1
00:00:06,132 --> 00:00:09,761
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:09,844 --> 00:00:12,638
Siempre a tope y Dukey es el mejor.
3
00:00:12,722 --> 00:00:15,725
Clonación, T. rex. Un trono y Johnny X.
4
00:00:15,808 --> 00:00:20,104
Nunca sabes qué vendrá. Él es Johnny Test.
5
00:00:20,188 --> 00:00:23,066
JOHNNY ESTRENA MAMÁ
6
00:00:28,237 --> 00:00:29,447
¡Ayudadme!
7
00:00:29,530 --> 00:00:32,575
{\an8}Quizá esté metido en un lío en el cole.
8
00:00:32,658 --> 00:00:35,078
{\an8}¿Qué tipo de lío?
9
00:00:35,161 --> 00:00:38,414
{\an8}¿Sabéis eso de:
"Si lo amas, déjalo libre"?
10
00:00:40,249 --> 00:00:42,752
{\an8}¡Libertad, ranas de laboratorio!
11
00:00:46,672 --> 00:00:48,883
{\an8}¡Libertad, puré de patatas!
12
00:00:54,847 --> 00:00:57,100
{\an8}¡Libertad, pantalones!
13
00:01:00,269 --> 00:01:02,480
¿Liberaste tus pantalones?
14
00:01:02,563 --> 00:01:06,317
Y mis piernas.
El profe quiere que mamá vaya
15
00:01:06,400 --> 00:01:08,111
a firmar un informe,
16
00:01:08,194 --> 00:01:11,405
pero enviaremos a un robot en su lugar.
17
00:01:12,198 --> 00:01:14,283
Porque me queréis.
18
00:01:15,368 --> 00:01:18,704
No es como otros abrazos
cuando quiere algo.
19
00:01:18,788 --> 00:01:21,749
Siento afecto de verdad.
20
00:01:21,833 --> 00:01:24,669
Pero no tenemos bots de mamá y papá.
21
00:01:26,337 --> 00:01:29,799
¡Tenemos autómatas de mamá y papá!
22
00:01:32,718 --> 00:01:33,636
¡Viva!
23
00:01:36,013 --> 00:01:39,267
Y haremos un autómata elefante para zoos,
24
00:01:39,809 --> 00:01:42,061
para liberar a los de verdad.
25
00:01:42,145 --> 00:01:43,187
Qué bien.
26
00:01:43,271 --> 00:01:45,148
¡Y Johnny quiere a mami!
27
00:01:45,231 --> 00:01:48,651
Vale. Cargaremos
los rasgos de personalidad
28
00:01:48,734 --> 00:01:51,154
que necesita para ver al profe.
29
00:01:52,405 --> 00:01:54,907
Amabilidad, fiereza,
30
00:01:54,991 --> 00:01:58,786
y querer estar siempre con la familia.
31
00:01:58,870 --> 00:02:03,541
Oye, el profe puede ser duro,
así que dupliquemos la fiereza.
32
00:02:10,339 --> 00:02:13,426
- Estoy programada para ayudar.
- ¡Mola!
33
00:02:13,509 --> 00:02:16,053
Que firme ese informe tuyo
34
00:02:16,137 --> 00:02:18,472
y volvéis aquí directos.
35
00:02:18,556 --> 00:02:23,603
Bajo ninguna circunstancia,
mamá ni papá pueden ver a falsa mamá.
36
00:02:23,686 --> 00:02:26,814
¿Cómo la sacamos de casa? Está papá.
37
00:02:26,898 --> 00:02:28,441
Pues lo distraemos.
38
00:02:31,068 --> 00:02:32,904
¡Fuego en el horno!
39
00:02:32,987 --> 00:02:35,239
- ¡Coged el extintor!
- ¡Vete!
40
00:02:37,533 --> 00:02:41,495
Gracias por venir a hablar de Johnny,
señora Test.
41
00:02:44,832 --> 00:02:46,334
Firmaré lo que sea.
42
00:02:46,417 --> 00:02:49,212
¿Sin leer lo mal que se comporta?
43
00:02:49,795 --> 00:02:53,299
Su espíritu es independiente,
ama a las ranas,
44
00:02:53,382 --> 00:02:56,344
y, la verdad, los pantalones molestan.
45
00:02:56,427 --> 00:03:00,431
¿Y el puré de patatas
que liberó en mi cara?
46
00:03:00,514 --> 00:03:03,142
¡Su espíritu es independiente!
47
00:03:04,518 --> 00:03:06,979
No podría estar más de acuerdo.
48
00:03:07,647 --> 00:03:09,273
Le deseo un buen día.
49
00:03:10,274 --> 00:03:13,861
¡Toma ya!
¡Es un buen día, y has estado genial!
50
00:03:13,945 --> 00:03:18,908
- Pero mejor te devuelvo ya.
- Estoy programada para ayudar.
51
00:03:18,991 --> 00:03:22,411
¿Podrías ayudarme a encontrar a Dukey
52
00:03:22,495 --> 00:03:25,748
y ver con qué otras cosas puedes ayudarme?
53
00:03:25,831 --> 00:03:27,041
Por supuesto.
54
00:03:35,049 --> 00:03:35,883
¡Viva!
55
00:03:35,967 --> 00:03:37,385
NO SOY UN PERRO
56
00:03:51,565 --> 00:03:52,400
¡Viva!
57
00:04:00,741 --> 00:04:01,867
¡Viva!
58
00:04:02,994 --> 00:04:05,621
Vaya, ¿tienes que ir al dentista?
59
00:04:05,705 --> 00:04:08,207
¿Qué? ¿Por qué dices eso?
60
00:04:09,250 --> 00:04:12,003
Te duele, y estoy aquí para ayudar.
61
00:04:12,086 --> 00:04:15,965
Y ayudaría si nunca voy al dentista.
62
00:04:16,507 --> 00:04:19,010
¿Y qué me decís a más helado?
63
00:04:19,093 --> 00:04:20,720
¡Es la leche!
64
00:04:22,638 --> 00:04:25,516
Ojalá mi madre se pareciera más a ti.
65
00:04:26,892 --> 00:04:30,896
Ojalá pudiera ir a este sitio,
con la familia.
66
00:04:30,980 --> 00:04:34,567
{\an8}Pero es una valla publicitaria,
y nos vamos ya,
67
00:04:35,151 --> 00:04:36,610
que tienes que…
68
00:04:36,694 --> 00:04:37,528
¡Hola!
69
00:04:39,405 --> 00:04:41,282
No llamé a Susan y Mary.
70
00:04:41,866 --> 00:04:44,660
- Qué pronto.
- Le duele la garganta.
71
00:04:44,744 --> 00:04:48,414
Y es útil para ella
asentir en vez de hablar.
72
00:04:49,999 --> 00:04:54,086
Pues le traigo a mi amor
algo que calme ese dolor.
73
00:04:55,129 --> 00:04:56,839
Ha ido de un pelo.
74
00:04:56,922 --> 00:04:59,300
Llévala al laboratorio antes…
75
00:04:59,383 --> 00:05:01,552
¡Ya estoy en casa!
76
00:05:01,635 --> 00:05:03,971
¡Rápido, esconde a mamá falsa!
77
00:05:06,891 --> 00:05:08,225
Es útil hacerlo.
78
00:05:12,480 --> 00:05:15,941
¡Hola, mamá!
Pongo tu bufanda en el armario.
79
00:05:16,025 --> 00:05:17,276
De acuerdo.
80
00:05:17,360 --> 00:05:21,530
Nada como un helado
para enfriar esa garganta ardiente.
81
00:05:24,450 --> 00:05:27,787
- ¿Esto por qué?
- Johnny dijo que te dolía.
82
00:05:27,870 --> 00:05:30,915
He dicho que me duele a mí. Así que…
83
00:05:33,000 --> 00:05:34,919
Johnny, ¿es una caries?
84
00:05:35,002 --> 00:05:38,005
No, y no necesito ir al dentista nunca.
85
00:05:38,839 --> 00:05:41,300
Claro. Voy a pedir cita.
86
00:05:42,134 --> 00:05:45,846
Hazlo en el despacho, que hay menos ruido.
87
00:05:45,930 --> 00:05:48,849
Y tú sube y limpia mi habitación.
88
00:05:49,642 --> 00:05:51,018
De acuerdo.
89
00:05:55,064 --> 00:05:57,858
Dice que es útil quedarnos callados.
90
00:05:57,942 --> 00:06:00,569
Le he ayudado a estar muy callado.
91
00:06:01,737 --> 00:06:04,490
Ahora quiero estar con la familia.
92
00:06:04,573 --> 00:06:07,827
¡Oye!
No voy a limpiar tu cuarto. Hazlo tú.
93
00:06:08,452 --> 00:06:12,415
Ya, pero ahora sería útil
que trajeras más helado.
94
00:06:12,498 --> 00:06:13,749
¡Venga, ve!
95
00:06:13,833 --> 00:06:16,127
¿Adónde va ahora tu madre?
96
00:06:16,210 --> 00:06:18,212
- ¡Estoy aquí!
- Vale…
97
00:06:18,754 --> 00:06:20,673
Voy a tumbarme.
98
00:06:21,298 --> 00:06:24,552
Qué gracia.
Dukey duerme. Haré los deberes.
99
00:06:28,973 --> 00:06:33,394
Tranquilas, solo duerme,
pero papá ha visto a falsa mamá.
100
00:06:33,477 --> 00:06:34,937
¡Johnny! Dijimos…
101
00:06:35,020 --> 00:06:38,441
Está confundido,
y la mandé a comprar helado.
102
00:06:38,524 --> 00:06:42,319
¿Has dejado ir
a Automamá sola a la ciudad?
103
00:06:42,403 --> 00:06:43,696
¿Ha estado mal?
104
00:06:44,280 --> 00:06:47,741
{\an8}Aquí Hank presentador.
La policía de Porkbelly
105
00:06:47,825 --> 00:06:51,704
{\an8}está de busca y captura. ¡De una mamá!
106
00:06:51,787 --> 00:06:53,789
Sí que ha estado mal.
107
00:06:54,290 --> 00:06:58,502
{\an8}Se había dejado el bolso
y no le quise dar helado,
108
00:06:58,586 --> 00:07:01,630
y dijo: "Familia", y destrozó el carro.
109
00:07:01,714 --> 00:07:04,592
Quizá no debimos duplicar la fiereza.
110
00:07:05,134 --> 00:07:06,385
¿Tú crees?
111
00:07:06,469 --> 00:07:07,636
Si alguien ve
112
00:07:07,720 --> 00:07:11,265
{\an8}a esta peligrosa madre,
¡contacte a la policía!
113
00:07:11,765 --> 00:07:16,270
¡Creerán que mamá
ha robado y asaltado un carro de helados!
114
00:07:16,353 --> 00:07:17,563
¡Arreglémoslo!
115
00:07:17,646 --> 00:07:21,817
Tengo un espíritu independiente
y sois unos genios.
116
00:07:21,901 --> 00:07:22,860
Sí. Vale.
117
00:07:22,943 --> 00:07:25,821
Distraemos a mamá para que no lo vea.
118
00:07:26,405 --> 00:07:29,492
El programa de rastreo de Autopapá
119
00:07:29,575 --> 00:07:32,077
ayudará a encontrar a Automamá.
120
00:07:35,289 --> 00:07:36,874
¡Estoy para ayudar!
121
00:07:36,957 --> 00:07:38,042
¡Viva!
122
00:07:38,125 --> 00:07:41,545
Ayúdanos a encontrar
a Automamá y a apagarla.
123
00:07:41,629 --> 00:07:45,049
- De acuerdo.
- Y una cosa más.
124
00:07:46,592 --> 00:07:48,511
¡El horno arde de nuevo!
125
00:07:50,137 --> 00:07:53,182
- Veamos las noticias…
- ¡No!
126
00:07:53,933 --> 00:07:56,185
Muy bien. ¿Por qué?
127
00:07:56,268 --> 00:07:58,604
Hagamos algo madre e hijas.
128
00:07:58,687 --> 00:08:01,607
Porque crecemos muy rápido.
129
00:08:01,690 --> 00:08:04,777
¡Ay, mis niñas! ¿A qué jugamos?
130
00:08:04,860 --> 00:08:06,737
¡Cambio de imagen total!
131
00:08:07,530 --> 00:08:09,490
He localizado a Automamá.
132
00:08:09,573 --> 00:08:11,116
Está en el centro.
133
00:08:12,743 --> 00:08:15,538
- Quizá sea tarde.
- ¿Vas más rápido?
134
00:08:15,621 --> 00:08:17,039
Estoy para ayudar.
135
00:08:19,875 --> 00:08:23,420
¡Vaya!
Voy a parecer otra persona por completo.
136
00:08:23,504 --> 00:08:24,964
Esa es la idea.
137
00:08:26,048 --> 00:08:27,132
¡Ya vamos!
138
00:08:28,384 --> 00:08:32,304
Perdón por molestar,
estamos buscando a esta mujer.
139
00:08:33,097 --> 00:08:36,392
Qué miedo da esa extraña.
140
00:08:36,475 --> 00:08:37,977
Aquí no hay nadie…
141
00:08:38,060 --> 00:08:40,688
¡Hola, agentes! ¿Podemos ayudar?
142
00:08:42,022 --> 00:08:43,148
No.
143
00:08:49,488 --> 00:08:51,156
Genial. Ahí está.
144
00:08:52,324 --> 00:08:54,201
No es genial. ¡Y eso!
145
00:08:54,285 --> 00:08:57,079
Detenlo y apágala ya.
146
00:08:59,039 --> 00:08:59,957
¡Te tengo!
147
00:09:02,418 --> 00:09:05,546
- Suéltela, agente.
- ¡No se acerque!
148
00:09:11,051 --> 00:09:12,928
Debería enfadarme, pero…
149
00:09:16,015 --> 00:09:18,767
Has venido a salvarme. Gracias.
150
00:09:18,851 --> 00:09:20,728
Ahora debo apagarte.
151
00:09:20,811 --> 00:09:23,480
Pero no quiero que me apaguen.
152
00:09:23,564 --> 00:09:25,691
Quiero estar con familia.
153
00:09:30,696 --> 00:09:32,448
Tenemos un problema.
154
00:09:33,699 --> 00:09:36,201
Johnny, tengo tu helado.
155
00:09:37,077 --> 00:09:40,289
Sí, es genial,
pero hay que irse antes de…
156
00:09:43,626 --> 00:09:46,420
Mamá Peligro, queda arrestada.
157
00:09:46,503 --> 00:09:49,465
¿Sería útil que los neutralizara?
158
00:09:50,466 --> 00:09:51,759
¡No!
159
00:09:51,842 --> 00:09:55,596
Una madre que me deje hacer
de todo es genial,
160
00:09:55,679 --> 00:09:59,224
pero tras los petardos
y la peli traumatizante,
161
00:09:59,308 --> 00:10:02,561
quiero una madre
que cubra mis necesidades.
162
00:10:02,645 --> 00:10:04,730
Como ir al dentista.
163
00:10:06,607 --> 00:10:11,904
Señora, baje al niño
y retraiga esos… brazos.
164
00:10:11,987 --> 00:10:14,281
Eso hace mi verdadera madre.
165
00:10:14,365 --> 00:10:17,451
Si no lo arreglo, podría ir a la cárcel.
166
00:10:18,702 --> 00:10:19,912
Ya entiendo.
167
00:10:19,995 --> 00:10:21,664
Estoy para ayudar.
168
00:10:21,747 --> 00:10:23,707
Genial, ¡sácanos de aquí!
169
00:10:26,460 --> 00:10:28,754
Oye, ¿y yo qué?
170
00:10:33,092 --> 00:10:35,886
Puedo retirar los cargos de tu madre
171
00:10:35,969 --> 00:10:39,223
con un ordenador y un elefante en 3D.
172
00:10:39,306 --> 00:10:41,266
Con eso te puedo ayudar.
173
00:10:42,184 --> 00:10:45,896
{\an8}¡Hank Presentador
con una súbita retractación!
174
00:10:45,979 --> 00:10:47,523
Si se mira de cerca,
175
00:10:47,606 --> 00:10:50,901
un elefante asaltó el carro de helados,
176
00:10:50,984 --> 00:10:54,405
{\an8}no una madre. Culpa mía.
177
00:10:54,488 --> 00:10:57,157
¡Viva! ¡Mamá está libre de culpa!
178
00:10:57,241 --> 00:11:00,536
Pero ¿cómo estará Automamá?
179
00:11:00,619 --> 00:11:03,080
No puede meterse en más líos.
180
00:11:03,163 --> 00:11:06,166
Y está con todo lo que más le gusta.
181
00:11:08,794 --> 00:11:10,713
Adoro vivir en una isla,
182
00:11:11,380 --> 00:11:12,631
con la familia.
183
00:11:12,715 --> 00:11:14,550
Vaya que sí.
184
00:11:16,301 --> 00:11:20,180
Las chicas prometieron
enviar mis restos más tarde.
185
00:11:41,869 --> 00:11:44,204
EN MEMORIA DE ADAM SCHLESINGER
186
00:11:44,288 --> 00:11:46,290
Subtítulos: Patricia Parra