1 00:00:10,480 --> 00:00:11,400 РАЙ СЕРФЕРІВ 2 00:00:16,200 --> 00:00:19,880 ВІТАЄМО НА СВЯТКУВАННІ 3 00:00:24,840 --> 00:00:27,760 -Гайда наввипередки до води. -Ти в ударі. Гайда! 4 00:01:04,760 --> 00:01:09,000 ШКОЛА РОЗБИТИХ СЕРДЕЦЬ 5 00:01:09,080 --> 00:01:11,080 СОЛОНА ПАЛЬМА 6 00:01:12,800 --> 00:01:15,840 Привіт! Ласкаво прошу в домівку похмілля. Заходьте. 7 00:01:16,800 --> 00:01:18,320 Дуже класно. Краса. 8 00:01:19,080 --> 00:01:20,440 О боже. Це наше? 9 00:01:20,520 --> 00:01:21,600 ВХІДНИЙ ВИКЛИК МАМА 10 00:01:21,680 --> 00:01:23,800 -І задарма. -Так. Зацініть краєвид. 11 00:01:24,440 --> 00:01:27,040 Від своїх демонів не втечеш. 12 00:01:27,120 --> 00:01:29,360 -Так, можливо. -Боже, який краєвид! 13 00:01:29,440 --> 00:01:32,120 Або можна втекти в найдальший куток Австралії. 14 00:01:32,200 --> 00:01:33,680 -А краще в Іспанію. -Клас. 15 00:01:33,760 --> 00:01:35,240 Точно. Я знаю іспанську. 16 00:01:35,320 --> 00:01:36,960 No hablo español. 17 00:01:37,040 --> 00:01:40,680 Отож, ми з Амері нагорі. У кімнаті з ванною. 18 00:01:40,760 --> 00:01:42,840 -Непогано. -Не дивно. 19 00:01:42,920 --> 00:01:44,680 А що? Я приїхав перший. 20 00:01:44,760 --> 00:01:46,280 І так буде завжди. 21 00:01:46,800 --> 00:01:49,000 Вперед. Наступна гарна кімната — моя. 22 00:01:49,080 --> 00:01:52,240 Я рада, що спатиму з тобою. Ам іноді виє уві сні. 23 00:01:52,320 --> 00:01:55,040 Лише один раз! Наснилося, що я перевертень. 24 00:01:55,120 --> 00:01:56,680 Авжеж, «наснилося». 25 00:01:57,240 --> 00:01:58,680 Хто хоче випити? 26 00:01:58,760 --> 00:02:00,400 Себ розкритикував це місце, 27 00:02:00,480 --> 00:02:03,760 але тут веселіше, ніж у пентхаусі його тата у Chevron. 28 00:02:04,680 --> 00:02:06,160 Хіба що бракує джакузі. 29 00:02:07,480 --> 00:02:08,360 А може й ні. 30 00:02:08,440 --> 00:02:09,840 Чому ти не гойдаєшся? 31 00:02:11,200 --> 00:02:12,760 Думаю, кнопку натиснула Саша. 32 00:02:16,480 --> 00:02:18,920 Місі, там вечірка на яхті. Ходімо. 33 00:02:19,000 --> 00:02:20,400 Так! 34 00:02:21,000 --> 00:02:24,160 Кеше! Зроби і мені, будь ласка! 35 00:02:37,160 --> 00:02:38,280 ВХІДНИЙ ДЗВІНОК МАМА 36 00:02:38,360 --> 00:02:40,000 Чорт! Це вона! Тримай! 37 00:02:41,040 --> 00:02:42,040 На. 38 00:02:42,720 --> 00:02:44,040 Що ти коїш? 39 00:02:44,120 --> 00:02:46,520 Мама думає, я у християнському таборі. 40 00:02:46,600 --> 00:02:47,760 Я схожий на праведника? 41 00:02:47,840 --> 00:02:50,120 Ні, ти дуже напружений. 42 00:02:51,400 --> 00:02:52,240 Привіт, Ентоні. 43 00:02:52,320 --> 00:02:54,120 Отче наш, помолися за нас грішних 44 00:02:54,200 --> 00:02:56,120 І нині, і в годину нашої смерті 45 00:02:56,200 --> 00:02:58,120 Амінь 46 00:02:58,200 --> 00:02:59,800 -Амінь… -Дзвоню, як обіцяла. 47 00:02:59,880 --> 00:03:03,640 Як заняття із теслярства імені Ісуса та Йосипа? Добре в таборі? 48 00:03:03,720 --> 00:03:05,640 Я спілкувався з Богом. 49 00:03:05,720 --> 00:03:07,280 Усе чудово. 50 00:03:08,520 --> 00:03:09,840 А хто це позаду тебе? 51 00:03:09,920 --> 00:03:11,000 Оце? 52 00:03:11,600 --> 00:03:14,080 Це пастор Деніел. Так. 53 00:03:14,160 --> 00:03:16,120 Йоу, Мурахо, закругляйся. 54 00:03:16,200 --> 00:03:17,960 Я вже йду на богослужіння. 55 00:03:18,040 --> 00:03:19,640 Що там діється? 56 00:03:19,720 --> 00:03:21,640 Мушу бігти. Я помолюся за тебе. 57 00:03:21,720 --> 00:03:23,320 -Цілую. Па-па. -Не від'єднуйся… 58 00:03:25,680 --> 00:03:26,520 Добре? 59 00:03:35,720 --> 00:03:39,760 Як я зрозумів, ти забрала це у дитини. 60 00:03:39,840 --> 00:03:43,640 Це божевілля, скажи? Саша не могла це зробити. Правда? 61 00:03:43,720 --> 00:03:45,760 Так, повне божевілля. 62 00:03:46,960 --> 00:03:48,480 Тоді навіщо їй маска? 63 00:03:48,560 --> 00:03:49,520 Це ручна робота. 64 00:03:49,600 --> 00:03:52,920 Я не знайшла таких в інтернеті, отже, виріб унікальний. 65 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 Тобто на записі із відеореєстратора вона, а не Ліам. 66 00:03:56,080 --> 00:03:58,520 Ти дійшла п'яти висновків за один підхід. 67 00:03:58,600 --> 00:04:00,720 Ноа, будь ласка, допоможи мені. 68 00:04:00,800 --> 00:04:04,880 Таких може бути багато. Відсутність в інтернеті нічого не значить. 69 00:04:04,960 --> 00:04:07,640 Це основний доказ у справі проти Ліама. 70 00:04:07,720 --> 00:04:11,440 Гаразд, припустімо, це Саша. 71 00:04:12,360 --> 00:04:14,160 Чому? Навіщо їй це? 72 00:04:17,040 --> 00:04:20,920 Може, вона хотіла підняти сміття, спіткнулася 73 00:04:21,000 --> 00:04:22,960 і ненароком запустила атракціон. 74 00:04:23,040 --> 00:04:24,400 Ти серйозно? 75 00:04:24,480 --> 00:04:26,040 Тихо, ми ж мізкуємо. 76 00:04:30,160 --> 00:04:33,160 Ти намагаєшся пов'язати це із Сашею, 77 00:04:33,240 --> 00:04:36,400 а не із Ліамом, який ненавидів вітчима і хотів йому нашкодити. 78 00:04:36,480 --> 00:04:37,560 І таки нашкодив. 79 00:04:39,800 --> 00:04:41,440 То як ти вчиниш? 80 00:04:41,520 --> 00:04:45,160 Знайдеш нагоду звинуватити? Помахаєш маскою перед її обличчям? 81 00:04:47,000 --> 00:04:49,720 Гарний спосіб зіпсувати всім святкування. 82 00:04:51,720 --> 00:04:53,040 Ти маєш рацію. 83 00:04:53,120 --> 00:04:54,160 Абсолютно. 84 00:04:54,240 --> 00:04:56,320 Гадаю, це через стрес. 85 00:04:57,240 --> 00:05:01,400 Очікування результатів, закінчення школи. 86 00:05:02,120 --> 00:05:04,600 Мабуть, твоя голова дуже перепрацювалася. 87 00:05:05,280 --> 00:05:07,240 Уже не вперше. 88 00:05:09,320 --> 00:05:11,320 Ти ж не втнеш щось божевільне? 89 00:05:12,040 --> 00:05:14,760 Мені піти на яхту, щоб за тобою наглядати? 90 00:05:16,280 --> 00:05:17,360 Ні. 91 00:05:17,440 --> 00:05:18,720 Я поводитимусь добре. 92 00:05:19,960 --> 00:05:23,160 Хух. Бо іноді в тебе такий блиск в очах. 93 00:05:26,640 --> 00:05:28,440 Забери її. Вона стрьомна. 94 00:05:40,320 --> 00:05:42,600 О так, святкування на яхті! 95 00:05:42,680 --> 00:05:45,280 Я так радію, що аж заніміли пальці! 96 00:05:45,360 --> 00:05:46,440 Крута яхта. 97 00:05:47,080 --> 00:05:50,280 Хоч ти й просила не згадувати «мез із літерою Т», але… 98 00:05:50,360 --> 00:05:52,440 -Усе нормально. -Капці — просто шик. 99 00:05:52,520 --> 00:05:53,360 Я в курсі. 100 00:05:54,720 --> 00:05:58,280 Але якщо хочеться поплакати, щось погамселити чи покричати, 101 00:05:58,360 --> 00:06:00,040 то сьогодні — повня. 102 00:06:00,920 --> 00:06:02,720 Та ні, усе гаразд. 103 00:06:03,760 --> 00:06:05,640 Я пробую новий підхід: 104 00:06:05,720 --> 00:06:09,480 запихаю усі свої емоції глибоко в дупу. 105 00:06:09,560 --> 00:06:10,760 Зрозуміло, про що я? 106 00:06:10,840 --> 00:06:12,600 -Класно допомагає. -Так! 107 00:06:13,280 --> 00:06:15,240 -Квінні. -Дуже спекотно. 108 00:06:15,320 --> 00:06:17,400 Ти — коштовний камінь, 109 00:06:17,480 --> 00:06:18,760 квітка, 110 00:06:18,840 --> 00:06:20,920 щойно відкрита упаковка пластівців. 111 00:06:21,000 --> 00:06:23,360 Колись ти зустрінеш когось дивовижного. 112 00:06:23,440 --> 00:06:25,640 -Гаразд. -Когось неймовірного на яхті. 113 00:06:25,720 --> 00:06:26,840 -Так. -На яхті. 114 00:06:26,920 --> 00:06:28,920 Я знайду там когось неймовірного. 115 00:06:29,000 --> 00:06:32,360 Узагалі-то, чудовий план. Знайдімо тобі крихітку на яхті. 116 00:06:32,440 --> 00:06:33,360 Боженько. 117 00:06:33,440 --> 00:06:35,840 -Не цю. -Я і сама впораюся. 118 00:06:35,920 --> 00:06:37,760 Припини! 119 00:06:38,400 --> 00:06:40,440 -Ноа не йде на яхту? -Я так і думала! 120 00:06:40,520 --> 00:06:41,360 Що? 121 00:06:42,240 --> 00:06:43,520 Де Ноа? 122 00:06:43,600 --> 00:06:47,080 У джакузі в Себа, куди нас не запрошували. 123 00:06:47,160 --> 00:06:48,840 Та ну. 124 00:06:48,920 --> 00:06:50,760 Так, народе, народе! 125 00:06:50,840 --> 00:06:51,680 Я ЛЮБЛЮ ІСУСА 126 00:06:51,760 --> 00:06:53,040 -Не забули, як треба? -Ні. 127 00:06:53,120 --> 00:06:54,440 -Готові? -Усі на місця. 128 00:06:54,520 --> 00:06:55,600 -Ентоні… -Отець і… 129 00:06:55,680 --> 00:06:58,240 Отче наш, що єси на небесах, 130 00:06:58,320 --> 00:06:59,760 Хай святиться ім'я твоє… 131 00:06:59,840 --> 00:07:01,880 -Ентоні! -Привіт, мамо. 132 00:07:02,520 --> 00:07:03,960 У нас вечірня молитва. 133 00:07:04,040 --> 00:07:05,760 А чому лунає музика? 134 00:07:07,960 --> 00:07:09,760 А, це… 135 00:07:10,360 --> 00:07:13,680 хтось грає діджейський сет для Ісуса. Так. 136 00:07:13,760 --> 00:07:16,840 -Мені вже час спати… -Дай трубку пастору Деніелу. 137 00:07:16,920 --> 00:07:19,320 Оце мама Мурахи схиблена. 138 00:07:19,400 --> 00:07:22,520 Так, ану всі на коліна, розтуліть ротяки! 139 00:07:22,600 --> 00:07:26,400 Мені вдалося пронести трохи крові Христа, тобто текіли. 140 00:07:32,280 --> 00:07:33,440 Боже мій. 141 00:07:49,480 --> 00:07:50,440 Вперед! 142 00:07:50,520 --> 00:07:54,520 СВЯТКУВАННЯ 143 00:08:03,160 --> 00:08:06,960 РАЙ СЕРФЕРІВ 144 00:08:15,720 --> 00:08:17,840 -Ти не вмієш грати. -Так не робиться. 145 00:08:17,920 --> 00:08:19,400 Ніяких «трьох раундів». 146 00:08:19,480 --> 00:08:22,640 Хто програв бій пальців, той іде танцювати. Усе. 147 00:08:23,360 --> 00:08:25,440 Це не за правилами. 148 00:08:26,840 --> 00:08:28,160 Гей! 149 00:08:28,240 --> 00:08:29,160 Привіт. 150 00:08:30,640 --> 00:08:31,920 А де Фелікс? 151 00:08:32,480 --> 00:08:35,520 У номері, на ліжку із пелюстками троянд, 152 00:08:35,600 --> 00:08:37,200 а я втекла. 153 00:08:38,920 --> 00:08:40,320 Жорстоко. 154 00:08:41,440 --> 00:08:44,880 -Стривай, то ви збиралися… -А якщо я не вмію? 155 00:08:44,960 --> 00:08:47,960 Раптом я осоромлюся, і він втратить інтерес? 156 00:08:49,000 --> 00:08:52,800 Іноді стояк з'являється, звідки не чекаєш. 157 00:09:11,120 --> 00:09:13,720 -Це не обов'язково. -Обов'язково. Цить. 158 00:09:17,400 --> 00:09:20,480 Крихітка сама. Поспілкуйся з нею. Мерщій, Квінні. 159 00:09:20,560 --> 00:09:21,880 Ну ж бо, давай. 160 00:09:25,960 --> 00:09:28,520 Привіт. Дуже приємно. Я — Квінні. Гарна футболка. 161 00:09:29,800 --> 00:09:30,840 Морська хвороба. 162 00:09:32,760 --> 00:09:33,720 Чорт. 163 00:09:35,720 --> 00:09:37,320 З днем народження! 164 00:09:39,840 --> 00:09:40,840 Ти оклигаєш. 165 00:09:42,240 --> 00:09:45,080 Пронесло, дорогенька. Ходімо далі. 166 00:09:46,400 --> 00:09:50,680 А якщо все піде не так, щойно ми займемося сексом? 167 00:09:51,920 --> 00:09:54,320 -Ти збуджена? -Так. Так. 168 00:09:54,400 --> 00:09:56,400 Ти його не кохаєш? 169 00:09:57,640 --> 00:09:58,960 Кохаю, дуже. 170 00:09:59,040 --> 00:10:01,200 Ти почуваєшся із ним в безпеці? 171 00:10:01,280 --> 00:10:02,600 Безумовно. 172 00:10:02,680 --> 00:10:03,720 Але… 173 00:10:07,120 --> 00:10:11,240 а що, якщо він хотів лише цього 174 00:10:11,880 --> 00:10:13,040 і потім мене кине? 175 00:10:13,800 --> 00:10:15,720 Не знаю, чи я це переживу. 176 00:10:15,800 --> 00:10:19,480 Слухай, Фелікс витримував твою цілковиту… 177 00:10:19,560 --> 00:10:23,280 неординарність багато років. 178 00:10:24,800 --> 00:10:28,480 Якби він хотів лише сексу, то вже давно би грюкнув дверима. 179 00:10:31,560 --> 00:10:32,920 Я боюся постраждати. 180 00:10:33,920 --> 00:10:35,120 Усе можливо, 181 00:10:35,200 --> 00:10:38,880 та навіть якщо так станеться, не варто шкодувати. 182 00:10:40,600 --> 00:10:42,160 Таке життя. 183 00:10:45,280 --> 00:10:46,160 Так. 184 00:10:46,920 --> 00:10:50,400 -Що ж, слід спробувати секс. -Так. 185 00:10:51,760 --> 00:10:53,000 Дякую вам. 186 00:10:54,800 --> 00:10:55,720 Вперед, мала. 187 00:10:55,800 --> 00:10:57,800 Я вже йду, Феліксе! 188 00:11:00,040 --> 00:11:01,320 Поясни, будь ласка, 189 00:11:01,400 --> 00:11:03,240 чому моя кузина просить у тебе 190 00:11:03,320 --> 00:11:04,960 романтичної поради? 191 00:11:05,560 --> 00:11:08,240 Напевно, вона помітила, 192 00:11:08,320 --> 00:11:11,040 як я блискуче дав раду зі своїми стосунками 193 00:11:11,120 --> 00:11:13,280 та подальшим розривом, 194 00:11:13,360 --> 00:11:15,240 і хотіла повчитися у профі. 195 00:11:16,320 --> 00:11:17,160 Так. 196 00:11:19,440 --> 00:11:23,120 Чекаю, коли ти мене зненавидиш. Не знаю, просто… 197 00:11:24,840 --> 00:11:26,400 Цього не станеться. 198 00:11:41,120 --> 00:11:42,160 Усе гаразд? 199 00:11:43,760 --> 00:11:44,800 Ам! 200 00:11:45,320 --> 00:11:46,840 Ура! 201 00:11:47,560 --> 00:11:50,120 Так. Так, усе добре. 202 00:12:15,680 --> 00:12:16,920 Вона гарненька. 203 00:12:17,960 --> 00:12:21,520 Медузо, я тебе люблю, але я маю зробити це сама. 204 00:12:22,400 --> 00:12:24,400 Так… Ану ходімо вип'ємо. 205 00:12:24,480 --> 00:12:26,000 -Добре. -Хочеш ще випити? 206 00:12:26,080 --> 00:12:28,440 -Дякую. -Ходімо, золотце. Сюди, пупсику. 207 00:12:29,760 --> 00:12:32,280 Що ти коїш? Треба допомогти Квінні. 208 00:12:32,360 --> 00:12:34,440 Квінні й сама впорається. 209 00:12:34,520 --> 00:12:36,600 Усе має бути добре. 210 00:12:36,680 --> 00:12:38,800 Це остання нагода. 211 00:12:38,880 --> 00:12:41,320 Ти про що? Яка остання нагода? 212 00:12:41,400 --> 00:12:44,320 Мене не буде, коли Амері знов придумає щось дурне 213 00:12:44,400 --> 00:12:46,640 чи Гарпер наб'є собі тату на обличчі, 214 00:12:46,720 --> 00:12:50,520 або під час чергової інтрижки, наприклад, Павука й Мурахи. 215 00:12:51,440 --> 00:12:53,400 Коли Квінні знайде людину, 216 00:12:53,480 --> 00:12:55,440 яка заслуговує бути з нею. 217 00:12:55,520 --> 00:12:57,200 Це ж не переїзд на Місяць. 218 00:12:57,960 --> 00:12:59,160 Зрозуміло? 219 00:12:59,240 --> 00:13:02,240 Я триматиму в курсі. Ви спілкуватиметеся із Квінні та іншими. 220 00:13:02,320 --> 00:13:03,520 Це не те. 221 00:13:04,520 --> 00:13:05,840 Так, школа — відстій, 222 00:13:05,920 --> 00:13:09,040 та принаймні ці мордяки перед тобою щодня. 223 00:13:09,120 --> 00:13:11,040 Схоже, прийшло усвідомлення, 224 00:13:11,120 --> 00:13:12,840 що мені цього не вистачатиме. 225 00:13:36,080 --> 00:13:37,440 Привіт! Я — Квінні! 226 00:13:37,520 --> 00:13:38,600 А я — Піппа! 227 00:13:38,680 --> 00:13:40,720 -Круть. Ти звідки? -Із Брисбена. 228 00:13:40,800 --> 00:13:41,760 А я із Сіднея. 229 00:13:41,840 --> 00:13:43,400 -Круто. -Круто. 230 00:13:43,480 --> 00:13:46,120 -Що тобі подобається? -Не знаю. А тобі? 231 00:13:46,720 --> 00:13:48,040 Мені подобаються жаби. 232 00:13:48,640 --> 00:13:49,480 Обожнюю жаб! 233 00:13:49,560 --> 00:13:51,160 Боже, я дуже люблю жаб! 234 00:13:51,240 --> 00:13:52,800 -Я теж. -Боже! 235 00:13:52,880 --> 00:13:53,960 Можна тебе поцілувати? 236 00:13:54,040 --> 00:13:54,920 Можна! 237 00:13:58,360 --> 00:13:59,920 Який твій улюблений вид? 238 00:14:01,120 --> 00:14:02,160 Freddo. 239 00:14:02,960 --> 00:14:04,360 А серйозно? 240 00:14:05,160 --> 00:14:06,280 Не знаю. 241 00:14:06,360 --> 00:14:08,560 Якщо подумати, жаби — бридкі. 242 00:14:08,640 --> 00:14:11,200 Я сказала, що подобаються, щоб поцілуватися. 243 00:14:11,280 --> 00:14:12,480 Прикол. 244 00:14:13,400 --> 00:14:14,960 Так! 245 00:14:27,280 --> 00:14:28,760 ВХІДНИЙ ДЗВІНОК МАМА 246 00:14:32,720 --> 00:14:35,560 Мамо, я на святкуванні, бачиш? 247 00:14:35,640 --> 00:14:36,560 І ми на яхті! 248 00:14:36,640 --> 00:14:37,760 На святкуванні? 249 00:14:37,840 --> 00:14:41,760 І я не хочу стати теслею, як Ісус. 250 00:14:41,840 --> 00:14:45,280 Я хочу стати сантехніком, як Супер-Маріо! 251 00:14:45,360 --> 00:14:47,480 Я вже дорослий чоловік, 252 00:14:47,560 --> 00:14:50,960 і можу робити, що захочу, ясно? 253 00:14:51,040 --> 00:14:54,560 Не думаю! Якщо не підеш із тієї яхти, я тебе відцураюся! 254 00:14:54,640 --> 00:14:56,840 -No hablo español. -Ти мене чуєш? 255 00:14:58,640 --> 00:14:59,840 Бачиш, Даррен? 256 00:15:01,640 --> 00:15:05,000 Я чиню відсіч своїм демонам, як ми колись про це говорили. 257 00:15:05,080 --> 00:15:06,560 Так. 258 00:15:07,800 --> 00:15:08,640 Ех. 259 00:15:12,040 --> 00:15:14,360 Іноді є сумніви, чи Мураха мене слухає 260 00:15:14,440 --> 00:15:16,880 чи бачить замість мого лиця велику ногу. 261 00:15:16,960 --> 00:15:18,880 Слухає. 262 00:15:19,520 --> 00:15:20,600 Усі слухають. 263 00:15:20,680 --> 00:15:22,120 Усе зміниться, 264 00:15:22,200 --> 00:15:24,400 але тебе не забудуть, Даррен. 265 00:15:25,920 --> 00:15:27,520 Це неможливо. 266 00:15:33,800 --> 00:15:34,720 Обіймімося. 267 00:16:21,400 --> 00:16:23,360 Як же хочеться пісяти. 268 00:16:29,160 --> 00:16:30,720 Дочекалися. 269 00:16:30,800 --> 00:16:31,760 Так. 270 00:16:36,160 --> 00:16:37,800 Отримала, що хотіла? 271 00:16:38,560 --> 00:16:39,440 Га? 272 00:16:40,320 --> 00:16:41,720 Ти отримала, що хотіла? 273 00:16:43,400 --> 00:16:45,120 А чого я хочу? 274 00:16:46,880 --> 00:16:48,440 Намагаюся дізнатися. 275 00:16:50,320 --> 00:16:52,600 Я намагаюся з'ясувати, 276 00:16:52,680 --> 00:16:54,760 чому ти нас так ненавидиш. 277 00:16:55,880 --> 00:16:56,920 Це неправда. 278 00:16:57,000 --> 00:17:00,600 Нас усіх виключили, Малакай травмувався, батьки розлютилися. 279 00:17:00,680 --> 00:17:02,200 Так, я в курсі. 280 00:17:05,200 --> 00:17:06,680 До чого ти хилиш? 281 00:17:08,960 --> 00:17:10,480 Ми всі накоїли дурниць. 282 00:17:11,160 --> 00:17:16,880 Кожен із нас скоїв щось страшне, із чим тепер доведеться жити. 283 00:17:16,960 --> 00:17:18,760 Однак я затямила одне: 284 00:17:18,840 --> 00:17:21,720 якщо з кимось поділитися, буде краще. 285 00:17:30,080 --> 00:17:34,280 Боженько, оце ти чимось потужним закинулася! 286 00:17:34,960 --> 00:17:37,760 -Вона влізла поза чергою! -Ей! Тут черга, сучко! 287 00:18:07,360 --> 00:18:08,240 Ей! 288 00:18:08,320 --> 00:18:09,200 Квінні! 289 00:18:09,800 --> 00:18:10,640 Сашо. 290 00:18:10,720 --> 00:18:11,720 Усе нормально? 291 00:18:17,280 --> 00:18:20,360 -До операції «Голівка» 60 хвилин. -Увага, тут Саша. 292 00:18:20,440 --> 00:18:22,000 -Назад! -Ні, іди геть! 293 00:18:22,080 --> 00:18:24,120 Якщо вона все зіпсує, їй-богу… 294 00:18:24,200 --> 00:18:25,240 Вона все псує. 295 00:18:25,320 --> 00:18:27,680 Хто їй скаже, що її не кличуть на святкування? 296 00:18:27,760 --> 00:18:29,640 -Не я. -Покинемо її на заправці. 297 00:18:29,720 --> 00:18:31,680 Сашо! Дивися, що в мене є! 298 00:18:31,760 --> 00:18:34,880 Кевіне, я ж казала не тринькати всі гроші! 299 00:18:34,960 --> 00:18:37,360 Іди сюди, їдемо додому. 300 00:18:46,800 --> 00:18:47,960 Ходімо. 301 00:18:48,480 --> 00:18:51,120 До побачення, друзі. Виходьте. 302 00:18:51,960 --> 00:18:53,920 До завтра, Ваззо. 303 00:19:02,480 --> 00:19:05,000 -Чому ти псуєш радість? -Ти ламаєш кайф. 304 00:19:05,080 --> 00:19:08,560 -Боже, яка ти напряжна. -Займися своїм життям, лузерко. 305 00:19:20,280 --> 00:19:21,440 Підіймайте. 306 00:19:21,520 --> 00:19:22,400 Тримай. 307 00:19:22,480 --> 00:19:23,880 Тримай. 308 00:19:23,960 --> 00:19:25,240 Ох, Бруно. 309 00:19:25,320 --> 00:19:26,440 Покваптеся. 310 00:19:27,040 --> 00:19:28,720 Відсмокчи, Себе. 311 00:19:50,520 --> 00:19:51,640 -Боже. -Що це? 312 00:19:52,320 --> 00:19:54,280 Стоп, що відбувається? 313 00:19:54,360 --> 00:19:55,960 Ам, що ти робиш? 314 00:19:56,040 --> 00:19:57,640 Нічого не розумію. 315 00:20:05,000 --> 00:20:06,240 Сашо! 316 00:20:06,320 --> 00:20:07,680 -Повернись! -У чому річ? 317 00:20:07,760 --> 00:20:09,280 -Що відбувається? -Сашо! 318 00:20:09,360 --> 00:20:10,360 -Ей! -Амері! 319 00:20:10,440 --> 00:20:13,080 -Куди ми йдемо? -Що сталося? 320 00:20:13,160 --> 00:20:15,040 Благаю, не треба. 321 00:20:15,880 --> 00:20:17,760 -Чому ти це зробила? -Що таке? 322 00:20:18,680 --> 00:20:20,800 -Навіщо тобі це? -Нащо ти ввімкнула атракціон? 323 00:20:20,880 --> 00:20:22,760 -Це не я! -Годі брехати! 324 00:20:22,840 --> 00:20:26,000 Боже, та припини! Відчепися від неї! Усе позаду! 325 00:20:27,160 --> 00:20:29,960 Сашо! Ти ж цього не робила? 326 00:20:32,160 --> 00:20:33,960 Сашо, скажи мені. 327 00:20:35,800 --> 00:20:37,200 Сашо, скажи! 328 00:20:39,200 --> 00:20:41,240 Треба було мовчати на зустрічі у Брунос. 329 00:20:41,320 --> 00:20:44,160 -Так хоче уваги. -Тому ми з тобою і не тусуємося. 330 00:20:44,240 --> 00:20:49,000 -Ми всі тебе заблокували. -Ось чому всі тебе не люблять! 331 00:20:54,600 --> 00:20:56,280 -Що діється? -Не знаю. 332 00:20:56,360 --> 00:20:57,920 Вшиваймося. 333 00:20:58,000 --> 00:20:59,880 Малакаю, облиш! 334 00:21:02,800 --> 00:21:03,880 Ей! 335 00:21:03,960 --> 00:21:05,800 Тікаймо! 336 00:21:05,880 --> 00:21:06,880 Газу! 337 00:21:06,960 --> 00:21:08,360 Боже! 338 00:21:20,800 --> 00:21:22,280 Пробачте. 339 00:21:24,680 --> 00:21:25,680 -Що? -Ні, це… 340 00:21:25,760 --> 00:21:27,480 -Що? -Це повне лайно. 341 00:21:27,560 --> 00:21:28,640 -Якого біса? -Сашо! 342 00:21:28,720 --> 00:21:30,920 -Що з тобою? -Нас ледь не посадили! 343 00:21:31,000 --> 00:21:33,360 -Як ти могла? -Мій тато не побачив мій випуск! 344 00:21:33,440 --> 00:21:35,080 Ну ти й стерво! 345 00:21:40,080 --> 00:21:41,280 Сашо! 346 00:21:42,560 --> 00:21:44,000 -Сашо! -Сашо! 347 00:21:44,080 --> 00:21:46,160 -Не видно! -Вона не вміє плавати! 348 00:21:46,240 --> 00:21:47,920 -Хтось бачить? -Бульбашки є? 349 00:21:48,520 --> 00:21:50,200 -Покличте когось! -Треба рятувати! 350 00:21:50,280 --> 00:21:51,760 -Вона потоне! -І не думай. 351 00:21:51,840 --> 00:21:54,160 -Навіть не думай, Ам! -Сашо! 352 00:21:54,240 --> 00:21:55,320 Амері! 353 00:21:55,400 --> 00:21:56,640 Амері, ні! 354 00:21:56,720 --> 00:21:57,600 Боже! 355 00:21:57,680 --> 00:21:59,040 -Чорт! -Холера! 356 00:21:59,120 --> 00:22:00,520 Є ще один? 357 00:22:00,600 --> 00:22:01,840 -Я її дістану! -Ні! 358 00:22:01,920 --> 00:22:02,760 Мала… 359 00:22:03,640 --> 00:22:04,920 Ей, ні! 360 00:22:06,040 --> 00:22:07,120 -Ні! -Сашо! 361 00:22:07,200 --> 00:22:08,280 Припини! 362 00:22:08,360 --> 00:22:09,440 Сашо! 363 00:22:09,520 --> 00:22:11,160 Сашо! 364 00:22:19,120 --> 00:22:20,840 -Сашо! -Ти її бачиш? 365 00:22:20,920 --> 00:22:22,520 -Там, там, там! -Де? 366 00:22:23,120 --> 00:22:24,080 Ось там! 367 00:22:34,160 --> 00:22:35,120 Допоможіть! 368 00:22:58,760 --> 00:23:00,720 Навіщо ти це зробила, Сашо? 369 00:23:06,760 --> 00:23:08,280 Коли я це побачила 370 00:23:09,120 --> 00:23:11,440 чат «Сашу геть», 371 00:23:11,520 --> 00:23:15,240 коли збагнула, що ви всі навмисно мене уникаєте, 372 00:23:16,360 --> 00:23:19,680 у мене в голові немов щось перемкнулося. 373 00:23:22,240 --> 00:23:25,360 Це підтвердило те, що я завжди думала. 374 00:23:27,680 --> 00:23:31,200 Що в мені є щось дуже відразливе. 375 00:23:34,440 --> 00:23:35,960 Щойно я натиснула кнопку, 376 00:23:36,040 --> 00:23:38,800 я зрозуміла, що назад вже нічого не повернеш. 377 00:23:41,680 --> 00:23:43,120 Я не хотіла нашкодити. 378 00:23:43,200 --> 00:23:45,080 Чому ти нам не сказала? 379 00:23:46,720 --> 00:23:48,480 Я збиралася. 380 00:23:48,560 --> 00:23:51,000 Спочатку я боялася зізнатися. 381 00:23:51,600 --> 00:23:53,960 Та зрештою таки наважилася. 382 00:23:55,280 --> 00:23:57,880 А потім ви обійняли мене у боулінг-клубі. 383 00:23:58,640 --> 00:24:00,080 І тоді я… 384 00:24:00,960 --> 00:24:04,240 я побоялася знову вас втратити. 385 00:24:07,080 --> 00:24:08,480 Мені дуже шкода. 386 00:24:08,560 --> 00:24:11,040 Повірте, мені дійсно дуже шкода. 387 00:24:16,080 --> 00:24:17,320 Не видавайте мене. 388 00:24:18,200 --> 00:24:19,400 Ти серйозно? 389 00:24:20,080 --> 00:24:22,320 Я не можу сісти за це в тюрму. 390 00:24:23,240 --> 00:24:24,120 Не можу. 391 00:24:24,200 --> 00:24:26,440 Мені 18. Мене судитимуть, як дорослу. 392 00:24:26,520 --> 00:24:27,520 Я не можу. 393 00:24:28,040 --> 00:24:30,120 Вибачте, але я не можу. 394 00:24:32,880 --> 00:24:35,920 Її прохання — це повне дно. 395 00:24:36,000 --> 00:24:37,000 Думаєш? 396 00:24:38,560 --> 00:24:40,200 Ми зробили це разом. 397 00:24:40,280 --> 00:24:43,520 Однак вона ввімкнула атракціон і весь час нам брехала. 398 00:24:44,560 --> 00:24:47,280 Наші вчинки того вечора призвели до цього. 399 00:24:47,360 --> 00:24:49,720 Я б, мабуть, нікому не розповів. 400 00:24:50,800 --> 00:24:52,360 Ми паршиво до неї ставилися. 401 00:24:54,040 --> 00:24:56,000 Морозилися від неї. 402 00:24:58,480 --> 00:25:01,360 Перепрошую, але Ліам у в'язниці. 403 00:25:01,440 --> 00:25:03,440 Тепер ми знаємо, що він не винен. 404 00:25:23,840 --> 00:25:24,720 Ось так. 405 00:25:25,920 --> 00:25:27,360 Прокляття. 406 00:25:28,960 --> 00:25:31,920 Боже. Як твій лікоть після плавання? 407 00:25:32,000 --> 00:25:33,360 Ти про плече? 408 00:25:33,440 --> 00:25:36,080 Усе гаразд, дякую. 409 00:25:38,320 --> 00:25:42,720 Мама дозволила мені повернутися в Женеву, тож… 410 00:25:43,480 --> 00:25:44,320 Так. 411 00:25:45,200 --> 00:25:46,080 А. 412 00:25:46,600 --> 00:25:47,560 Класно. 413 00:25:49,120 --> 00:25:50,200 Коли летиш? 414 00:25:52,200 --> 00:25:53,520 Я, мабуть, залишуся. 415 00:25:54,920 --> 00:25:55,760 Так. 416 00:25:55,840 --> 00:25:58,520 Я думала, тобі там краще. 417 00:25:58,600 --> 00:26:00,520 Думала, тут хаос. 418 00:26:00,600 --> 00:26:02,880 Так, але… 419 00:26:04,720 --> 00:26:06,600 Може, я також частина хаосу. 420 00:26:07,200 --> 00:26:09,280 Можливо, тут моє місце. 421 00:26:11,280 --> 00:26:13,520 І що ти збираєшся робити? 422 00:26:13,600 --> 00:26:14,800 Гадки не маю. 423 00:26:14,880 --> 00:26:16,760 В універ? 424 00:26:16,840 --> 00:26:18,080 На роботу? 425 00:26:19,960 --> 00:26:22,280 А ти? Вже вирішила, що робитимеш? 426 00:26:24,200 --> 00:26:28,720 Ну, я дізналася, що пройшла на психологічний, так що… 427 00:26:28,800 --> 00:26:29,960 -Чудесно. -Дякую. 428 00:26:30,040 --> 00:26:32,000 Ти ж про це мріяла? 429 00:26:32,080 --> 00:26:34,640 Так, найбільше, тому… 430 00:26:36,560 --> 00:26:38,240 Але я не піду. 431 00:26:38,960 --> 00:26:42,960 Я скажу копам, що натиснула кнопку, щоб зняти з Ліама обвинувачення. 432 00:26:43,760 --> 00:26:45,040 Стривай, це жарт? 433 00:26:45,120 --> 00:26:45,960 Ні. 434 00:26:49,440 --> 00:26:50,880 Ти ж не можеш. 435 00:26:52,000 --> 00:26:53,920 Не можна все кинути через це. 436 00:26:54,000 --> 00:26:57,200 Цього б не сталося, якби я не створила чат «Сашу геть». 437 00:26:57,280 --> 00:26:59,920 І не придумала, як помститися Брунос, 438 00:27:00,000 --> 00:27:03,240 не вкрала бюст і не втнула таке у парку розваг. 439 00:27:03,320 --> 00:27:08,000 Я заварила цю кашу, тому, мабуть, мені її і їсти. 440 00:27:08,080 --> 00:27:10,240 Ти можеш отримати судимість, Ам. 441 00:27:10,320 --> 00:27:11,960 Не обов'язково. 442 00:27:12,560 --> 00:27:13,640 Ну, можливо. 443 00:27:13,720 --> 00:27:17,160 Та на відміну від Саші, мені ще 17, 444 00:27:17,240 --> 00:27:19,720 і в мене нема кримінального минулого. 445 00:27:19,800 --> 00:27:24,120 Це не замах на вбивство чи звинувачення у нападі, як для Ліама. 446 00:27:24,720 --> 00:27:26,320 То ти вивчила це питання? 447 00:27:26,400 --> 00:27:27,240 Так. 448 00:27:30,400 --> 00:27:32,440 Це великий ризик. 449 00:27:33,040 --> 00:27:33,880 Так. 450 00:27:36,600 --> 00:27:39,120 Я б міг тебе відмовити чи… 451 00:27:39,960 --> 00:27:40,800 Не треба. 452 00:27:45,200 --> 00:27:47,560 Ти навіжена, Амері Вадіа. 453 00:27:48,360 --> 00:27:50,960 -Аж занадто? -Так, можливо. 454 00:27:52,880 --> 00:27:53,720 Ну… 455 00:28:07,400 --> 00:28:08,480 Ти збожеволіла. 456 00:28:08,560 --> 00:28:10,280 А як я маю це виправити? 457 00:28:10,360 --> 00:28:11,720 Хай Саша відповідає. 458 00:28:11,800 --> 00:28:13,960 Вона не хоче, і ми її не змусимо. 459 00:28:14,040 --> 00:28:14,880 Ні, змусите. 460 00:28:14,960 --> 00:28:17,160 Ми не хочемо. 461 00:28:17,240 --> 00:28:20,840 Чудово. Тоді нічого не роби. Ти не зобов'язана. 462 00:28:20,920 --> 00:28:23,120 Ось чого ти хочеш від мене? Мовчання? 463 00:28:24,720 --> 00:28:25,800 Оце так. 464 00:28:26,640 --> 00:28:29,120 По-твоєму, це благородно, та це не жарти. 465 00:28:29,200 --> 00:28:31,560 -Я усвідомлюю. -Це зачепить не лише тебе. 466 00:28:31,640 --> 00:28:35,400 У нас є все, що ми хотіли, усе пішло на лад, а ти все зруйнуєш? 467 00:28:35,480 --> 00:28:37,320 Майбутнє, універ. Заради Саші? 468 00:28:37,920 --> 00:28:41,240 -Якогось хлопця зі злочинним минулим? -Він не винен, Ноа. 469 00:28:42,600 --> 00:28:43,720 Що про це скажуть? 470 00:28:43,800 --> 00:28:45,280 Хто? 471 00:28:46,920 --> 00:28:47,760 Усі. 472 00:28:48,720 --> 00:28:52,360 Що я всім скажу, коли вчитимуся в універі, а ти… 473 00:28:58,440 --> 00:28:59,920 Я думав, ти розумніша. 474 00:29:03,080 --> 00:29:03,920 Ні. 475 00:29:04,000 --> 00:29:06,120 Я все ще дурепа. 476 00:29:07,120 --> 00:29:09,720 Усе зміниться. Для нас. 477 00:29:15,200 --> 00:29:16,600 Ти маєш рацію. 478 00:29:19,440 --> 00:29:21,680 Сумніваюся, що в нас щось вийде, Ноа. 479 00:29:27,400 --> 00:29:28,320 Амері… 480 00:29:32,800 --> 00:29:34,040 ЧЕРГОВИЙ 481 00:29:34,120 --> 00:29:38,400 УВАГА ВІДВІДУВАЧІ МАЮТЬ ЗВЕРНУТИСЯ ДО ЧЕРГОВОГО 482 00:29:41,560 --> 00:29:42,400 Що ви хотіли? 483 00:29:43,360 --> 00:29:46,040 Через мене працівник парку розваг у комі. 484 00:29:48,440 --> 00:29:49,520 Це розіграш? 485 00:29:49,600 --> 00:29:50,680 Ні. 486 00:29:50,760 --> 00:29:53,600 Тоді чому менш ніж пів години тому 487 00:29:53,680 --> 00:29:56,560 інший відвідувач сказав те саме? 488 00:30:19,080 --> 00:30:20,960 Пам'ятаєш, як у сьомому класі 489 00:30:21,040 --> 00:30:24,440 ми жбурнули запліснявілий сендвіч у Сандру Фонсеку? 490 00:30:25,000 --> 00:30:26,520 О боже. 491 00:30:27,360 --> 00:30:31,360 Так, її забризкало, наче фейерверк з плісняви вибухнув. 492 00:30:33,400 --> 00:30:34,640 Тупо. 493 00:30:36,360 --> 00:30:38,720 Якщо чесно, зараз схожий настрій. 494 00:30:40,320 --> 00:30:44,280 Ми чекали під кабінетом Вудсі цілу вічність, і я почала плакати, 495 00:30:44,360 --> 00:30:47,800 бо було страшно, що буде далі. 496 00:30:49,800 --> 00:30:52,000 Але ти весь час тримала мене за руку. 497 00:30:58,440 --> 00:31:00,360 Мені тебе теж не вистачало. 498 00:31:06,880 --> 00:31:08,240 Міс Со? 499 00:31:10,440 --> 00:31:11,800 Сюди, будь ласка. 500 00:31:15,840 --> 00:31:17,040 Ти впораєшся. 501 00:31:59,800 --> 00:32:00,680 Так. 502 00:32:09,080 --> 00:32:10,400 Брати чи викинути? 503 00:32:13,040 --> 00:32:14,040 Викинути? 504 00:32:19,160 --> 00:32:20,040 КАЙЛІ 505 00:32:20,120 --> 00:32:21,320 Безперечно брати. 506 00:32:25,400 --> 00:32:27,160 От би взяти тебе з собою. 507 00:32:28,720 --> 00:32:29,800 Ей. 508 00:32:32,720 --> 00:32:34,840 Необов'язково давати волю емоціям. 509 00:32:36,800 --> 00:32:37,720 Правда. 510 00:32:38,840 --> 00:32:39,720 Ти маєш рацію. 511 00:32:45,920 --> 00:32:48,200 КВІННІ 512 00:32:50,320 --> 00:32:52,080 Брати чи викинути? 513 00:33:00,200 --> 00:33:04,720 ПРОДОВЖУЙ ПИСАТИ ТЕЗ 514 00:33:19,160 --> 00:33:23,520 ОКСАМИТОВІ ТРОНИ 515 00:33:27,440 --> 00:33:29,680 ОКСАМИТОВІ ТРОНИ КВІННІ ГАЛЛАГЕР-ДЖОНС 516 00:33:41,680 --> 00:33:45,960 ЇЇ НАРОД ЗАГИНЕ, ЯКЩО ЇЇ ПОТКА БУДЕ БЕЗ ДІЛА 517 00:33:56,800 --> 00:33:59,680 Я могла б померти, поки тебе не було. 518 00:33:59,760 --> 00:34:01,520 Господи, бабусю. 519 00:34:02,520 --> 00:34:04,360 А, може, я помру завтра. 520 00:34:04,440 --> 00:34:08,640 Якщо поїдеш, а я вріжу дуба, я не пожалкую, що витурила тебе із гнізда. 521 00:34:08,720 --> 00:34:12,440 А якщо залишишся заради мене, я жалкуватиму і на тому світі. 522 00:34:12,520 --> 00:34:13,880 Річ не лише в тім. 523 00:34:16,280 --> 00:34:18,560 Я ніколи… 524 00:34:19,080 --> 00:34:20,680 не був за кордоном. 525 00:34:21,240 --> 00:34:23,520 Я майже не виїжджав зі штату. 526 00:34:23,600 --> 00:34:25,640 Це все неначе… 527 00:34:29,680 --> 00:34:31,400 для інших, а не для мене. 528 00:34:31,480 --> 00:34:34,160 Тільки не кажи, що боїшся літати. 529 00:34:34,240 --> 00:34:35,520 Ні. 530 00:34:36,400 --> 00:34:37,400 Ні. 531 00:34:38,240 --> 00:34:39,320 Можливо. 532 00:34:40,640 --> 00:34:43,120 Не знаю. Я ж ніколи не літав. 533 00:34:43,200 --> 00:34:44,440 Повір мені, хлопче, 534 00:34:44,520 --> 00:34:47,280 страшніше, ніж ти пережив, уже не буде. 535 00:34:47,360 --> 00:34:49,440 Ти сидів у в'язниці, був у банді, 536 00:34:49,520 --> 00:34:51,160 бачив мене оголеною. 537 00:34:53,440 --> 00:34:56,280 Те, що ти народився у маленькому світі, 538 00:34:56,360 --> 00:34:58,880 не значить, що ти не вартий більшого. 539 00:35:01,280 --> 00:35:02,360 Так, але… 540 00:35:04,240 --> 00:35:06,080 у мене немає грошей на квиток. 541 00:35:06,160 --> 00:35:10,840 Я недарма збирала бонуси 30 років. 542 00:35:16,080 --> 00:35:18,880 -Бракуватиме автобібліотеки. -Не мели дурниць. 543 00:35:24,200 --> 00:35:26,080 За багато років вчителювання 544 00:35:26,160 --> 00:35:30,480 у мене ще не було учнів, які б принесли мені стільки смутку. 545 00:35:31,960 --> 00:35:34,320 І стільки каменів у нирках. 546 00:35:34,920 --> 00:35:36,080 І висип від стресу. 547 00:35:36,160 --> 00:35:38,160 Так, у Джоджо висип від стресу. 548 00:35:39,680 --> 00:35:40,960 Ми поговорили 549 00:35:41,040 --> 00:35:45,320 і вирішили, що після всього, що ми разом пережили, 550 00:35:45,400 --> 00:35:49,760 не годиться закривати капсулу часу без ваших речей. 551 00:35:49,840 --> 00:35:54,480 Запрошуємо вас на неофіційний випуск зі школи. 552 00:35:56,520 --> 00:36:00,160 Це моя остання можливість поділитися із вами мудрістю, 553 00:36:00,240 --> 00:36:02,880 перш ніж ви вирушите у світ. Тож послухайте. 554 00:36:02,960 --> 00:36:05,640 Так, підходьте ближче. Не соромтеся. 555 00:36:12,520 --> 00:36:17,880 Як моя тупуна вахіне, моя бабуся, казала: 556 00:36:18,800 --> 00:36:20,120 не будь мудаком. 557 00:36:23,520 --> 00:36:24,920 Чесність — це боляче, 558 00:36:26,400 --> 00:36:28,760 проте брехня — отруює. 559 00:36:30,240 --> 00:36:33,800 Коли ви даєте комусь другий шанс, ви даєте його собі. 560 00:36:33,880 --> 00:36:36,000 Якщо хочете щось, чого у вас немає, 561 00:36:36,080 --> 00:36:39,240 доведеться робити те, що ви ніколи не робили. 562 00:36:40,240 --> 00:36:42,800 І не допускайте, щоб ті, кого ви любите, 563 00:36:42,880 --> 00:36:45,520 забули, що ви їх любите. 564 00:36:46,520 --> 00:36:48,520 Нагадуйте їм постійно. 565 00:36:50,680 --> 00:36:51,640 Так. 566 00:36:55,040 --> 00:36:57,280 Що ж, я почну. 567 00:36:59,960 --> 00:37:01,280 Ох, Джоджо. 568 00:37:02,000 --> 00:37:03,000 Очманіти. 569 00:37:20,080 --> 00:37:21,800 КІНЧАЇ 570 00:37:26,120 --> 00:37:28,800 ВХІД У ТЕМРЯВУ — КНИГА 9 АНГЕЛІНА З ПОТОЙБІЧЧЯ 571 00:37:59,400 --> 00:38:01,680 ВСЕСВІТНІЙ ЖІНОЧИЙ ПРОЄКТ 572 00:38:37,880 --> 00:38:40,360 Ось остання мудрість. 573 00:38:43,960 --> 00:38:46,240 Ви вирушили у світ. 574 00:38:47,040 --> 00:38:48,160 Ви вже дорослі. 575 00:38:49,760 --> 00:38:51,120 Усе. 576 00:38:52,440 --> 00:38:53,360 Розумієте? 577 00:38:54,680 --> 00:38:56,680 Більше немає виправдань. 578 00:38:56,760 --> 00:38:59,560 Ви самі за себе відповідальні. 579 00:39:03,120 --> 00:39:04,920 Подивимося, що у вас вийде. 580 00:39:05,680 --> 00:39:07,520 -Дякую, міс. -Гаразд. 581 00:39:17,600 --> 00:39:18,720 Скажемо «СГ-шники»? 582 00:39:20,200 --> 00:39:25,400 СГ-шники! 583 00:39:25,480 --> 00:39:27,800 СГ-шники! 584 00:39:28,320 --> 00:39:30,320 ПАВУК РИВЕРС 585 00:39:31,280 --> 00:39:32,440 КЕШ 586 00:39:33,200 --> 00:39:34,040 МУРАХА 587 00:39:38,240 --> 00:39:39,520 МЕДУЗА ВІЦЕ 588 00:39:39,600 --> 00:39:40,480 МІС Б 589 00:39:41,200 --> 00:39:44,640 ГАРПС МАПОВА СУКА 590 00:39:57,560 --> 00:40:00,280 ГАРПЕР АМЕРІ 591 00:40:06,120 --> 00:40:07,440 Знаєш, дивно. 592 00:40:07,520 --> 00:40:11,600 У поліції я немов відчула полегшення. 593 00:40:13,520 --> 00:40:17,200 Я зрозуміла, що навіть не знаю, чи хочу на цей курс. 594 00:40:17,280 --> 00:40:20,200 Чи я взагалі хочу в універ, чи я іду туди, 595 00:40:20,280 --> 00:40:23,240 бо так зазвичай роблять після школи? 596 00:40:23,320 --> 00:40:25,320 І що ти хочеш робити? 597 00:40:25,400 --> 00:40:27,200 Сама в біса не знаю. 598 00:40:27,280 --> 00:40:28,920 Здуріти, правда? 599 00:40:29,640 --> 00:40:31,360 Боже мій. 600 00:40:31,440 --> 00:40:33,840 Хіба я до цього часу не мала зрозуміти? 601 00:40:34,840 --> 00:40:36,520 Ні. 602 00:40:36,600 --> 00:40:38,560 Я досі не зрозуміла. 603 00:40:44,760 --> 00:40:45,800 Зачекай. 604 00:41:00,520 --> 00:41:02,720 ДОЛЯ 605 00:41:06,400 --> 00:41:07,480 Я їду з тобою. 606 00:41:09,480 --> 00:41:10,480 Що? 607 00:41:13,360 --> 00:41:14,600 Стоп. Ти серйозно? 608 00:41:14,680 --> 00:41:16,800 -Так, я їду. -Ти не жартуєш? 609 00:41:24,960 --> 00:41:25,800 Гей. 610 00:41:30,760 --> 00:41:32,520 -Усе. -Так, пристебнися. 611 00:41:35,480 --> 00:41:36,840 Гаразд-гараздоньки. 612 00:41:36,920 --> 00:41:39,800 -Вулф-Крик, зустрічай нас. -Так, стережися. 613 00:41:39,880 --> 00:41:41,840 -Стривай, зупинися. -Що? 614 00:41:42,480 --> 00:41:43,920 Я забула зубну щітку. 615 00:41:45,200 --> 00:41:49,520 Господи. Купимо на заправці нову, занудо. Капець. 616 00:41:50,120 --> 00:41:50,960 Добре. 617 00:41:55,680 --> 00:41:57,160 -Боже… -Стривайте! 618 00:41:59,000 --> 00:42:00,160 Вибачте. 619 00:42:00,920 --> 00:42:01,760 Господи. 620 00:42:01,840 --> 00:42:04,080 Вибачте. Перепрошую. Я… 621 00:42:04,160 --> 00:42:06,960 Я боявся, що не встигну. 622 00:42:07,800 --> 00:42:11,040 Я хотів перед від'їздом попрощатися. 623 00:42:14,400 --> 00:42:16,080 Тому бувай. 624 00:42:16,160 --> 00:42:17,520 Па-па, Ам. 625 00:42:20,880 --> 00:42:21,840 Так. 626 00:42:21,920 --> 00:42:22,760 І тобі, Гарпс. 627 00:42:22,840 --> 00:42:24,440 Вибачте. До зустрічі. 628 00:42:28,720 --> 00:42:30,160 Усе, не затримуватиму. 629 00:42:30,240 --> 00:42:32,200 Щасливої дороги. Будьте обережні. 630 00:42:32,280 --> 00:42:34,080 І таке інше. 631 00:42:34,160 --> 00:42:35,080 Отож… 632 00:42:36,000 --> 00:42:37,320 Усе. Бувай, Ам. 633 00:42:37,400 --> 00:42:38,840 Бувай. 634 00:42:40,640 --> 00:42:41,480 Так. 635 00:42:54,680 --> 00:42:57,440 -Чуєш, Гарпс… -Так. Зрозуміла. 636 00:43:25,680 --> 00:43:28,760 Після пережитого для мене це стало лише ціннішим. 637 00:43:29,400 --> 00:43:30,480 Для мене теж. 638 00:43:33,360 --> 00:43:34,680 Я кохаю тебе, Малакаю. 639 00:43:35,400 --> 00:43:36,880 І я тебе, Амері. 640 00:43:42,160 --> 00:43:44,680 Дочекайся мого повернення, сучко. 641 00:43:46,280 --> 00:43:48,120 Я нікуди не дінуся, сучко. 642 00:44:08,440 --> 00:44:09,760 -Па-па! -До зустрічі. 643 00:44:12,040 --> 00:44:13,040 Є! 644 00:44:14,760 --> 00:44:16,920 Так, моя мала. 645 00:44:41,440 --> 00:44:44,800 Так! Я ж казав! Я ж казав, що все вийде! 646 00:44:44,880 --> 00:44:46,560 Я пишаюся тобою, сестричко. 647 00:44:46,640 --> 00:44:48,280 Я пишаюся тобою. Я ж казав. 648 00:44:52,000 --> 00:44:53,360 ТУАЛЕТНІ БРАТИ 649 00:44:57,080 --> 00:44:58,280 У тебе вийде. 650 00:45:26,960 --> 00:45:27,960 ГРОМАДСЬКІ РОБОТИ 651 00:45:38,120 --> 00:45:39,080 Привіт. 652 00:45:45,400 --> 00:45:48,960 Так! Ну ж бо! Ану всі руки сюди! 653 00:45:49,040 --> 00:45:51,840 Три, два, один! Ура! 654 00:45:53,040 --> 00:45:54,920 Уперед! 655 00:46:01,320 --> 00:46:02,480 Можемо їхати. 656 00:46:06,560 --> 00:46:08,720 КЕШ КОХАЮ ТЕБЕ, ДАРРЕН 657 00:46:13,360 --> 00:46:14,440 І Я ТЕБЕ ДУЖЕ 658 00:46:34,680 --> 00:46:36,960 ВІ-ВО — УДНАДАТТА ГАМПТІ-ДУ — ФАННІ-БЕЙ 659 00:46:37,040 --> 00:46:39,480 ДУТАУН — НАР-НАР-ГУН ПУВОНГ — ВАГГА-ВАГГА 660 00:46:43,240 --> 00:46:45,720 Так, мапова суко, куди далі? 661 00:46:50,240 --> 00:46:51,640 Прямо, мала. 662 00:47:17,800 --> 00:47:19,520 ШКОЛА ГАРТЛІ 663 00:47:28,240 --> 00:47:29,680 О чорт. 664 00:47:30,240 --> 00:47:31,360 Привіт, Квінні. 665 00:47:44,600 --> 00:47:46,240 Ей, я тебе не помітила… 666 00:47:47,960 --> 00:47:50,120 Здоров! 667 00:47:50,200 --> 00:47:51,240 Гей. 668 00:47:58,040 --> 00:47:59,880 Ми любимо тебе, Гартлі. 669 00:47:59,960 --> 00:48:01,200 Бувай, Гартлі. 670 00:48:01,800 --> 00:48:03,760 -Бувай. -Бувай, Гартлі. 671 00:48:03,840 --> 00:48:05,120 Ми не сумуватимемо. 672 00:48:05,200 --> 00:48:06,280 Бувай, Гартлі. 673 00:48:06,360 --> 00:48:07,440 Бувай, Гартлі. 674 00:48:07,520 --> 00:48:08,840 Бувай, школо Гартлі. 675 00:48:09,920 --> 00:48:12,440 Бувай, Гартлі. Було приємно познайомитися. 676 00:48:18,560 --> 00:48:21,040 Переклад субтитрів: Інна Настюк