00:11:19,847
Et les filles ont promis
de m'envoyer mon corps plus tard.
189
00:11:43,370 --> 00:11:46,290
Sous-titres : Aurélie Lafosse-Marin