1 00:00:10,480 --> 00:00:11,400 ‫- גן עדן לגולשים -‬ 2 00:00:16,200 --> 00:00:19,880 ‫- ברוכים הבאים לשבוע הבוגרים -‬ 3 00:00:24,840 --> 00:00:27,760 ‫נתחרה עד המים.‬ ‫-מתאים. קדימה!‬ 4 00:01:04,760 --> 00:01:09,000 ‫- תיכון הלבבות השבורים (2022) -‬ 5 00:01:09,080 --> 00:01:11,080 ‫- הסולטי פאלם -‬ 6 00:01:12,800 --> 00:01:15,800 ‫היי, ברוכים הבאים למרכז ההנגאובר. תיכנסו.‬ 7 00:01:16,800 --> 00:01:18,320 ‫נחמד מאוד. יפה.‬ 8 00:01:19,120 --> 00:01:21,600 ‫אלוהים. רגע, זה שלנו?‬ 9 00:01:21,680 --> 00:01:23,800 ‫ובחינם.‬ ‫-כן, מגניב. תראו את הנוף.‬ 10 00:01:24,480 --> 00:01:27,040 ‫תצטרך להתמודד עם השדים שלך בשלב מסוים.‬ 11 00:01:27,120 --> 00:01:29,440 ‫כן, אולי.‬ ‫-אחי, תראה את הנוף.‬ 12 00:01:29,520 --> 00:01:32,160 ‫או שאני יכול לברוח‬ ‫למקום הכי רחוק מאוסטרליה.‬ 13 00:01:32,240 --> 00:01:33,760 ‫זה יוצא בספרד.‬ 14 00:01:33,840 --> 00:01:35,240 ‫מושלם. אני מדבר ספרדית.‬ 15 00:01:35,320 --> 00:01:36,960 ‫אני לא מדבר ספרדית.‬ 16 00:01:37,040 --> 00:01:39,200 ‫בסדר, אז אמרי ואני למעלה.‬ 17 00:01:39,280 --> 00:01:40,240 ‫חדר אמבטיה צמוד.‬ 18 00:01:40,800 --> 00:01:42,840 ‫לא רע.‬ ‫-לא מפתיע.‬ 19 00:01:42,920 --> 00:01:44,280 ‫מה? הגעתי ראשון.‬ 20 00:01:44,840 --> 00:01:46,320 ‫וזה יקרה תמיד.‬ 21 00:01:46,840 --> 00:01:48,880 ‫כן. זוזו. החדר הבא הכי טוב שלי.‬ 22 00:01:48,960 --> 00:01:52,240 ‫כיף שאני ישנה איתך, מלכה.‬ ‫לפעמים אם מייללת מתוך שינה.‬ 23 00:01:52,320 --> 00:01:55,040 ‫היי, זה קרה פעם אחת! חלמתי שאני אשת זאב.‬ 24 00:01:55,120 --> 00:01:56,480 ‫כן, "חלמת."‬ 25 00:01:57,240 --> 00:01:58,680 ‫מי רוצה משקאות?‬ 26 00:01:58,760 --> 00:02:00,160 ‫סב התנגד שנישן פה,‬ 27 00:02:00,240 --> 00:02:03,760 ‫אבל זה הרבה יותר כיף מאשר לישון‬ ‫בפנטהאוז של אבא שלו בשברון.‬ 28 00:02:04,680 --> 00:02:06,160 ‫אולי חוץ מהג'קוזי.‬ 29 00:02:07,480 --> 00:02:08,360 ‫או שכן.‬ 30 00:02:08,440 --> 00:02:09,840 ‫למה את לא קופצת, מותק?‬ 31 00:02:11,240 --> 00:02:12,760 ‫אולי סאשה לחצה על הכפתור.‬ 32 00:02:16,480 --> 00:02:18,920 ‫מיסי, מסיבת היאכטה פה. בבקשה, בואי נזוז.‬ 33 00:02:19,000 --> 00:02:20,400 ‫כן!‬ 34 00:02:21,000 --> 00:02:24,160 ‫קאש! תכין גם לי אחד, בבקשה!‬ 35 00:02:37,160 --> 00:02:39,240 ‫שיט! זאת היא. תענה.‬ 36 00:02:41,040 --> 00:02:41,920 ‫תענה.‬ 37 00:02:42,720 --> 00:02:44,040 ‫מה לעזאזל אתה עושה?‬ 38 00:02:44,120 --> 00:02:46,520 ‫אימא חושבת שאני במחנה נוער נוצרי.‬ 39 00:02:46,600 --> 00:02:47,760 ‫אני נראה קדוש?‬ 40 00:02:47,840 --> 00:02:50,120 ‫לא, בעיקר כאילו יש לך עצירות.‬ 41 00:02:51,400 --> 00:02:52,240 ‫היי, אנתוני.‬ 42 00:02:52,320 --> 00:02:54,280 ‫"אבינו, התפלל למעננו החוטאים‬ 43 00:02:54,360 --> 00:02:56,040 ‫"כעת ובשעת מותנו‬ 44 00:02:56,120 --> 00:02:58,120 ‫"אמן"‬ 45 00:02:58,200 --> 00:02:59,880 ‫"אמן"‬ ‫-רק בודקת מה איתך.‬ 46 00:02:59,960 --> 00:03:02,520 ‫איך היה בסדנת הנגרות של ישו ויוסף?‬ 47 00:03:02,600 --> 00:03:03,640 ‫הולך טוב במחנה?‬ 48 00:03:03,720 --> 00:03:05,640 ‫כן, זורם עם אלוהים וכאלה.‬ 49 00:03:05,720 --> 00:03:07,000 ‫זה טוב.‬ 50 00:03:08,520 --> 00:03:09,840 ‫ומי שם מאחוריך?‬ 51 00:03:09,920 --> 00:03:11,000 ‫זה?‬ 52 00:03:11,600 --> 00:03:14,080 ‫זה הכומר דניאל. כן.‬ 53 00:03:14,160 --> 00:03:15,760 ‫אנט, צריך לזוז.‬ 54 00:03:16,280 --> 00:03:17,960 ‫אני כבר בא לתפילה.‬ 55 00:03:18,040 --> 00:03:19,240 ‫מה קורה שם?‬ 56 00:03:19,760 --> 00:03:21,640 ‫חייב לזוז, אימא. אתפלל בשבילך.‬ 57 00:03:21,720 --> 00:03:23,280 ‫אוהב אותך. ביי.‬ ‫-אנט, חכה…‬ 58 00:03:25,680 --> 00:03:26,520 ‫טוב?‬ 59 00:03:35,720 --> 00:03:39,760 ‫אז אני מבין שחטפת את זה מילד קטן.‬ 60 00:03:39,840 --> 00:03:43,640 ‫זה מטורף, נכון?‬ ‫לא ייתכן שסאשה עשתה את זה. נכון?‬ 61 00:03:43,720 --> 00:03:45,760 ‫כן, זה די מטורף.‬ 62 00:03:46,960 --> 00:03:48,480 ‫אז למה יש לה מסכה כזאת?‬ 63 00:03:48,560 --> 00:03:51,160 ‫זו עבודת יד.‬ ‫לא מצאתי אף מסכה כזאת באינטרנט,‬ 64 00:03:51,240 --> 00:03:53,160 ‫זאת אומרת שהיא יחידה במינה,‬ 65 00:03:53,240 --> 00:03:55,960 ‫כלומר, היא הופיעה בסרט‬ ‫של מצלמת הרכב, לא ליאם.‬ 66 00:03:56,040 --> 00:03:58,480 ‫אני מרגיש שקפצת לחמש מסקנות במכה.‬ 67 00:03:58,560 --> 00:04:00,320 ‫בבקשה, נואה, תעזור לי.‬ 68 00:04:00,840 --> 00:04:04,880 ‫יכולות להיות מלא כאלה.‬ ‫זה שלא מצאת אותה ברשת, זה לא אומר כלום.‬ 69 00:04:04,960 --> 00:04:07,640 ‫זו הראיה המרכזית נגד ליאם.‬ 70 00:04:07,720 --> 00:04:11,280 ‫טוב, נגיד שסאשה עשתה את זה.‬ 71 00:04:12,360 --> 00:04:14,160 ‫למה? למה שהיא תעשה את זה?‬ 72 00:04:17,040 --> 00:04:20,600 ‫אולי היא רדפה אחרי פסולת שהתעופפה ברוח,‬ 73 00:04:20,680 --> 00:04:22,880 ‫מעדה והפעילה את המתקן בטעות.‬ 74 00:04:22,960 --> 00:04:24,440 ‫סליחה, זה תרחיש אמיתי?‬ 75 00:04:24,520 --> 00:04:26,040 ‫בבקשה, זה סיעור מוחות.‬ 76 00:04:30,160 --> 00:04:33,160 ‫את מחפשת קשר לסאשה‬ ‫כדי להוכיח שהיא עשתה את זה,‬ 77 00:04:33,240 --> 00:04:36,280 ‫בהשוואה לליאם,‬ ‫ששנא את אביו החורג ורצה לפגוע בו.‬ 78 00:04:36,360 --> 00:04:37,560 ‫כבר פגע בו.‬ 79 00:04:39,800 --> 00:04:41,480 ‫אז מה תעשי?‬ 80 00:04:41,560 --> 00:04:43,600 ‫תמצאי עיתוי מוצלח להאשים אותה?‬ 81 00:04:43,680 --> 00:04:45,160 ‫תנופפי את המסכה בפניה?‬ 82 00:04:47,000 --> 00:04:49,720 ‫זו דרך מצוינת להרוס לכולם את שבוע הבוגרים.‬ 83 00:04:51,720 --> 00:04:52,600 ‫אתה צודק.‬ 84 00:04:53,120 --> 00:04:54,160 ‫אתה צודק לגמרי.‬ 85 00:04:54,240 --> 00:04:56,320 ‫אני חושב שאת בלחץ.‬ 86 00:04:57,240 --> 00:05:01,160 ‫הציונים יגיעו, הלימודים נגמרו.‬ 87 00:05:02,120 --> 00:05:04,760 ‫נראה לי שהמחשבות שלך מתרוצצות בקטע מוגזם.‬ 88 00:05:05,280 --> 00:05:06,800 ‫זו לא הפעם הראשונה.‬ 89 00:05:09,320 --> 00:05:11,320 ‫את לא תעשי משהו מטורף, נכון?‬ 90 00:05:12,040 --> 00:05:14,760 ‫אני לא צריך לעלות ליאכטה ולהשגיח עלייך?‬ 91 00:05:16,280 --> 00:05:17,360 ‫לא.‬ 92 00:05:17,440 --> 00:05:18,720 ‫אני אתנהג יפה.‬ 93 00:05:19,960 --> 00:05:23,000 ‫כי לפעמים יש לך הבעת פנים כזאת.‬ 94 00:05:26,640 --> 00:05:28,440 ‫קחי את זה מפה. זה מפחיד אותי.‬ 95 00:05:40,320 --> 00:05:42,600 ‫כן, מסיבת סירה של שבוע הבוגרים!‬ 96 00:05:42,680 --> 00:05:45,280 ‫מרוב התרגשות אין לי תחושה בבהונות!‬ 97 00:05:45,360 --> 00:05:46,440 ‫יאכטה מגניבה, לא?‬ 98 00:05:47,080 --> 00:05:50,320 ‫נכון שאמרת לא להגיד שום דבר‬ ‫על זו ששמה מתחיל ב-ט', אבל…‬ 99 00:05:50,400 --> 00:05:52,400 ‫אני בסדר.‬ 100 00:05:52,480 --> 00:05:53,320 ‫אני יודעת.‬ 101 00:05:54,720 --> 00:05:58,280 ‫אבל אם יתחשק לך לבכות,‬ ‫לתת למשהו אגרוף או לעשות טיפול בצרחות,‬ 102 00:05:58,360 --> 00:06:00,040 ‫שמעתי שיש ירח מלא הלילה.‬ 103 00:06:00,920 --> 00:06:02,560 ‫לא, זה בסדר.‬ 104 00:06:03,760 --> 00:06:05,640 ‫אני עושה משהו חדש,‬ 105 00:06:05,720 --> 00:06:09,800 ‫דוחפת את כל הרגשות עמוק לתוך הטוסיק.‬ 106 00:06:10,840 --> 00:06:12,480 ‫זה עובד מצוין.‬ ‫-כן!‬ 107 00:06:13,280 --> 00:06:15,240 ‫קוויני.‬ ‫-כל כך חם.‬ 108 00:06:15,320 --> 00:06:17,080 ‫את אבן חן,‬ 109 00:06:17,600 --> 00:06:18,880 ‫פרח,‬ 110 00:06:18,960 --> 00:06:20,880 ‫קופסה שרק נפתחה של "רייס באבלס".‬ 111 00:06:20,960 --> 00:06:23,360 ‫את תמצאי מישהי מדהימה יום אחד.‬ 112 00:06:23,440 --> 00:06:25,640 ‫כן, אמצא מישהי נפלאה ביאכטה.‬ 113 00:06:25,720 --> 00:06:26,960 ‫כן.‬ ‫-ביאכטה.‬ 114 00:06:27,040 --> 00:06:28,800 ‫אני אמצא מישהי נפלאה ביאכטה.‬ 115 00:06:28,880 --> 00:06:32,360 ‫רגע, בעצם אהבתי את התוכנית.‬ ‫בואי נמצא לך אשת יאכטה.‬ 116 00:06:33,440 --> 00:06:35,840 ‫לא היא.‬ ‫-אני יכולה בעצמי.‬ 117 00:06:35,920 --> 00:06:37,600 ‫אולי די?‬ 118 00:06:38,440 --> 00:06:39,960 ‫נואה לא עולה לסירה?‬ 119 00:06:40,480 --> 00:06:41,360 ‫מה?‬ 120 00:06:42,240 --> 00:06:43,120 ‫איפה נואה?‬ 121 00:06:43,640 --> 00:06:47,080 ‫באיזו מסיבת ג'קוזי של סב‬ ‫שאנחנו לא מוזמנים אליה.‬ 122 00:06:47,160 --> 00:06:48,840 ‫וואו.‬ 123 00:06:48,920 --> 00:06:51,160 ‫טוב, חבר'ה!‬ 124 00:06:51,240 --> 00:06:52,920 ‫זוכרים את החזרות?‬ ‫-כן.‬ 125 00:06:53,000 --> 00:06:54,400 ‫כן? מוכנים?‬ ‫-למקומות.‬ 126 00:06:54,480 --> 00:06:55,600 ‫אנתוני…‬ ‫-האב ו…‬ 127 00:06:55,680 --> 00:06:58,280 ‫אבינו שבשמיים,‬ 128 00:06:58,360 --> 00:06:59,680 ‫יתקדש שמך…‬ 129 00:06:59,760 --> 00:07:01,720 ‫אנתוני!‬ ‫-היי, אימא.‬ 130 00:07:02,520 --> 00:07:03,960 ‫כן, עסוקים בתפילות הערב.‬ 131 00:07:04,040 --> 00:07:05,600 ‫אז למה אני שומעת מוזיקה?‬ 132 00:07:07,960 --> 00:07:09,600 ‫זה…‬ 133 00:07:10,320 --> 00:07:13,680 ‫מישהו מתקלט בשביל ישו. כן.‬ 134 00:07:13,760 --> 00:07:16,840 ‫אני צריך לישון…‬ ‫-אני רוצה לדבר עם הכומר דניאל מייד.‬ 135 00:07:16,920 --> 00:07:19,320 ‫הקטע עם אימא של אנט הזוי.‬ 136 00:07:19,400 --> 00:07:22,520 ‫בסדר, כולם על הברכיים, לפתוח פיות.‬ 137 00:07:22,600 --> 00:07:26,440 ‫הצלחתי להבריח פנימה קצת מדמו של ישו,‬ ‫כלומר, טקילה.‬ 138 00:07:32,280 --> 00:07:33,320 ‫אלוהים.‬ 139 00:07:49,480 --> 00:07:50,440 ‫קדימה!‬ 140 00:07:50,520 --> 00:07:54,520 ‫- שבוע הבוגרים -‬ 141 00:08:03,160 --> 00:08:06,960 ‫- גן עדן לגולשים -‬ 142 00:08:15,720 --> 00:08:17,800 ‫אתה לא יודע איך זה עובד.‬ ‫-זה לא ככה.‬ 143 00:08:17,880 --> 00:08:19,400 ‫בלי "הטוב משלושה".‬ 144 00:08:19,480 --> 00:08:21,720 ‫הפסדת במלחמת האגודלים, אתה עולה לרחבה.‬ 145 00:08:21,800 --> 00:08:22,640 ‫סוף פסוק.‬ 146 00:08:23,360 --> 00:08:25,200 ‫זה לא עובד ככה.‬ 147 00:08:26,840 --> 00:08:27,720 ‫היי!‬ 148 00:08:28,280 --> 00:08:29,160 ‫היי.‬ 149 00:08:30,640 --> 00:08:31,640 ‫איפה פליקס?‬ 150 00:08:32,480 --> 00:08:35,520 ‫בחדר שלנו במלון,‬ ‫על מיטה שמכוסה בעלי כותרת של ורדים,‬ 151 00:08:35,600 --> 00:08:37,080 ‫וברחתי.‬ 152 00:08:38,920 --> 00:08:40,080 ‫אכזרי.‬ 153 00:08:41,440 --> 00:08:44,520 ‫רגע, אתם עמדתם…‬ ‫-מה אם אני לא טובה בזה?‬ 154 00:08:45,040 --> 00:08:47,960 ‫מה אם אעשה משהו מביך ואז זה יוריד לו?‬ 155 00:08:49,000 --> 00:08:52,640 ‫לפעמים זקפה נובעת מדברים משונים.‬ 156 00:09:11,160 --> 00:09:13,720 ‫זה לא הכרחי.‬ ‫-דווקא כן. עכשיו שקט.‬ 157 00:09:17,400 --> 00:09:18,480 ‫אשת יאכטה לבדה.‬ 158 00:09:18,560 --> 00:09:20,480 ‫לכי תדברי איתה. מהר, קוויני.‬ 159 00:09:20,560 --> 00:09:21,680 ‫לכי.‬ 160 00:09:25,960 --> 00:09:28,520 ‫היי, נעים להכיר.‬ ‫אני קוויני. החולצה שלך יפה.‬ 161 00:09:29,800 --> 00:09:30,720 ‫מחלת ים.‬ 162 00:09:32,760 --> 00:09:33,680 ‫שיט.‬ 163 00:09:35,720 --> 00:09:37,240 ‫יום הולדת שמח!‬ 164 00:09:39,840 --> 00:09:40,840 ‫את תהיי בסדר!‬ 165 00:09:42,240 --> 00:09:44,800 ‫יצאת בזול, מותק. הלאה.‬ 166 00:09:46,400 --> 00:09:50,680 ‫מה אם הכול ישתבש ברגע שנעשה סקס?‬ 167 00:09:51,920 --> 00:09:54,320 ‫את חרמנית?‬ ‫-כן.‬ 168 00:09:54,400 --> 00:09:56,400 ‫ואת לא אוהבת אותו?‬ 169 00:09:57,640 --> 00:09:58,960 ‫כן, ממש.‬ 170 00:09:59,040 --> 00:10:01,200 ‫והוא נותן לך תחושת ביטחון, נכון?‬ 171 00:10:01,280 --> 00:10:02,320 ‫לגמרי.‬ 172 00:10:02,840 --> 00:10:03,720 ‫אבל…‬ 173 00:10:07,120 --> 00:10:11,040 ‫מה אם זה מה שהוא רצה מההתחלה,‬ 174 00:10:11,880 --> 00:10:13,040 ‫ואז הוא יזרוק אותי?‬ 175 00:10:13,800 --> 00:10:15,360 ‫לא נראה לי שאעמוד בזה.‬ 176 00:10:15,880 --> 00:10:19,480 ‫תקשיבי, פליקס סובל את ה…‬ 177 00:10:19,560 --> 00:10:23,080 ‫ייחודיות שלך כבר שנים.‬ 178 00:10:24,800 --> 00:10:28,480 ‫אם הוא היה רוצה רק סקס,‬ ‫הוא היה חותך כבר מזמן.‬ 179 00:10:31,600 --> 00:10:32,920 ‫אני לא רוצה להיפגע.‬ 180 00:10:33,920 --> 00:10:35,120 ‫את עלולה להיפגע,‬ 181 00:10:35,200 --> 00:10:38,880 ‫אבל גם אם זה יקרה, זה בדרך כלל שווה את זה.‬ 182 00:10:40,600 --> 00:10:42,200 ‫אלה החיים וכאלה.‬ 183 00:10:45,280 --> 00:10:46,120 ‫כן.‬ 184 00:10:46,920 --> 00:10:50,400 ‫טוב, כן. אני צריכה לעשות סקס.‬ ‫-כן.‬ 185 00:10:51,760 --> 00:10:53,000 ‫תודה.‬ 186 00:10:54,800 --> 00:10:55,720 ‫קדימה, מותק.‬ 187 00:10:55,800 --> 00:10:57,760 ‫אני באה, פליקס!‬ 188 00:11:00,040 --> 00:11:01,320 ‫בא לך להסביר לי‬ 189 00:11:01,400 --> 00:11:03,240 ‫למה בת דודה שלי באה אליך‬ 190 00:11:03,320 --> 00:11:04,880 ‫לקבל עצות בתחום הרומנטי?‬ 191 00:11:05,560 --> 00:11:08,400 ‫נראה לי שהיא שמה לב‬ 192 00:11:08,480 --> 00:11:10,760 ‫לדרך המבריקה שבה התנהלתי בזוגיות שלי‬ 193 00:11:10,840 --> 00:11:15,240 ‫ובפרידה שבאה בעקבותיה,‬ ‫והיא רצתה ללמוד ממומחה.‬ 194 00:11:16,320 --> 00:11:17,160 ‫כן.‬ 195 00:11:19,440 --> 00:11:21,000 ‫אני מחכה שתשנא אותי.‬ 196 00:11:21,080 --> 00:11:22,800 ‫אני לא יודעת, אני פשוט…‬ 197 00:11:24,840 --> 00:11:25,960 ‫אני לא מסוגל.‬ 198 00:11:41,120 --> 00:11:41,960 ‫הכול בסדר?‬ 199 00:11:43,760 --> 00:11:44,800 ‫אם?‬ 200 00:11:45,320 --> 00:11:46,840 ‫יש!‬ 201 00:11:47,560 --> 00:11:50,000 ‫כן. הכול טוב.‬ 202 00:12:15,680 --> 00:12:16,920 ‫היא נראית טוב.‬ 203 00:12:17,960 --> 00:12:21,520 ‫מדוזה, אני מתה עלייך,‬ ‫אבל נראה לי שאני צריכה לעשות את זה לבד.‬ 204 00:12:22,400 --> 00:12:24,400 ‫טוב, הולכים לשתות משהו.‬ 205 00:12:24,480 --> 00:12:26,000 ‫טוב.‬ ‫-רוצה עוד משקה?‬ 206 00:12:26,080 --> 00:12:28,520 ‫תודה.‬ ‫-קדימה, מותק. לשם.‬ 207 00:12:29,760 --> 00:12:32,280 ‫מה אתה עושה? צריך לעזור לקוויני.‬ 208 00:12:32,360 --> 00:12:34,440 ‫קוויני יכולה להסתדר לבד, כן?‬ 209 00:12:34,520 --> 00:12:36,600 ‫הכול צריך להיות בסדר.‬ 210 00:12:36,680 --> 00:12:38,800 ‫זו ההזדמנות האחרונה שלי.‬ 211 00:12:38,880 --> 00:12:41,080 ‫מה זאת אומרת? הזדמנות אחרונה למה?‬ 212 00:12:41,600 --> 00:12:44,200 ‫לא אהיה פה ברעיון המטומטם הבא של אמרי‬ 213 00:12:44,280 --> 00:12:46,640 ‫או כשהארפר תעשה קעקוע בפנים,‬ 214 00:12:46,720 --> 00:12:48,600 ‫או בסטוץ האקראי הבא,‬ 215 00:12:48,680 --> 00:12:50,240 ‫אולי ספיידר ואנט.‬ 216 00:12:51,440 --> 00:12:53,400 ‫לא אהיה פה כשקוויני תמצא את זו‬ 217 00:12:53,480 --> 00:12:55,440 ‫שבאמת ראויה להיות איתה.‬ 218 00:12:55,520 --> 00:12:57,200 ‫זו לא נסיעה לירח.‬ 219 00:12:57,960 --> 00:12:58,800 ‫בסדר?‬ 220 00:12:59,320 --> 00:13:02,240 ‫אני אעדכן אותך,‬ ‫והשיחות עם קוויני וכולם יימשכו.‬ 221 00:13:02,320 --> 00:13:03,320 ‫זה שונה.‬ 222 00:13:04,520 --> 00:13:05,840 ‫הלימודים מבאסים,‬ 223 00:13:05,920 --> 00:13:09,040 ‫אבל לפחות ראיתי‬ ‫את הפרצופים המטופשים של כולם מדי יום.‬ 224 00:13:09,120 --> 00:13:11,120 ‫נקראה לי שקלטתי בפעם הראשונה‬ 225 00:13:11,200 --> 00:13:12,840 ‫שאתגעגע לזה.‬ 226 00:13:36,080 --> 00:13:37,440 ‫היי! אני קוויני!‬ 227 00:13:37,520 --> 00:13:38,600 ‫אני פיפה!‬ 228 00:13:38,680 --> 00:13:40,720 ‫מגניב. מאיפה את?‬ ‫-בריזבן.‬ 229 00:13:40,800 --> 00:13:41,760 ‫אני מסידני.‬ 230 00:13:41,840 --> 00:13:43,040 ‫מגניב.‬ ‫-מגניב.‬ 231 00:13:43,560 --> 00:13:46,120 ‫מה את אוהבת?‬ ‫-לא יודעת. מה את אוהבת?‬ 232 00:13:46,720 --> 00:13:48,040 ‫אני אוהבת צפרדעים.‬ 233 00:13:48,640 --> 00:13:49,480 ‫חולת צפרדעים!‬ 234 00:13:49,560 --> 00:13:51,160 ‫אלוהים, אני מתה על צפרדעים.‬ 235 00:13:51,240 --> 00:13:52,800 ‫גם אני.‬ ‫-אלוהים!‬ 236 00:13:52,880 --> 00:13:53,960 ‫אפשר לנשק אותך?‬ 237 00:13:54,040 --> 00:13:54,880 ‫טוב!‬ 238 00:13:58,360 --> 00:13:59,920 ‫מה סוג הצפרדע האהוב עלייך?‬ 239 00:14:01,120 --> 00:14:02,160 ‫"פרדוס".‬ 240 00:14:02,960 --> 00:14:04,360 ‫מה האהוב עלייך באמת?‬ 241 00:14:05,160 --> 00:14:06,280 ‫לא יודעת.‬ 242 00:14:06,360 --> 00:14:08,560 ‫צפרדעים הן די מגעילות כשחושבים על זה.‬ 243 00:14:08,640 --> 00:14:11,200 ‫אמרתי שאני אוהבת אותן‬ ‫כי רציתי להתמזמז איתך.‬ 244 00:14:11,280 --> 00:14:12,200 ‫מצחיק.‬ 245 00:14:13,400 --> 00:14:14,800 ‫כן!‬ 246 00:14:27,280 --> 00:14:28,760 ‫- שיחה מאימא -‬ 247 00:14:32,720 --> 00:14:35,560 ‫היי, אימא, אני בשבוע הבוגרים, רואה?‬ 248 00:14:35,640 --> 00:14:36,560 ‫ואנחנו ביאכטה!‬ 249 00:14:36,640 --> 00:14:37,760 ‫אתה בשבוע הבוגרים?‬ 250 00:14:37,840 --> 00:14:41,760 ‫ואני לא רוצה להיות נגר כמו ישו.‬ 251 00:14:41,840 --> 00:14:45,280 ‫אני רוצה להיות שרברב כמו סופר מריו!‬ 252 00:14:45,360 --> 00:14:47,480 ‫ואני גבר בוגר עכשיו,‬ 253 00:14:47,560 --> 00:14:50,960 ‫ואני יכול לעשות מה שבא לי, טוב?‬ 254 00:14:51,040 --> 00:14:54,560 ‫לא נראה לי! אם לא תרד מהיאכטה ברגע זה,‬ ‫אני אתכחש אליך!‬ 255 00:14:54,640 --> 00:14:55,560 ‫לא מדבר ספרדית.‬ 256 00:14:55,640 --> 00:14:56,680 ‫אתה שומע אותי?‬ 257 00:14:58,640 --> 00:14:59,720 ‫ראית, דארן?‬ 258 00:15:01,640 --> 00:15:03,400 ‫אני מתמודד עם השדים שלי.‬ 259 00:15:03,480 --> 00:15:05,000 ‫זכור לך שאמרת את זה קודם?‬ 260 00:15:05,080 --> 00:15:06,560 ‫זכור לי.‬ 261 00:15:07,800 --> 00:15:08,640 ‫וואו.‬ 262 00:15:12,040 --> 00:15:14,360 ‫לפעמים לא ברור לי אם אנט מקשיב לי‬ 263 00:15:14,440 --> 00:15:16,880 ‫או רק מדמיין איך הפרצוף שלי‬ ‫נראה בתור כף רגל ענקית.‬ 264 00:15:16,960 --> 00:15:18,800 ‫הוא מקשיב, טוב?‬ 265 00:15:19,520 --> 00:15:20,600 ‫כולם מקשיבים.‬ 266 00:15:20,680 --> 00:15:22,120 ‫הדברים ישתנו,‬ 267 00:15:22,200 --> 00:15:24,320 ‫אבל אף אחד לא ישכח ממך, דארן.‬ 268 00:15:25,920 --> 00:15:27,440 ‫זה יהיה בלתי אפשרי.‬ 269 00:15:33,800 --> 00:15:34,720 ‫חיבוק.‬ 270 00:16:21,400 --> 00:16:23,160 ‫אני חייבת להשתין.‬ 271 00:16:29,160 --> 00:16:30,200 ‫הצלחנו.‬ 272 00:16:30,800 --> 00:16:31,680 ‫כן.‬ 273 00:16:36,160 --> 00:16:37,840 ‫השגת את מה שרצית?‬ 274 00:16:38,560 --> 00:16:39,440 ‫מה?‬ 275 00:16:40,320 --> 00:16:41,720 ‫השגת את מה שרצית?‬ 276 00:16:43,400 --> 00:16:45,120 ‫ומה אני רוצה?‬ 277 00:16:46,880 --> 00:16:48,440 ‫אני מנסה לברר.‬ 278 00:16:50,320 --> 00:16:52,600 ‫נראה לי שאני מנסה להבין‬ 279 00:16:52,680 --> 00:16:54,760 ‫למה את שונאת את כולנו כל כך.‬ 280 00:16:55,880 --> 00:16:56,920 ‫אני לא.‬ 281 00:16:57,000 --> 00:17:00,600 ‫השעו את כולנו.‬ ‫מלקאי נפצע, ההורים שלנו התחרפנו.‬ 282 00:17:00,680 --> 00:17:02,040 ‫כן, אני מודעת לכך.‬ 283 00:17:05,200 --> 00:17:06,680 ‫מה את מנסה להגיד?‬ 284 00:17:08,960 --> 00:17:10,440 ‫שכולנו עשינו דברים.‬ 285 00:17:11,160 --> 00:17:16,480 ‫כל אחד מאיתנו עשה דברים איומים‬ ‫שאנחנו חייבים לחיות איתם,‬ 286 00:17:17,000 --> 00:17:18,760 ‫ויש דבר אחד שלמדתי,‬ 287 00:17:18,840 --> 00:17:21,720 ‫זה עוזר אם משתפים מישהו.‬ 288 00:17:30,080 --> 00:17:34,120 ‫אלוהים, הכדורים שאת לוקחת חזקים.‬ 289 00:17:34,960 --> 00:17:37,560 ‫היא עקפה.‬ ‫-חכי לתור שלך, כלבה.‬ 290 00:18:07,360 --> 00:18:08,240 ‫היי!‬ 291 00:18:08,320 --> 00:18:09,200 ‫קוויני?‬ 292 00:18:09,800 --> 00:18:10,640 ‫סאשה.‬ 293 00:18:10,720 --> 00:18:11,720 ‫היי, את בסדר?‬ 294 00:18:17,280 --> 00:18:20,320 ‫שישים דקות למבצע "משחקים בראש".‬ ‫-זהירות, סאשה באופק.‬ 295 00:18:20,400 --> 00:18:22,000 ‫אחורה. אחורה!‬ ‫-לא, תתרחקי.‬ 296 00:18:22,080 --> 00:18:24,120 ‫אם היא תדפוק לנו את זה, אני נשבעת…‬ 297 00:18:24,200 --> 00:18:25,240 ‫היא דופקת הכול.‬ 298 00:18:25,320 --> 00:18:27,680 ‫מי יגיד לה שהיא לא מוזמנת לשבוע הבוגרים?‬ 299 00:18:27,760 --> 00:18:29,640 ‫לא אני.‬ ‫-נשאיר אותה בתחנת דלק.‬ 300 00:18:29,720 --> 00:18:31,680 ‫סאשי! תראי מה קניתי!‬ 301 00:18:31,760 --> 00:18:34,880 ‫קווין, אמרתי לך‬ ‫לא לבזבז על זה את כל הכסף שלך.‬ 302 00:18:34,960 --> 00:18:37,320 ‫בוא הנה, הולכים הביתה.‬ 303 00:18:46,800 --> 00:18:47,800 ‫קדימה.‬ 304 00:18:48,480 --> 00:18:50,960 ‫נתראה, חבר'ה. לכו מפה.‬ 305 00:18:51,960 --> 00:18:53,880 ‫כן, נתראה מחר, ווזה.‬ 306 00:19:02,480 --> 00:19:05,000 ‫למה את תמיד הורסת את הכיף?‬ ‫-משביתת שמחות.‬ 307 00:19:05,080 --> 00:19:08,440 ‫אלוהים. את כזאת מבאסת.‬ ‫-תשיגי חיים, לוזרית.‬ 308 00:19:20,280 --> 00:19:21,440 ‫קדימה.‬ 309 00:19:21,520 --> 00:19:22,400 ‫רגע.‬ 310 00:19:22,480 --> 00:19:23,880 ‫רגע.‬ 311 00:19:23,960 --> 00:19:25,240 ‫ברונו.‬ 312 00:19:25,320 --> 00:19:26,440 ‫מהר.‬ 313 00:19:27,040 --> 00:19:28,720 ‫סתום, סב.‬ 314 00:19:50,520 --> 00:19:51,640 ‫אלוהים.‬ ‫-מה זה?‬ 315 00:19:52,320 --> 00:19:53,800 ‫רגע, מה קורה פה?‬ 316 00:19:54,400 --> 00:19:55,960 ‫אם, מה את עושה?‬ 317 00:19:56,040 --> 00:19:57,640 ‫אני כל כך מבולבל.‬ 318 00:20:05,000 --> 00:20:06,240 ‫סאשה!‬ 319 00:20:06,320 --> 00:20:07,680 ‫תחזרי לפה!‬ ‫-מה קורה?‬ 320 00:20:07,760 --> 00:20:09,280 ‫מישהו יכול להסביר?‬ ‫-סאשה!‬ 321 00:20:09,360 --> 00:20:10,360 ‫היי!‬ ‫-אמרי!‬ 322 00:20:10,440 --> 00:20:13,080 ‫לאן הולכים, חבר'ה?‬ ‫-מה קורה?‬ 323 00:20:13,160 --> 00:20:14,880 ‫בבקשה, לא.‬ 324 00:20:15,880 --> 00:20:17,760 ‫תגידי למה עשית את זה.‬ ‫-מה קורה?‬ 325 00:20:18,680 --> 00:20:20,800 ‫למה זה אצלך?‬ ‫-למה הפעלת את המתקן?‬ 326 00:20:20,880 --> 00:20:22,760 ‫לא הפעלתי!‬ ‫-די לשקר!‬ 327 00:20:22,840 --> 00:20:25,720 ‫אלוהים, תפסיקי! תעזבי אותה בשקט! זה נגמר!‬ 328 00:20:27,160 --> 00:20:29,880 ‫סאש? בחייך, לא עשית את זה, נכון?‬ 329 00:20:32,160 --> 00:20:33,800 ‫סאשה, קדימה, תגידי לי.‬ 330 00:20:35,800 --> 00:20:36,960 ‫סאשה, תגידי לי!‬ 331 00:20:39,280 --> 00:20:41,240 ‫חבל שלא שתקת בפגישה אצל ברונוס.‬ 332 00:20:41,320 --> 00:20:44,120 ‫נואשת לתשומת לב.‬ ‫-זאת הסיבה שאנחנו לא חברות.‬ 333 00:20:44,200 --> 00:20:49,000 ‫כולנו חסמנו אותך.‬ ‫-זאת הסיבה שכולם שונאים אותך!‬ 334 00:20:54,600 --> 00:20:56,280 ‫מה קורה?‬ ‫-לא יודעת.‬ 335 00:20:56,360 --> 00:20:57,920 ‫בואו נזוז, עכשיו.‬ 336 00:20:58,000 --> 00:20:59,800 ‫מלקאי, עזוב את זה!‬ 337 00:21:02,800 --> 00:21:03,880 ‫היי!‬ 338 00:21:03,960 --> 00:21:05,800 ‫מהר! תברחו!‬ 339 00:21:05,880 --> 00:21:06,880 ‫תברחו!‬ 340 00:21:06,960 --> 00:21:08,240 ‫אלוהים!‬ 341 00:21:20,800 --> 00:21:22,280 ‫אני מצטערת.‬ 342 00:21:24,680 --> 00:21:25,680 ‫מה?‬ ‫-לא, זה…‬ 343 00:21:25,760 --> 00:21:27,480 ‫מה?‬ ‫-זה כל כך דפוק.‬ 344 00:21:27,560 --> 00:21:28,560 ‫מה נסגר?‬ ‫-סאשה!‬ 345 00:21:28,640 --> 00:21:31,080 ‫מה הבעיה שלך?‬ ‫-כמעט נכנסנו לכלא!‬ 346 00:21:31,160 --> 00:21:33,360 ‫איך העזת?‬ ‫-אבי לא צפה בי מסיימת תיכון!‬ 347 00:21:33,440 --> 00:21:35,080 ‫חתיכת כלבה!‬ 348 00:21:40,080 --> 00:21:41,240 ‫סאשה!‬ 349 00:21:42,560 --> 00:21:44,000 ‫סאשה!‬ ‫-סאש!‬ 350 00:21:44,080 --> 00:21:46,040 ‫אני לא רואה!‬ ‫-היא לא יודעת לשחות!‬ 351 00:21:46,120 --> 00:21:47,920 ‫מישהו רואה אותה?‬ ‫-יש בועות?‬ 352 00:21:48,520 --> 00:21:50,200 ‫תזעיקו עזרה!‬ ‫-תצילו אותה!‬ 353 00:21:50,280 --> 00:21:51,760 ‫היא תטבע!‬ ‫-לא, שלא תעזי.‬ 354 00:21:51,840 --> 00:21:54,160 ‫לא, שלא תעזי. אם!‬ ‫-סאשה!‬ 355 00:21:54,240 --> 00:21:55,320 ‫אמרי!‬ 356 00:21:55,400 --> 00:21:56,640 ‫אמרי, לא!‬ 357 00:21:56,720 --> 00:21:57,600 ‫אלוהים!‬ 358 00:21:57,680 --> 00:21:59,040 ‫שיט.‬ ‫-פאק.‬ 359 00:21:59,120 --> 00:22:00,520 ‫יש עוד אחד כזה?‬ 360 00:22:00,600 --> 00:22:01,840 ‫אני אציל אותה!‬ ‫-לא!‬ 361 00:22:01,920 --> 00:22:02,760 ‫מל…‬ 362 00:22:03,640 --> 00:22:04,520 ‫היי!‬ 363 00:22:06,040 --> 00:22:07,120 ‫לא.‬ ‫-סאשה!‬ 364 00:22:07,200 --> 00:22:08,280 ‫תפסיקי.‬ 365 00:22:08,360 --> 00:22:09,440 ‫סאשה!‬ 366 00:22:09,520 --> 00:22:10,560 ‫סאשה!‬ 367 00:22:19,120 --> 00:22:20,840 ‫סאשה!‬ ‫-אתם רואים אותה?‬ 368 00:22:20,920 --> 00:22:22,520 ‫שם!‬ ‫-איפה?‬ 369 00:22:23,120 --> 00:22:24,040 ‫שם!‬ 370 00:22:34,160 --> 00:22:35,120 ‫הצילו!‬ 371 00:22:58,760 --> 00:23:00,600 ‫למה עשית את זה, סאש?‬ 372 00:23:06,760 --> 00:23:08,080 ‫כשראיתי‬ 373 00:23:09,120 --> 00:23:11,000 ‫את קבוצת "לא סאשה",‬ 374 00:23:11,520 --> 00:23:15,120 ‫כשהבנתי שכולכם מחרימים אותי,‬ 375 00:23:16,360 --> 00:23:19,560 ‫זה הפעיל איזה מתג במוח שלי.‬ 376 00:23:22,240 --> 00:23:25,360 ‫כי זה הוכיח משהו שתמיד חשבתי.‬ 377 00:23:27,680 --> 00:23:31,240 ‫שיש משהו טבוע בי שמרחיק אנשים.‬ 378 00:23:34,440 --> 00:23:35,960 ‫בשנייה שלחצתי על הכפתור,‬ 379 00:23:36,040 --> 00:23:38,800 ‫ידעתי שלא אוכל להחזיר את הגלגל לאחור.‬ 380 00:23:41,680 --> 00:23:43,120 ‫לא התכוונתי לפגוע בכם.‬ 381 00:23:43,200 --> 00:23:45,080 ‫למה לא סיפרת לנו?‬ 382 00:23:46,720 --> 00:23:48,040 ‫התכוונתי לספר.‬ 383 00:23:48,560 --> 00:23:51,000 ‫פחדתי לספר לכם קודם.‬ 384 00:23:51,600 --> 00:23:53,960 ‫אבל אז סוף סוף אזרתי אומץ לקחת אחריות.‬ 385 00:23:55,280 --> 00:23:57,880 ‫ואז כולכם חיבקתם אותי ב"בולו".‬ 386 00:23:58,640 --> 00:23:59,880 ‫ואז אני פשוט.…‬ 387 00:24:00,960 --> 00:24:04,240 ‫פשוט לא יכולתי לאבד אתכם שוב.‬ 388 00:24:07,080 --> 00:24:08,480 ‫אני כל כך מצטערת על זה.‬ 389 00:24:08,560 --> 00:24:10,920 ‫בבקשה תאמינו לי. אני כל כך מצטערת.‬ 390 00:24:16,080 --> 00:24:17,320 ‫בבקשה אל תסגירו אותי.‬ 391 00:24:18,200 --> 00:24:19,400 ‫את רצינית?‬ 392 00:24:20,080 --> 00:24:22,240 ‫לא, אני לא יכולה להיכנס על זה לכלא.‬ 393 00:24:23,240 --> 00:24:24,120 ‫אני לא יכולה.‬ 394 00:24:24,200 --> 00:24:26,440 ‫הייתי בת 18, ויעמידו אותי לדין כבוגרת.‬ 395 00:24:26,520 --> 00:24:27,360 ‫אני לא יכולה.‬ 396 00:24:28,040 --> 00:24:30,120 ‫אני מצטערת, אני פשוט לא יכולה.‬ 397 00:24:32,880 --> 00:24:35,920 ‫זה דבר ממש דפוק לבקש.‬ 398 00:24:36,000 --> 00:24:36,920 ‫באמת?‬ 399 00:24:38,560 --> 00:24:40,200 ‫לא, כולנו עשינו את זה.‬ 400 00:24:40,280 --> 00:24:43,520 ‫כן, אבל היא הפעילה את המתקן‬ ‫ושיקרה לנו כל הזמן הזה.‬ 401 00:24:44,600 --> 00:24:47,280 ‫כולנו עשינו דברים בלילה הזה‬ ‫שהביאו אותנו לכאן.‬ 402 00:24:47,360 --> 00:24:49,720 ‫כן, כנראה לא הייתי מספר לאף אחד.‬ 403 00:24:50,880 --> 00:24:52,360 ‫כולנו התייחסנו אליה חרא.‬ 404 00:24:54,040 --> 00:24:55,880 ‫ממש עשינו לה גוסטינג.‬ 405 00:24:58,480 --> 00:25:01,000 ‫טוב, אני מצטערת. ליאם במעצר.‬ 406 00:25:01,520 --> 00:25:03,440 ‫ועכשיו גילינו שהוא חף מפשע.‬ 407 00:25:23,840 --> 00:25:24,680 ‫לא לזוז.‬ 408 00:25:25,920 --> 00:25:27,160 ‫פאק.‬ 409 00:25:28,960 --> 00:25:31,920 ‫אלוהים. איך המרפק אחרי ששחית כל כך הרבה?‬ 410 00:25:32,000 --> 00:25:33,360 ‫את מתכוונת לכתף שלי?‬ 411 00:25:33,440 --> 00:25:36,080 ‫כן, לא, היא בסדר, תודה.‬ 412 00:25:38,320 --> 00:25:42,400 ‫לא, אימא נתנה לי אישור לחזור לז'נבה.‬ 413 00:25:43,480 --> 00:25:44,320 ‫כן.‬ 414 00:25:46,600 --> 00:25:47,480 ‫אדיר.‬ 415 00:25:49,120 --> 00:25:50,200 ‫מתי אתה נוסע?‬ 416 00:25:52,200 --> 00:25:53,520 ‫נראה לי שאולי אישאר.‬ 417 00:25:54,920 --> 00:25:55,760 ‫כן.‬ 418 00:25:55,840 --> 00:25:58,160 ‫חשבתי שאתה מעדיף להיות שם.‬ 419 00:25:58,680 --> 00:26:00,520 ‫חשבתי שפה יש כאוס.‬ 420 00:26:00,600 --> 00:26:02,640 ‫זה נכון, אבל…‬ 421 00:26:04,720 --> 00:26:06,600 ‫נראה לי שגם אני כאוס.‬ 422 00:26:07,200 --> 00:26:09,280 ‫אולי אני שייך לפה.‬ 423 00:26:11,280 --> 00:26:12,920 ‫אז מה לעזאזל תעשה?‬ 424 00:26:13,680 --> 00:26:14,800 ‫אין לי מושג.‬ 425 00:26:14,880 --> 00:26:16,200 ‫אלמד באוניברסיטה?‬ 426 00:26:16,840 --> 00:26:17,680 ‫אשיג עבודה?‬ 427 00:26:19,960 --> 00:26:22,360 ‫מה איתך? את יודעת מה תעשי?‬ 428 00:26:24,200 --> 00:26:28,720 ‫גיליתי שהתקבלתי לפסיכולוגיה באס-אם-יו.‬ 429 00:26:28,800 --> 00:26:29,960 ‫זה מדהים.‬ ‫-תודה.‬ 430 00:26:30,040 --> 00:26:32,000 ‫רגע, זה מה שרצית, נכון?‬ 431 00:26:32,080 --> 00:26:34,520 ‫כן, עדיפות ראשונה.‬ 432 00:26:36,560 --> 00:26:38,160 ‫אבל אני לא אלמד שם.‬ 433 00:26:38,960 --> 00:26:41,160 ‫אגיד למשטרה שאני לחצתי על הכפתור‬ 434 00:26:41,240 --> 00:26:42,960 ‫ואזכה את ליאם.‬ 435 00:26:43,760 --> 00:26:45,040 ‫רגע, את צוחקת, נכון?‬ 436 00:26:45,120 --> 00:26:45,960 ‫לא.‬ 437 00:26:49,440 --> 00:26:50,840 ‫כן, אבל את לא יכולה.‬ 438 00:26:52,000 --> 00:26:54,000 ‫את לא יכולה להיענש על כל זה.‬ 439 00:26:54,080 --> 00:26:57,200 ‫כל זה לא היה קורה‬ ‫אלמלא יצרתי את קבוצת "לא סאשה".‬ 440 00:26:57,280 --> 00:27:01,240 ‫ויזמתי את מתיחת הנקמה עם ברונוס‬ ‫וגנבתי את הפסל‬ 441 00:27:01,320 --> 00:27:04,440 ‫וכל מה שקרה ביריד. אני התחלתי את כל זה,‬ 442 00:27:04,520 --> 00:27:08,000 ‫אז מן הראוי שאסיים את זה.‬ 443 00:27:08,080 --> 00:27:10,240 ‫לא, עלולים לפתוח לך תיק פלילי, אם.‬ 444 00:27:10,320 --> 00:27:11,960 ‫לא, לא בהכרח.‬ 445 00:27:12,560 --> 00:27:13,640 ‫כן, אולי.‬ 446 00:27:13,720 --> 00:27:17,160 ‫אבל אני עדיין בת 17, שלא כמו סאשה,‬ 447 00:27:17,240 --> 00:27:19,360 ‫ואין לי הרשעות קודמות.‬ 448 00:27:19,880 --> 00:27:23,680 ‫אלה לא אישומים בניסיון רצח או בתקיפה,‬ ‫כמו שליאם עלול לקבל.‬ 449 00:27:24,720 --> 00:27:26,320 ‫אז בדקת את זה?‬ 450 00:27:26,400 --> 00:27:27,280 ‫כן.‬ 451 00:27:30,400 --> 00:27:32,440 ‫זה סיכון עצום.‬ 452 00:27:33,040 --> 00:27:33,960 ‫כן.‬ 453 00:27:36,600 --> 00:27:39,120 ‫יש משהו שאני יכול להגיד‬ ‫כדי להניא אותך מזה?‬ 454 00:27:39,960 --> 00:27:40,800 ‫לא.‬ 455 00:27:45,200 --> 00:27:47,560 ‫את חתיכת מטורפת, אמרי וודיה.‬ 456 00:27:48,360 --> 00:27:50,960 ‫מטורפת מדי?‬ ‫-כן, אולי, האמת.‬ 457 00:27:52,880 --> 00:27:53,760 ‫טוב…‬ 458 00:28:07,400 --> 00:28:08,480 ‫לא, את לא שפויה.‬ 459 00:28:08,560 --> 00:28:10,280 ‫אז איך אני אמורה לתקן את זה?‬ 460 00:28:10,360 --> 00:28:11,720 ‫תני לסאשה לשאת באשמה.‬ 461 00:28:11,800 --> 00:28:13,960 ‫היא לא מסכימה, ואי אפשר להכריח אותה.‬ 462 00:28:14,040 --> 00:28:14,880 ‫כן, אפשר.‬ 463 00:28:14,960 --> 00:28:17,160 ‫אנחנו לא רוצים.‬ 464 00:28:17,240 --> 00:28:20,920 ‫סבבה. אז אל תעשי שום דבר.‬ ‫את לא חייבת לעשות שום דבר.‬ 465 00:28:21,000 --> 00:28:23,120 ‫זה מה שאתה רוצה שאעשה? שאשתוק?‬ 466 00:28:24,720 --> 00:28:25,640 ‫וואו.‬ 467 00:28:26,640 --> 00:28:29,000 ‫את חושבת שזה מעשה אצילי, אבל זה אמיתי.‬ 468 00:28:29,080 --> 00:28:31,480 ‫ברור לי שזה אמיתי.‬ ‫-זה לא קשור רק אלייך.‬ 469 00:28:31,560 --> 00:28:33,600 ‫יש לנו כל מה שרצינו, הכול הסתדר‬ 470 00:28:33,680 --> 00:28:35,320 ‫ואת מתכוונת לזרוק הכול לפח?‬ 471 00:28:35,400 --> 00:28:37,320 ‫העתיד שלנו, הלימודים. למען סאשה?‬ 472 00:28:37,920 --> 00:28:39,360 ‫ואיזה בחור עם תיק פלילי?‬ 473 00:28:39,440 --> 00:28:41,240 ‫הוא חף מפשע, נואה.‬ 474 00:28:42,640 --> 00:28:43,720 ‫איך זה ייראה?‬ 475 00:28:43,800 --> 00:28:44,720 ‫בעיני מי?‬ 476 00:28:46,920 --> 00:28:47,760 ‫בעיני כולם.‬ 477 00:28:48,720 --> 00:28:52,320 ‫מה אני אגיד לכולם כשאלמד באוניברסיטה ואת…‬ 478 00:28:58,440 --> 00:28:59,920 ‫פשוט חשבתי שאת חכמה יותר.‬ 479 00:29:03,080 --> 00:29:03,920 ‫לא.‬ 480 00:29:04,000 --> 00:29:06,120 ‫עדיין אותה כלבה מטומטמת.‬ 481 00:29:07,120 --> 00:29:09,720 ‫זה ישנה הכול מבחינתנו.‬ 482 00:29:15,200 --> 00:29:16,440 ‫כן, אתה צודק.‬ 483 00:29:19,440 --> 00:29:21,840 ‫לא נראה לי שזה יעבוד, נואה.‬ 484 00:29:27,400 --> 00:29:28,320 ‫אמרי…‬ 485 00:29:32,800 --> 00:29:34,040 ‫- קבלה -‬ 486 00:29:34,120 --> 00:29:38,400 ‫- כל המבקרים חייבים להגיע לקבלה -‬ 487 00:29:41,560 --> 00:29:42,400 ‫אפשר לעזור לך?‬ 488 00:29:43,360 --> 00:29:46,040 ‫כן, הכנסתי עובד יריד לתרדמת.‬ 489 00:29:48,440 --> 00:29:49,520 ‫זאת מתיחה?‬ 490 00:29:49,600 --> 00:29:50,680 ‫לא.‬ 491 00:29:50,760 --> 00:29:54,040 ‫אז למה מישהי אחרת באה לפה‬ ‫לפני פחות מחצי שעה‬ 492 00:29:54,120 --> 00:29:56,120 ‫ואמרה בדיוק את אותו הדבר?‬ 493 00:30:19,160 --> 00:30:21,680 ‫היי, זוכרת שבכיתה ז' הסתבכנו,‬ 494 00:30:21,760 --> 00:30:24,480 ‫כי זרקנו את הכריך עם העובש‬ ‫על סנדרה פונסקה?‬ 495 00:30:25,000 --> 00:30:26,480 ‫אלוהים.‬ 496 00:30:27,360 --> 00:30:31,280 ‫כן, הוא התפוצץ עליה כמו זיקוקי עובש.‬ 497 00:30:33,400 --> 00:30:34,480 ‫טיפשי.‬ 498 00:30:36,360 --> 00:30:38,600 ‫האמת, זו אותה התחושה.‬ 499 00:30:40,320 --> 00:30:42,720 ‫חיכינו מחוץ למשרד של וודסי המון זמן,‬ 500 00:30:42,800 --> 00:30:44,280 ‫ואז התחלתי לבכות‬ 501 00:30:44,360 --> 00:30:47,840 ‫כי פחדתי כל כך ממה שעומד לקרות.‬ 502 00:30:49,880 --> 00:30:52,000 ‫אבל החזקת לי את היד כל הזמן.‬ 503 00:30:58,440 --> 00:30:59,920 ‫גם אני התגעגעתי אלייך.‬ 504 00:31:06,880 --> 00:31:07,920 ‫גברת סו?‬ 505 00:31:10,440 --> 00:31:11,360 ‫מכאן, בבקשה.‬ 506 00:31:15,840 --> 00:31:16,920 ‫קטן עלייך.‬ 507 00:31:59,800 --> 00:32:00,640 ‫כן.‬ 508 00:32:09,080 --> 00:32:10,400 ‫ניקח או לפח?‬ 509 00:32:13,040 --> 00:32:13,960 ‫לפח?‬ 510 00:32:19,600 --> 00:32:21,320 ‫בטוח שניקח.‬ 511 00:32:25,400 --> 00:32:27,120 ‫הייתי רוצה לקחת אותך איתי.‬ 512 00:32:28,720 --> 00:32:29,720 ‫היי.‬ 513 00:32:32,720 --> 00:32:34,840 ‫זה עוד לא הזמן להיות רגשנים, מדוזה.‬ 514 00:32:36,800 --> 00:32:37,760 ‫את צודקת.‬ 515 00:32:38,840 --> 00:32:39,800 ‫את צודקת.‬ 516 00:32:45,920 --> 00:32:48,200 ‫- קוויני -‬ 517 00:32:50,320 --> 00:32:51,560 ‫ניקח או לפח?‬ 518 00:33:00,200 --> 00:33:04,720 ‫- תמשיכי לכתוב‬ ‫טז -‬ 519 00:33:19,160 --> 00:33:23,520 ‫- כיסאות קטיפה -‬ 520 00:33:27,440 --> 00:33:29,680 ‫- כיסאות קטיפה‬ ‫מאת קוויני גלגר-ג'ונס -‬ 521 00:33:41,520 --> 00:33:45,960 ‫- בני עמה ימותו אם היא לא תגמור -‬ 522 00:33:56,800 --> 00:33:59,680 ‫אולי הייתי מתה כשלא היית פה.‬ 523 00:33:59,760 --> 00:34:01,360 ‫אלוהים, סבתא.‬ 524 00:34:02,520 --> 00:34:04,000 ‫אולי אמות מחר.‬ 525 00:34:04,520 --> 00:34:06,360 ‫אם היית עוזב והייתי מתפגרת,‬ 526 00:34:06,440 --> 00:34:08,640 ‫לא הייתי מתחרטת שדחפתי אותך מהקן.‬ 527 00:34:08,720 --> 00:34:12,440 ‫אבל אם תישאר רק בשבילי,‬ ‫אקח את החרטה הזאת איתי לקבר.‬ 528 00:34:12,520 --> 00:34:13,880 ‫זה לא רק זה.‬ 529 00:34:16,280 --> 00:34:18,360 ‫אף פעם…‬ 530 00:34:19,080 --> 00:34:20,400 ‫לא הייתי מעבר לים.‬ 531 00:34:21,200 --> 00:34:23,520 ‫בקושי יצאתי מהמדינה הזאת.‬ 532 00:34:23,600 --> 00:34:25,600 ‫כל הדברים האלה, זה פשוט…‬ 533 00:34:29,680 --> 00:34:31,400 ‫זה בשביל אחרים, זה לא בשבילי.‬ 534 00:34:31,480 --> 00:34:34,160 ‫אל תגיד לי שאתה פוחד ממטוס מטופש.‬ 535 00:34:34,240 --> 00:34:35,080 ‫לא.‬ 536 00:34:36,400 --> 00:34:37,400 ‫לא.‬ 537 00:34:38,240 --> 00:34:39,120 ‫אולי.‬ 538 00:34:40,640 --> 00:34:43,120 ‫לא יודע. אף פעם לא הייתי במטוס, נכון?‬ 539 00:34:43,200 --> 00:34:44,440 ‫תאמין לי, ילד,‬ 540 00:34:44,520 --> 00:34:47,240 ‫שום דבר לא מפחיד יותר ממה שעברת.‬ 541 00:34:47,320 --> 00:34:49,440 ‫היית בכלא, היית בכנופיה,‬ 542 00:34:49,520 --> 00:34:51,000 ‫ראית אותי עירומה.‬ 543 00:34:53,440 --> 00:34:56,360 ‫גם אם נולדת בעולם קטן,‬ 544 00:34:56,440 --> 00:34:58,800 ‫בכל זאת מגיע לך עולם גדול יותר.‬ 545 00:35:01,280 --> 00:35:02,240 ‫כן, טוב.‬ 546 00:35:04,240 --> 00:35:06,080 ‫ממילא אין לי כסף לכרטיס.‬ 547 00:35:06,160 --> 00:35:10,840 ‫לא סתם צברתי נקודות טיסה במשך 30 שנה.‬ 548 00:35:16,080 --> 00:35:18,880 ‫אני אתגעגע לספריה הניידת הזאת.‬ ‫-די לדבר שטויות.‬ 549 00:35:24,200 --> 00:35:26,080 ‫בשנותיי הרבות כמורה‬ 550 00:35:26,160 --> 00:35:30,480 ‫מעולם לא הייתה לי קבוצה של תלמידים‬ ‫שגרמו לי לכל כך הרבה צער.‬ 551 00:35:31,960 --> 00:35:33,880 ‫ולכל כך הרבה אבנים בכליות.‬ 552 00:35:34,920 --> 00:35:36,080 ‫יש לי פריחה מלחץ.‬ 553 00:35:36,160 --> 00:35:38,160 ‫כן, ולג'וג'ו יש פריחה מרוב לחץ.‬ 554 00:35:39,680 --> 00:35:40,960 ‫אבל דיברנו על זה,‬ 555 00:35:41,040 --> 00:35:44,960 ‫ואחרי כל מה שכולנו עברנו יחד,‬ 556 00:35:45,480 --> 00:35:47,960 ‫זה לא הרגיש נכון‬ ‫לסגור את קפסולת הזמן שלנו‬ 557 00:35:48,040 --> 00:35:49,760 ‫מבלי להכניס את החפצים שלכם.‬ 558 00:35:49,840 --> 00:35:54,480 ‫ברוכים הבאים לטקס סיום הלימודים‬ ‫הלא רשמי שלכם.‬ 559 00:35:56,560 --> 00:36:00,320 ‫וזו ההזדמנות האחרונה שלי‬ ‫להקנות לכם קצת חוכמה‬ 560 00:36:00,400 --> 00:36:02,880 ‫לפני שתצאו לעולם. אז בבקשה.‬ 561 00:36:02,960 --> 00:36:05,640 ‫קדימה, תתאספו, תתקרבו. לא להתבייש.‬ 562 00:36:12,520 --> 00:36:17,640 ‫כפי שהטופונה ווהינה שלי,‬ ‫סבתא שלי, הייתה אומרת,‬ 563 00:36:18,800 --> 00:36:20,120 ‫אל תהיו שמוקים.‬ 564 00:36:23,520 --> 00:36:24,920 ‫כנות כואבת,‬ 565 00:36:26,400 --> 00:36:28,480 ‫אבל שקרים מרעילים.‬ 566 00:36:30,240 --> 00:36:33,800 ‫לתת למישהו הזדמנות שנייה,‬ ‫זה כמו לתת הזדמנות לעצמכם.‬ 567 00:36:33,880 --> 00:36:36,000 ‫אם אתם רוצים משהו שלא היה לכם מעולם,‬ 568 00:36:36,080 --> 00:36:39,160 ‫תצטרכו לעשות משהו שלא עשיתם מעולם.‬ 569 00:36:40,240 --> 00:36:42,800 ‫ואל תיתנו לאנשים שאתם אוהבים‬ 570 00:36:42,880 --> 00:36:45,480 ‫לשכוח שאתם אוהבים אותם.‬ 571 00:36:46,520 --> 00:36:48,440 ‫פשוט תגידו להם כל הזמן.‬ 572 00:36:50,680 --> 00:36:51,560 ‫בסדר.‬ 573 00:36:55,040 --> 00:36:57,160 ‫בסדר, אני אתחיל.‬ 574 00:36:59,960 --> 00:37:01,280 ‫ג'וג'ו.‬ 575 00:37:02,000 --> 00:37:03,000 ‫וואו.‬ 576 00:37:20,080 --> 00:37:21,800 ‫- הגומרים -‬ 577 00:37:26,120 --> 00:37:28,800 ‫- ירידה לאפלה‬ ‫אנג'לין של העולם התחתון -‬ 578 00:37:59,400 --> 00:38:01,680 ‫- פרויקט הנשים העולמי -‬ 579 00:38:37,880 --> 00:38:40,280 ‫זה המסר האחרון שלי.‬ 580 00:38:43,960 --> 00:38:46,120 ‫יצאתם לעולם.‬ 581 00:38:47,040 --> 00:38:48,160 ‫אתם בוגרים.‬ 582 00:38:49,760 --> 00:38:50,680 ‫זהו זה.‬ 583 00:38:52,440 --> 00:38:53,320 ‫טוב?‬ 584 00:38:54,680 --> 00:38:56,680 ‫אין יותר תירוצים.‬ 585 00:38:56,760 --> 00:38:59,480 ‫אתם אחראיים על עצמכם.‬ 586 00:39:03,120 --> 00:39:04,920 ‫אז בואו נראה מה אתם שווים.‬ 587 00:39:05,680 --> 00:39:07,360 ‫תודה, המנהלת.‬ ‫-בסדר.‬ 588 00:39:17,640 --> 00:39:18,720 ‫שנצעק "חרמ"נים"?‬ 589 00:39:20,200 --> 00:39:25,400 ‫חרמ"נים!‬ 590 00:39:25,480 --> 00:39:27,800 ‫חרמ"נים!‬ 591 00:39:28,320 --> 00:39:30,320 ‫- ריברס‬ ‫ספיידר -‬ 592 00:39:31,280 --> 00:39:32,440 ‫- קאש -‬ 593 00:39:33,200 --> 00:39:34,040 ‫- אנט בוי -‬ 594 00:39:38,240 --> 00:39:40,000 ‫- מיס בי - סגנית - מדוזה -‬ 595 00:39:41,280 --> 00:39:44,720 ‫- זונת מפות‬ ‫הארפס -‬ 596 00:39:57,560 --> 00:40:00,280 ‫- אמרי - הארפר -‬ 597 00:40:06,120 --> 00:40:07,440 ‫זה מוזר.‬ 598 00:40:07,520 --> 00:40:11,520 ‫בתחנת המשטרה הרגשתי כזאת הקלה.‬ 599 00:40:13,520 --> 00:40:17,200 ‫הבנתי שאני לא יודעת‬ ‫אם אני רוצה לעשות את הקורס ההוא.‬ 600 00:40:17,280 --> 00:40:20,200 ‫אני בכלל רוצה ללמוד באוניברסיטה‬ ‫או שעשיתי את זה‬ 601 00:40:20,280 --> 00:40:22,880 ‫רק כי הרגשתי‬ ‫שזה מה שנהוג לעשות אחרי התיכון?‬ 602 00:40:23,400 --> 00:40:25,320 ‫אז מה את רוצה לעשות?‬ 603 00:40:25,400 --> 00:40:27,200 ‫אין לי מושג.‬ 604 00:40:27,280 --> 00:40:28,800 ‫נכון שזה מטורף?‬ 605 00:40:29,640 --> 00:40:30,840 ‫אלוהים.‬ 606 00:40:31,480 --> 00:40:33,840 ‫לא הייתי אמורה להבין כבר?‬ 607 00:40:34,840 --> 00:40:36,080 ‫לא.‬ 608 00:40:36,680 --> 00:40:37,880 ‫אני לא הבנתי.‬ 609 00:40:44,760 --> 00:40:45,640 ‫רגע.‬ 610 00:41:00,520 --> 00:41:02,720 ‫- נועדנו -‬ 611 00:41:06,400 --> 00:41:07,480 ‫אני באה איתך.‬ 612 00:41:09,480 --> 00:41:10,480 ‫מה?‬ 613 00:41:13,360 --> 00:41:14,600 ‫די. את רצינית?‬ 614 00:41:14,680 --> 00:41:16,800 ‫כן, אני באה.‬ ‫-את רצינית?‬ 615 00:41:24,960 --> 00:41:25,800 ‫היי.‬ 616 00:41:30,760 --> 00:41:32,480 ‫טוב.‬ ‫-בסדר, תחגרי.‬ 617 00:41:35,480 --> 00:41:36,840 ‫יופי טופי.‬ 618 00:41:36,920 --> 00:41:39,800 ‫וולף קריק, אנחנו באות, מותק.‬ ‫-כן, זהירות.‬ 619 00:41:39,880 --> 00:41:41,680 ‫רגע, תעצרי.‬ ‫-מה?‬ 620 00:41:42,480 --> 00:41:43,840 ‫שכחתי מברשת שיניים.‬ 621 00:41:45,200 --> 00:41:49,400 ‫אלוהים. פשוט נקנה לך חדשה‬ ‫בתחנת הדלק, מסריחונת. באמת.‬ 622 00:41:50,120 --> 00:41:50,960 ‫טוב.‬ 623 00:41:55,680 --> 00:41:57,160 ‫אוי…‬ ‫-רגע!‬ 624 00:41:59,000 --> 00:42:00,160 ‫סליחה.‬ 625 00:42:00,920 --> 00:42:01,760 ‫אלוהים.‬ 626 00:42:01,840 --> 00:42:04,080 ‫סליחה. סליחה בקשר לזה. אני…‬ 627 00:42:04,160 --> 00:42:06,840 ‫לא הייתי בטוח שאספיק להגיע.‬ 628 00:42:07,800 --> 00:42:11,040 ‫לא יכולתי לתת לך לנסוע בלי להיפרד.‬ 629 00:42:14,400 --> 00:42:16,080 ‫אז להתראות.‬ 630 00:42:16,160 --> 00:42:17,520 ‫להתראות, אם.‬ 631 00:42:20,880 --> 00:42:21,840 ‫כן.‬ 632 00:42:21,920 --> 00:42:22,760 ‫גם לך, הארפס.‬ 633 00:42:22,840 --> 00:42:24,240 ‫סליחה. להתראות.‬ 634 00:42:28,720 --> 00:42:30,160 ‫אתן לכן לצאת לדרך.‬ 635 00:42:30,240 --> 00:42:32,160 ‫סעו בזהירות. עיניים על הכביש.‬ 636 00:42:32,240 --> 00:42:34,080 ‫וכולי.‬ 637 00:42:34,160 --> 00:42:35,000 ‫אז…‬ 638 00:42:36,000 --> 00:42:37,320 ‫כן. להתראות, אם.‬ 639 00:42:37,400 --> 00:42:38,840 ‫להתראות.‬ 640 00:42:40,640 --> 00:42:41,480 ‫כן.‬ 641 00:42:54,680 --> 00:42:57,320 ‫היי, הארפס…‬ ‫-כן. כן, בסדר.‬ 642 00:43:25,720 --> 00:43:28,760 ‫אני יודעת שעברנו חרא,‬ ‫אבל זה רק משפר את זה מבחינתי.‬ 643 00:43:29,400 --> 00:43:30,320 ‫גם מבחינתי.‬ 644 00:43:33,400 --> 00:43:34,680 ‫אני אוהבת אותך, מלקאי.‬ 645 00:43:35,400 --> 00:43:36,720 ‫אני אוהב אותך, אמרי.‬ 646 00:43:42,160 --> 00:43:44,680 ‫חסר לך שלא תהיה פה כשאחזור, נבלה.‬ 647 00:43:46,280 --> 00:43:48,080 ‫אני לא הולך לשום מקום, נבלה.‬ 648 00:44:08,440 --> 00:44:09,760 ‫ביי!‬ ‫-להתראות.‬ 649 00:44:12,040 --> 00:44:12,920 ‫יש!‬ 650 00:44:14,760 --> 00:44:16,880 ‫כן, אלופה.‬ 651 00:44:41,440 --> 00:44:44,920 ‫יש! אמרתי לך. אמרתי לך שתצליחי.‬ 652 00:44:45,000 --> 00:44:46,560 ‫אני גאה בך, אחות.‬ 653 00:44:46,640 --> 00:44:48,440 ‫אני גאה בך. אמרתי לך.‬ 654 00:44:52,000 --> 00:44:53,360 ‫- בוג בראדרס שרברבים -‬ 655 00:44:57,080 --> 00:44:58,160 ‫כן, קטן עליך.‬ 656 00:45:26,840 --> 00:45:27,840 ‫- עבודות שירות -‬ 657 00:45:38,120 --> 00:45:38,960 ‫היי.‬ 658 00:45:45,400 --> 00:45:48,960 ‫כן! בסדר, בואו נעשה את זה. ידיים!‬ 659 00:45:49,040 --> 00:45:51,840 ‫שלוש, שתיים, אחת. יש!‬ 660 00:45:53,040 --> 00:45:54,640 ‫קדימה!‬ 661 00:46:01,320 --> 00:46:02,360 ‫אפשר לזוז.‬ 662 00:46:06,560 --> 00:46:08,720 ‫- קאש: אוהב אותך דארן -‬ 663 00:46:13,360 --> 00:46:14,480 ‫- המון אהבה -‬ 664 00:46:34,920 --> 00:46:37,160 ‫- וי וה - אודנדטה‬ ‫האמפטי דו - פני ביי -‬ 665 00:46:37,240 --> 00:46:39,480 ‫- דו טאון - נאר נאר גון - פו-וונג -‬ 666 00:46:43,240 --> 00:46:45,680 ‫בסדר, זונת מפות. לאן אנחנו נוסעות?‬ 667 00:46:50,240 --> 00:46:51,520 ‫ישר, מותק.‬ 668 00:47:17,800 --> 00:47:19,520 ‫- תיכון "הארטלי" -‬ 669 00:47:28,240 --> 00:47:29,600 ‫שיט.‬ 670 00:47:30,240 --> 00:47:31,200 ‫היי, קוויני.‬ 671 00:47:44,600 --> 00:47:46,080 ‫היי, לא ראיתי אותך…‬ 672 00:47:47,960 --> 00:47:49,560 ‫מה קורה?‬ 673 00:47:50,240 --> 00:47:51,160 ‫היי.‬ 674 00:47:58,040 --> 00:47:59,880 ‫אוהבים אותך, "הארטלי".‬ 675 00:47:59,960 --> 00:48:01,160 ‫ביי, "הארטלי".‬ 676 00:48:01,800 --> 00:48:03,760 ‫ביי.‬ ‫-ביי, "הארטלי".‬ 677 00:48:03,840 --> 00:48:05,120 ‫אני לא אתגעגע.‬ 678 00:48:05,200 --> 00:48:06,280 ‫ביי, "הארטלי".‬ 679 00:48:06,360 --> 00:48:07,440 ‫ביי, "הארטלי".‬ 680 00:48:07,520 --> 00:48:08,720 ‫ביי, תיכון "הארטלי".‬ 681 00:48:09,920 --> 00:48:12,480 ‫ביי, "הארטלי". היה נעים להכיר.‬ 682 00:48:18,560 --> 00:48:21,040 ‫תרגום כתוביות: דניאל שרמן‬