1 00:00:16,200 --> 00:00:19,880 ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ, ВЫПУСКНИКИ 2 00:00:24,840 --> 00:00:27,760 - Наперегонки к воде. - Отлично. Давай! 3 00:01:04,760 --> 00:01:09,000 ШКОЛА РАЗБИТЫХ СЕРДЕЦ 4 00:01:09,080 --> 00:01:11,080 «СОЛЕНАЯ ПАЛЬМА» 5 00:01:12,800 --> 00:01:15,800 Приветствую на похмельной базе. Прошу, входите. 6 00:01:16,800 --> 00:01:18,320 Класс. Отлично. 7 00:01:19,120 --> 00:01:20,440 Боже. Это наше? 8 00:01:20,520 --> 00:01:21,600 ВЫЗОВ: МАМА 9 00:01:21,680 --> 00:01:23,800 - Класс. - Да. А какой вид! 10 00:01:24,480 --> 00:01:27,040 Однажды нужно сразиться со своими демонами. 11 00:01:27,120 --> 00:01:29,400 - Да, наверное. - Блин, вот это вид! 12 00:01:29,480 --> 00:01:32,160 А можно сбежать как можно дальше от Австралии. 13 00:01:32,240 --> 00:01:33,760 - В Испанию. - Супер. 14 00:01:33,840 --> 00:01:35,320 Класс. Я знаю испанский. 15 00:01:35,400 --> 00:01:36,960 No hablo español. 16 00:01:37,040 --> 00:01:39,200 Так, мы с Эмери наверху. 17 00:01:39,280 --> 00:01:40,240 В люксе. 18 00:01:40,800 --> 00:01:42,840 - Там неплохо. - Не удивлена. 19 00:01:42,920 --> 00:01:44,280 Просто я первый был. 20 00:01:44,840 --> 00:01:46,320 И всегда будешь. 21 00:01:46,840 --> 00:01:48,880 Так. Я забиваю следующую комнату! 22 00:01:48,960 --> 00:01:52,240 Рада жить с тобой, Куинн. Эм порой храпит во сне. 23 00:01:52,320 --> 00:01:55,040 Это было разок! Мне снилось, что я оборотень. 24 00:01:55,120 --> 00:01:56,480 Ага, «снилось». 25 00:01:57,240 --> 00:01:58,680 Кто хочет выпить? 26 00:01:58,760 --> 00:02:00,160 Себ меня высмеял, 27 00:02:00,240 --> 00:02:03,760 но тут куда веселее, чем в их пентхаусе в «Шевроне». 28 00:02:04,680 --> 00:02:06,160 Если не считать джакузи. 29 00:02:07,480 --> 00:02:08,400 Или не веселее? 30 00:02:08,480 --> 00:02:09,840 А ты чего не прыгаешь? 31 00:02:11,200 --> 00:02:12,760 Думаю, кнопку нажала Саша. 32 00:02:16,480 --> 00:02:18,920 Мисси, туса на яхте. Скорее. 33 00:02:19,000 --> 00:02:20,400 Да! 34 00:02:21,000 --> 00:02:24,160 Кэш! Мне тоже намешай, пожалуйста! 35 00:02:37,160 --> 00:02:39,240 Чёрт! Это она! Ответь! 36 00:02:41,040 --> 00:02:41,920 Ответь. 37 00:02:42,720 --> 00:02:44,040 Ты что творишь? 38 00:02:44,120 --> 00:02:46,480 Мама думает, что я в церковном лагере. 39 00:02:46,560 --> 00:02:47,760 Я выгляжу непорочно? 40 00:02:47,840 --> 00:02:50,080 Нет, у тебя будто запор. 41 00:02:51,400 --> 00:02:52,360 Привет, Энтони. 42 00:02:52,440 --> 00:02:54,280 Отче, молись за нас, грешных 43 00:02:54,360 --> 00:02:56,040 И ныне, и в смертный наш час 44 00:02:56,120 --> 00:02:58,120 Аминь 45 00:02:58,200 --> 00:02:59,880 - Аминь - Я просто проверить. 46 00:02:59,960 --> 00:03:03,640 Как там столярный мастер-класс Иисуса и Иосифа? И вообще всё? 47 00:03:03,720 --> 00:03:05,640 Да, мы тут на Божьей волне. 48 00:03:05,720 --> 00:03:07,000 Всё супер. 49 00:03:08,520 --> 00:03:09,840 А сзади кто был? 50 00:03:09,920 --> 00:03:11,000 А, это? 51 00:03:11,600 --> 00:03:14,080 Это пастор Дэниел. Да. 52 00:03:14,160 --> 00:03:15,760 Эй, Энт, пора двигать. 53 00:03:16,280 --> 00:03:17,960 На молитву? Да, уже бегу. 54 00:03:18,040 --> 00:03:19,240 Что там происходит? 55 00:03:19,760 --> 00:03:21,640 Мне пора. Я помолюсь за тебя. 56 00:03:21,720 --> 00:03:23,280 - Люблю, пока. - Энт, стой… 57 00:03:25,680 --> 00:03:26,520 Норм? 58 00:03:35,720 --> 00:03:39,760 То есть ты отобрала маску у маленького ребенка. 59 00:03:39,840 --> 00:03:43,640 Это же бред, правда? Саша не могла этого сделать. Да? 60 00:03:43,720 --> 00:03:45,760 Да, это реально бред. 61 00:03:46,960 --> 00:03:48,480 Но откуда у нее маска? 62 00:03:48,560 --> 00:03:51,160 Это самоделка. В интернете таких не найти, 63 00:03:51,240 --> 00:03:53,160 это единичный экземпляр, 64 00:03:53,240 --> 00:03:55,960 а значит, на записи она, а не Лиам. 65 00:03:56,040 --> 00:03:58,480 Ты как-то торопишься с выводами. 66 00:03:58,560 --> 00:04:00,320 Пожалуйста, Ноа, помоги мне. 67 00:04:00,840 --> 00:04:04,880 Может, таких полно везде. Просто ты не нашла. 68 00:04:04,960 --> 00:04:07,640 Это ключевая улика в деле против Лиама. 69 00:04:07,720 --> 00:04:11,280 Ладно. Допустим, это сделала Саша. 70 00:04:12,360 --> 00:04:14,160 Зачем? С какой целью? 71 00:04:17,040 --> 00:04:20,600 Может, она догоняла какого-то бродячего котенка, 72 00:04:20,680 --> 00:04:22,880 споткнулась и нечаянно нажала кнопку. 73 00:04:22,960 --> 00:04:24,440 Стой, ты это серьезно? 74 00:04:24,520 --> 00:04:26,040 Блин, мы собираем версии. 75 00:04:30,160 --> 00:04:33,160 Ты пытаешься хоть как-то привязать к этому Сашу, 76 00:04:33,240 --> 00:04:36,320 а не Лиама, ненавидевшего отчима и желавшего ему зла. 77 00:04:36,400 --> 00:04:37,560 Причем на деле. 78 00:04:39,800 --> 00:04:41,480 И что ты будешь делать? 79 00:04:41,560 --> 00:04:43,600 Подгадаешь момент и обвинишь ее? 80 00:04:43,680 --> 00:04:45,160 Ткнешь маской в лицо? 81 00:04:47,000 --> 00:04:49,720 Отличный способ испортить всем отдых. 82 00:04:51,720 --> 00:04:52,600 Ты прав. 83 00:04:53,120 --> 00:04:54,160 Совершенно прав. 84 00:04:54,240 --> 00:04:56,320 Думаю, ты просто перенервничала. 85 00:04:57,240 --> 00:05:01,160 Результаты экзаменов скоро сообщат. Учеба уже окончена. 86 00:05:02,120 --> 00:05:04,360 Думаю, ты просто загоняешься. 87 00:05:05,280 --> 00:05:06,800 Не в первый раз. 88 00:05:09,320 --> 00:05:11,320 Ты же ничего не натворишь, да? 89 00:05:12,040 --> 00:05:14,760 Мне не надо приглядывать за тобой на яхте? 90 00:05:16,280 --> 00:05:17,360 Нет. 91 00:05:17,440 --> 00:05:18,720 Я буду умничкой. 92 00:05:19,960 --> 00:05:23,000 Фух. А то я этот твой взгляд знаю. 93 00:05:26,640 --> 00:05:28,440 Убери ее. Она меня пугает. 94 00:05:40,320 --> 00:05:42,600 Ура! Тусовка выпускников! 95 00:05:42,680 --> 00:05:45,280 От радости пальцы на ногах сводит! 96 00:05:45,360 --> 00:05:46,440 Крутая яхта, да? 97 00:05:47,080 --> 00:05:50,320 Ты запретила говорить что-либо насчет «т, э и з», но… 98 00:05:50,400 --> 00:05:51,600 Всё хорошо. 99 00:05:52,480 --> 00:05:53,320 Я знаю. 100 00:05:54,720 --> 00:05:58,280 Но если хочется поплакать, что-нибудь побить или проораться, 101 00:05:58,360 --> 00:06:00,040 сегодня полнолуние. 102 00:06:00,920 --> 00:06:02,560 Нет, всё нормально. 103 00:06:03,760 --> 00:06:05,640 У меня новый подход. 104 00:06:05,720 --> 00:06:09,760 Я засовываю все свои чувства поглубже в задницу. 105 00:06:10,840 --> 00:06:12,480 - Отлично работает. - Да! 106 00:06:13,280 --> 00:06:15,240 - Куинни. - Так жарко. 107 00:06:15,320 --> 00:06:17,080 Ты драгоценный камень, 108 00:06:17,600 --> 00:06:18,880 цветок, 109 00:06:18,960 --> 00:06:20,880 свежая пачка сладких хлопьев. 110 00:06:20,960 --> 00:06:23,360 Однажды ты встретишь чудесного человека. 111 00:06:23,440 --> 00:06:25,640 Хорошо бы на этой яхте. 112 00:06:25,720 --> 00:06:26,960 - Да. - На яхте! 113 00:06:27,040 --> 00:06:28,800 Я найду кого-то на яхте! 114 00:06:28,880 --> 00:06:32,360 Эй, а это отличный план. Найдем тебе пару на яхте. 115 00:06:32,440 --> 00:06:33,360 Боже. 116 00:06:33,440 --> 00:06:35,840 - Не она. - Я сама справлюсь. 117 00:06:35,920 --> 00:06:37,600 Да перестань. 118 00:06:38,440 --> 00:06:39,960 Ноа на яхте не будет? 119 00:06:40,480 --> 00:06:41,360 А? 120 00:06:42,240 --> 00:06:43,120 Где Ноа? 121 00:06:43,640 --> 00:06:47,080 На какой-то тусе в джакузи у Себа, куда нас не зовут. 122 00:06:47,160 --> 00:06:48,840 Ого. 123 00:06:48,920 --> 00:06:51,160 Так, народ! 124 00:06:51,240 --> 00:06:52,920 - Помните роли? - Да. 125 00:06:53,000 --> 00:06:54,400 - Все готовы? - Погнали. 126 00:06:54,480 --> 00:06:55,600 - Энтони… - Отца и… 127 00:06:55,680 --> 00:06:58,280 Отче наш, сущий на небесах, 128 00:06:58,360 --> 00:06:59,680 да святится имя Твое! 129 00:06:59,760 --> 00:07:01,720 - Энтони! - Привет, мама. 130 00:07:02,520 --> 00:07:03,960 У нас ночная молитва. 131 00:07:04,040 --> 00:07:05,600 А почему я слышу музыку? 132 00:07:07,960 --> 00:07:09,600 О, это… 133 00:07:10,320 --> 00:07:13,680 Ди-джей играет сет во имя Иисуса. Да. 134 00:07:13,760 --> 00:07:16,840 - Мне надо поспать… - Дай мне пастора Дэниела. 135 00:07:16,920 --> 00:07:19,320 Эта тема с мамой Энта — просто дичь. 136 00:07:19,400 --> 00:07:22,520 Так, все на колени. Открывайте рты. 137 00:07:22,600 --> 00:07:26,440 Мне удалось добыть немного крови Христовой, то есть текилы. 138 00:07:32,280 --> 00:07:33,320 Боже. 139 00:07:49,480 --> 00:07:50,440 Вперед! 140 00:07:50,520 --> 00:07:54,520 КАНИКУЛЫ 141 00:08:03,160 --> 00:08:06,960 СЕРФЕРСКИЙ РАЙ 142 00:08:15,720 --> 00:08:17,800 - Ты не шаришь. - Да всё не так. 143 00:08:17,880 --> 00:08:19,400 Никаких трех попыток. 144 00:08:19,480 --> 00:08:21,720 Проиграл борьбу на пальцах — танцуй. 145 00:08:21,800 --> 00:08:22,640 Точка. 146 00:08:23,360 --> 00:08:25,200 Нет, это работает не так. 147 00:08:26,840 --> 00:08:27,720 Привет! 148 00:08:28,280 --> 00:08:29,160 Привет. 149 00:08:30,640 --> 00:08:31,640 Где Феликс? 150 00:08:32,480 --> 00:08:35,520 В нашем номере, на постели, покрытой лепестками роз. 151 00:08:35,600 --> 00:08:37,080 А я сбежала. 152 00:08:38,920 --> 00:08:40,080 Жестоко. 153 00:08:41,440 --> 00:08:44,520 - Стой. Вы собирались… - А если у меня плохо выйдет? 154 00:08:45,040 --> 00:08:47,960 Вдруг я сделаю что-то не то и ему расхочется? 155 00:08:49,000 --> 00:08:52,640 Порой стояк вызывают самые неожиданные вещи. 156 00:09:11,160 --> 00:09:13,720 - Ты не обязан это делать. - Брось. Тихо. 157 00:09:17,400 --> 00:09:18,480 Одинокая детка. 158 00:09:18,560 --> 00:09:20,480 Поговори с ней. Скорее, Куинни. 159 00:09:20,560 --> 00:09:21,680 Давай. 160 00:09:25,960 --> 00:09:28,520 Привет. Я Куинни. Классная футболка. 161 00:09:29,800 --> 00:09:30,800 Тошнит! 162 00:09:32,760 --> 00:09:33,680 Вот чёрт. 163 00:09:39,840 --> 00:09:40,840 Держись там! 164 00:09:42,240 --> 00:09:44,800 Считай, пронесло. Ищем дальше. 165 00:09:46,400 --> 00:09:50,680 А вдруг всё разрушится, если мы займемся сексом? 166 00:09:51,920 --> 00:09:54,320 - Ты сама хочешь? - Да. Хочу. 167 00:09:54,400 --> 00:09:56,400 А его ты любишь? 168 00:09:57,640 --> 00:09:58,960 Да, очень. 169 00:09:59,040 --> 00:10:01,200 Тебе с ним спокойно? 170 00:10:01,280 --> 00:10:02,320 Определенно. 171 00:10:02,840 --> 00:10:03,720 Но… 172 00:10:07,120 --> 00:10:11,040 А если он с самого начала лишь этого и хотел, 173 00:10:11,840 --> 00:10:13,040 а потом бросит меня? 174 00:10:13,800 --> 00:10:15,360 Я этого не переживу. 175 00:10:15,880 --> 00:10:19,480 Слушай, Феликс терпел всю твою… 176 00:10:19,560 --> 00:10:23,080 уникальность много лет. 177 00:10:24,800 --> 00:10:28,480 Если бы он хотел только секса, он бы давно уже свалил. 178 00:10:31,600 --> 00:10:32,920 Я не хочу страдать. 179 00:10:33,920 --> 00:10:35,120 Всё может быть. 180 00:10:35,200 --> 00:10:38,880 Но даже если это случится, обычно это того стоит. 181 00:10:40,600 --> 00:10:42,200 Так устроена жизнь. 182 00:10:45,280 --> 00:10:46,120 Да. 183 00:10:46,920 --> 00:10:50,400 - Да. Ладно. Я займусь сексом. - Да. 184 00:10:51,760 --> 00:10:53,000 Спасибо. 185 00:10:54,800 --> 00:10:55,720 Дерзай, детка. 186 00:10:55,800 --> 00:10:57,760 Я иду, Феликс! 187 00:11:00,040 --> 00:11:01,320 Не объяснишь мне, 188 00:11:01,400 --> 00:11:03,240 почему моя кузина ходит к тебе 189 00:11:03,320 --> 00:11:04,880 за советами по отношениям? 190 00:11:05,560 --> 00:11:08,400 Думаю, она не могла не оценить 191 00:11:08,480 --> 00:11:10,760 мои прекрасные отношения 192 00:11:10,840 --> 00:11:15,240 и последующий их разрыв — и решила поучиться у мастера. 193 00:11:16,320 --> 00:11:17,160 Да. 194 00:11:19,440 --> 00:11:22,800 Я всё жду, что ты меня возненавидишь. Не знаю, как-то всё… 195 00:11:24,840 --> 00:11:25,960 Никогда. 196 00:11:41,120 --> 00:11:41,960 Всё норм? 197 00:11:43,760 --> 00:11:44,800 Эм? 198 00:11:45,320 --> 00:11:46,840 Ура! 199 00:11:47,560 --> 00:11:50,000 Да. Да, всё норм. 200 00:12:15,680 --> 00:12:16,920 Она ничего. 201 00:12:17,960 --> 00:12:21,520 Медуза моя, я тебя люблю, но я должна сделать это сама. 202 00:12:22,400 --> 00:12:24,400 Так, пойдем-ка выпьем. 203 00:12:24,480 --> 00:12:26,000 Хочешь еще выпить? 204 00:12:26,080 --> 00:12:28,520 - Спасибо. - Давай, милый. Сюда. 205 00:12:29,760 --> 00:12:32,280 Ты чего? Я должен помочь Куинни. 206 00:12:32,360 --> 00:12:34,440 Куинни справится сама, ага? 207 00:12:34,520 --> 00:12:36,600 Я хочу, чтобы всё сложилось хорошо. 208 00:12:36,680 --> 00:12:38,800 И это мой последний шанс. 209 00:12:38,880 --> 00:12:41,080 О чём ты? Шанс на что? 210 00:12:41,600 --> 00:12:46,640 Я не застану новой глупой затеи Эмери, не увижу, как Харпер набьет тату на лице, 211 00:12:46,720 --> 00:12:50,240 не узнаю, кто еще с кем замутит. Может, Спайдер с Энтом. 212 00:12:51,440 --> 00:12:53,480 Меня не будет, когда Куинни найдет 213 00:12:53,560 --> 00:12:55,440 реально достойную пару. 214 00:12:55,520 --> 00:12:57,200 Ты не на Луну летишь. 215 00:12:57,960 --> 00:12:58,800 Слышишь? 216 00:12:59,320 --> 00:13:02,240 Я буду всё сообщать. Ты со всеми будешь общаться. 217 00:13:02,320 --> 00:13:03,320 Это другое. 218 00:13:04,520 --> 00:13:05,840 Да, школа — отстой, 219 00:13:05,920 --> 00:13:09,040 но я хотя бы мог каждый день видеть ваши рожи. 220 00:13:09,120 --> 00:13:12,840 А теперь я начал понимать, как мне будет этого не хватать. 221 00:13:36,080 --> 00:13:37,440 Привет! Я Куинни! 222 00:13:37,520 --> 00:13:38,600 Я Пиппа! 223 00:13:38,680 --> 00:13:40,720 - Круто. Откуда ты? - Брисбен. 224 00:13:40,800 --> 00:13:41,760 Я из Сиднея. 225 00:13:41,840 --> 00:13:43,040 - Круто. - Круто. 226 00:13:43,560 --> 00:13:46,120 - Чем увлекаешься? - Не знаю. А ты? 227 00:13:46,720 --> 00:13:48,040 Я люблю лягушек. 228 00:13:48,640 --> 00:13:49,480 Обожаю их! 229 00:13:49,560 --> 00:13:51,160 Боже, и я обожаю! 230 00:13:51,240 --> 00:13:52,800 - Я тоже. - Боже мой! 231 00:13:52,880 --> 00:13:53,960 Поцелуемся? 232 00:13:54,040 --> 00:13:54,880 Да! 233 00:13:58,360 --> 00:13:59,920 Твои любимые лягушки? 234 00:14:01,120 --> 00:14:02,160 Батончики Freddo. 235 00:14:02,960 --> 00:14:04,360 А если серьезно? 236 00:14:05,160 --> 00:14:06,280 Не знаю. 237 00:14:06,360 --> 00:14:08,560 Вообще, лягушки довольно мерзкие. 238 00:14:08,640 --> 00:14:11,200 Не люблю их, просто тебя хотела поцеловать. 239 00:14:11,280 --> 00:14:12,200 Лол. 240 00:14:27,280 --> 00:14:28,760 ВЫЗОВ: МАМА 241 00:14:32,720 --> 00:14:35,560 Мама, я на тусовке, ясно? 242 00:14:35,640 --> 00:14:36,560 И мы на яхте! 243 00:14:36,640 --> 00:14:37,760 На тусовке? 244 00:14:37,840 --> 00:14:41,760 И я не хочу быть плотником, как Иисус. 245 00:14:41,840 --> 00:14:45,280 Я хочу быть сантехником, как Супер Марио! 246 00:14:45,360 --> 00:14:47,480 Я теперь взрослый мужчина 247 00:14:47,560 --> 00:14:50,960 и могу делать что захочу, ясно? 248 00:14:51,040 --> 00:14:54,560 Ну уж нет! Живо с яхты, или я отрекусь от тебя! 249 00:14:54,640 --> 00:14:56,680 - No hablo español. - Ты слышишь? 250 00:14:58,640 --> 00:14:59,720 Видишь, Даррен? 251 00:15:01,640 --> 00:15:03,400 Я даю отпор своим демонам. 252 00:15:03,480 --> 00:15:05,000 Ты же учил, что так надо. 253 00:15:05,080 --> 00:15:06,560 Я помню. 254 00:15:07,800 --> 00:15:08,640 Уф! 255 00:15:12,040 --> 00:15:14,360 Иногда я не знаю, слушает ли меня Энт 256 00:15:14,440 --> 00:15:16,920 или представляет вместо меня огромную ступню. 257 00:15:17,000 --> 00:15:18,800 Да слушает он. 258 00:15:19,520 --> 00:15:20,600 Как и все. 259 00:15:20,680 --> 00:15:22,120 Да, всё изменится, 260 00:15:22,200 --> 00:15:24,320 но о тебе никто не забудет, Даррен. 261 00:15:25,920 --> 00:15:27,440 Это невозможно. 262 00:15:33,800 --> 00:15:34,720 Иди сюда. 263 00:16:21,400 --> 00:16:23,160 Ой, сейчас описаюсь. 264 00:16:29,160 --> 00:16:30,200 Мы сделали это. 265 00:16:30,800 --> 00:16:31,680 Да. 266 00:16:36,160 --> 00:16:37,840 Ты получила, что хотела? 267 00:16:38,560 --> 00:16:39,440 А? 268 00:16:40,280 --> 00:16:41,720 Ты получила, что хотела? 269 00:16:43,400 --> 00:16:45,120 И чего же я хотела? 270 00:16:46,880 --> 00:16:48,440 Пока не разобралась. 271 00:16:50,320 --> 00:16:52,600 Я пытаюсь понять, 272 00:16:52,680 --> 00:16:54,760 за что ты так всех нас ненавидишь. 273 00:16:55,880 --> 00:16:56,920 Это не так. 274 00:16:57,000 --> 00:17:00,600 Нас исключили, у Малакая травма, родители в бешенстве. 275 00:17:00,680 --> 00:17:02,040 Да, я в курсе. 276 00:17:05,200 --> 00:17:06,680 К чему ты клонишь? 277 00:17:08,960 --> 00:17:10,440 Мы все творили дичь. 278 00:17:11,160 --> 00:17:16,480 Каждый из нас творил ужасную дичь, с которой приходится жить дальше. 279 00:17:17,000 --> 00:17:18,760 И я точно знаю одно: 280 00:17:18,840 --> 00:17:21,720 если выговориться, станет легче. 281 00:17:30,080 --> 00:17:34,120 О боже, кажется, ты с колесами перебрала! 282 00:17:34,960 --> 00:17:37,560 - Куда? Стой! - Эй, тут очередь, сучка! 283 00:18:07,360 --> 00:18:08,240 Эй! 284 00:18:08,320 --> 00:18:09,200 Куинни? 285 00:18:09,800 --> 00:18:10,640 Саша. 286 00:18:10,720 --> 00:18:11,720 Ты в порядке? 287 00:18:17,280 --> 00:18:20,320 - Час до начала операции. - Внимание, рядом Саша. 288 00:18:20,400 --> 00:18:22,000 - Назад! - Нет, уходим! 289 00:18:22,080 --> 00:18:24,120 Если она всё запорет, клянусь… 290 00:18:24,200 --> 00:18:25,240 Она всё портит. 291 00:18:25,320 --> 00:18:27,680 Реально. Не берем ее в поездку. 292 00:18:27,760 --> 00:18:29,720 - Нет. - Или на заправке высадим. 293 00:18:29,800 --> 00:18:31,680 Саша! Смотри, что у меня! 294 00:18:31,760 --> 00:18:34,880 Кевин, я просила не спускать на это все свои деньги. 295 00:18:34,960 --> 00:18:37,320 Всё, идем домой. 296 00:18:46,800 --> 00:18:47,800 Давай. 297 00:18:48,480 --> 00:18:50,960 Пока, народ. Я сваливаю. 298 00:18:51,960 --> 00:18:53,880 Да, до завтра, Уозза. 299 00:19:02,480 --> 00:19:05,000 - Чего ты всё портишь? - Ты обломщица. 300 00:19:05,080 --> 00:19:08,440 - Вот ты унылая. - Займись своей жизнью, зануда. 301 00:19:20,280 --> 00:19:21,440 Давай. 302 00:19:21,520 --> 00:19:22,400 Держи. 303 00:19:22,480 --> 00:19:23,880 Держи. 304 00:19:23,960 --> 00:19:25,240 О, Бруно. 305 00:19:25,320 --> 00:19:26,440 Скорее. 306 00:19:27,040 --> 00:19:28,720 Отсоси, Себ. 307 00:19:50,520 --> 00:19:51,640 - Боже. - Что это? 308 00:19:52,320 --> 00:19:53,800 Что происходит? 309 00:19:54,400 --> 00:19:55,960 Эм, что ты делаешь? 310 00:19:56,040 --> 00:19:57,640 Ничего не понимаю. 311 00:20:05,000 --> 00:20:06,240 Саша! 312 00:20:06,320 --> 00:20:07,680 - Вернись! - Вы чего? 313 00:20:07,760 --> 00:20:09,280 - Да объясните вы! - Саша! 314 00:20:09,360 --> 00:20:10,360 - Эй! - Эмери! 315 00:20:10,440 --> 00:20:13,080 - Куда мы все идем? - Что происходит? 316 00:20:13,160 --> 00:20:14,880 Пожалуйста, не надо. 317 00:20:15,880 --> 00:20:17,760 - Зачем ты это сделала? - Вы чего? 318 00:20:18,680 --> 00:20:20,800 - Зачем тебе это? - Зачем включила карусель? 319 00:20:20,880 --> 00:20:22,760 - Это не я! - Хватит врать! 320 00:20:22,840 --> 00:20:25,720 Боже, прекрати! Оставь ее в покое! Проехали уже! 321 00:20:27,160 --> 00:20:29,880 Саша, это ведь не ты сделала, да? 322 00:20:32,160 --> 00:20:33,800 Саша, ответь. 323 00:20:35,800 --> 00:20:36,960 Саша, ответь! 324 00:20:39,280 --> 00:20:41,240 Надо было молчать в Сен-Бруно. 325 00:20:41,320 --> 00:20:44,120 - Жажда внимания. - Поэтому мы тебя избегаем. 326 00:20:44,200 --> 00:20:49,000 - Мы тебя заблокировали. - Вот почему тебя все ненавидят! 327 00:20:54,600 --> 00:20:56,280 - Что происходит? - Не знаю. 328 00:20:56,360 --> 00:20:57,920 Уходим, живо. 329 00:20:58,000 --> 00:20:59,800 Малакай, брось его! 330 00:21:02,800 --> 00:21:03,880 Эй! 331 00:21:03,960 --> 00:21:05,800 Пошли! Бежим! 332 00:21:05,880 --> 00:21:06,880 Бежим! 333 00:21:06,960 --> 00:21:08,240 Боже мой! 334 00:21:20,800 --> 00:21:22,280 Простите. 335 00:21:24,680 --> 00:21:25,680 - Что? - Нет, это… 336 00:21:25,760 --> 00:21:27,480 - Что? - Вот это жесть. 337 00:21:27,560 --> 00:21:28,560 - Чего? - Саша! 338 00:21:28,640 --> 00:21:31,080 - Да что с тобой? - Нас чуть не посадили! 339 00:21:31,160 --> 00:21:33,360 - Как ты могла? - Я так подвела отца! 340 00:21:33,440 --> 00:21:35,080 Сука чёртова! 341 00:21:40,080 --> 00:21:41,240 Саша! 342 00:21:42,560 --> 00:21:44,000 - Саша! - Саша! 343 00:21:44,080 --> 00:21:46,040 - Не вижу ее! - Она не умеет плавать! 344 00:21:46,120 --> 00:21:47,920 - Вы ее видите? - Пузыри есть? 345 00:21:48,000 --> 00:21:50,200 - На помощь! - Надо ее достать! 346 00:21:50,280 --> 00:21:51,760 - Она утонет! - Не смей. 347 00:21:51,840 --> 00:21:54,160 - Не смей. Эм! - Саша! 348 00:21:54,240 --> 00:21:55,320 Эмери! 349 00:21:55,400 --> 00:21:56,640 Эмери, нет! 350 00:21:56,720 --> 00:21:57,600 Боже мой! 351 00:21:57,680 --> 00:21:59,040 - Вот чёрт! - Твою мать! 352 00:21:59,120 --> 00:22:00,520 Еще круг есть? 353 00:22:00,600 --> 00:22:01,840 - Я за ней! - Нет! 354 00:22:01,920 --> 00:22:02,760 Мала… 355 00:22:03,640 --> 00:22:04,520 Эй! 356 00:22:06,040 --> 00:22:07,120 - Нет! - Саша! 357 00:22:07,200 --> 00:22:08,280 Стой! 358 00:22:08,360 --> 00:22:09,440 Саша! 359 00:22:09,520 --> 00:22:10,560 Саша! 360 00:22:19,120 --> 00:22:20,840 - Саша! - Вы ее видите? 361 00:22:20,920 --> 00:22:22,520 - Вон там! - Где? 362 00:22:23,120 --> 00:22:24,040 Там! 363 00:22:34,160 --> 00:22:35,120 Помогите! 364 00:22:58,760 --> 00:23:00,600 Зачем ты это сделала, Саша? 365 00:23:06,760 --> 00:23:08,080 Когда я увидела 366 00:23:09,120 --> 00:23:11,000 ваш общий чат «Нет Саше», 367 00:23:11,520 --> 00:23:15,120 когда я поняла, что вы намеренно меня игнорите, 368 00:23:16,360 --> 00:23:19,560 у меня в голове словно какой-то тумблер щелкнул. 369 00:23:22,240 --> 00:23:25,160 Ведь это доказало то, во что я всегда верила. 370 00:23:27,680 --> 00:23:31,040 Что во мне есть нечто абсолютно отталкивающее. 371 00:23:34,440 --> 00:23:35,960 Едва нажав кнопку, 372 00:23:36,040 --> 00:23:38,800 я осознала, что назад этого уже не вернуть. 373 00:23:41,680 --> 00:23:43,120 Я не желала никому зла. 374 00:23:43,200 --> 00:23:45,080 Почему ты не сказала нам? 375 00:23:46,720 --> 00:23:48,040 Я хотела. 376 00:23:48,560 --> 00:23:51,000 Сначала мне было слишком страшно. 377 00:23:51,600 --> 00:23:53,960 Потом я наконец набралась смелости. 378 00:23:55,280 --> 00:23:57,880 И тут вы все обняли меня в клубе. 379 00:23:58,640 --> 00:23:59,880 И я просто… 380 00:24:00,960 --> 00:24:04,240 Я просто боялась снова вас потерять. 381 00:24:07,080 --> 00:24:08,480 Мне очень жаль. 382 00:24:08,560 --> 00:24:10,920 Прошу, поверьте. Мне так жаль. 383 00:24:16,080 --> 00:24:17,320 Не сдавайте меня. 384 00:24:18,200 --> 00:24:19,400 Ты серьезно? 385 00:24:20,080 --> 00:24:22,240 Но я не хочу в тюрьму. 386 00:24:23,240 --> 00:24:24,120 Ни за что. 387 00:24:24,200 --> 00:24:26,440 Мне 18, меня осудят как взрослую. 388 00:24:26,520 --> 00:24:27,360 Только не это. 389 00:24:28,040 --> 00:24:30,120 Мне очень жаль, но я не могу. 390 00:24:32,880 --> 00:24:35,920 Просто жесть просить нас о таком. 391 00:24:36,000 --> 00:24:36,920 Правда? 392 00:24:38,560 --> 00:24:40,200 Мы же все тут виноваты. 393 00:24:40,280 --> 00:24:43,520 Да, но она включила карусель и врала нам всё это время. 394 00:24:44,600 --> 00:24:47,280 В ту ночь мы все натворили дел. 395 00:24:47,360 --> 00:24:49,720 Я бы тоже, наверное, никому не сказал. 396 00:24:50,880 --> 00:24:52,360 А мы все ее гнобили. 397 00:24:54,040 --> 00:24:55,880 Вечно игнорили ее. 398 00:24:58,480 --> 00:25:01,000 Вы меня извините, но Лиам в тюрьме. 399 00:25:01,520 --> 00:25:03,440 А мы знаем, что он невиновен. 400 00:25:23,840 --> 00:25:24,680 Ложись. 401 00:25:25,920 --> 00:25:27,160 Вот блин. 402 00:25:28,960 --> 00:25:31,920 Боже. Как твои кости после этого заплыва? 403 00:25:32,000 --> 00:25:33,360 Ты про плечо? 404 00:25:33,440 --> 00:25:35,960 Да, всё хорошо, спасибо. 405 00:25:38,320 --> 00:25:42,400 Вообще, мама разрешила мне вернуться в Женеву, так что… 406 00:25:43,480 --> 00:25:44,320 Да. 407 00:25:46,600 --> 00:25:47,480 Классно. 408 00:25:49,120 --> 00:25:50,200 Когда уезжаешь? 409 00:25:52,200 --> 00:25:53,520 Я думаю остаться. 410 00:25:54,920 --> 00:25:55,760 Да. 411 00:25:55,840 --> 00:25:58,160 Я думала, тебе там больше нравится. 412 00:25:58,680 --> 00:26:00,520 А тут полный хаос. 413 00:26:00,600 --> 00:26:02,640 Да, но… 414 00:26:04,720 --> 00:26:06,600 Кажется, хаос — это моя стихия. 415 00:26:07,200 --> 00:26:09,080 Может, мое место здесь. 416 00:26:11,280 --> 00:26:12,920 И что ты будешь делать? 417 00:26:13,680 --> 00:26:14,800 Понятия не имею. 418 00:26:14,880 --> 00:26:16,200 Пойду в универ? 419 00:26:16,840 --> 00:26:17,680 Найду работу? 420 00:26:19,960 --> 00:26:22,360 А ты? Решила, что будешь делать? 421 00:26:24,200 --> 00:26:28,720 Я узнала, что прошла в SMU на психологию, так что… 422 00:26:28,800 --> 00:26:29,960 - Круто! - Спасибо. 423 00:26:30,040 --> 00:26:32,000 Погоди, ты же туда и хотела, да? 424 00:26:32,080 --> 00:26:34,520 Да, это был основной вариант. 425 00:26:36,560 --> 00:26:38,160 Но я туда не пойду. 426 00:26:38,960 --> 00:26:41,160 Я скажу копам, что я нажала кнопку, 427 00:26:41,240 --> 00:26:42,960 и сниму обвинения с Лиама. 428 00:26:43,760 --> 00:26:45,040 Ты шутишь? 429 00:26:45,120 --> 00:26:45,960 Нет. 430 00:26:49,440 --> 00:26:50,840 Но так нельзя. 431 00:26:52,000 --> 00:26:54,000 Ты не должна отвечать за всё это. 432 00:26:54,080 --> 00:26:57,200 Всего этого не было бы, не создай я чат «Нет Саше». 433 00:26:57,280 --> 00:27:01,240 Если бы не моя месть Сен-Бруно, не кража бюста, 434 00:27:01,320 --> 00:27:04,440 не вся эта хрень с ярмаркой. Я всё это начала. 435 00:27:04,520 --> 00:27:08,000 И мне кажется, будет правильно, если я это и закончу. 436 00:27:08,080 --> 00:27:10,240 Ты же получишь судимость, Эм. 437 00:27:10,320 --> 00:27:11,960 Нет, необязательно. 438 00:27:12,560 --> 00:27:13,640 Да, возможно. 439 00:27:13,720 --> 00:27:17,160 Но мне еще 17, в отличие от Саши, 440 00:27:17,240 --> 00:27:19,360 раньше я закон не нарушала. 441 00:27:19,880 --> 00:27:23,680 Это будет не попытка убийства или тяжкие телесные, как у Лиама. 442 00:27:24,720 --> 00:27:26,320 Вижу, ты изучила тему. 443 00:27:26,400 --> 00:27:27,280 Да. 444 00:27:30,400 --> 00:27:32,440 Это огромный риск. 445 00:27:33,040 --> 00:27:33,960 Да. 446 00:27:36,600 --> 00:27:39,120 Я могу как-то тебя отговорить или… 447 00:27:39,960 --> 00:27:40,800 Нет. 448 00:27:45,200 --> 00:27:47,560 Ты просто чокнутая, Эмери Вадия. 449 00:27:48,360 --> 00:27:50,960 - Слишком чокнутая? - Да, похоже на то. 450 00:27:52,880 --> 00:27:53,760 Что ж… 451 00:28:07,400 --> 00:28:08,480 Нет, это безумие. 452 00:28:08,560 --> 00:28:10,280 Как еще мне это исправить? 453 00:28:10,360 --> 00:28:11,720 Пусть Саша признается. 454 00:28:11,800 --> 00:28:13,960 Не хочет. Мы не можем ее заставить. 455 00:28:14,040 --> 00:28:14,880 Нет, можете. 456 00:28:14,960 --> 00:28:17,160 Но мы не хотим. 457 00:28:17,240 --> 00:28:20,920 Ладно. Тогда не делай ничего. Не надо ничего делать. 458 00:28:21,000 --> 00:28:23,120 Так мне надо просто молчать, да? 459 00:28:24,720 --> 00:28:25,640 Ого. 460 00:28:26,640 --> 00:28:29,000 Пойми, что это всё очень серьезно. 461 00:28:29,080 --> 00:28:31,480 - Да, я знаю. - И дело не только в тебе. 462 00:28:31,560 --> 00:28:33,600 У нас всё хорошо, всё налажено. 463 00:28:33,680 --> 00:28:35,320 Хочешь всё это загубить? 464 00:28:35,400 --> 00:28:37,320 Наше будущее. Универ. Ради Саши? 465 00:28:37,920 --> 00:28:39,360 Ради судимого парня? 466 00:28:39,440 --> 00:28:41,240 Он невиновен, Ноа. 467 00:28:42,640 --> 00:28:43,720 Как это воспримут? 468 00:28:43,800 --> 00:28:44,720 Кто? 469 00:28:46,920 --> 00:28:47,760 Все. 470 00:28:48,720 --> 00:28:52,320 А что я скажу людям, когда я пойду в универ, а ты… 471 00:28:58,440 --> 00:28:59,920 Я думал, ты умнее. 472 00:29:03,080 --> 00:29:03,920 Нет. 473 00:29:04,000 --> 00:29:06,120 Всё та же тупая сучка. 474 00:29:07,120 --> 00:29:09,720 Это изменит всё. И между нами тоже. 475 00:29:15,200 --> 00:29:16,440 Да, ты прав. 476 00:29:19,440 --> 00:29:21,840 Боюсь, у нас ничего не выйдет, Ноа. 477 00:29:27,400 --> 00:29:28,320 Эмери… 478 00:29:32,800 --> 00:29:34,040 ДЕЖУРНЫЙ 479 00:29:34,120 --> 00:29:38,400 ВНИМАНИЕ — ВСЕМ ПОСЕТИТЕЛЯМ ОБРАЩАТЬСЯ К ДЕЖУРНОМУ 480 00:29:41,560 --> 00:29:42,400 Вам помочь? 481 00:29:43,360 --> 00:29:46,040 Да. Я отправила работника ярмарки в кому. 482 00:29:48,440 --> 00:29:49,520 Это розыгрыш? 483 00:29:49,600 --> 00:29:50,680 Нет. 484 00:29:50,760 --> 00:29:54,040 Тогда почему полчаса назад сюда пришел другой человек 485 00:29:54,120 --> 00:29:56,120 и сказал ровно то же самое? 486 00:30:19,160 --> 00:30:21,680 Помнишь, в седьмом классе мы вляпались, 487 00:30:21,760 --> 00:30:24,480 бросив заплесневелый бутер в Сандру Фонсека? 488 00:30:25,000 --> 00:30:26,480 О боже. 489 00:30:27,360 --> 00:30:31,280 Да, ее всю покрыло фейерверком из плесени. 490 00:30:33,400 --> 00:30:34,480 Так глупо. 491 00:30:36,360 --> 00:30:38,600 Если честно, сейчас ощущения похожи. 492 00:30:40,320 --> 00:30:42,720 Мы так долго сидели у кабинета Вудси. 493 00:30:42,800 --> 00:30:44,280 А потом я разревелась, 494 00:30:44,360 --> 00:30:47,840 испугавшись того, что нам за это будет. 495 00:30:49,880 --> 00:30:52,080 Но ты всё время держала меня за руку. 496 00:30:58,440 --> 00:30:59,920 Я тоже по тебе скучала. 497 00:31:06,880 --> 00:31:07,920 Мисс Со? 498 00:31:10,440 --> 00:31:11,360 Пройдемте. 499 00:31:15,840 --> 00:31:16,920 Ты справишься. 500 00:31:59,800 --> 00:32:00,640 Да. 501 00:32:09,040 --> 00:32:10,400 Оставить или выбросить? 502 00:32:13,040 --> 00:32:13,960 Выбросить. 503 00:32:19,600 --> 00:32:21,320 Это точно оставить. 504 00:32:25,400 --> 00:32:27,120 Вот бы тебя с собой забрать. 505 00:32:28,720 --> 00:32:29,720 Эй. 506 00:32:32,720 --> 00:32:34,840 Пока рано лить слёзы, Медуза. 507 00:32:36,800 --> 00:32:37,760 Ты права. 508 00:32:38,840 --> 00:32:39,800 Ты права. 509 00:32:45,920 --> 00:32:48,200 КУИННИ 510 00:32:50,320 --> 00:32:52,080 Оставить или выбросить? 511 00:33:00,200 --> 00:33:04,720 ПРОДОЛЖАЙ ПИСАТЬ ТЭЗ 512 00:33:19,160 --> 00:33:23,520 «БАРХАТНЫЕ ПРЕСТОЛЫ» 513 00:33:27,440 --> 00:33:29,680 «БАРХАТНЫЕ ПРЕСТОЛЫ» К. ГАЛЛАГЕР-ДЖОНС 514 00:33:41,520 --> 00:33:45,960 ЕЕ НАРОД БЫ ПОГИБ, ЕСЛИ БЫ ОНА НЕ ДАЛА ЖАРУ. 515 00:33:56,800 --> 00:33:59,680 Да, я могу умереть, если ты уедешь. 516 00:33:59,760 --> 00:34:01,360 Боже, бабуля. 517 00:34:02,520 --> 00:34:04,000 А могу и завтра умереть. 518 00:34:04,520 --> 00:34:08,640 Но если я окочурюсь без тебя, я не пожалею, что выпнула тебя из гнезда. 519 00:34:08,720 --> 00:34:12,440 А если ты останешься ради меня, я буду жалеть и в могиле. 520 00:34:12,520 --> 00:34:13,880 Дело не только в этом. 521 00:34:16,280 --> 00:34:18,360 Я ведь еще никогда 522 00:34:19,080 --> 00:34:20,400 не был за границей. 523 00:34:21,200 --> 00:34:23,520 Я и из нашего штата почти не выезжал. 524 00:34:23,600 --> 00:34:25,600 И кажется, что это всё… 525 00:34:29,680 --> 00:34:31,400 …для других, а не для меня. 526 00:34:31,480 --> 00:34:34,160 Не говори мне, что боишься чёртова самолета. 527 00:34:34,240 --> 00:34:35,080 Да ну! 528 00:34:36,400 --> 00:34:37,400 Нет. 529 00:34:38,240 --> 00:34:39,120 Возможно. 530 00:34:40,640 --> 00:34:43,120 Не знаю. Я же никогда не летал! 531 00:34:43,200 --> 00:34:44,440 Поверь мне, малыш, 532 00:34:44,520 --> 00:34:47,240 ты видел вещи и пострашнее. 533 00:34:47,320 --> 00:34:49,440 Ты был в тюрьме, ты был в банде, 534 00:34:49,520 --> 00:34:51,000 ты видел меня голой. 535 00:34:53,440 --> 00:34:56,360 То, что ты родился в маленьком мирке, 536 00:34:56,440 --> 00:34:58,800 не значит, что ты недостоин большего. 537 00:35:01,280 --> 00:35:02,240 Да, но… 538 00:35:04,240 --> 00:35:06,080 Денег на билет всё равно нет. 539 00:35:06,160 --> 00:35:10,840 Я же не просто так 30 лет собирала бонусные мили. 540 00:35:16,080 --> 00:35:18,880 - Жаль прощаться с библиотекой. - Не глупи. 541 00:35:24,200 --> 00:35:26,080 За много лет работы учителем 542 00:35:26,160 --> 00:35:30,480 ни одна другая группа учеников не принесла мне столько горя. 543 00:35:31,960 --> 00:35:33,880 И столько камней в почках. 544 00:35:34,920 --> 00:35:36,080 У меня сыпь пошла. 545 00:35:36,160 --> 00:35:38,160 Да, у Джоджо сыпь от стресса. 546 00:35:39,680 --> 00:35:40,960 Но мы тут поговорили 547 00:35:41,040 --> 00:35:44,960 и, учитывая всё, что мы пережили с вами вместе, 548 00:35:45,480 --> 00:35:47,960 не решились закупорить капсулу времени, 549 00:35:48,040 --> 00:35:49,760 не вложив туда ваши вещи. 550 00:35:49,840 --> 00:35:54,480 Мы приветствуем вас на вашей неофициальной выпускной церемонии. 551 00:35:56,560 --> 00:36:00,320 И это мой последний шанс вложить в вас хоть каплю мудрости, 552 00:36:00,400 --> 00:36:02,880 прежде чем выпустить вас в мир. Приступим. 553 00:36:02,960 --> 00:36:05,640 Подходите поближе. Не стесняйтесь. 554 00:36:12,520 --> 00:36:17,640 Как говорила моя тупуна вахинэ, то есть бабушка, 555 00:36:18,800 --> 00:36:20,120 не будьте засранцами. 556 00:36:23,520 --> 00:36:24,920 Честность ранит, 557 00:36:26,400 --> 00:36:28,480 но ложь отравляет. 558 00:36:30,240 --> 00:36:33,800 Дать кому-то второй шанс означает дать его себе. 559 00:36:33,880 --> 00:36:39,160 Хотите иметь то, чего никогда не имели, — сделайте то, чего никогда не делали. 560 00:36:40,240 --> 00:36:42,800 И не позволяйте тем, кого вы любите, 561 00:36:42,880 --> 00:36:45,480 забывать о том, что вы их любите. 562 00:36:46,520 --> 00:36:48,440 Постоянно говорите им об этом. 563 00:36:50,680 --> 00:36:51,560 Ну вот. 564 00:36:55,040 --> 00:36:57,160 Итак, я начну. 565 00:36:59,960 --> 00:37:01,280 О, Джоджо. 566 00:37:02,000 --> 00:37:03,000 Ого. 567 00:37:20,080 --> 00:37:21,800 КАМЛОРДЫ 568 00:37:26,120 --> 00:37:28,800 «НИСХОЖДЕНИЕ ВО ТЬМУ» — КНИГА 9 569 00:37:59,400 --> 00:38:01,680 ГЛОБАЛЬНЫЙ ЖЕНСКИЙ ПРОЕКТ 570 00:38:37,880 --> 00:38:40,280 Вот вам моя последняя истина. 571 00:38:43,960 --> 00:38:46,120 Вы выходите в большой мир. 572 00:38:47,040 --> 00:38:48,160 Вы теперь взрослые. 573 00:38:49,760 --> 00:38:50,680 Вот и всё. 574 00:38:52,440 --> 00:38:53,320 Ясно? 575 00:38:54,680 --> 00:38:56,680 Больше никаких оправданий. 576 00:38:56,760 --> 00:38:59,480 Вы отвечаете сами за себя. 577 00:39:03,120 --> 00:39:04,920 Так что вы уж постарайтесь. 578 00:39:05,680 --> 00:39:07,360 - Спасибо, мисс. - Ну всё. 579 00:39:17,640 --> 00:39:18,720 Вперед, СГ? 580 00:39:20,200 --> 00:39:25,400 СГ! 581 00:39:25,480 --> 00:39:27,800 СГ! 582 00:39:28,320 --> 00:39:30,320 СПАЙДЕР — РИВЕРС 583 00:39:31,280 --> 00:39:32,440 КЭШ 584 00:39:33,200 --> 00:39:34,040 МАЛЫШ ЭНТ 585 00:39:38,240 --> 00:39:40,000 МЕДУЗА — ВИЦЕ — МИСС БИ 586 00:39:41,280 --> 00:39:44,720 ХАРПС — СУКА С КАРТОЙ 587 00:39:57,560 --> 00:40:00,280 ХАРПЕР — ЭМЕРИ 588 00:40:06,120 --> 00:40:07,440 Забавно. 589 00:40:07,520 --> 00:40:11,520 В полицейском участке я ощутила некое облегчение. 590 00:40:13,520 --> 00:40:17,200 Я поняла, что вообще не знаю, хочу ли я проходить этот курс. 591 00:40:17,280 --> 00:40:20,200 Хочу ли я в универ или просто иду туда, 592 00:40:20,280 --> 00:40:22,880 потому что так положено после школы? 593 00:40:23,400 --> 00:40:25,320 И чем ты хочешь заниматься? 594 00:40:25,400 --> 00:40:27,200 Не знаю, блин. 595 00:40:27,280 --> 00:40:28,800 С ума сойти, да? 596 00:40:29,640 --> 00:40:30,840 Боже. 597 00:40:31,480 --> 00:40:33,840 Ведь пора бы уже это понять, правда? 598 00:40:34,840 --> 00:40:36,080 Нет. 599 00:40:36,680 --> 00:40:37,880 Я вот не поняла. 600 00:40:44,760 --> 00:40:45,640 Погоди. 601 00:41:00,520 --> 00:41:02,720 СОЕДИНЕНЫ СУДЬБОЙ 602 00:41:06,400 --> 00:41:07,480 Я поеду с тобой. 603 00:41:09,480 --> 00:41:10,480 Что? 604 00:41:13,360 --> 00:41:14,600 Стой. Ты серьезно? 605 00:41:14,680 --> 00:41:16,800 - Да, я еду. - Ты серьезно? 606 00:41:24,960 --> 00:41:25,800 Так. 607 00:41:30,760 --> 00:41:32,480 - Ну всё. - Так, пристегнись. 608 00:41:35,480 --> 00:41:36,840 Оки-доки. 609 00:41:36,920 --> 00:41:39,800 - Вулф-Крик, жди нас. - Да, берегись. 610 00:41:39,880 --> 00:41:41,680 - Стой, тормози. - Что? 611 00:41:42,480 --> 00:41:43,840 Я забыла зубную щетку. 612 00:41:45,200 --> 00:41:49,400 Боже. Купим тебе новую на заправке, вонючка. Господи. 613 00:41:50,120 --> 00:41:50,960 Ладно. 614 00:41:55,680 --> 00:41:57,160 - Вот же… - Стойте! 615 00:41:59,000 --> 00:42:00,160 Извините. 616 00:42:00,920 --> 00:42:01,760 О боже. 617 00:42:01,840 --> 00:42:04,080 Извините. Я просто… 618 00:42:04,160 --> 00:42:06,840 Я просто боялся опоздать. 619 00:42:07,800 --> 00:42:11,040 Я не мог не попрощаться с тобой. 620 00:42:14,400 --> 00:42:16,080 Так что пока. 621 00:42:16,160 --> 00:42:17,520 Пока, Эм. 622 00:42:20,880 --> 00:42:21,840 Да. 623 00:42:21,920 --> 00:42:22,760 И тебе, Харпс. 624 00:42:22,840 --> 00:42:24,240 Извини. Пока. 625 00:42:28,720 --> 00:42:30,160 Ну всё, отпускаю вас. 626 00:42:30,240 --> 00:42:32,160 Аккуратнее там. Внимательнее. 627 00:42:32,240 --> 00:42:34,080 И всё такое. 628 00:42:34,160 --> 00:42:35,000 Вот… 629 00:42:36,000 --> 00:42:37,320 Да. Пока, Эм. 630 00:42:37,400 --> 00:42:38,840 Пока. 631 00:42:40,640 --> 00:42:41,480 Да. 632 00:42:54,680 --> 00:42:57,320 - Слушай, Харпс… - Да. Да, поняла. 633 00:43:25,720 --> 00:43:28,760 У нас всякое было, но от этого оно лишь ценнее. 634 00:43:29,400 --> 00:43:30,320 Точно. 635 00:43:33,400 --> 00:43:34,680 Люблю тебя, Малакай. 636 00:43:35,400 --> 00:43:36,720 И я тебя, Эмери. 637 00:43:42,160 --> 00:43:44,680 Смотри дождись меня, сволочь. 638 00:43:46,280 --> 00:43:48,080 Я никуда не денусь, сволочь. 639 00:44:08,440 --> 00:44:09,760 - Пока! - Увидимся. 640 00:44:12,040 --> 00:44:12,920 Да! 641 00:44:14,760 --> 00:44:16,880 Да, это моя детка! 642 00:44:41,440 --> 00:44:44,920 Да! Я же говорил! Говорил, что у тебя получится! 643 00:44:45,000 --> 00:44:46,560 Горжусь тобой, сестра. 644 00:44:46,640 --> 00:44:48,440 Горжусь. Я же говорил. 645 00:44:52,000 --> 00:44:53,360 ФИРМА «БРАТЬЯ НУЖНИКИ» 646 00:44:57,080 --> 00:44:58,160 Да, ты справишься. 647 00:45:26,840 --> 00:45:27,960 ОБЩЕСТВЕННЫЕ РАБОТЫ 648 00:45:38,120 --> 00:45:38,960 Привет. 649 00:45:45,400 --> 00:45:48,960 Да! Погнали! Вперед! Руки вместе! 650 00:45:49,040 --> 00:45:51,840 Три, два, один! Ура! 651 00:45:53,040 --> 00:45:54,640 Вперед! 652 00:46:01,320 --> 00:46:02,360 Поехали. 653 00:46:06,560 --> 00:46:08,720 КЭШ ЛЮБЛЮ ТЕБЯ, ДАРРЕН 654 00:46:13,360 --> 00:46:14,480 ОЧЕНЬ ЛЮБЛЮ 655 00:46:43,240 --> 00:46:45,680 Ну что, сука с картой, куда едем? 656 00:46:50,240 --> 00:46:51,520 Только вперед, детка. 657 00:47:17,800 --> 00:47:19,520 ХАРТЛИ-ХАЙ 658 00:47:28,240 --> 00:47:29,600 Вот чёрт. 659 00:47:30,240 --> 00:47:31,200 Привет, Куинни. 660 00:47:44,600 --> 00:47:46,080 Эй, а я не видела, что… 661 00:47:47,960 --> 00:47:49,560 Здорово! 662 00:47:50,240 --> 00:47:51,160 Привет. 663 00:47:58,040 --> 00:47:59,880 Мы любим тебя, Хартли. 664 00:47:59,960 --> 00:48:01,160 Пока, Хартли. 665 00:48:01,800 --> 00:48:03,760 - Пока. - Пока, Хартли. 666 00:48:03,840 --> 00:48:05,120 Скучать не будем. 667 00:48:05,200 --> 00:48:06,280 Пока, Хартли. 668 00:48:06,360 --> 00:48:07,440 Пока, Хартли. 669 00:48:07,520 --> 00:48:08,720 Пока, Хартли-Хай. 670 00:48:09,920 --> 00:48:12,480 Пока, Хартли. Была рада знакомству. 671 00:48:18,560 --> 00:48:21,040 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич