1 00:00:16,200 --> 00:00:19,880 MEZUNLAR HAFTASINA HOŞ GELDİNİZ 2 00:00:24,840 --> 00:00:27,760 -Denize kadar yarışalım. -Kabul. Hadi! 3 00:01:12,800 --> 00:01:15,920 Akşamdan kalmışlar diyarına hoş geldiniz. İçeri geçin. 4 00:01:16,800 --> 00:01:18,320 Çok güzel. Harika. 5 00:01:19,120 --> 00:01:21,600 Vay canına, burası bizim mi? 6 00:01:21,680 --> 00:01:23,800 -Üstelik beleş. -Evet. Manzaraya bak. 7 00:01:24,480 --> 00:01:28,280 -Bir ara korkularınla yüzleşmen gerekecek. -Belki de. 8 00:01:28,360 --> 00:01:29,440 Manzaraya bak! 9 00:01:29,520 --> 00:01:32,160 Ya da dünyanın öbür ucuna kaçabilirim. 10 00:01:32,240 --> 00:01:35,240 -İspanya'ya yani. -Mükemmel. İspanyolcam var. 11 00:01:35,320 --> 00:01:36,960 No hablo español. 12 00:01:37,040 --> 00:01:40,240 Pekâlâ, Amerie'yle yukarıda, süit odadayız. 13 00:01:40,800 --> 00:01:42,840 -Çok iyi. -Şaşırmadım. 14 00:01:42,920 --> 00:01:44,280 Ama ilk ben geldim. 15 00:01:44,840 --> 00:01:46,320 Ve bu hiç değişmeyecek. 16 00:01:46,840 --> 00:01:48,880 Bir sonraki en iyi oda benim. 17 00:01:48,960 --> 00:01:52,240 İyi ki seninle kalacağım. Am bazen uykusunda ulur. 18 00:01:52,320 --> 00:01:55,040 O bir kere olmuştu! Rüyamda kurt adamdım. 19 00:01:55,120 --> 00:01:56,480 Evet, "rüyanda". 20 00:01:57,240 --> 00:01:58,680 Kim içki ister? 21 00:01:58,760 --> 00:02:00,320 Seb burada kalmama bozuldu 22 00:02:00,400 --> 00:02:03,720 ama babasının Chevron'daki evinden daha eğlenceli burası. 23 00:02:04,680 --> 00:02:06,160 Belki jakuzi hariç. 24 00:02:07,480 --> 00:02:09,840 Sanırım yani. Sen niye zıplamıyorsun? 25 00:02:11,240 --> 00:02:12,760 Galiba düğmeye Sasha basmış. 26 00:02:16,480 --> 00:02:20,400 -Missy, tekne partisi. Lütfen acele et. -Oley! 27 00:02:21,000 --> 00:02:24,160 Cash! Bana da bir tane yap lütfen! 28 00:02:37,160 --> 00:02:39,240 Kahretsin! O arıyor. Al! 29 00:02:41,040 --> 00:02:42,040 Aç şunu. 30 00:02:42,720 --> 00:02:46,520 -Ne yapıyorsun? -Annem beni Hristiyan kampında sanıyor. 31 00:02:46,600 --> 00:02:50,120 -Dindara benziyor muyum? -Hayır, bildiğin kabız gibisin. 32 00:02:51,400 --> 00:02:52,240 Alo Anthony. 33 00:02:52,320 --> 00:02:54,280 Rabb'im, biz günahkârları koru 34 00:02:54,360 --> 00:02:56,040 Şimdi ve ölüm vaktinde 35 00:02:56,120 --> 00:02:58,120 Âmin 36 00:02:58,200 --> 00:02:59,880 -Âmin. -Hatır sorayım dedim. 37 00:02:59,960 --> 00:03:03,640 İsa ve Yusuf marangozluk atölyesi nasıldı? Kamp iyi gidiyor mu? 38 00:03:03,720 --> 00:03:07,120 Tanrı'yla takılıyordum filan işte. Sıkıntı yok. 39 00:03:08,520 --> 00:03:11,000 -Peki arkandaki kim? -Ne, o mu? 40 00:03:11,600 --> 00:03:14,080 O Peder Daniel. Evet. 41 00:03:14,160 --> 00:03:17,960 -Hey, Ant, zula vakti. -Birazdan ibadete geliyorum. 42 00:03:18,040 --> 00:03:21,640 -Neler oluyor? -Kapatmam lazım. Senin için dua ederim. 43 00:03:21,720 --> 00:03:23,280 -Seni seviyorum. -Ant, dur… 44 00:03:25,680 --> 00:03:26,520 Oldu mu? 45 00:03:35,720 --> 00:03:39,760 Yani bunu ufak bir çocuğun elinden mi kaptın? 46 00:03:39,840 --> 00:03:43,640 Bu çok saçma. Sasha bunu yapmış olamaz, değil mi? 47 00:03:43,720 --> 00:03:45,760 Evet, bu epey saçma. 48 00:03:46,960 --> 00:03:48,480 Peki neden maske onda? 49 00:03:48,560 --> 00:03:53,160 El yapımı, internette benzeri yok, bu da eşsiz olduğunu gösterir. 50 00:03:53,240 --> 00:03:55,960 Yani araç kamerasında gözüken o, Liam değil. 51 00:03:56,040 --> 00:04:00,320 -Bir çırpıda beş ayrı sonuca vardın. -Lütfen Noah, yardım et. 52 00:04:00,840 --> 00:04:04,880 Bunlardan bir sürü olabilir. İnternette bulamaman kanıt değil. 53 00:04:04,960 --> 00:04:07,640 Liam'ın tutuklanmasında en kritik delil bu. 54 00:04:07,720 --> 00:04:11,280 Tamam, diyelim ki Sasha yaptı. 55 00:04:12,360 --> 00:04:14,160 Neden? Neden yapsın? 56 00:04:17,040 --> 00:04:22,880 Belki etrafa saçılan çöpleri kovalarken takılıp düştü ve kazara aleti çalıştırdı. 57 00:04:22,960 --> 00:04:26,040 -Bu ciddi bir teori mi? -Beyin fırtınası yapıyoruz. 58 00:04:30,160 --> 00:04:33,160 Sasha'nın bunu yaptığını kanıtlamaya çalışıyorsun, 59 00:04:33,240 --> 00:04:36,280 oysa Liam üvey babasına zarar vermek istiyordu. 60 00:04:36,360 --> 00:04:37,560 Daha önce vermiş. 61 00:04:39,800 --> 00:04:43,600 Ne yapacaksın? Onu suçlamak için uygun anı mı kollayacaksın? 62 00:04:43,680 --> 00:04:45,160 Maskeyi yüzüne mi çarpacaksın? 63 00:04:47,000 --> 00:04:49,720 Mezuniyet gezisini mahvetmenin harika bir yolu. 64 00:04:51,720 --> 00:04:54,160 Haklısın. Çok haklısın. 65 00:04:54,240 --> 00:04:56,320 Bence sadece biraz gerilmişsin. 66 00:04:57,240 --> 00:05:01,240 Sonuçlar açıklanacak, okul bitti. 67 00:05:02,120 --> 00:05:04,680 Sanırım sürmenaj filan oldun. 68 00:05:05,280 --> 00:05:06,800 Daha önce de olmuştum. 69 00:05:09,320 --> 00:05:11,320 Bir delilik yapmazsın, değil mi? 70 00:05:12,040 --> 00:05:14,760 O tekneye gelip seni kollamama gerek var mı? 71 00:05:16,280 --> 00:05:18,720 Hayır. Kendime hâkim olurum. 72 00:05:19,960 --> 00:05:23,000 Oh be. Çünkü bazen gözlerin bir tuhaf bakıyor. 73 00:05:26,640 --> 00:05:28,440 Kaldır şunu. Ödümü koparıyor. 74 00:05:40,320 --> 00:05:42,600 Oley be, mezuniyet tekne partisi. 75 00:05:42,680 --> 00:05:45,280 Heyecandan parmaklarım uyuştu! 76 00:05:45,360 --> 00:05:46,440 Kıyak tekne. 77 00:05:47,080 --> 00:05:50,320 "Maz" ile kafiyeli olan isimden bahsetme demiştin ama… 78 00:05:50,400 --> 00:05:53,320 -Ben iyiyim. -Biliyorum. 79 00:05:54,680 --> 00:05:58,280 Ama ağlamak, bir şey yumruklamak veya çığlık terapisi istersen 80 00:05:58,360 --> 00:06:00,040 bu gece dolunay var. 81 00:06:00,920 --> 00:06:02,560 Yok ya, hiç gerek yok. 82 00:06:03,760 --> 00:06:05,640 Yeni bir yöntem buldum. 83 00:06:05,720 --> 00:06:09,920 Bütün duygularımı alıp ta popomun içine tıkıştırıyorum. 84 00:06:10,840 --> 00:06:11,960 Çok iyi geliyor. 85 00:06:13,280 --> 00:06:14,520 Quinni. 86 00:06:15,320 --> 00:06:20,880 Sen bir mücevhersin, bir çiçeksin, kutusu yeni açılmış bir pirinç gevreğisin. 87 00:06:20,960 --> 00:06:23,360 Bir gün olağanüstü birini bulacaksın. 88 00:06:23,440 --> 00:06:25,640 Tabii ya, teknede bulurum kesin. 89 00:06:26,520 --> 00:06:28,800 Teknede olağanüstü birini bulacağım! 90 00:06:28,880 --> 00:06:32,720 Bir saniye, bu plana bayıldım. Sana tekneden hatun bulalım. 91 00:06:33,440 --> 00:06:35,840 -O olmaz. -Kendim bulurum. 92 00:06:35,920 --> 00:06:37,600 Keser misin şunu? 93 00:06:38,440 --> 00:06:40,400 Noah tekneye gelmiyor mu? 94 00:06:40,480 --> 00:06:43,120 -Ne? -Noah nerede? 95 00:06:43,640 --> 00:06:47,080 Seb'in verdiği, davetli olmadığımız bir jakuzi partisinde. 96 00:06:47,160 --> 00:06:48,840 Vay be. 97 00:06:48,920 --> 00:06:51,160 Tamam, çocuklar! 98 00:06:51,240 --> 00:06:52,920 -Provadaki gibi. -Tamam. 99 00:06:53,000 --> 00:06:54,400 -Hazır mısınız? -Yerlerinize. 100 00:06:54,480 --> 00:06:55,600 -Anthony… -Rab ve… 101 00:06:55,680 --> 00:06:59,680 Göklerdeki babamız, ismin kutsal kılınsın… 102 00:06:59,760 --> 00:07:01,720 -Anthony! -Selam anne. 103 00:07:02,520 --> 00:07:05,600 -Akşam duamızı okuyorduk. -O zaman bu müzik ne? 104 00:07:07,960 --> 00:07:09,600 Ha, o mu? 105 00:07:10,320 --> 00:07:13,680 Biri İsa için DJ'lik yapıyor. Evet. 106 00:07:13,760 --> 00:07:16,840 -Biraz uykum var… -Derhâl Peder Daniel'ı ver. 107 00:07:16,920 --> 00:07:19,320 Şu Ant'in annesi muhabbeti çok matrak. 108 00:07:19,400 --> 00:07:22,520 Pekâlâ, herkes diz çöküp ağzını açsın. 109 00:07:22,600 --> 00:07:26,440 Size biraz İsa'nın kanından getirdim, yani tekila. 110 00:07:32,280 --> 00:07:33,320 Aman tanrım. 111 00:07:49,480 --> 00:07:50,440 İşte bu! 112 00:07:50,520 --> 00:07:54,520 MEZUNLAR HAFTASI 113 00:08:15,720 --> 00:08:17,800 -Kuralı bilmiyorsun. -Öyle değil. 114 00:08:17,880 --> 00:08:19,400 "Üçün ikisi" filan yok. 115 00:08:19,480 --> 00:08:22,640 Parmak dövüşünü kaybettin, yere yatacaksın. Nokta. 116 00:08:23,360 --> 00:08:25,200 O iş öyle olmuyor işte. 117 00:08:26,840 --> 00:08:29,160 -Selam! -Selam. 118 00:08:30,640 --> 00:08:31,800 Felix nerede? 119 00:08:32,480 --> 00:08:35,520 Otel odamızda, gül yapraklarıyla kaplı bir yatakta. 120 00:08:35,600 --> 00:08:37,080 Ben de kaçtım. 121 00:08:38,920 --> 00:08:40,080 Ağır olmuş. 122 00:08:41,440 --> 00:08:44,520 -Dur, yoksa siz ikiniz… -Ya o işte iyi değilsem? 123 00:08:45,040 --> 00:08:47,960 Ya saçma bir şey yaparsam ve o soğursa? 124 00:08:49,000 --> 00:08:52,640 Bazen bir ereksiyon hiç beklenmedik bir yerden zuhur eder. 125 00:09:11,160 --> 00:09:13,720 -Buna mecbur değilsin. -Mecburum. Sus. 126 00:09:17,400 --> 00:09:20,480 Tek başına bir hatun. Gidip konuş. Çabuk Quinni. 127 00:09:20,560 --> 00:09:21,680 Yürü hadi. 128 00:09:25,960 --> 00:09:28,520 Selam. Memnun oldum. Ben Quinni. Tişörtün süper. 129 00:09:29,800 --> 00:09:30,800 Deniz tuttu. 130 00:09:32,760 --> 00:09:33,760 Eyvah. 131 00:09:39,840 --> 00:09:40,840 Birazdan geçer. 132 00:09:42,240 --> 00:09:44,800 Faciadan ucuz kurtulduk canım. Sıradaki. 133 00:09:46,400 --> 00:09:50,680 Ya biz sevişir sevişmez işler sarpa sararsa? 134 00:09:51,920 --> 00:09:54,320 -Arzun var mı? -Evet. Evet. 135 00:09:54,400 --> 00:09:56,400 Onu sevmiyor musun? 136 00:09:57,640 --> 00:09:58,960 Çok seviyorum. 137 00:09:59,040 --> 00:10:02,320 -Seni güvende hissettiriyor, değil mi? -Kesinlikle. 138 00:10:02,840 --> 00:10:03,840 Ama… 139 00:10:07,120 --> 00:10:13,040 Peki ya başından beri amacı buysa ve sonra beni terk ederse? 140 00:10:13,800 --> 00:10:15,360 Bunu kaldıramam. 141 00:10:15,880 --> 00:10:19,480 Bak, Felix yıllardır senin şeyliğine katlanıyor… 142 00:10:19,560 --> 00:10:23,080 Eşsizliğine yani. 143 00:10:24,800 --> 00:10:28,480 Tek niyeti seks olsaydı ipi çok önce koparırdı. 144 00:10:31,560 --> 00:10:32,920 Üzülmek istemiyorum. 145 00:10:33,920 --> 00:10:38,880 Elbette üzülebilirsin ama öyle olsa bile genelde buna değer. 146 00:10:40,600 --> 00:10:42,200 Hayat bu. 147 00:10:45,280 --> 00:10:46,280 Peki. 148 00:10:46,920 --> 00:10:50,400 -Tamam. Peki. Seks yapacağım. -Evet. 149 00:10:51,760 --> 00:10:53,000 Teşekkür ederim. 150 00:10:54,800 --> 00:10:57,760 -Yürü be kızım. -Geliyorum Felix! 151 00:11:00,040 --> 00:11:04,880 Neden kuzenim aşk tavsiyesi için sana geliyor acaba? 152 00:11:05,560 --> 00:11:08,480 Sanırım kendi ilişkimi 153 00:11:08,560 --> 00:11:13,520 ve sonrasındaki ayrılığımı ne kadar başarılı idare ettiğimi fark edip 154 00:11:13,600 --> 00:11:15,240 ustadan ders almak istedi. 155 00:11:16,320 --> 00:11:17,320 Anladım. 156 00:11:19,440 --> 00:11:22,800 Benden nefret etmeni bekliyorum. Ne bileyim işte… 157 00:11:24,840 --> 00:11:25,960 Bunu asla yapamam. 158 00:11:41,120 --> 00:11:42,120 İyi misin? 159 00:11:43,760 --> 00:11:44,800 Am? 160 00:11:45,320 --> 00:11:46,840 Yaşasın! 161 00:11:47,560 --> 00:11:50,000 Evet, iyiyim. 162 00:12:15,680 --> 00:12:16,920 Şu kız hoş. 163 00:12:17,960 --> 00:12:21,520 Denizanası, seni seviyorum ama bunu kendi başıma yapmalıyım. 164 00:12:22,400 --> 00:12:24,400 Tamam, gel hadi, sana içki alayım. 165 00:12:24,480 --> 00:12:26,000 -Tamam. -İçki ister misin? 166 00:12:26,080 --> 00:12:28,520 -Sağ ol. -Gel canım. Bu taraftan. 167 00:12:29,760 --> 00:12:32,280 Ne yapıyorsun? Quinni'ye yardım etmeliyim. 168 00:12:32,360 --> 00:12:34,440 Quinni başının çaresine bakar. 169 00:12:34,520 --> 00:12:38,800 Her şey yoluna girmeli. Bu son şansım. 170 00:12:38,880 --> 00:12:41,120 Neden bahsediyorsun? Ne için son şans? 171 00:12:41,640 --> 00:12:46,640 Amerie'nin bir sonraki aptallığını, Harper'ın yüzüne dövme yaptırdığını 172 00:12:46,720 --> 00:12:50,440 veya sıradaki sürpriz çifti kaçıracağım, Spider'la Ant'i mesela. 173 00:12:51,440 --> 00:12:55,440 Quinni'nin onu hak eden birini bulmasını göremeyeceğim. 174 00:12:55,520 --> 00:12:57,200 Ay'a gitmiyorsun ki. 175 00:12:57,960 --> 00:12:59,240 Tamam mı? 176 00:12:59,320 --> 00:13:02,240 Haberleşiriz. Quinni ve diğerleriyle konuşursun. 177 00:13:02,320 --> 00:13:03,320 O farklı. 178 00:13:04,520 --> 00:13:05,840 Tamam, okul berbat 179 00:13:05,920 --> 00:13:09,120 ama en azından her gün şapşal suratlarınızı görüyorum. 180 00:13:09,200 --> 00:13:12,840 Sanırım şimdi fark ediyorum ki bunu özleyeceğim. 181 00:13:36,080 --> 00:13:38,600 -Selam! Ben Quinni! -Ben Pippa! 182 00:13:38,680 --> 00:13:40,720 -Harika. Nerelisin? -Brisbane. 183 00:13:40,800 --> 00:13:41,760 Ben de Sidney. 184 00:13:41,840 --> 00:13:43,480 -Süper. -Süper. 185 00:13:43,560 --> 00:13:46,120 -Neleri seversin? -Bilmem. Sen? 186 00:13:46,720 --> 00:13:49,480 -Kurbağaları severim. -Kurbağalara bayılırım! 187 00:13:49,560 --> 00:13:51,920 -Oha, onlara bayılırım! -Ben de. 188 00:13:52,000 --> 00:13:53,960 -Yok artık! -Seni öpebilir miyim? 189 00:13:54,040 --> 00:13:55,040 Tamam. 190 00:13:58,360 --> 00:13:59,920 En sevdiğin kurbağa? 191 00:14:01,120 --> 00:14:02,160 Kermit. 192 00:14:02,960 --> 00:14:04,360 Gerçekten hangisi? 193 00:14:05,160 --> 00:14:08,560 Bilmiyorum. Aslına bakarsan kurbağalar biraz tiksinç. 194 00:14:08,640 --> 00:14:11,200 Seninle öpüşmek için sevdiğimi söyledim. 195 00:14:11,280 --> 00:14:12,440 Sesli güldüm. 196 00:14:27,280 --> 00:14:28,760 ANNEM 197 00:14:32,720 --> 00:14:35,560 Anne, mezuniyet haftası gezisindeyim, bak. 198 00:14:35,640 --> 00:14:37,760 -Hem de teknedeyiz! -Gezide misin? 199 00:14:37,840 --> 00:14:41,760 Ayrıca İsa gibi marangoz olmak istemiyorum. 200 00:14:41,840 --> 00:14:45,280 Super Mario gibi tesisatçı olmak istiyorum! 201 00:14:45,360 --> 00:14:50,960 Hem artık koca adamım, ne istersem onu yaparım, tamam mı? 202 00:14:51,040 --> 00:14:54,560 Hayır! O tekneden inmezsen seni evlatlıktan reddederim! 203 00:14:54,640 --> 00:14:56,680 -No hablo español. -Duydun mu? 204 00:14:58,640 --> 00:14:59,720 Gördün mü Darren? 205 00:15:01,640 --> 00:15:03,880 Korkularımla yüzleşiyorum. 206 00:15:03,960 --> 00:15:06,560 -Öyle demiştin ya? -Hatırlıyorum. 207 00:15:07,800 --> 00:15:08,640 Vay be! 208 00:15:12,040 --> 00:15:16,880 Acaba Ant beni gerçekten dinliyor mu, yoksa yüzümü ayak olarak mı hayal ediyor? 209 00:15:16,960 --> 00:15:18,840 Dinliyor, tamam mı? 210 00:15:19,520 --> 00:15:20,600 Hepsi dinliyor. 211 00:15:20,680 --> 00:15:24,320 Her şey farklı olacak ama kimse seni unutmayacak Darren. 212 00:15:25,920 --> 00:15:27,440 Bu imkânsız. 213 00:15:33,800 --> 00:15:34,800 Gel. 214 00:16:21,400 --> 00:16:23,160 Çok çişim geldi. 215 00:16:29,160 --> 00:16:31,680 -Başardık. -Evet. 216 00:16:36,160 --> 00:16:37,840 İstediğini elde ettin mi? 217 00:16:38,560 --> 00:16:39,560 Ne? 218 00:16:40,240 --> 00:16:41,720 İstediğini elde ettin mi? 219 00:16:43,400 --> 00:16:45,120 Ne istiyormuşum? 220 00:16:46,880 --> 00:16:48,440 Onu anlamaya çalışıyorum. 221 00:16:50,320 --> 00:16:54,760 Sanırım niye hepimizden bu kadar nefret ettiğini anlamaya çalışıyorum. 222 00:16:55,880 --> 00:16:56,920 Nefret etmiyorum. 223 00:16:57,000 --> 00:17:00,600 Okuldan atıldık, Malakai yaralandı, ailelerimiz kafayı yedi. 224 00:17:00,680 --> 00:17:02,040 Evet, farkındayım. 225 00:17:05,200 --> 00:17:06,680 Ne demeye çalışıyorsun? 226 00:17:08,960 --> 00:17:10,440 Hepimiz hatalar yaptık. 227 00:17:11,160 --> 00:17:16,480 Her birimiz içimize oturan çeşitli kötülükler yaptık. 228 00:17:17,000 --> 00:17:18,760 Ve öğrendiğim bir şey varsa 229 00:17:18,840 --> 00:17:21,720 o da bunu biriyle paylaşmanın insana iyi geldiği. 230 00:17:30,080 --> 00:17:34,120 Tanrım, her ne içtiysen kafan epey güzel olmuş! 231 00:17:34,960 --> 00:17:37,560 -Karı kaynak yaptı! -Sıranı bekle sürtük! 232 00:18:07,360 --> 00:18:08,240 Hey! 233 00:18:08,320 --> 00:18:10,640 -Quinni? -Sasha. 234 00:18:10,720 --> 00:18:11,720 İyi misin? 235 00:18:17,280 --> 00:18:20,320 -Emmebaş Operasyonu başlıyor. -Dikkat, Sasha burada. 236 00:18:20,400 --> 00:18:22,080 -Geri çekilin! -Hayır, kaçın! 237 00:18:22,160 --> 00:18:25,240 -Bu işi baltalarsa yeminle… -Her şeyi baltalıyor. 238 00:18:25,320 --> 00:18:27,760 Geziye davetli olmadığını kim söyleyecek? 239 00:18:27,840 --> 00:18:29,800 -Ben yokum. -Benzincide bırakırız. 240 00:18:29,880 --> 00:18:31,680 Sashy! Bak ne aldım! 241 00:18:31,760 --> 00:18:34,880 Kevin, bütün paranı ona harcamamanı söylemiştim. 242 00:18:34,960 --> 00:18:37,320 Yürü, eve gidiyoruz. 243 00:18:46,800 --> 00:18:47,800 Hadi. 244 00:18:48,480 --> 00:18:50,960 Görüşürüz çocuklar. Gidin artık. 245 00:18:51,960 --> 00:18:53,880 Yarın görüşürüz Wazza. 246 00:19:02,480 --> 00:19:05,040 -Niye her ortamı bozuyorsun? -Keyif kaçıran. 247 00:19:05,120 --> 00:19:08,440 -Enerjiyi emiyorsun. -Bir baltaya sap ol, ezik. 248 00:19:20,280 --> 00:19:22,400 -Hadi. -Tut. 249 00:19:22,480 --> 00:19:23,880 Tut. 250 00:19:23,960 --> 00:19:25,240 Ah be Bruno. 251 00:19:25,320 --> 00:19:26,440 Acele edin. 252 00:19:27,040 --> 00:19:28,720 Sana girsin Seb. 253 00:19:50,520 --> 00:19:51,640 -İnanmıyorum. -O ne? 254 00:19:52,320 --> 00:19:53,800 Durun, ne oluyor? 255 00:19:54,400 --> 00:19:55,960 Am, ne yapıyorsun? 256 00:19:56,040 --> 00:19:57,640 Hiçbir şey anlamadım. 257 00:20:05,000 --> 00:20:06,240 Sasha! 258 00:20:06,320 --> 00:20:07,680 -Buraya gel! -Ne oluyor? 259 00:20:07,760 --> 00:20:09,280 -Biri anlatsın. -Sasha! 260 00:20:09,360 --> 00:20:10,360 -Hey! -Amerie! 261 00:20:10,440 --> 00:20:13,080 -Nereye gidiyoruz çocuklar? -Neler oluyor? 262 00:20:13,160 --> 00:20:14,880 Lütfen yapmayın. 263 00:20:15,880 --> 00:20:17,760 -Niye yaptın? -Ne oluyor? 264 00:20:18,680 --> 00:20:20,800 -O neden sende? -Niye aleti çalıştırdın? 265 00:20:20,880 --> 00:20:22,760 -Çalıştırmadım! -Yalan söyleme! 266 00:20:22,840 --> 00:20:25,800 Tanrım, kes şunu! Onu rahat bırak! Yeter! 267 00:20:27,160 --> 00:20:29,880 Sash. Sen yapmadın, değil mi? 268 00:20:32,160 --> 00:20:33,920 Sasha, hadi söyle. 269 00:20:35,800 --> 00:20:36,960 Sasha, söyle! 270 00:20:39,280 --> 00:20:41,240 Toplantıda çeneni tutmalıydın. 271 00:20:41,320 --> 00:20:44,120 -İlgi manyağı. -Bu yüzden seninle takılmıyoruz. 272 00:20:44,200 --> 00:20:49,000 -Hepimiz seni engelledik. -Bu yüzden herkes senden nefret ediyor! 273 00:20:54,600 --> 00:20:56,280 -Ne oluyor? -Bilmiyorum. 274 00:20:56,360 --> 00:20:57,920 Hemen gidelim. 275 00:20:58,000 --> 00:20:59,800 Malakai, bırak gitsin! 276 00:21:02,800 --> 00:21:05,800 -Hey! -Hadi! Kaçın! 277 00:21:05,880 --> 00:21:08,240 -Koşun! -Tanrım! 278 00:21:20,800 --> 00:21:22,280 Özür dilerim. 279 00:21:24,680 --> 00:21:25,680 -Ne? -Hayır… 280 00:21:25,760 --> 00:21:27,480 -Ne? -Manyaklık bu. 281 00:21:27,560 --> 00:21:28,560 -Nasıl ya? -Sasha! 282 00:21:28,640 --> 00:21:31,080 -Senin derdin ne? -Hapse girecektik! 283 00:21:31,160 --> 00:21:33,360 -Nasıl yaparsın? -Babam mezuniyetimi göremedi! 284 00:21:33,440 --> 00:21:35,080 Orospu karı! 285 00:21:40,080 --> 00:21:41,240 Sasha! 286 00:21:42,560 --> 00:21:44,000 -Sasha! -Sash! 287 00:21:44,080 --> 00:21:46,040 -Göremiyorum! -Yüzme bilmiyor! 288 00:21:46,120 --> 00:21:47,920 -Onu gören? -Kabarcık var mı? 289 00:21:48,520 --> 00:21:50,200 -Yardım çağırın! -Onu bulmalıyız. 290 00:21:50,280 --> 00:21:51,760 -Boğulacak! -Sakın ha! 291 00:21:51,840 --> 00:21:54,160 -Hayır, sakın Am! -Sasha! 292 00:21:54,240 --> 00:21:56,640 -Amerie! -Amerie, hayır! 293 00:21:56,720 --> 00:21:57,600 Tanrım! 294 00:21:57,680 --> 00:21:59,040 -Oha! -Siktir! 295 00:21:59,120 --> 00:22:00,520 Bunlardan başka var mı? 296 00:22:00,600 --> 00:22:02,760 -Onu çıkaracağım! -Hayır! Malakai… 297 00:22:03,640 --> 00:22:04,640 Hey! 298 00:22:06,040 --> 00:22:07,120 -Hayır! -Sasha! 299 00:22:07,200 --> 00:22:08,280 Dur! 300 00:22:08,360 --> 00:22:09,440 Sasha! 301 00:22:09,520 --> 00:22:10,560 Sasha! 302 00:22:19,120 --> 00:22:20,840 -Sasha! -Onu görebildin mi? 303 00:22:20,920 --> 00:22:22,520 -Şurada! -Nerede? 304 00:22:23,120 --> 00:22:24,120 Şurada! 305 00:22:34,160 --> 00:22:35,120 İmdat! 306 00:22:58,760 --> 00:23:00,600 Bunu neden yaptın Sash? 307 00:23:06,760 --> 00:23:11,440 O "Anti-Sasha" grup sohbetini gördüğümde, 308 00:23:11,520 --> 00:23:15,120 beni bilerek dışladığınızı fark ettiğimde 309 00:23:16,360 --> 00:23:19,560 beynimde sanki bir şalter attı. 310 00:23:22,240 --> 00:23:25,360 Her zaman şüphelendiğim bir şeyi kanıtlıyordu. 311 00:23:27,680 --> 00:23:31,240 Doğuştan itici bir yanım olduğunu. 312 00:23:34,440 --> 00:23:38,800 O düğmeye bastığım anda bu işin geri dönüşünün olmadığını anladım. 313 00:23:41,680 --> 00:23:43,120 Kötü bir niyetim yoktu. 314 00:23:43,200 --> 00:23:45,080 Neden bize söylemedin? 315 00:23:46,720 --> 00:23:48,480 Söyleyecektim. 316 00:23:48,560 --> 00:23:51,000 Önceleri korkudan söyleyemedim. 317 00:23:51,600 --> 00:23:53,960 Sonradan cesaretimi topladım. 318 00:23:55,280 --> 00:23:58,000 Sonra kulüpte topluca bana sarıldınız. 319 00:23:58,640 --> 00:23:59,920 Sonra sizi… 320 00:24:00,960 --> 00:24:04,240 Sizi tekrar kaybetmeyi göze alamadım. 321 00:24:07,080 --> 00:24:10,920 Çok üzgünüm. Lütfen inanın. Çok üzgünüm. 322 00:24:16,080 --> 00:24:17,320 Beni ihbar etmeyin. 323 00:24:18,200 --> 00:24:19,400 Ciddi misin sen? 324 00:24:20,080 --> 00:24:22,240 Bunun için hapse giremem. 325 00:24:23,240 --> 00:24:26,440 Olmaz. 18 yaşındaydım, yetişkin olarak yargılanırım. 326 00:24:26,520 --> 00:24:27,520 Hapse giremem. 327 00:24:28,040 --> 00:24:30,120 Özür dilerim, yapamam. 328 00:24:32,880 --> 00:24:35,920 Bizden bunu istemesi çok boktan. 329 00:24:36,000 --> 00:24:37,000 Öyle mi? 330 00:24:38,560 --> 00:24:40,200 Bunu hep beraber yaptık. 331 00:24:40,280 --> 00:24:43,520 Evet ama aleti o çalıştırdı ve bize yalan söyledi. 332 00:24:44,600 --> 00:24:47,280 Bu noktaya gelmemizden hepimiz sorumluyuz. 333 00:24:47,360 --> 00:24:49,720 Evet, ben de kimseye söylemezdim. 334 00:24:50,880 --> 00:24:52,360 Kıza berbat davrandık. 335 00:24:54,040 --> 00:24:55,880 Onu resmen yok saydık. 336 00:24:58,480 --> 00:25:03,440 Pardon ama Liam cezaevinde. Üstelik masum olduğunu öğrendik. 337 00:25:23,840 --> 00:25:24,840 Düşme. 338 00:25:25,920 --> 00:25:27,240 Kahretsin. 339 00:25:28,960 --> 00:25:31,920 Tanrım. O kadar yüzdün, dirseğin iyi mi? 340 00:25:32,000 --> 00:25:33,360 Omzumu mu diyorsun? 341 00:25:33,440 --> 00:25:36,080 Evet, gayet iyi, sağ ol. 342 00:25:38,320 --> 00:25:41,800 Aslına bakarsan annem bana Cenevre'ye dönme izni verdi. 343 00:25:41,880 --> 00:25:44,240 Yani, evet. 344 00:25:46,600 --> 00:25:47,600 Harika. 345 00:25:49,120 --> 00:25:50,200 Yolculuk ne zaman? 346 00:25:52,200 --> 00:25:53,520 Belki kalırım. 347 00:25:54,920 --> 00:25:58,160 -Evet. -Orayı tercih ettiğini sanıyordum. 348 00:25:58,680 --> 00:26:02,760 -Hani burası kaotikti? -Orası öyle ama… 349 00:26:04,720 --> 00:26:06,600 Ben de kaotiğim sanırım. 350 00:26:07,200 --> 00:26:09,280 Belki de buraya aitimdir. 351 00:26:11,280 --> 00:26:14,800 -Peki ne yapacaksın? -Hiçbir fikrim yok. 352 00:26:14,880 --> 00:26:17,960 Üniversite okurum. İş bulurum. 353 00:26:19,960 --> 00:26:22,360 Ya sen? Ne yapacağını biliyor musun? 354 00:26:24,200 --> 00:26:28,720 SMU Psikoloji'ye kabul edildiğimi öğrendim. Yani… 355 00:26:28,800 --> 00:26:29,960 -Bu harika. -Sağ ol. 356 00:26:30,040 --> 00:26:34,800 -İstediğin buydu, değil mi? -Evet, ilk tercihimdi. O yüzden… 357 00:26:36,560 --> 00:26:38,160 Ama ben de gitmeyeceğim. 358 00:26:38,960 --> 00:26:42,960 Polise düğmeye bastığımı söyleyip Liam'ı temize çıkaracağım. 359 00:26:43,760 --> 00:26:45,960 -Şaka yapıyorsun, değil mi? -Hayır. 360 00:26:49,440 --> 00:26:50,840 Ama olmaz. 361 00:26:52,000 --> 00:26:53,920 Bunun bedelini sen ödeyemezsin. 362 00:26:54,000 --> 00:26:57,200 "Anti-Sasha" grubunu açmasaydım bunların hiçbiri olmazdı. 363 00:26:57,280 --> 00:27:01,240 Ayrıca Bruno's'dan intikam almak için büstü ben çaldım. 364 00:27:01,320 --> 00:27:04,440 Tüm o lunapark mevzusunu filan ben başlattım. 365 00:27:04,520 --> 00:27:08,000 O yüzden bu işi benim bitirmem doğru olur gibi geliyor. 366 00:27:08,080 --> 00:27:11,960 -Siciline işlenebilir Am. -O kadar emin olma. 367 00:27:12,560 --> 00:27:13,640 Evet, belki de. 368 00:27:13,720 --> 00:27:17,160 Ama daha 17 yaşındayım, Sasha gibi değilim. 369 00:27:17,240 --> 00:27:19,360 Adli sicilim temiz. 370 00:27:19,880 --> 00:27:23,680 Liam gibi cinayete teşebbüs veya saldırı suçuyla yargılanmam. 371 00:27:24,720 --> 00:27:27,280 -O zaman araştırdın. -Evet. 372 00:27:30,400 --> 00:27:32,440 Çok büyük bir risk. 373 00:27:33,040 --> 00:27:33,960 Evet. 374 00:27:36,600 --> 00:27:39,120 Seni vazgeçirmek için ne diyebilirim… 375 00:27:39,960 --> 00:27:40,960 Hiçbir şey. 376 00:27:45,200 --> 00:27:47,560 Çatlağın tekisin Amerie Wadia. 377 00:27:48,360 --> 00:27:50,960 -Fazla mı çatlağım? -Sanırım öyle. 378 00:27:52,880 --> 00:27:53,880 Evet… 379 00:28:07,400 --> 00:28:10,280 -Hayır, delirmişsin. -Başka nasıl düzeltebilirim? 380 00:28:10,360 --> 00:28:13,960 -Suçu Sasha üstlensin. -Üstlenmiyor ve onu zorlayamayız. 381 00:28:14,040 --> 00:28:17,160 -Zorlayabilirsiniz. -Bunu istemiyoruz. 382 00:28:17,240 --> 00:28:20,920 Peki. O zaman bir şey yapma. Bir şey yapman şart değil. 383 00:28:21,000 --> 00:28:23,120 Tavsiyen bu mu? Sessiz mi kalayım? 384 00:28:24,720 --> 00:28:25,720 Vay be. 385 00:28:26,640 --> 00:28:29,000 İyilik ettiğini sanıyorsun ama bu iş ciddi. 386 00:28:29,080 --> 00:28:31,480 -Evet, farkındayım. -Tek başına değilsin. 387 00:28:31,560 --> 00:28:33,560 Hayalimizdeki hayata sahip olduk. 388 00:28:33,640 --> 00:28:37,320 Geleceğimizi, üniversiteyi Sasha için heba mı edeceksin? 389 00:28:37,400 --> 00:28:41,240 -Bir de sabıkalı bir herif için. -O masum Noah. 390 00:28:42,640 --> 00:28:44,840 -İnsanlar ne der? -Kim mesela? 391 00:28:46,920 --> 00:28:47,760 Herkes. 392 00:28:48,720 --> 00:28:52,320 Ben üniversitede, sen şeydeyken insanlara ne diyeceğim… 393 00:28:58,360 --> 00:28:59,920 Seni daha akıllı sanırdım. 394 00:29:03,080 --> 00:29:06,120 Hayır. Hâlâ aynı aptal karıyım. 395 00:29:07,120 --> 00:29:09,720 Aramızdaki her şey değişecek. 396 00:29:15,200 --> 00:29:16,480 Evet, haklısın. 397 00:29:19,440 --> 00:29:21,760 Bence bu iş yürümeyecek Noah. 398 00:29:27,400 --> 00:29:28,400 Amerie… 399 00:29:32,800 --> 00:29:34,040 DANIŞMA 400 00:29:34,120 --> 00:29:38,400 DUYURU TÜM ZİYARETÇİLER DANIŞMAYA BAŞVURMALIDIR 401 00:29:41,560 --> 00:29:42,400 Buyurun? 402 00:29:43,360 --> 00:29:46,040 Şey, bir lunaparkçıyı komaya soktum. 403 00:29:48,440 --> 00:29:50,680 -Bu bir şaka mı? -Hayır. 404 00:29:50,760 --> 00:29:56,120 O hâlde neden yarım saat önce biri gelip tam olarak aynı şeyi söyledi? 405 00:30:19,120 --> 00:30:23,040 Yedinci sınıfta Sandra Fonsecka'ya küflü sandviç fırlattığımız için 406 00:30:23,120 --> 00:30:24,920 başımız belaya girmişti ya? 407 00:30:25,000 --> 00:30:26,480 Aman tanrım. 408 00:30:27,360 --> 00:30:31,280 Evet, küflü havai fişek gibi her yerinde patlamıştı. 409 00:30:33,400 --> 00:30:34,480 Aptalca. 410 00:30:36,360 --> 00:30:38,760 Açıkçası hissiyatı pek farklı değil. 411 00:30:40,320 --> 00:30:42,720 Woodsy'nin odasının önünde beklemiştik. 412 00:30:42,800 --> 00:30:47,080 Sonra ağlamaya başlamıştım çünkü olacaklardan ödüm kopmuştu. 413 00:30:49,880 --> 00:30:52,000 Elimi hiç bırakmamıştın. 414 00:30:58,440 --> 00:31:00,360 Ben de seni özledim. 415 00:31:06,880 --> 00:31:08,040 Bayan So? 416 00:31:10,520 --> 00:31:11,800 Buyurun lütfen. 417 00:31:15,480 --> 00:31:16,320 Halledersin. 418 00:31:59,800 --> 00:32:00,800 Peki. 419 00:32:09,080 --> 00:32:10,400 Valize mi, çöpe mi? 420 00:32:13,040 --> 00:32:14,040 Çöpe. 421 00:32:19,600 --> 00:32:21,320 Kesinlikle valize. 422 00:32:25,400 --> 00:32:27,120 Keşke seni de götürebilsem. 423 00:32:28,720 --> 00:32:29,720 Hey. 424 00:32:32,720 --> 00:32:34,840 Şimdiden duygusallaşma denizanası. 425 00:32:36,800 --> 00:32:37,800 Haklısın. 426 00:32:38,840 --> 00:32:39,840 Haklısın. 427 00:32:50,320 --> 00:32:51,560 Valize mi, çöpe mi? 428 00:33:00,200 --> 00:33:04,720 YAZMAYA DEVAM ET TAZ 429 00:33:19,160 --> 00:33:23,520 KADİFE TAHTLAR 430 00:33:27,440 --> 00:33:29,680 KADİFE TAHTLAR YAZAN QUINNI GALLAGHER-JONES 431 00:33:41,520 --> 00:33:45,960 KUKUSUNU SALLAMASA HALKI YOK OLURDU. 432 00:33:56,800 --> 00:33:59,680 Belki sen uzaktayken ölürdüm. 433 00:33:59,760 --> 00:34:01,360 Pes ya nine. 434 00:34:02,520 --> 00:34:04,400 Belki yarın ölürüm. 435 00:34:04,480 --> 00:34:08,640 Sen oradayken nalları dikseydim seni yolladığıma pişman olmazdım. 436 00:34:08,720 --> 00:34:12,440 Ama sırf benim için kalırsan mezara pişman girerim. 437 00:34:12,520 --> 00:34:13,880 Sadece ondan değil. 438 00:34:16,280 --> 00:34:20,600 Yani daha önce hiç yurt dışına gitmedim. 439 00:34:21,200 --> 00:34:25,600 Bu eyaletin dışına bile anca yeni çıktım. Tüm bunlar yüzünden… 440 00:34:29,680 --> 00:34:31,400 Bana uygun değil sanki. 441 00:34:31,480 --> 00:34:34,160 Aptal bir uçaktan korktuğunu söyleme. 442 00:34:34,240 --> 00:34:35,520 Yok ya. 443 00:34:36,400 --> 00:34:37,400 Hayır. 444 00:34:38,240 --> 00:34:39,240 Belki. 445 00:34:40,640 --> 00:34:43,040 Bilmiyorum ki. Hiç binmedim. 446 00:34:43,120 --> 00:34:47,240 İnan bana evlat, hayatta hiçbir şey yaşadıklarından daha korkunç değil. 447 00:34:47,320 --> 00:34:49,440 Hapse girdin, çeteye girdin, 448 00:34:49,520 --> 00:34:51,000 beni çıplak gördün. 449 00:34:53,440 --> 00:34:58,800 Ufak bir çevrede büyümüş olman daha büyüğünü hak etmediğini göstermez. 450 00:35:01,280 --> 00:35:02,280 Yani. 451 00:35:04,240 --> 00:35:06,080 Zaten bilete param yetmez. 452 00:35:06,160 --> 00:35:10,840 30 yıldır boşuna mil biriktirmiyorum. 453 00:35:16,080 --> 00:35:18,880 -Bu gezici kütüphaneyi özleyeceğim. -Aptal olma. 454 00:35:24,200 --> 00:35:26,080 Bunca yıllık öğretim hayatımda 455 00:35:26,160 --> 00:35:30,480 başıma bu kadar çok bela açan bir öğrenci grubu olmamıştı. 456 00:35:31,960 --> 00:35:34,320 Bir o kadar da böbrek taşı yaratan. 457 00:35:34,920 --> 00:35:38,160 -Kurdeşen döktüm. -Evet, Jojo kurdeşen döktü. 458 00:35:39,680 --> 00:35:40,960 Ama aramızda konuştuk 459 00:35:41,040 --> 00:35:44,960 ve birlikte yaşadığımız onca şeyin ardından 460 00:35:45,480 --> 00:35:46,800 zaman kapsülünü 461 00:35:46,880 --> 00:35:49,760 eşyalarınızı koymadan kapatmak içimize sinmedi. 462 00:35:49,840 --> 00:35:54,480 Gayriresmî mezuniyet töreninize hoş geldiniz. 463 00:35:56,560 --> 00:36:02,000 Siz hayata karışmadan önce son kez akıl verme fırsatı bulacağım. 464 00:36:02,080 --> 00:36:05,640 İşte geliyor. Hadi, toplanın. Yaklaşın. Çekinmeyin. 465 00:36:12,520 --> 00:36:17,760 Tūpuna wahine'min, yani anneannemin dediği gibi, 466 00:36:18,800 --> 00:36:20,120 hıyarlık etmeyin. 467 00:36:23,520 --> 00:36:24,920 Gerçekler acıtır 468 00:36:26,400 --> 00:36:28,680 ama yalan söylemek zehirler. 469 00:36:30,240 --> 00:36:33,800 Birine ikinci bir şans vermek kendine de o şansı vermektir. 470 00:36:33,880 --> 00:36:39,160 Hiç sahip olmadığın bir şeyi istiyorsan hiç yapmadığın bir şey yapman gerekir. 471 00:36:40,240 --> 00:36:45,480 Ve sevdiğin insanlara asla onları sevdiğini unutturma. 472 00:36:46,520 --> 00:36:48,520 Onlara bunu sürekli hatırlat. 473 00:36:50,680 --> 00:36:51,680 Pekâlâ. 474 00:36:55,040 --> 00:36:57,160 Tamam, ben başlayayım. 475 00:36:59,960 --> 00:37:01,280 Jojo. 476 00:37:02,000 --> 00:37:03,000 Vay canına. 477 00:37:20,080 --> 00:37:21,800 ATTIRANLAR 478 00:37:26,120 --> 00:37:28,800 KARANLIĞA İNİŞ - KİTAP 9 YER ALTI DÜNYASININ ANGELINE'İ 479 00:37:59,400 --> 00:38:01,680 KÜRESEL KADIN GİRİŞİMİ 480 00:38:37,880 --> 00:38:40,280 İşte son sözüm. 481 00:38:43,960 --> 00:38:46,120 Artık hayata karışıyorsunuz. 482 00:38:47,040 --> 00:38:48,160 Yetişkinsiniz. 483 00:38:49,680 --> 00:38:50,680 Nokta. 484 00:38:52,440 --> 00:38:53,440 Tamam mı? 485 00:38:54,680 --> 00:38:59,560 Bahaneler mazide kaldı. Kendi ayaklarınızın üzerinde duracaksınız. 486 00:39:03,120 --> 00:39:04,920 Hadi, gösterin kendinizi. 487 00:39:05,680 --> 00:39:07,360 -Sağ olun hocam. -Tamam. 488 00:39:17,640 --> 00:39:18,720 "Cins'ler" tezahüratı? 489 00:39:20,200 --> 00:39:25,400 Cins'ler! 490 00:39:38,240 --> 00:39:40,160 DENİZANASI - VEKİL - BAYAN B 491 00:39:41,280 --> 00:39:44,720 HARPS - HARİTA GÜLÜ 492 00:40:06,120 --> 00:40:07,440 Çok tuhaf. 493 00:40:07,520 --> 00:40:11,520 Polis merkezinde bir rahatlama geldi. 494 00:40:13,520 --> 00:40:17,160 O bölümü isteyip istemediğime emin olmadığımı anladım. 495 00:40:17,240 --> 00:40:18,800 Üniversiteyi istiyor muyum 496 00:40:18,880 --> 00:40:22,880 yoksa liseyi bitirince yapılması gereken bu olduğu için mi gidiyorum? 497 00:40:23,400 --> 00:40:25,320 Ne yapmak istiyorsun yani? 498 00:40:25,400 --> 00:40:28,800 Hiçbir fikrim yok. İnanabiliyor musun? 499 00:40:29,640 --> 00:40:33,840 Aklım almıyor. Bu konuda hâlâ kararsız olmam anormal değil mi? 500 00:40:34,840 --> 00:40:38,000 Hayır. Ben de öyleyim. 501 00:40:44,760 --> 00:40:45,760 Dur. 502 00:41:00,520 --> 00:41:02,720 KADER BİRLİĞİ 503 00:41:06,400 --> 00:41:07,480 Seninle geliyorum. 504 00:41:09,480 --> 00:41:10,480 Ne? 505 00:41:13,360 --> 00:41:14,600 Dur. Ciddi misin? 506 00:41:14,680 --> 00:41:16,800 -Evet, geliyorum. -Ciddi misin? 507 00:41:24,960 --> 00:41:25,960 Hey. 508 00:41:30,760 --> 00:41:32,520 -Tamam. -Kemerini bağla. 509 00:41:35,480 --> 00:41:36,840 Hadi bakalım. 510 00:41:36,920 --> 00:41:39,800 -Wolfe Creek, bekle bizi. -Evet, savulun. 511 00:41:39,880 --> 00:41:41,680 -Arabayı durdur. -Ne var? 512 00:41:42,480 --> 00:41:43,840 Diş fırçamı unuttum. 513 00:41:45,200 --> 00:41:49,400 Benzinciden yenisini alırız, abartma kokuşuk. 514 00:41:50,120 --> 00:41:51,120 Peki. 515 00:41:55,680 --> 00:41:57,160 -Yaşasın… -Durun! 516 00:41:59,000 --> 00:42:00,160 Pardon. 517 00:42:00,920 --> 00:42:04,080 -Oha ya! -Pardon. Kusura bakmayın. Ben… 518 00:42:04,160 --> 00:42:06,840 Yetişebileceğimden emin değildim. 519 00:42:07,800 --> 00:42:11,040 Vedalaşmadan gitmene izin veremezdim. 520 00:42:14,400 --> 00:42:17,520 Güle güle o zaman. Güle güle Am. 521 00:42:20,880 --> 00:42:21,840 Peki. 522 00:42:21,920 --> 00:42:24,280 Sana da Harps. Pardon. Görüşürüz. 523 00:42:28,720 --> 00:42:30,160 Bırakayım da gidin. 524 00:42:30,240 --> 00:42:34,080 Dikkatli sürün. Gözler yolda. O tür şeyler işte. 525 00:42:34,160 --> 00:42:35,160 Öyle… 526 00:42:36,000 --> 00:42:38,840 -Oldu. Görüşürüz Am. -Görüşürüz. 527 00:42:40,640 --> 00:42:41,480 Peki. 528 00:42:54,680 --> 00:42:57,320 -Dinle Harps… -Anladım. Tamam, git. 529 00:43:25,720 --> 00:43:28,760 Bir sürü şey yaşadık ama bu yüzden daha anlamlı. 530 00:43:29,400 --> 00:43:30,400 Benim için de. 531 00:43:33,400 --> 00:43:36,720 -Seni seviyorum Malakai. -Seni seviyorum Amerie. 532 00:43:42,160 --> 00:43:44,680 Döndüğümde burada olsan iyi olur göt. 533 00:43:46,280 --> 00:43:48,080 Hiçbir yere gitmiyorum göt. 534 00:44:08,440 --> 00:44:09,760 -Hoşça kal! -Görüşürüz. 535 00:44:12,040 --> 00:44:13,040 Yaşasın! 536 00:44:14,760 --> 00:44:16,880 İşte benim kızım. 537 00:44:41,440 --> 00:44:44,920 Evet! Ben söylemiştim! Başaracağını söylemiştim! 538 00:44:45,000 --> 00:44:46,560 Seninle gurur duyuyorum. 539 00:44:46,640 --> 00:44:48,760 -Gurur duyuyorum. -Demiştim. 540 00:44:51,760 --> 00:44:53,360 HELACI BİRADERLER TESİSAT 541 00:44:57,080 --> 00:44:58,160 Sen halledersin. 542 00:45:26,840 --> 00:45:27,840 KAMU HİZMETİ 543 00:45:38,120 --> 00:45:39,120 Selam. 544 00:45:45,400 --> 00:45:48,960 Evet! Tamam, hadi bakalım! Elleri getirin! 545 00:45:49,040 --> 00:45:51,840 Üç, iki, bir! Oley! 546 00:45:53,040 --> 00:45:54,640 Hadi! 547 00:46:01,320 --> 00:46:02,360 Gidebiliriz. 548 00:46:06,560 --> 00:46:08,720 CASH: SENİ SEVİYORUM DARREN 549 00:46:13,360 --> 00:46:14,480 SÇS 550 00:46:43,240 --> 00:46:45,680 Pekâlâ Harita Gülü, nereye gidiyoruz? 551 00:46:50,240 --> 00:46:51,520 Dümdüz sür bebeğim. 552 00:47:17,800 --> 00:47:19,520 HARTLEY LİSESİ 553 00:47:28,240 --> 00:47:29,600 Oha. 554 00:47:30,240 --> 00:47:31,200 Selam Quinni. 555 00:47:44,600 --> 00:47:46,080 Selam, seni görmemiştim… 556 00:47:47,960 --> 00:47:49,560 N'aber? 557 00:47:50,240 --> 00:47:51,240 Selam. 558 00:47:58,040 --> 00:47:59,880 Seni seviyoruz Hartley. 559 00:47:59,960 --> 00:48:02,400 -Hoşça kal Hartley. -Hoşça kal. 560 00:48:02,480 --> 00:48:05,120 Hoşça kal Hartley. Özlenmeyeceksin. 561 00:48:05,200 --> 00:48:06,280 Hoşça kal Hartley. 562 00:48:06,360 --> 00:48:07,440 Hoşça kal Hartley. 563 00:48:07,520 --> 00:48:08,800 Hoşça kal Hartley. 564 00:48:09,920 --> 00:48:12,480 Hoşça kal Hartley. Seni tanımak güzeldi. 565 00:48:18,560 --> 00:48:21,040 Alt yazı çevirmeni: Cem Arıkan