1 00:00:07,680 --> 00:00:09,680 [música electropop dinámica] 2 00:00:16,200 --> 00:00:19,880 BIENVENIDOS AL VIAJE DE FIN DE CURSO 3 00:00:24,760 --> 00:00:27,760 - Una carrera hasta el agua. - Estás a tope. ¡Vamos! 4 00:00:30,920 --> 00:00:32,320 [música continúa] 5 00:00:45,080 --> 00:00:46,840 [gritos y risas] 6 00:01:04,640 --> 00:01:09,000 LOS ROMPECORAZONES 7 00:01:09,080 --> 00:01:10,080 [música cesa] 8 00:01:10,160 --> 00:01:11,080 [risas] 9 00:01:11,800 --> 00:01:12,720 [gritos] 10 00:01:12,800 --> 00:01:16,160 Bienvenidos a la mansión de la resaca. Todos adentro. 11 00:01:16,240 --> 00:01:18,320 Muy guapos. Fantástico. 12 00:01:18,400 --> 00:01:19,640 [tono de móvil] 13 00:01:19,720 --> 00:01:22,320 [Amerie] Dios mío, ¿todo esto es para nosotros? 14 00:01:22,400 --> 00:01:24,560 [Noah] Sí, la caña. Mirad las vistas. 15 00:01:24,640 --> 00:01:27,040 Al final te tendrás que enfrentar a tus demonios. 16 00:01:27,120 --> 00:01:28,240 Sí, puede ser. 17 00:01:28,320 --> 00:01:29,360 [Amerie] Qué vistas. 18 00:01:29,440 --> 00:01:32,360 O podría largarme al sitio más lejano de Australia. 19 00:01:32,440 --> 00:01:35,320 - Pues Portugal. - Perfecto, hablo portugués. 20 00:01:35,400 --> 00:01:37,120 Eu falo português. 21 00:01:37,200 --> 00:01:41,560 Bueno, Amerie y yo estaremos arriba, en la suite. Está chula. 22 00:01:41,640 --> 00:01:43,040 Qué sorpresa. 23 00:01:43,120 --> 00:01:44,880 ¿Qué? Yo he llegado antes. 24 00:01:44,960 --> 00:01:46,560 Y siempre lo harás. 25 00:01:46,640 --> 00:01:48,720 Oh, sí, vamos. A por la mejor habitación. 26 00:01:48,800 --> 00:01:52,520 Qué emoción compartir habitación contigo. A veces Am aúlla en sueños. 27 00:01:52,600 --> 00:01:55,240 ¡Fue solo una vez! Soñaba que era un hombre lobo. 28 00:01:55,320 --> 00:01:57,200 Sí, soñando. 29 00:01:57,280 --> 00:01:58,680 ¿Quién quiere beber? 30 00:01:58,760 --> 00:02:01,880 Seb me ha mandado a la mierda por venir aquí, pero es más díver 31 00:02:01,960 --> 00:02:03,880 que el ático de su padre en Chevron. 32 00:02:04,680 --> 00:02:06,280 Aunque ellos tienen jacuzzi. 33 00:02:07,480 --> 00:02:09,840 O eso creo. ¿Por qué no estás botando? 34 00:02:11,240 --> 00:02:13,400 Porque creo que Sasha encendió la atracción. 35 00:02:14,520 --> 00:02:15,760 Ah… 36 00:02:16,480 --> 00:02:19,120 [Harper] Missy, la fiesta del barco. Vamos, porfa. 37 00:02:19,200 --> 00:02:20,400 [Missy] ¡Sí! 38 00:02:21,160 --> 00:02:24,160 ¡Ca$h, yo también quiero uno, por favor! 39 00:02:24,240 --> 00:02:27,280 [suena "I’m Too Sexy" de Right Said Fred] 40 00:02:32,320 --> 00:02:34,320 [canción continúa en móvil] 41 00:02:36,640 --> 00:02:37,920 ¡Oh, mierda! ¡Mierda! 42 00:02:38,000 --> 00:02:40,000 - ¡Es ella! ¡Cogedlo! - [gritan] 43 00:02:40,080 --> 00:02:41,280 [tono de llamada] 44 00:02:41,360 --> 00:02:44,040 - [Malakai] Cógelo. - [Sasha] ¿Qué estás haciendo? 45 00:02:44,120 --> 00:02:46,760 Mi madre piensa que estoy en un campamento cristiano. 46 00:02:46,840 --> 00:02:50,000 - ¿Luzco puro y casto? - No, más estreñido que otra cosa. 47 00:02:51,520 --> 00:02:54,440 - [madre] Hola, Anthony. - Ruega por nosotros, pecadores. 48 00:02:54,520 --> 00:02:57,600 Ahora y en la hora de nuestra muerte, amén. 49 00:02:57,680 --> 00:02:59,840 - [chicas] Amén. - Quería ver cómo estabas. 50 00:02:59,920 --> 00:03:04,240 ¿Cómo ha ido el taller de carpintería? ¿Te está gustando el campamento? 51 00:03:04,320 --> 00:03:07,400 Sí, estoy sintiendo a Dios y esas cosas. Está genial. 52 00:03:07,480 --> 00:03:10,040 Ajá. ¿Y quién está detrás de ti? 53 00:03:10,120 --> 00:03:14,320 Oh, ¿ese? ¿Ese? Es el… el pastor Daniel, sí. 54 00:03:14,400 --> 00:03:15,840 [Ca$h] ¡Ant, hora de irse! 55 00:03:15,920 --> 00:03:19,400 - Eh… Sí, voy a rezar en un segundo. - ¿Qué pasa? 56 00:03:19,480 --> 00:03:21,640 Ah… Tengo que irme, mamá. Rezaré por ti. 57 00:03:21,720 --> 00:03:23,240 - Te quiero, adiós. - Espera… 58 00:03:25,680 --> 00:03:26,520 ¿Bien? 59 00:03:27,960 --> 00:03:29,600 [Ant tiembla nervioso] 60 00:03:30,400 --> 00:03:32,400 [música siniestra tenue] 61 00:03:35,720 --> 00:03:39,960 O sea que esto se lo… robaste a un niño pequeño. 62 00:03:40,040 --> 00:03:43,440 Es una locura, ¿verdad? Sasha no ha podido hacerlo, ¿no? 63 00:03:43,960 --> 00:03:45,760 Sí, es una locura. 64 00:03:46,920 --> 00:03:49,000 ¿Y por qué la tiene? Está hecha a mano. 65 00:03:49,080 --> 00:03:50,880 No la he encontrado por internet, 66 00:03:50,960 --> 00:03:53,000 lo que indica que es algo único 67 00:03:53,080 --> 00:03:56,000 y que a quien vimos en la cámara era ella, no Liam. 68 00:03:56,080 --> 00:03:58,760 Creo que acabas de sacar cinco conclusiones de una. 69 00:03:58,840 --> 00:04:01,000 Noah, por favor, ayúdame. 70 00:04:01,080 --> 00:04:04,880 Habrá un motón igual. Y que no esté en internet no significa nada. 71 00:04:04,960 --> 00:04:07,640 Pero en el caso es la prueba clave en contra de Liam. 72 00:04:07,720 --> 00:04:11,600 Vale, supongamos que lo hizo Sasha. 73 00:04:11,680 --> 00:04:14,160 - [suspira] - ¿Por qué? ¿Por qué lo haría? 74 00:04:17,120 --> 00:04:18,200 Quizá… 75 00:04:18,720 --> 00:04:23,080 Tal vez estaba recogiendo algo de basura y le dio por accidente al botón. 76 00:04:23,160 --> 00:04:24,440 Perdona, ¿eso es posible? 77 00:04:24,520 --> 00:04:27,560 Es solo una lluvia de ideas, por favor. [suspira] 78 00:04:30,320 --> 00:04:33,760 Mira, buscas algo que demuestre que lo hizo Sasha en vez de Liam, 79 00:04:33,840 --> 00:04:36,400 que odiaba a su padrastro y quería hacerle daño. 80 00:04:36,480 --> 00:04:37,560 De hecho, se lo hizo. 81 00:04:40,000 --> 00:04:41,720 Bueno, ¿y qué vas a hacer? 82 00:04:41,800 --> 00:04:45,160 ¿Buscar un momento para acusarla? ¿Plantarle la máscara en la cara? 83 00:04:47,080 --> 00:04:49,720 Es un buen plan para arruinarle el viaje a todos. 84 00:04:51,960 --> 00:04:54,160 Tienes razón. Toda la razón. 85 00:04:54,800 --> 00:04:56,400 Creo que estás muy estresada. 86 00:04:57,240 --> 00:04:59,760 Ya sabes, con todo lo de las notas. 87 00:04:59,840 --> 00:05:01,640 Se ha acabado el instituto… 88 00:05:02,360 --> 00:05:04,640 Creo que piensas más de lo que deberías. 89 00:05:05,320 --> 00:05:07,240 No sería la primera vez. 90 00:05:09,360 --> 00:05:11,280 No harás ninguna locura, ¿verdad? 91 00:05:12,040 --> 00:05:14,760 No tengo que ir al barco a echarte un ojo. 92 00:05:16,440 --> 00:05:18,720 No, no, me voy a comportar. 93 00:05:20,240 --> 00:05:23,760 ¡Uf! Menos mal, porque a veces se te pone una mirada… [ríe] 94 00:05:25,600 --> 00:05:28,440 [suspira] Aparta eso, que me da miedo. 95 00:05:31,000 --> 00:05:32,880 [música siniestra] 96 00:05:36,120 --> 00:05:37,840 [música funk rítmica] 97 00:05:40,640 --> 00:05:41,960 [hombre] ¡Adelante! 98 00:05:42,040 --> 00:05:44,280 [barullo de voces emocionadas] 99 00:05:47,240 --> 00:05:50,480 Sé que dijiste que no mencionáramos a la que empieza por T, pero… 100 00:05:50,560 --> 00:05:51,720 Estoy bien. 101 00:05:52,600 --> 00:05:53,640 Lo sé. 102 00:05:54,760 --> 00:05:57,920 Pero si necesitas llorar, pegarle a algo o gritar como terapia, 103 00:05:58,000 --> 00:06:00,240 me han dicho que habrá luna llena esta noche. 104 00:06:01,120 --> 00:06:02,840 No, estoy bien. 105 00:06:03,720 --> 00:06:06,040 Estoy practicando la nueva técnica 106 00:06:06,120 --> 00:06:10,200 de esconder mis emociones en lo más profundo de mi ser. 107 00:06:10,280 --> 00:06:12,080 - [ríe] - Y funciona. 108 00:06:13,520 --> 00:06:14,520 Quinni… 109 00:06:15,520 --> 00:06:21,160 Eres una piedra preciosa, una flor, una caja recién abierta de arroz hinchado. 110 00:06:21,240 --> 00:06:23,360 Algún día encontrarás a alguien increíble. 111 00:06:23,440 --> 00:06:25,640 Sí, a alguien increíble en el barco. 112 00:06:26,440 --> 00:06:28,920 En el barco. Encontraré a alguien en el barco. 113 00:06:29,000 --> 00:06:32,320 Pues me encanta el plan. Te encontraremos a una churri en el barco. 114 00:06:32,400 --> 00:06:35,840 - Em… Ella no. - Puedo hacerlo solita. 115 00:06:35,920 --> 00:06:37,400 [Sasha ríe] ¡Es perfecto! 116 00:06:37,480 --> 00:06:39,920 [Malakai] Entonces… ¿Noah no viene al barco? 117 00:06:40,600 --> 00:06:41,600 ¿Qué? 118 00:06:41,680 --> 00:06:43,600 Eh… ¿Dónde está Noah? 119 00:06:43,680 --> 00:06:47,720 Oh, en una fiesta en el jacuzzi de Seb a la que no estamos invitados. 120 00:06:47,800 --> 00:06:50,720 - [Spider] Sí, ya. - Oh, chicos, chicos, chicos… 121 00:06:50,800 --> 00:06:54,200 - ¿Os acordáis del ensayo? ¿Preparados? - [Quinni] A las posiciones. 122 00:06:54,280 --> 00:06:56,040 - [madre] Anthony… - [Quinni] Padre… 123 00:06:56,120 --> 00:06:59,920 [todos] Padre nuestro que estás en el cielo, santificado sea tu nombre… 124 00:07:00,000 --> 00:07:02,320 - [madre] Anthony. - [adormilado] Hola, mamá. 125 00:07:02,400 --> 00:07:04,440 Sí, estamos con los rezos nocturnos. 126 00:07:04,520 --> 00:07:06,200 ¿Y por qué escucho música? 127 00:07:07,200 --> 00:07:08,200 [risitas] 128 00:07:08,280 --> 00:07:12,880 Oh, eso, alguien… pinchando por Jesús. 129 00:07:12,960 --> 00:07:13,880 - Sí. - [risitas] 130 00:07:13,960 --> 00:07:17,120 - Tengo que irme a dormir… - Quiero hablar con el pastor Daniel. 131 00:07:17,200 --> 00:07:19,920 - Lo de la madre, qué locura. - [Spider] ¿Habrá colado? 132 00:07:20,000 --> 00:07:21,920 Todos de rodillas con la boca abierta. 133 00:07:22,000 --> 00:07:26,600 He podido robar un poquito de la sangre de Cristo. Es decir, tequila. 134 00:07:32,240 --> 00:07:34,280 - [Ant] ¡Jesús! - [Missy] ¡Dios mío! 135 00:07:34,360 --> 00:07:35,520 [grita] 136 00:07:35,600 --> 00:07:37,600 [música electrónica ensordecedora] 137 00:07:40,840 --> 00:07:43,440 [chica] ¡Vaya, Dios mío! 138 00:07:45,040 --> 00:07:47,040 [grita eufórica] 139 00:07:49,480 --> 00:07:51,320 ¡Vamos! 140 00:08:07,040 --> 00:08:09,040 [música house animada] 141 00:08:15,720 --> 00:08:19,400 - No va así. No funciona así. - ¡No, es así! No es al mejor de tres. 142 00:08:19,480 --> 00:08:23,440 Has perdido el pulso de pulgares, así que vas al suelo. Se acabó. 143 00:08:23,520 --> 00:08:25,520 No, ni de coña. Esto no va así. 144 00:08:26,320 --> 00:08:27,680 [Spider] ¡Oye! 145 00:08:30,640 --> 00:08:32,000 ¿Y Felix? 146 00:08:32,600 --> 00:08:37,040 En nuestro hotel, en una cama plagada de pétalos de rosa, y yo he huido. 147 00:08:37,120 --> 00:08:38,840 - [Spider] Ah… - [Missy] Oh… 148 00:08:39,440 --> 00:08:40,560 Brutal. 149 00:08:41,440 --> 00:08:44,960 - Espera, ¿ibais a…? - ¿Y si no se me da bien? 150 00:08:45,040 --> 00:08:47,960 ¿Y si hago algo vergonzoso y a él se le corta el rollo? 151 00:08:49,160 --> 00:08:52,760 Mira, a veces las erecciones vienen de lo más extraño. 152 00:09:09,840 --> 00:09:12,680 - Mmm… - [ríe] No tienes que seguir haciendo eso. 153 00:09:12,760 --> 00:09:14,800 Sí tengo. Ahora, shh. 154 00:09:16,320 --> 00:09:19,960 Oh, oh… Viene la churri del barco. Ve y habla con ella. 155 00:09:20,040 --> 00:09:21,840 Rápido, Quinni. Ve, ve, ve. 156 00:09:25,960 --> 00:09:28,520 Hola, encantada, soy Quinni. Me gusta tu camiseta. 157 00:09:28,600 --> 00:09:29,680 [arcada] 158 00:09:29,760 --> 00:09:32,000 Estoy mareada. [vomita] 159 00:09:32,840 --> 00:09:33,960 Oh, mierda. 160 00:09:37,320 --> 00:09:38,320 ¡Oh! 161 00:09:39,840 --> 00:09:40,840 ¡Te pondrás bien! 162 00:09:42,320 --> 00:09:44,040 Has esquivado un iceberg, cariño. 163 00:09:44,120 --> 00:09:45,280 Siguiente. 164 00:09:46,920 --> 00:09:50,680 Bueno, ¿y si todo empieza a ir mal en cuanto tengamos sexo? 165 00:09:52,120 --> 00:09:54,320 - ¿Estás cachonda? - Sí. Sí. 166 00:09:54,920 --> 00:09:56,400 ¿Y lo quieres? 167 00:09:57,760 --> 00:09:58,960 Sí, lo quiero mucho. 168 00:09:59,040 --> 00:10:01,200 ¿Y te hace sentir segura, verdad? 169 00:10:01,280 --> 00:10:03,600 Sí, claro, pero… 170 00:10:06,800 --> 00:10:13,040 ¿Y si esto era lo que quería y después me deja tirada? 171 00:10:13,840 --> 00:10:15,840 No creo que pueda soportarlo. 172 00:10:15,920 --> 00:10:21,160 Mira, Félix lleva años aguantando tu… peculiaridad. 173 00:10:21,920 --> 00:10:23,520 Si lo único… 174 00:10:24,760 --> 00:10:28,480 que quisiese fuera sexo, se habría ido hace años. 175 00:10:31,600 --> 00:10:33,760 No quiero que me hagan daño. 176 00:10:33,840 --> 00:10:38,880 Puede ser, pero, aunque pase, suele merecer la pena. 177 00:10:40,600 --> 00:10:42,120 Como la vida misma. 178 00:10:45,320 --> 00:10:46,320 Sí. 179 00:10:46,920 --> 00:10:49,640 Vale, sí, debería tener sexo. 180 00:10:49,720 --> 00:10:51,320 - Sí. - [Spider] Mmm. 181 00:10:51,840 --> 00:10:53,000 Gracias. 182 00:10:54,800 --> 00:10:56,040 ¡A por ello! 183 00:10:56,120 --> 00:10:57,880 [Zoe grita] ¡Ya voy, Felix! 184 00:10:59,440 --> 00:11:04,760 Eh… ¿Me explicas por qué mi prima viene a pedirte a ti consejos románticos? 185 00:11:05,560 --> 00:11:07,960 Ah… Ya sabes, yo creo que ella… 186 00:11:08,040 --> 00:11:12,280 ha visto la manera tan brillante en la que llevaba mi relación y también… 187 00:11:12,360 --> 00:11:15,240 la ruptura, y querrá aprender de un experto. 188 00:11:16,360 --> 00:11:17,360 Ya. 189 00:11:19,520 --> 00:11:23,120 Sigo esperando a que me odies. O sea, no sé, es solo… 190 00:11:24,800 --> 00:11:25,960 Nunca podría. 191 00:11:40,920 --> 00:11:42,080 ¿Estás bien? 192 00:11:43,760 --> 00:11:44,960 [con eco] ¿Am? 193 00:11:45,040 --> 00:11:46,840 [Sasha riendo] ¡Eh! 194 00:11:47,600 --> 00:11:50,360 Sí, sí. Bien. 195 00:11:52,280 --> 00:11:54,280 [música se atenúa] 196 00:11:59,280 --> 00:12:01,400 [música house se reanuda] 197 00:12:09,840 --> 00:12:11,040 [inaudible] 198 00:12:15,600 --> 00:12:16,920 [Darren] Qué guapa es esa. 199 00:12:17,960 --> 00:12:21,520 Cariño, te quiero, pero creo que necesito hacer esto sola. 200 00:12:21,600 --> 00:12:24,280 - ¿Eh? - Venga, vamos a por otra copa, ¿vale? 201 00:12:24,360 --> 00:12:26,560 - ¿Quieres otra copa? - Gracias. 202 00:12:26,640 --> 00:12:28,240 [Ca$h] Ven, mi amor, por aquí. 203 00:12:30,320 --> 00:12:32,440 [Darren] ¿Qué haces? Debo ayudar a Quinni. 204 00:12:32,520 --> 00:12:35,040 Quinni se las puede arreglar sola, ¿vale? 205 00:12:35,120 --> 00:12:38,920 Es que tengo que dejarlo todo arreglado. Es mi última oportunidad. 206 00:12:39,000 --> 00:12:41,040 ¿La última oportunidad para qué? 207 00:12:41,840 --> 00:12:44,760 No estaré aquí cuando a Amerie se le ocurra otra tontería, 208 00:12:44,840 --> 00:12:48,600 o cuando Harper se quite un tatuaje, o cuando se líen otras dos personas, 209 00:12:48,680 --> 00:12:50,520 yo qué sé, Spider y Ant. 210 00:12:51,440 --> 00:12:55,360 Y no estaré aquí cuando Quinni encuentre a quien se merezca estar con ella. 211 00:12:55,440 --> 00:12:57,200 Que no te vas a la Luna. 212 00:12:57,920 --> 00:13:02,560 ¿Vale? Yo voy a mantenerte al día. Seguirás hablando con Quinni y los demás. 213 00:13:02,640 --> 00:13:03,640 Será diferente. 214 00:13:04,520 --> 00:13:09,040 El insti es una mierda, pero… por lo menos veo todos los días el careto de esa gente. 215 00:13:09,120 --> 00:13:12,840 Y me acabo de dar cuenta de que es algo que voy a echar de menos. 216 00:13:12,920 --> 00:13:14,400 [sorbe con ruido] 217 00:13:14,480 --> 00:13:16,480 [música house continúa] 218 00:13:35,560 --> 00:13:37,440 ¡Hola! ¡Soy Quinni! 219 00:13:37,520 --> 00:13:38,600 ¡Yo, Pippa! 220 00:13:38,680 --> 00:13:40,720 - Guay, ¿de dónde eres? - Brisbane. 221 00:13:40,800 --> 00:13:42,440 - Yo de Sídney. - Genial. 222 00:13:42,520 --> 00:13:44,320 Genial. ¿Qué te gusta? 223 00:13:44,400 --> 00:13:46,720 Eh… No lo sé. ¿Qué te gusta a ti? 224 00:13:46,800 --> 00:13:49,480 - Me gustan… las ranas. - ¡Ah! ¡Me encantan las ranas! 225 00:13:49,560 --> 00:13:51,920 - ¡Dios mío, me flipan las ranas! - ¡Y a mí! 226 00:13:52,000 --> 00:13:53,960 - ¡Oh, Dios mío! - ¿Puedo besarte? 227 00:13:54,040 --> 00:13:55,160 ¡Vale! [ríe] 228 00:13:58,480 --> 00:13:59,920 ¿Cuál es tu rana favorita? 229 00:14:00,000 --> 00:14:02,760 Eh… De chocolate. 230 00:14:02,840 --> 00:14:04,360 ¿Y tu favorita de verdad? 231 00:14:05,280 --> 00:14:08,560 No lo sé. La verdad es que me dan un poco de asco las ranas. 232 00:14:08,640 --> 00:14:12,480 Solo he dicho que me gustaban porque quería gritar contigo. [ríe] Dios. 233 00:14:27,280 --> 00:14:28,760 MAMÁ 234 00:14:32,840 --> 00:14:35,560 [Ant agobiado] Hola, mamá. Estoy de viaje, ¿lo ves? 235 00:14:35,640 --> 00:14:38,040 - ¡Y estamos en un barco! - ¿Estás de viaje? 236 00:14:38,120 --> 00:14:42,080 Y no quiero ser carpintero como Jesús. 237 00:14:42,160 --> 00:14:45,360 ¡Quiero ser fontanero como Super Mario! 238 00:14:45,440 --> 00:14:50,960 Ahora soy adulto y puedo hacer lo que quiera y cuando quiera, ¿vale? 239 00:14:51,040 --> 00:14:54,920 ¡No lo creo! ¡Si no te bajas del barco ahora mismo, te desheredo! 240 00:14:55,000 --> 00:14:56,800 - Eu falo português. - ¿Me escuchas? 241 00:14:56,880 --> 00:14:58,160 [chapoteo] 242 00:14:58,240 --> 00:15:00,120 [respira tembloroso] ¿Lo ves, Darren? 243 00:15:01,840 --> 00:15:05,600 Me enfrento a mis demonios. ¿Recuerdas lo que habías dicho antes? 244 00:15:05,680 --> 00:15:06,560 Lo recuerdo. 245 00:15:07,800 --> 00:15:08,640 ¡Vaya! 246 00:15:09,440 --> 00:15:11,040 [tararea música house] 247 00:15:12,040 --> 00:15:15,280 A veces no sé si Ant me escucha o si se está imaginando mi cara 248 00:15:15,360 --> 00:15:17,160 como si fuera un pie gigante. 249 00:15:17,240 --> 00:15:19,000 [Ca$h] Escucha, ¿vale? 250 00:15:19,080 --> 00:15:20,600 [besa] Todos lo hacen. 251 00:15:20,680 --> 00:15:24,520 Las cosas van a ser diferentes, pero nadie va a olvidarse de ti, Darren. 252 00:15:26,000 --> 00:15:27,440 Eso es imposible. 253 00:15:33,880 --> 00:15:34,880 Ven aquí. 254 00:15:37,400 --> 00:15:39,160 [música house continúa] 255 00:15:59,160 --> 00:16:00,640 [música se atenúa] 256 00:16:09,960 --> 00:16:11,280 [inaudible] 257 00:16:12,320 --> 00:16:14,240 [música de tensión se superpone] 258 00:16:22,040 --> 00:16:24,040 [voces indistintas de fondo] 259 00:16:29,200 --> 00:16:30,880 Lo hemos conseguido. 260 00:16:30,960 --> 00:16:31,960 ¿Sí? 261 00:16:36,200 --> 00:16:37,960 ¿Tú has conseguido lo que querías? 262 00:16:38,640 --> 00:16:41,720 - ¿Qué? - ¿Has conseguido lo que querías? 263 00:16:43,560 --> 00:16:45,240 ¿Y qué es lo que quiero? 264 00:16:46,680 --> 00:16:48,600 Estoy intentando averiguarlo. 265 00:16:50,320 --> 00:16:54,760 Supongo que lo que intento entender es por qué nos odias tanto. 266 00:16:55,960 --> 00:16:56,960 Yo no os odio. 267 00:16:57,040 --> 00:17:00,800 Nos expulsaron. Malakai se hizo daño. Nuestros padres, enfadadísimos. 268 00:17:00,880 --> 00:17:02,400 Sí, soy consciente. 269 00:17:05,240 --> 00:17:06,680 ¿Qué intentas decirme? 270 00:17:08,920 --> 00:17:10,640 Que todos hemos hecho cosas mal. 271 00:17:11,160 --> 00:17:13,440 Cada uno de nosotros ha hecho… 272 00:17:14,120 --> 00:17:16,920 cosas terribles con las que tendremos que vivir. 273 00:17:17,000 --> 00:17:22,160 Y si hay algo que he aprendido es que siempre ayuda contárselo a alguien. 274 00:17:22,920 --> 00:17:24,600 [música de tensión en aumento] 275 00:17:28,040 --> 00:17:30,200 - [música cesa] - [se carcajea] 276 00:17:30,280 --> 00:17:34,240 Dios mío, las pastillas que te has tomado son fuertes, ¿eh? 277 00:17:35,480 --> 00:17:38,240 [chica] ¡Oye! Espera tu turno, zorra. ¡Bueno! 278 00:17:38,920 --> 00:17:40,920 [música house frenética] 279 00:17:50,200 --> 00:17:52,200 [respira agitada] 280 00:17:55,360 --> 00:17:57,200 [música frenética continúa] 281 00:18:07,360 --> 00:18:09,200 - [distorsionada] ¡Eh! - ¿Quinni? 282 00:18:09,800 --> 00:18:10,640 ¿Sasha? 283 00:18:10,720 --> 00:18:11,720 ¿Estás bien? 284 00:18:17,480 --> 00:18:20,480 - [Ant] Quedan 60 minutos… - [Spider] Cuidado, viene Sasha. 285 00:18:20,560 --> 00:18:22,680 - [Darren] Atrás. - [Quinni] No, fuera. 286 00:18:22,760 --> 00:18:25,680 - [Missy] Si la caga, te juro… - [Harper] La caga con todo. 287 00:18:25,760 --> 00:18:28,600 - [Amerie] ¿Quién le dice que no venga? - [Ca$h] Yo no. 288 00:18:28,680 --> 00:18:31,760 - [Spider] La dejamos en una… - [Kevin] Sashy, mira qué tengo. 289 00:18:31,840 --> 00:18:34,880 Kevin, te he dicho que no te gastes todo el dinero en eso. 290 00:18:34,960 --> 00:18:37,560 Ven aquí, nos vamos a casa. 291 00:18:38,840 --> 00:18:41,240 [música house distorsionada] 292 00:18:46,880 --> 00:18:50,640 [Liam] Vamos. Adiós, chicos. Salid de aquí. 293 00:18:50,720 --> 00:18:52,040 [música de tensión] 294 00:18:52,120 --> 00:18:54,080 Sí, nos vemos mañana, Darren. 295 00:19:00,120 --> 00:19:01,360 [Liam suspira] 296 00:19:02,480 --> 00:19:05,000 - [Ant] Lo arruinas todo. - [Harper] Aguafiestas. 297 00:19:05,080 --> 00:19:09,040 - [Spider] Chupas la energía. - [voz distorsionada] Consigue una vida. 298 00:19:09,120 --> 00:19:10,840 [música house distorsionada] 299 00:19:19,360 --> 00:19:20,720 [música de tensión] 300 00:19:21,560 --> 00:19:23,880 [Malakai] Aguanta. Aguanta. Aguanta. 301 00:19:23,960 --> 00:19:25,240 [Ant] Oh, Bruno. 302 00:19:25,320 --> 00:19:26,440 [Amerie] Rápido. 303 00:19:27,360 --> 00:19:28,960 [Ant] Chúpate esa, Seb. 304 00:19:29,480 --> 00:19:31,760 [música house frenética] 305 00:19:38,040 --> 00:19:39,520 [acordes siniestros] 306 00:19:40,800 --> 00:19:42,800 [música de fondo se acelera] 307 00:19:43,760 --> 00:19:45,760 [música siniestra se intensifica] 308 00:19:48,320 --> 00:19:49,920 [voces amortiguadas] 309 00:19:50,520 --> 00:19:52,360 - [Missy] Dios mío. - [Ant] ¿Qué es? 310 00:19:52,440 --> 00:19:54,240 [Quinni] ¿Qué está pasando aquí? 311 00:19:54,320 --> 00:19:57,920 - [Malakai] Am, ¿qué estás haciendo? - [Quinni] Estoy muy confundida. 312 00:19:59,160 --> 00:20:00,600 [música se acelera] 313 00:20:03,400 --> 00:20:04,920 [música de tensión] 314 00:20:05,000 --> 00:20:07,440 - ¡Sasha, vuelve aquí! - [Malakai] Eh, ¿qué pasa? 315 00:20:07,520 --> 00:20:09,560 - [Ca$h] ¿Podéis decir qué pasa? - Sasha. 316 00:20:09,640 --> 00:20:10,880 - [Spider] Oye. - Amerie. 317 00:20:10,960 --> 00:20:13,200 - [Ant] ¿Adónde vamos? - [Malakai] ¿Qué pasa? 318 00:20:13,280 --> 00:20:15,240 [Sasha llorando] No, por favor. 319 00:20:15,880 --> 00:20:17,760 - ¿Por qué lo hiciste? - ¿Qué ocurre? 320 00:20:18,680 --> 00:20:20,800 - ¿Y eso? - ¿Encendiste la atracción? 321 00:20:20,880 --> 00:20:22,160 ¡No lo hice! 322 00:20:22,240 --> 00:20:24,280 - ¡Para de mentir! - ¡Dios mío, para! 323 00:20:24,360 --> 00:20:26,080 ¡Déjala en paz! ¡Se acabó! 324 00:20:27,280 --> 00:20:30,080 Sash, venga, si tú no lo hiciste, ¿verdad? 325 00:20:30,640 --> 00:20:32,200 [música de tensión] 326 00:20:32,280 --> 00:20:34,120 Sasha, venga, dímelo. 327 00:20:35,960 --> 00:20:37,360 ¡Sasha, dímelo! 328 00:20:37,440 --> 00:20:39,200 [música se intensifica] 329 00:20:39,280 --> 00:20:43,040 - [Missy] Debiste callarte en la reunión. - [Spider] Solo quiere atención. 330 00:20:43,120 --> 00:20:45,840 - [Harper] No salimos contigo. - [Malakai] Te puteamos. 331 00:20:45,920 --> 00:20:49,000 [Amerie] ¡Por eso todo el mundo te odia! 332 00:20:52,560 --> 00:20:54,280 - [Malakai] Mierda. - [Amerie gime] 333 00:20:54,360 --> 00:20:56,280 - [Spider] ¿Qué pasa? - [Amerie] No sé. 334 00:20:56,360 --> 00:20:58,000 [Harper] Vámonos ahora mismo. 335 00:20:58,080 --> 00:21:00,040 [Amerie] ¡Malakai, déjalo! 336 00:21:01,400 --> 00:21:03,160 - [Missy] ¡No! - [Darren] ¿Funciona? 337 00:21:03,240 --> 00:21:04,320 [Clancy] ¡Eh! 338 00:21:04,400 --> 00:21:06,160 [Amerie] ¡Corred, corred, corred! 339 00:21:06,880 --> 00:21:08,760 [voces de fondo indistintas] 340 00:21:13,840 --> 00:21:16,200 [música de tensión en aumento] 341 00:21:18,800 --> 00:21:20,000 [música cesa] 342 00:21:20,960 --> 00:21:22,280 Lo siento. 343 00:21:24,840 --> 00:21:27,480 - ¿Qué? - [Ca$h] No, eso lo tenías pensado. 344 00:21:27,560 --> 00:21:31,000 - [Darren] ¿Nunca has dicho nada? - [Spider] ¿Qué cojones te pasa? 345 00:21:31,080 --> 00:21:33,360 [gritos continúan indistintos] 346 00:21:33,440 --> 00:21:35,080 ¡Maldita zorra! 347 00:21:38,640 --> 00:21:40,000 - [crujido] - [Sasha grita] 348 00:21:40,080 --> 00:21:42,480 - [todos] ¡Sasha! - [Malakai] Oh, Dios mío. 349 00:21:42,560 --> 00:21:44,000 [Quinni] ¡No, Sasha! 350 00:21:44,080 --> 00:21:46,040 - ¡No veo nada! - ¡No sabe nadar! 351 00:21:46,120 --> 00:21:49,280 - Me cago en la puta, se va a ahogar. - ¿Veis burbujas? 352 00:21:49,360 --> 00:21:51,240 - ¡Llamemos a alguien! - ¡Se ahogará! 353 00:21:51,320 --> 00:21:53,320 No te atrevas. ¡No te atrevas, Am! 354 00:21:53,400 --> 00:21:55,480 - [Missy] ¡Sash! - [Harper] ¡Amerie! 355 00:21:56,720 --> 00:21:58,520 - ¡Ay, Dios mío! - [Spider] ¡Mierda! 356 00:21:58,600 --> 00:22:00,520 - ¡Joder! - [Ca$h] ¿Hay otro de esos? 357 00:22:00,600 --> 00:22:02,760 - ¡Deprisa que se ahoga! - ¡No! ¡Malakai! 358 00:22:02,840 --> 00:22:05,120 - Voy a buscar otro. - [Spider] ¡Eh, eh! 359 00:22:06,040 --> 00:22:08,280 - ¡No! ¡Para, para! - ¡Sasha! 360 00:22:08,360 --> 00:22:09,440 [Malakai] ¡Sasha! 361 00:22:09,520 --> 00:22:11,160 ¡Sasha! 362 00:22:11,240 --> 00:22:14,000 [música de tensión frenética] 363 00:22:19,120 --> 00:22:20,840 - ¡Sasha! - ¿La veis? 364 00:22:20,920 --> 00:22:23,200 - Allí, allí, allí. - [Malakai] ¿Dónde? 365 00:22:23,280 --> 00:22:24,480 [Missy] ¡Está allí! 366 00:22:25,240 --> 00:22:27,240 [música se acelera] 367 00:22:31,200 --> 00:22:33,160 - [música se atenúa] - [tosen] 368 00:22:33,240 --> 00:22:35,120 Vamos. ¡Ayuda! 369 00:22:41,240 --> 00:22:42,840 [música se desvanece] 370 00:22:47,240 --> 00:22:48,880 [canto de pájaros] 371 00:22:58,960 --> 00:23:00,920 ¿Por qué lo hiciste, Sash? 372 00:23:06,880 --> 00:23:08,400 Porque vi el… 373 00:23:09,200 --> 00:23:11,440 grupo "Sin Sasha". 374 00:23:12,160 --> 00:23:15,680 Y me di cuenta de que queríais dejarme de lado a propósito. 375 00:23:16,880 --> 00:23:19,520 Entonces, algo hizo clic en mi cerebro. 376 00:23:22,360 --> 00:23:25,520 Porque confirmaba algo que siempre había pensado. 377 00:23:25,600 --> 00:23:27,840 [música melancólica tenue] 378 00:23:27,920 --> 00:23:31,120 Y es que hay algo en mi persona que da asco. 379 00:23:34,680 --> 00:23:39,280 Y en el momento en el que le di al botón, supe que era algo que no podría deshacer. 380 00:23:41,800 --> 00:23:45,080 - No quería hacerle daño a nadie. - ¿Por qué no nos lo dijiste? 381 00:23:46,880 --> 00:23:48,480 Iba a hacerlo. 382 00:23:49,240 --> 00:23:51,000 Me daba miedo decirlo antes. 383 00:23:51,680 --> 00:23:53,960 Y después encontré las agallas para contarlo. 384 00:23:55,160 --> 00:23:58,120 Pero me abrazasteis todos en el club de bolos. 385 00:23:58,640 --> 00:24:00,120 Y después no… 386 00:24:01,080 --> 00:24:04,240 no podía volver a perderos, chicos. 387 00:24:07,240 --> 00:24:11,160 Lo siento mucho. Confiad en mí. Lo siento mucho. 388 00:24:16,240 --> 00:24:18,200 No me delatéis, por favor. 389 00:24:18,280 --> 00:24:19,400 ¿Lo dices en serio? 390 00:24:20,240 --> 00:24:24,120 No, no puedo ir a la cárcel por esto. No puedo. 391 00:24:24,200 --> 00:24:27,480 Tengo 18 años y estoy intentando ser una adulta. 392 00:24:28,040 --> 00:24:31,120 No puedo. Lo siento. Lo siento. Es que no… 393 00:24:33,280 --> 00:24:35,920 [exhala] Es una completa locura que nos pida eso. 394 00:24:36,000 --> 00:24:37,120 Ah, ¿sí? 395 00:24:38,600 --> 00:24:40,200 Todos hemos sido responsables. 396 00:24:40,280 --> 00:24:43,520 Sí, pero ella encendió la atracción y nos ha estado mintiendo. 397 00:24:44,680 --> 00:24:47,280 Todes hicimos cosas que nos hacen ser lo que somos. 398 00:24:47,360 --> 00:24:49,720 Sí, creo que yo no se lo hubiera dicho a nadie. 399 00:24:50,880 --> 00:24:52,360 Todos la hemos tratado fatal. 400 00:24:54,040 --> 00:24:55,960 Le hemos hecho el vacío. 401 00:24:58,480 --> 00:25:01,360 Vale, lo siento. Liam está en la cárcel. 402 00:25:01,440 --> 00:25:03,440 Y ahora sabemos que es inocente. 403 00:25:11,120 --> 00:25:12,400 [música melancólica cesa] 404 00:25:18,760 --> 00:25:19,800 [Malakai exhala] 405 00:25:20,600 --> 00:25:21,720 [Amerie ríe leve] 406 00:25:23,120 --> 00:25:26,720 [Malakai gruñe y ríe] 407 00:25:29,040 --> 00:25:32,120 Oh, Dios. ¿Cómo tienes el hueso chungo después de nadar tanto? 408 00:25:32,200 --> 00:25:33,760 ¿Te refieres a mi hombro? [ríe] 409 00:25:33,840 --> 00:25:35,840 No, estoy bien. Gracias. 410 00:25:35,920 --> 00:25:37,600 [Amerie ríe] 411 00:25:38,480 --> 00:25:42,520 Mamá ya me ha dado el visto bueno para volver a Ginebra, así que… 412 00:25:43,520 --> 00:25:44,520 Sí. 413 00:25:45,320 --> 00:25:47,640 Oh, genial. 414 00:25:49,200 --> 00:25:50,200 ¿Cuándo te vas? 415 00:25:52,080 --> 00:25:53,520 Creo que voy a quedarme. 416 00:25:55,680 --> 00:26:00,000 Pensaba que preferías estar allí. Que todo aquí era un caos. 417 00:26:00,080 --> 00:26:03,040 [ríe] Lo es, pero… 418 00:26:04,840 --> 00:26:06,600 puede que yo también sea un caos. 419 00:26:07,280 --> 00:26:09,280 Y tal vez es adonde pertenezco. 420 00:26:11,280 --> 00:26:13,040 ¿Y qué cojones vas a hacer? 421 00:26:13,120 --> 00:26:14,800 [ríe] No tengo ni idea. 422 00:26:14,880 --> 00:26:16,640 ¿Ir a la universidad? 423 00:26:16,720 --> 00:26:18,440 ¿Conseguir trabajo? 424 00:26:20,480 --> 00:26:22,560 ¿Y tú? ¿Sabes qué vas a hacer? 425 00:26:24,360 --> 00:26:28,880 Bueno, me acaban de decir que he entrado en Psicología, así que… 426 00:26:28,960 --> 00:26:29,960 Eso es increíble. 427 00:26:30,040 --> 00:26:32,240 - Gracias. - Espera, era lo que querías, ¿no? 428 00:26:32,320 --> 00:26:33,720 Sí, era mi primera opción. 429 00:26:34,400 --> 00:26:35,400 Ah… 430 00:26:36,600 --> 00:26:38,360 Pero tampoco voy a irme. 431 00:26:38,960 --> 00:26:42,960 Voy a decirle a la policía que fui yo, y así libramos a Liam de la cárcel. 432 00:26:43,880 --> 00:26:46,040 - Espera, estás de coña, ¿no? - No. 433 00:26:49,640 --> 00:26:51,000 Pero no puedes. 434 00:26:52,080 --> 00:26:54,160 No, no puedes pagar por esto. 435 00:26:54,240 --> 00:26:57,720 Nada de esto hubiera pasado si no hubiera hecho el grupo "Sin Sasha". 436 00:26:57,800 --> 00:27:01,280 Y vengarnos de la broma del San Bruno, y robar el busto 437 00:27:01,360 --> 00:27:05,040 y… ya sabes, toda la mierda de la feria. Yo lo empecé todo. 438 00:27:05,120 --> 00:27:08,000 Así que, no sé, creo que lo correcto es acabarlo. 439 00:27:08,080 --> 00:27:10,440 No, pero vas a tener antecedentes, Am. 440 00:27:10,520 --> 00:27:11,960 No, no necesariamente. 441 00:27:12,680 --> 00:27:13,960 Bueno, tal vez. 442 00:27:14,040 --> 00:27:17,560 Pero sigo teniendo 17, no como Sasha. 443 00:27:17,640 --> 00:27:20,000 Y no tengo antecedentes. 444 00:27:20,080 --> 00:27:24,120 No es intento de asesinato o una agresión como sería para Liam. 445 00:27:24,200 --> 00:27:26,320 O sea que lo has mirado, ¿no? 446 00:27:26,400 --> 00:27:27,400 Sí. 447 00:27:27,480 --> 00:27:29,480 [música emotiva tenue] 448 00:27:30,600 --> 00:27:32,440 Es algo muy arriesgado. 449 00:27:32,520 --> 00:27:33,840 Sí. 450 00:27:35,280 --> 00:27:36,280 Eh… 451 00:27:36,800 --> 00:27:39,120 ¿Hay algo que pueda hacerte cambiar de opinión? 452 00:27:40,000 --> 00:27:41,000 No. 453 00:27:43,720 --> 00:27:44,720 [ríe leve] 454 00:27:45,440 --> 00:27:47,560 Estás loca, Amerie Wadia. 455 00:27:48,360 --> 00:27:50,960 - ¿Muy loca? - Sí, tal vez, la verdad. 456 00:27:52,960 --> 00:27:54,000 Bueno… 457 00:27:54,680 --> 00:27:56,680 [música emotiva continúa] 458 00:28:07,400 --> 00:28:10,280 - [Noah] Estás loca. - No hay otra manera de arreglarlo. 459 00:28:10,360 --> 00:28:11,720 Que Sasha asuma la culpa. 460 00:28:11,800 --> 00:28:13,960 No va a hacerlo y no podemos obligarla. 461 00:28:14,040 --> 00:28:17,160 - Sí puedes. - Bueno, es que no queremos. 462 00:28:17,240 --> 00:28:21,000 Genial. Pues no hagas nada. No tienes que hacer nada. 463 00:28:21,080 --> 00:28:23,120 ¿Eso es lo que quieres que haga? ¿Nada? 464 00:28:23,200 --> 00:28:24,200 ¿Qué? 465 00:28:24,720 --> 00:28:25,720 Vaya. 466 00:28:26,640 --> 00:28:29,320 Crees que estás haciendo algo honorable, pero es real. 467 00:28:29,400 --> 00:28:31,320 - Soy consciente. - No se trata de ti. 468 00:28:31,400 --> 00:28:33,680 Teníamos lo que queríamos. Se ha hecho añicos. 469 00:28:33,760 --> 00:28:35,360 ¿Y vas a tirarlo por la borda? 470 00:28:35,440 --> 00:28:37,320 ¿Nuestro futuro? ¿La uni? ¿Por Sasha? 471 00:28:37,400 --> 00:28:41,240 - ¿Y por un tío que ya tiene antecedentes? - Es inocente, Noah. 472 00:28:42,560 --> 00:28:43,720 Pero ¿qué van a pensar? 473 00:28:43,800 --> 00:28:44,800 ¿Quién? 474 00:28:46,880 --> 00:28:47,760 Todo el mundo. 475 00:28:48,600 --> 00:28:52,320 ¿Y qué voy a decirle a la gente cuando yo esté en la universidad y tú…? 476 00:28:58,360 --> 00:28:59,920 Creía que eras más inteligente. 477 00:29:03,080 --> 00:29:06,120 No, sigo siendo la misma tonta. 478 00:29:07,160 --> 00:29:09,720 Esto lo cambia todo para… nosotros. 479 00:29:10,320 --> 00:29:11,560 [Amerie ríe sarcástica] 480 00:29:15,280 --> 00:29:16,680 Sí, tienes razón. 481 00:29:19,480 --> 00:29:22,000 No creo que esto vaya a funcionar, Noah. 482 00:29:27,400 --> 00:29:28,400 Am… 483 00:29:32,800 --> 00:29:34,800 [música melancólica tenue] 484 00:29:41,560 --> 00:29:42,400 ¿Puedo ayudarte? 485 00:29:43,280 --> 00:29:46,040 Eh… Sí, dejé a un feriante en coma. 486 00:29:48,440 --> 00:29:49,520 ¿Esto es una broma? 487 00:29:49,600 --> 00:29:50,920 No. 488 00:29:51,000 --> 00:29:54,120 Y, entonces, ¿por qué ha venido alguien hace media hora 489 00:29:54,200 --> 00:29:56,560 diciendo exactamente lo mismo? 490 00:30:19,200 --> 00:30:21,800 ¿Te acuerdas cuando en séptimo nos metimos en un lío 491 00:30:21,880 --> 00:30:23,960 por tirarle un sándwich a Sandra Fonseca? 492 00:30:24,040 --> 00:30:26,880 Oh… [ríe] Oh, Dios mío. 493 00:30:27,640 --> 00:30:31,120 Sí, y se le quedó por toda la cara. 494 00:30:31,200 --> 00:30:32,440 [ríen] 495 00:30:33,400 --> 00:30:34,680 Qué tonta. 496 00:30:36,520 --> 00:30:38,880 Pues es más o menos lo mismo. 497 00:30:40,520 --> 00:30:43,720 Tuvimos que esperar en la puerta del despacho de Woodsy muchísimo 498 00:30:43,800 --> 00:30:48,200 y después me puse a llorar porque tenía miedo de lo que podía pasar. 499 00:30:48,280 --> 00:30:49,280 [Amerie] Mmm. 500 00:30:50,240 --> 00:30:52,080 Pero tú no me soltaste la mano. 501 00:30:58,520 --> 00:31:00,360 Yo también te he echado de menos. 502 00:31:06,880 --> 00:31:08,360 [hombre] ¿Señorita So? 503 00:31:10,480 --> 00:31:11,800 Por aquí, por favor. 504 00:31:15,840 --> 00:31:17,360 Puedes hacerlo. 505 00:31:32,160 --> 00:31:34,160 [música melancólica continúa] 506 00:31:57,960 --> 00:32:00,600 [chista] Sí. 507 00:32:03,040 --> 00:32:05,040 [música indie suave] 508 00:32:08,920 --> 00:32:10,400 [Darren] ¿Se viene o lo tiro? 509 00:32:13,040 --> 00:32:14,160 ¿Lo tiras? 510 00:32:15,000 --> 00:32:16,240 [ríe] 511 00:32:19,600 --> 00:32:22,160 - Oh, obvio, te la llevas. - Mmm. 512 00:32:25,400 --> 00:32:27,120 Ojalá pudiera llevarte a ti. 513 00:32:28,760 --> 00:32:29,800 Oye… 514 00:32:32,800 --> 00:32:34,840 No podemos ponernos sentimentales aún. 515 00:32:36,840 --> 00:32:38,040 Tienes razón. 516 00:32:38,920 --> 00:32:40,440 Tienes razón. [carraspea] 517 00:32:50,320 --> 00:32:52,080 ¿Me lo llevo o lo tiro? 518 00:33:00,120 --> 00:33:04,720 SIGUE ESCRIBIENDO 519 00:33:18,960 --> 00:33:23,520 TRONOS DE TERCIOPELO 520 00:33:24,960 --> 00:33:27,360 [música delicada y alegre] 521 00:33:27,440 --> 00:33:29,680 ESCRITO POR QUINNI GALLAGHER-JONES 522 00:33:55,440 --> 00:33:56,840 [música se desvanece] 523 00:33:56,920 --> 00:33:59,680 Oye, podría haberme muerto mientras estabas por ahí. 524 00:33:59,760 --> 00:34:01,880 Joder, abuela. 525 00:34:02,800 --> 00:34:04,680 Tal vez me muera mañana. 526 00:34:04,760 --> 00:34:08,640 Si te vas y la palmo, no me arrepentiré de haberte echado del nido. 527 00:34:08,720 --> 00:34:12,440 Pero si te quedas aquí por mí, me llevaré el arrepentimiento a la tumba. 528 00:34:12,520 --> 00:34:13,880 No es solo eso. 529 00:34:16,560 --> 00:34:18,760 [titubea] Yo nunca… 530 00:34:19,280 --> 00:34:21,240 he salido del país. 531 00:34:21,320 --> 00:34:25,880 Si apenas he salido de la ciudad. Y es que… es como que… 532 00:34:29,760 --> 00:34:31,400 Es para otros, no para mí. 533 00:34:31,480 --> 00:34:34,160 No me digas que te da miedo un maldito avión. 534 00:34:34,240 --> 00:34:35,520 No. 535 00:34:36,400 --> 00:34:37,400 No. 536 00:34:38,240 --> 00:34:39,480 Tal vez. 537 00:34:40,720 --> 00:34:43,360 No lo sé. Nunca me he montado en uno. 538 00:34:43,440 --> 00:34:47,720 Hazme caso, cariño. No hay nada que dé más miedo de lo que ya has vivido. 539 00:34:47,800 --> 00:34:51,000 Has estado en la cárcel, en una banda, me has visto desnuda… 540 00:34:51,080 --> 00:34:52,680 - Mmm. - Mm. 541 00:34:53,560 --> 00:34:56,480 Que tú hayas nacido en un mundo pequeño 542 00:34:56,560 --> 00:34:59,480 no quiere decir que no te merezcas uno grande. 543 00:34:59,560 --> 00:35:01,200 [música emotiva tenue] 544 00:35:01,280 --> 00:35:02,520 Sí, bueno… 545 00:35:04,400 --> 00:35:06,080 Tampoco puedo pagar el billete… 546 00:35:06,160 --> 00:35:10,840 No llevo acumulando puntos de vuelo 30 años para nada, ¿sabes? 547 00:35:13,120 --> 00:35:15,480 [música emotiva continúa] 548 00:35:15,560 --> 00:35:18,880 - [Ca$h] No me lo creo. - [Amerie] Echaré de menos la biblioteca. 549 00:35:18,960 --> 00:35:21,040 [Missy] Aún me quedan libros por leer. 550 00:35:24,480 --> 00:35:26,600 [Woodsy] En mis años como profesora, 551 00:35:26,680 --> 00:35:30,480 nunca había tenido un grupo de estudiantes que me diera tantos problemas. 552 00:35:30,560 --> 00:35:32,120 [risitas] 553 00:35:32,200 --> 00:35:34,320 [Woodsy] Y tantas piedras de riñón. 554 00:35:34,400 --> 00:35:36,080 Me ha salido un sarpullido. 555 00:35:36,160 --> 00:35:38,960 Y a Jojo le ha salido un sarpullido del estrés. 556 00:35:39,760 --> 00:35:42,200 Pero hemos estado hablándolo y… 557 00:35:42,800 --> 00:35:45,240 después de todo lo que hemos pasado juntos, 558 00:35:45,760 --> 00:35:46,920 no nos parece correcto 559 00:35:47,000 --> 00:35:49,760 cerrar la cápsula del tiempo sin meter vuestras cosas. 560 00:35:49,840 --> 00:35:54,480 Os damos la bienvenida a vuestro acto de graduación extraoficial. 561 00:35:54,560 --> 00:35:56,760 [Spider vitorea] 562 00:35:56,840 --> 00:36:00,440 Es mi última oportunidad de brindaros algo de sabiduría 563 00:36:00,520 --> 00:36:03,920 antes de que salgáis al mundo exterior, así que, aquí estamos, venga. 564 00:36:04,000 --> 00:36:08,120 Venid aquí, acercaos. No seáis tímidos. [carraspea] 565 00:36:12,520 --> 00:36:18,200 Como mi tüpuna wahine, mi abuela, solía decir… 566 00:36:19,000 --> 00:36:20,120 no seáis gilipollas. 567 00:36:20,200 --> 00:36:21,400 [risitas] 568 00:36:23,000 --> 00:36:24,920 La verdad duele. 569 00:36:25,960 --> 00:36:28,880 Pero la mentira envenena. 570 00:36:30,240 --> 00:36:33,800 Darle a alguien una segunda oportunidad es dártela a ti mismo. 571 00:36:33,880 --> 00:36:36,760 Si queréis algo que nunca habéis tenido, 572 00:36:36,840 --> 00:36:39,480 tendréis que hacer algo que nunca habéis hecho. 573 00:36:40,240 --> 00:36:46,000 Y no dejéis que la gente a la que queréis se olvide de que los queréis. 574 00:36:46,520 --> 00:36:49,200 Decídselo todo lo que podáis. 575 00:36:50,760 --> 00:36:51,800 Bien. 576 00:36:54,520 --> 00:36:57,520 Vale, voy a… sacar las cosas. 577 00:37:00,200 --> 00:37:01,280 Oh, Jojo. 578 00:37:01,360 --> 00:37:03,000 - [risas] - [Woodsy] Oh, vaya. 579 00:37:03,080 --> 00:37:04,240 [Jojo] Adiós. 580 00:37:06,280 --> 00:37:08,280 [música emotiva en aumento] 581 00:37:26,120 --> 00:37:28,800 EL DESCENSO A LA OSCURIDAD ANGELINE DEL INFRAMUNDO 582 00:37:53,440 --> 00:37:54,880 [risitas] 583 00:37:58,640 --> 00:38:01,680 PROYECTO GLOBAL PARA LAS MUJERES 584 00:38:04,160 --> 00:38:06,440 [música se atenúa] 585 00:38:13,080 --> 00:38:15,080 [música emotiva se intensifica] 586 00:38:37,880 --> 00:38:40,560 Y estos son mis últimos consejos. 587 00:38:44,160 --> 00:38:46,520 Ahora podéis salir al mundo. 588 00:38:47,320 --> 00:38:49,200 Sois adultos. 589 00:38:50,000 --> 00:38:51,120 Y ya está. 590 00:38:52,680 --> 00:38:54,000 ¿Vale? 591 00:38:54,920 --> 00:38:56,560 Se acabaron las excusas. 592 00:38:56,640 --> 00:39:00,200 Sois responsables de vosotros mismos, así que… 593 00:39:03,320 --> 00:39:04,920 veamos qué nos ofrecéis. 594 00:39:05,520 --> 00:39:06,440 Gracias, Woodsy. 595 00:39:06,520 --> 00:39:07,800 - Oh, bueno… - [risas] 596 00:39:09,320 --> 00:39:11,320 [música se intensifica] 597 00:39:17,640 --> 00:39:19,440 [Jojo] ¿Volvemos a ser putas? 598 00:39:19,520 --> 00:39:21,120 [ríen] 599 00:39:21,200 --> 00:39:25,400 [todos corean] ¡Putas! ¡Putas! ¡Putas! 600 00:39:25,480 --> 00:39:27,480 [voces se desvanecen] ¡Putas! ¡Putas! 601 00:39:32,560 --> 00:39:34,560 [música emotiva continúa] 602 00:39:35,120 --> 00:39:37,120 [voces inaudibles] 603 00:39:45,520 --> 00:39:46,920 [Amerie ríe] 604 00:39:52,080 --> 00:39:54,080 [música se desvanece] 605 00:40:06,400 --> 00:40:10,400 Es gracioso. En la comisaría, sentía esto como… 606 00:40:10,480 --> 00:40:11,720 un alivio. 607 00:40:13,720 --> 00:40:17,400 Me di cuenta de que no sabía si quería estudiar eso. 608 00:40:17,480 --> 00:40:19,280 Si quería ir de verdad a la uni 609 00:40:19,360 --> 00:40:22,680 o si lo hacía porque es lo que se hace después del instituto. 610 00:40:23,560 --> 00:40:25,320 Entonces ¿qué quieres hacer? 611 00:40:25,400 --> 00:40:27,600 No tengo ni puta idea. 612 00:40:27,680 --> 00:40:29,760 - ¿No te parece loco? - [ríe] 613 00:40:29,840 --> 00:40:33,840 Dios mío. En plan, ¿no debería saberlo ya? 614 00:40:35,000 --> 00:40:38,560 No. Yo no lo sé. 615 00:40:44,960 --> 00:40:46,320 Espera. 616 00:40:47,400 --> 00:40:48,800 [música de intriga tenue] 617 00:41:00,520 --> 00:41:02,720 DESTINADAS 618 00:41:06,480 --> 00:41:07,480 Me voy contigo. 619 00:41:09,560 --> 00:41:10,480 ¿Qué? 620 00:41:13,680 --> 00:41:16,320 - Calla. ¿Vas en serio? ¿Es en serio? - Sí, me voy. 621 00:41:16,400 --> 00:41:18,560 [gritan entusiasmadas] 622 00:41:26,920 --> 00:41:28,160 [Amerie jadea] 623 00:41:28,960 --> 00:41:30,520 [motor arranca] 624 00:41:30,600 --> 00:41:33,080 ¡Uh! Muy bien, ponte el cinturón. 625 00:41:35,480 --> 00:41:36,800 Oki dokie… 626 00:41:36,880 --> 00:41:39,880 - Allá vamos, Arroyo del Lobo. - Sí, venga. 627 00:41:39,960 --> 00:41:41,880 - Espera, para el coche. - ¿Qué? 628 00:41:42,400 --> 00:41:45,280 - He olvidado mi cepillo de dientes. - [resopla] 629 00:41:45,360 --> 00:41:48,600 Madre mía. Te compras uno en la gasolinera, loca. 630 00:41:48,680 --> 00:41:50,120 Dios. 631 00:41:50,200 --> 00:41:51,400 Vale. 632 00:41:55,760 --> 00:41:57,160 - Ay, madre… - ¡Esperad! 633 00:41:57,240 --> 00:41:58,400 [frenazo] 634 00:41:59,000 --> 00:42:00,160 Lo siento. 635 00:42:01,240 --> 00:42:03,440 - Dios mío. - Disculpa, siento haberlo hecho. 636 00:42:03,520 --> 00:42:06,840 Es que no sabía si… si llegaría a tiempo. 637 00:42:07,800 --> 00:42:11,040 No podía dejar que te fueras sin decirte adiós. 638 00:42:14,280 --> 00:42:16,280 [titubea] Así que… que adiós. 639 00:42:16,360 --> 00:42:17,520 Adiós, Am. 640 00:42:21,960 --> 00:42:24,960 Sí, a ti también, Harps. Lo siento. Nos vemos. 641 00:42:28,520 --> 00:42:31,160 [ríe incómodo] Os dejo marcharos. Tened cuidado. 642 00:42:31,240 --> 00:42:33,040 Ojo a la carretera y esas cosas. 643 00:42:33,680 --> 00:42:35,160 Bueno, eso. 644 00:42:36,160 --> 00:42:37,320 Nos vemos, Am. 645 00:42:37,920 --> 00:42:38,840 Nos vemos. 646 00:42:40,040 --> 00:42:41,480 [suspira] Sí. 647 00:42:41,560 --> 00:42:43,560 [música indie-rock emotiva] 648 00:42:54,760 --> 00:42:57,560 - Oye, Harps… - Sí, sí, lo pillo. 649 00:42:57,640 --> 00:42:59,640 [música se intensifica] 650 00:43:25,760 --> 00:43:29,000 Sé que hemos pasado por mucho, pero eso lo hace especial para mí. 651 00:43:29,600 --> 00:43:30,840 Para mí también. 652 00:43:33,480 --> 00:43:34,680 Te quiero, Malakai. 653 00:43:35,520 --> 00:43:36,680 Te quiero, Amerie. 654 00:43:36,760 --> 00:43:37,920 [Amerie ríe] 655 00:43:42,200 --> 00:43:44,880 Más te vale estar aquí cuando vuelva, tonto. 656 00:43:46,320 --> 00:43:48,240 No me iré a ningún lado, tonta. 657 00:44:08,240 --> 00:44:10,480 - ¡Adiós! - Nos vemos. 658 00:44:12,080 --> 00:44:13,640 [Amerie y Harper] ¡Sí! 659 00:44:14,760 --> 00:44:17,320 - Sí, esa es mi chica. - [Amerie ríe] 660 00:44:18,120 --> 00:44:20,840 [música rock dinámica y emotiva] 661 00:44:28,120 --> 00:44:30,000 Yo creo que esta va aquí. 662 00:44:40,480 --> 00:44:43,040 - [Zoe chilla emocionada] - [Jai] ¡Sí! ¡Te lo dije! 663 00:44:43,120 --> 00:44:45,040 ¡Te dije que lo conseguirías! 664 00:44:45,120 --> 00:44:47,360 Estoy muy orgulloso de ti, hermanita. 665 00:44:57,080 --> 00:44:58,640 Sí, lo has pillado. 666 00:45:26,440 --> 00:45:27,880 SERVICIO COMUNITARIO 667 00:45:38,120 --> 00:45:39,280 Hola. 668 00:45:46,080 --> 00:45:49,240 ¡Sí! Vamos a por ello. Poned las manos. ¡Las manos! 669 00:45:49,320 --> 00:45:51,680 ¡Tres, dos, uno! ¡Vamos! 670 00:45:53,200 --> 00:45:55,040 ¡Venga, venga, venga! 671 00:46:01,320 --> 00:46:02,840 Podemos irnos. 672 00:46:05,800 --> 00:46:08,720 TE QUIERO, DARREN. 673 00:46:25,120 --> 00:46:26,840 [voces inaudibles] 674 00:46:33,240 --> 00:46:35,800 [música se desvanece lentamente] 675 00:46:43,280 --> 00:46:46,000 A ver, zorra del mapa. ¿Adónde vamos? 676 00:46:50,200 --> 00:46:51,840 Sigue recto, nena. 677 00:46:52,600 --> 00:46:54,600 [música pop suave y melancólica] 678 00:47:18,760 --> 00:47:21,200 [voces indistintas] 679 00:47:28,520 --> 00:47:31,200 - [Quinni] Oh, mierda. - Hola. 680 00:47:33,320 --> 00:47:35,600 [gritos] 681 00:47:37,440 --> 00:47:39,480 [Missy] ¡Yo también quiero uno! 682 00:47:44,040 --> 00:47:46,480 Oh, hola. ¡Ah! 683 00:47:47,920 --> 00:47:49,560 ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? ¿Qué pasa? 684 00:47:58,040 --> 00:47:59,880 [ambos] Te queremos, Hartley. 685 00:47:59,960 --> 00:48:01,160 Adiós, Hartley. 686 00:48:01,800 --> 00:48:05,120 - Adiós, Hartley. - Hartley, no te echaremos de menos. 687 00:48:05,200 --> 00:48:07,440 - Adiós, Hartley. - Adiós, Harley. 688 00:48:07,520 --> 00:48:09,240 Adiós, Instituto Hartley. 689 00:48:09,920 --> 00:48:12,480 Adiós, Hartley. Ha sido un placer conocerte. 690 00:48:22,880 --> 00:48:24,760 [fin de la música]