1 00:00:06,132 --> 00:00:09,761 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:09,844 --> 00:00:12,638 Siempre a tope y Dukey es el mejor. 3 00:00:12,722 --> 00:00:15,725 Clonación, T. rex. Un trono y Johnny X. 4 00:00:15,808 --> 00:00:20,104 Nunca sabes qué vendrá. Él es Johnny Test. 5 00:00:20,188 --> 00:00:23,066 JOHNNY ESTRENA MAMÁ 6 00:00:28,237 --> 00:00:29,447 ¡Ayudadme! 7 00:00:29,530 --> 00:00:32,575 {\an8}Quizá esté metido en un lío en el cole. 8 00:00:32,658 --> 00:00:35,078 {\an8}¿Qué tipo de lío? 9 00:00:35,161 --> 00:00:38,414 {\an8}¿Sabéis eso de: "Si lo amas, déjalo libre"? 10 00:00:40,249 --> 00:00:42,752 {\an8}¡Libertad, ranas de laboratorio! 11 00:00:46,672 --> 00:00:48,883 {\an8}¡Libertad, puré de patatas! 12 00:00:54,847 --> 00:00:57,100 {\an8}¡Libertad, pantalones! 13 00:01:00,269 --> 00:01:02,480 ¿Liberaste tus pantalones? 14 00:01:02,563 --> 00:01:06,317 Y mis piernas. El profe quiere que mamá vaya 15 00:01:06,400 --> 00:01:08,111 a firmar un informe, 16 00:01:08,194 --> 00:01:11,405 pero enviaremos a un robot en su lugar. 17 00:01:12,198 --> 00:01:14,283 Porque me queréis. 18 00:01:15,368 --> 00:01:18,704 No es como otros abrazos cuando quiere algo. 19 00:01:18,788 --> 00:01:21,749 Siento afecto de verdad. 20 00:01:21,833 --> 00:01:24,669 Pero no tenemos bots de mamá y papá. 21 00:01:26,337 --> 00:01:29,799 ¡Tenemos autómatas de mamá y papá! 22 00:01:32,718 --> 00:01:33,636 ¡Viva! 23 00:01:36,013 --> 00:01:39,267 Y haremos un autómata elefante para zoos, 24 00:01:39,809 --> 00:01:42,061 para liberar a los de verdad. 25 00:01:42,145 --> 00:01:43,187 Qué bien. 26 00:01:43,271 --> 00:01:45,148 ¡Y Johnny quiere a mami! 27 00:01:45,231 --> 00:01:48,651 Vale. Cargaremos los rasgos de personalidad 28 00:01:48,734 --> 00:01:51,154 que necesita para ver al profe. 29 00:01:52,405 --> 00:01:54,907 Amabilidad, fiereza, 30 00:01:54,991 --> 00:01:58,786 y querer estar siempre con la familia. 31 00:01:58,870 --> 00:02:03,541 Oye, el profe puede ser duro, así que dupliquemos la fiereza. 32 00:02:10,339 --> 00:02:13,426 - Estoy programada para ayudar. - ¡Mola! 33 00:02:13,509 --> 00:02:16,053 Que firme ese informe tuyo 34 00:02:16,137 --> 00:02:18,472 y volvéis aquí directos. 35 00:02:18,556 --> 00:02:23,603 Bajo ninguna circunstancia, mamá ni papá pueden ver a falsa mamá. 36 00:02:23,686 --> 00:02:26,814 ¿Cómo la sacamos de casa? Está papá. 37 00:02:26,898 --> 00:02:28,441 Pues lo distraemos. 38 00:02:31,068 --> 00:02:32,904 ¡Fuego en el horno! 39 00:02:32,987 --> 00:02:35,239 - ¡Coged el extintor! - ¡Vete! 40 00:02:37,533 --> 00:02:41,495 Gracias por venir a hablar de Johnny, señora Test. 41 00:02:44,832 --> 00:02:46,334 Firmaré lo que sea. 42 00:02:46,417 --> 00:02:49,212 ¿Sin leer lo mal que se comporta? 43 00:02:49,795 --> 00:02:53,299 Su espíritu es independiente, ama a las ranas, 44 00:02:53,382 --> 00:02:56,344 y, la verdad, los pantalones molestan. 45 00:02:56,427 --> 00:03:00,431 ¿Y el puré de patatas que liberó en mi cara? 46 00:03:00,514 --> 00:03:03,142 ¡Su espíritu es independiente! 47 00:03:04,518 --> 00:03:06,979 No podría estar más de acuerdo. 48 00:03:07,647 --> 00:03:09,273 Le deseo un buen día. 49 00:03:10,274 --> 00:03:13,861 ¡Toma ya! ¡Es un buen día, y has estado genial! 50 00:03:13,945 --> 00:03:18,908 - Pero mejor te devuelvo ya. - Estoy programada para ayudar. 51 00:03:18,991 --> 00:03:22,411 ¿Podrías ayudarme a encontrar a Dukey 52 00:03:22,495 --> 00:03:25,748 y ver con qué otras cosas puedes ayudarme? 53 00:03:25,831 --> 00:03:27,041 Por supuesto. 54 00:03:35,049 --> 00:03:35,883 ¡Viva! 55 00:03:35,967 --> 00:03:37,385 NO SOY UN PERRO 56 00:03:51,565 --> 00:03:52,400 ¡Viva! 57 00:04:00,741 --> 00:04:01,867 ¡Viva! 58 00:04:02,994 --> 00:04:05,621 Vaya, ¿tienes que ir al dentista? 59 00:04:05,705 --> 00:04:08,207 ¿Qué? ¿Por qué dices eso? 60 00:04:09,250 --> 00:04:12,003 Te duele, y estoy aquí para ayudar. 61 00:04:12,086 --> 00:04:15,965 Y ayudaría si nunca voy al dentista. 62 00:04:16,507 --> 00:04:19,010 ¿Y qué me decís a más helado? 63 00:04:19,093 --> 00:04:20,720 ¡Es la leche! 64 00:04:22,638 --> 00:04:25,516 Ojalá mi madre se pareciera más a ti. 65 00:04:26,892 --> 00:04:30,896 Ojalá pudiera ir a este sitio, con la familia. 66 00:04:30,980 --> 00:04:34,567 {\an8}Pero es una valla publicitaria, y nos vamos ya, 67 00:04:35,151 --> 00:04:36,610 que tienes que… 68 00:04:36,694 --> 00:04:37,528 ¡Hola! 69 00:04:39,405 --> 00:04:41,282 No llamé a Susan y Mary. 70 00:04:41,866 --> 00:04:44,660 - Qué pronto. - Le duele la garganta. 71 00:04:44,744 --> 00:04:48,414 Y es útil para ella asentir en vez de hablar. 72 00:04:49,999 --> 00:04:54,086 Pues le traigo a mi amor algo que calme ese dolor. 73 00:04:55,129 --> 00:04:56,839 Ha ido de un pelo. 74 00:04:56,922 --> 00:04:59,300 Llévala al laboratorio antes… 75 00:04:59,383 --> 00:05:01,552 ¡Ya estoy en casa! 76 00:05:01,635 --> 00:05:03,971 ¡Rápido, esconde a mamá falsa! 77 00:05:06,891 --> 00:05:08,225 Es útil hacerlo. 78 00:05:12,480 --> 00:05:15,941 ¡Hola, mamá! Pongo tu bufanda en el armario. 79 00:05:16,025 --> 00:05:17,276 De acuerdo. 80 00:05:17,360 --> 00:05:21,530 Nada como un helado para enfriar esa garganta ardiente. 81 00:05:24,450 --> 00:05:27,787 - ¿Esto por qué? - Johnny dijo que te dolía. 82 00:05:27,870 --> 00:05:30,915 He dicho que me duele a mí. Así que… 83 00:05:33,000 --> 00:05:34,919 Johnny, ¿es una caries? 84 00:05:35,002 --> 00:05:38,005 No, y no necesito ir al dentista nunca. 85 00:05:38,839 --> 00:05:41,300 Claro. Voy a pedir cita. 86 00:05:42,134 --> 00:05:45,846 Hazlo en el despacho, que hay menos ruido. 87 00:05:45,930 --> 00:05:48,849 Y tú sube y limpia mi habitación. 88 00:05:49,642 --> 00:05:51,018 De acuerdo. 89 00:05:55,064 --> 00:05:57,858 Dice que es útil quedarnos callados. 90 00:05:57,942 --> 00:06:00,569 Le he ayudado a estar muy callado. 91 00:06:01,737 --> 00:06:04,490 Ahora quiero estar con la familia. 92 00:06:04,573 --> 00:06:07,827 ¡Oye! No voy a limpiar tu cuarto. Hazlo tú. 93 00:06:08,452 --> 00:06:12,415 Ya, pero ahora sería útil que trajeras más helado. 94 00:06:12,498 --> 00:06:13,749 ¡Venga, ve! 95 00:06:13,833 --> 00:06:16,127 ¿Adónde va ahora tu madre? 96 00:06:16,210 --> 00:06:18,212 - ¡Estoy aquí! - Vale… 97 00:06:18,754 --> 00:06:20,673 Voy a tumbarme. 98 00:06:21,298 --> 00:06:24,552 Qué gracia. Dukey duerme. Haré los deberes. 99 00:06:28,973 --> 00:06:33,394 Tranquilas, solo duerme, pero papá ha visto a falsa mamá. 100 00:06:33,477 --> 00:06:34,937 ¡Johnny! Dijimos… 101 00:06:35,020 --> 00:06:38,441 Está confundido, y la mandé a comprar helado. 102 00:06:38,524 --> 00:06:42,319 ¿Has dejado ir a Automamá sola a la ciudad? 103 00:06:42,403 --> 00:06:43,696 ¿Ha estado mal? 104 00:06:44,280 --> 00:06:47,741 {\an8}Aquí Hank presentador. La policía de Porkbelly 105 00:06:47,825 --> 00:06:51,704 {\an8}está de busca y captura. ¡De una mamá! 106 00:06:51,787 --> 00:06:53,789 Sí que ha estado mal. 107 00:06:54,290 --> 00:06:58,502 {\an8}Se había dejado el bolso y no le quise dar helado, 108 00:06:58,586 --> 00:07:01,630 y dijo: "Familia", y destrozó el carro. 109 00:07:01,714 --> 00:07:04,592 Quizá no debimos duplicar la fiereza. 110 00:07:05,134 --> 00:07:06,385 ¿Tú crees? 111 00:07:06,469 --> 00:07:07,636 Si alguien ve 112 00:07:07,720 --> 00:07:11,265 {\an8}a esta peligrosa madre, ¡contacte a la policía! 113 00:07:11,765 --> 00:07:16,270 ¡Creerán que mamá ha robado y asaltado un carro de helados! 114 00:07:16,353 --> 00:07:17,563 ¡Arreglémoslo! 115 00:07:17,646 --> 00:07:21,817 Tengo un espíritu independiente y sois unos genios. 116 00:07:21,901 --> 00:07:22,860 Sí. Vale. 117 00:07:22,943 --> 00:07:25,821 Distraemos a mamá para que no lo vea. 118 00:07:26,405 --> 00:07:29,492 El programa de rastreo de Autopapá 119 00:07:29,575 --> 00:07:32,077 ayudará a encontrar a Automamá. 120 00:07:35,289 --> 00:07:36,874 ¡Estoy para ayudar! 121 00:07:36,957 --> 00:07:38,042 ¡Viva! 122 00:07:38,125 --> 00:07:41,545 Ayúdanos a encontrar a Automamá y a apagarla. 123 00:07:41,629 --> 00:07:45,049 - De acuerdo. - Y una cosa más. 124 00:07:46,592 --> 00:07:48,511 ¡El horno arde de nuevo! 125 00:07:50,137 --> 00:07:53,182 - Veamos las noticias… - ¡No! 126 00:07:53,933 --> 00:07:56,185 Muy bien. ¿Por qué? 127 00:07:56,268 --> 00:07:58,604 Hagamos algo madre e hijas. 128 00:07:58,687 --> 00:08:01,607 Porque crecemos muy rápido. 129 00:08:01,690 --> 00:08:04,777 ¡Ay, mis niñas! ¿A qué jugamos? 130 00:08:04,860 --> 00:08:06,737 ¡Cambio de imagen total! 131 00:08:07,530 --> 00:08:09,490 He localizado a Automamá. 132 00:08:09,573 --> 00:08:11,116 Está en el centro. 133 00:08:12,743 --> 00:08:15,538 - Quizá sea tarde. - ¿Vas más rápido? 134 00:08:15,621 --> 00:08:17,039 Estoy para ayudar. 135 00:08:19,875 --> 00:08:23,420 ¡Vaya! Voy a parecer otra persona por completo. 136 00:08:23,504 --> 00:08:24,964 Esa es la idea. 137 00:08:26,048 --> 00:08:27,132 ¡Ya vamos! 138 00:08:28,384 --> 00:08:32,304 Perdón por molestar, estamos buscando a esta mujer. 139 00:08:33,097 --> 00:08:36,392 Qué miedo da esa extraña. 140 00:08:36,475 --> 00:08:37,977 Aquí no hay nadie… 141 00:08:38,060 --> 00:08:40,688 ¡Hola, agentes! ¿Podemos ayudar? 142 00:08:42,022 --> 00:08:43,148 No. 143 00:08:49,488 --> 00:08:51,156 Genial. Ahí está. 144 00:08:52,324 --> 00:08:54,201 No es genial. ¡Y eso! 145 00:08:54,285 --> 00:08:57,079 Detenlo y apágala ya. 146 00:08:59,039 --> 00:08:59,957 ¡Te tengo! 147 00:09:02,418 --> 00:09:05,546 - Suéltela, agente. - ¡No se acerque! 148 00:09:11,051 --> 00:09:12,928 Debería enfadarme, pero… 149 00:09:16,015 --> 00:09:18,767 Has venido a salvarme. Gracias. 150 00:09:18,851 --> 00:09:20,728 Ahora debo apagarte. 151 00:09:20,811 --> 00:09:23,480 Pero no quiero que me apaguen. 152 00:09:23,564 --> 00:09:25,691 Quiero estar con familia. 153 00:09:30,696 --> 00:09:32,448 Tenemos un problema. 154 00:09:33,699 --> 00:09:36,201 Johnny, tengo tu helado. 155 00:09:37,077 --> 00:09:40,289 Sí, es genial, pero hay que irse antes de… 156 00:09:43,626 --> 00:09:46,420 Mamá Peligro, queda arrestada. 157 00:09:46,503 --> 00:09:49,465 ¿Sería útil que los neutralizara? 158 00:09:50,466 --> 00:09:51,759 ¡No! 159 00:09:51,842 --> 00:09:55,596 Una madre que me deje hacer de todo es genial, 160 00:09:55,679 --> 00:09:59,224 pero tras los petardos y la peli traumatizante, 161 00:09:59,308 --> 00:10:02,561 quiero una madre que cubra mis necesidades. 162 00:10:02,645 --> 00:10:04,730 Como ir al dentista. 163 00:10:06,607 --> 00:10:11,904 Señora, baje al niño y retraiga esos… brazos. 164 00:10:11,987 --> 00:10:14,281 Eso hace mi verdadera madre. 165 00:10:14,365 --> 00:10:17,451 Si no lo arreglo, podría ir a la cárcel. 166 00:10:18,702 --> 00:10:19,912 Ya entiendo. 167 00:10:19,995 --> 00:10:21,664 Estoy para ayudar. 168 00:10:21,747 --> 00:10:23,707 Genial, ¡sácanos de aquí! 169 00:10:26,460 --> 00:10:28,754 Oye, ¿y yo qué? 170 00:10:33,092 --> 00:10:35,886 Puedo retirar los cargos de tu madre 171 00:10:35,969 --> 00:10:39,223 con un ordenador y un elefante en 3D. 172 00:10:39,306 --> 00:10:41,266 Con eso te puedo ayudar. 173 00:10:42,184 --> 00:10:45,896 {\an8}¡Hank Presentador con una súbita retractación! 174 00:10:45,979 --> 00:10:47,523 Si se mira de cerca, 175 00:10:47,606 --> 00:10:50,901 un elefante asaltó el carro de helados, 176 00:10:50,984 --> 00:10:54,405 {\an8}no una madre. Culpa mía. 177 00:10:54,488 --> 00:10:57,157 ¡Viva! ¡Mamá está libre de culpa! 178 00:10:57,241 --> 00:11:00,536 Pero ¿cómo estará Automamá? 179 00:11:00,619 --> 00:11:03,080 No puede meterse en más líos. 180 00:11:03,163 --> 00:11:06,166 Y está con todo lo que más le gusta. 181 00:11:08,794 --> 00:11:10,713 Adoro vivir en una isla, 182 00:11:11,380 --> 00:11:12,631 con la familia. 183 00:11:12,715 --> 00:11:14,550 Vaya que sí. 184 00:11:16,301 --> 00:11:20,180 Las chicas prometieron enviar mis restos más tarde. 185 00:11:41,869 --> 00:11:44,204 EN MEMORIA DE ADAM SCHLESINGER 186 00:11:44,288 --> 00:11:46,290 Subtítulos: Patricia Parra