1 00:00:06,000 --> 00:00:08,400 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:15,520 --> 00:00:19,320 ‎Không thể tưởng tượng việc cậu đã trải qua ‎nhưng tớ muốn hiểu thêm. 3 00:00:19,880 --> 00:00:21,320 ‎Cậu sẵn sàng kể chưa? 4 00:00:46,360 --> 00:00:49,680 ‎Harps. Con có dư xu lẻ không? 5 00:00:49,760 --> 00:00:50,600 ‎Vì sao ạ? 6 00:00:50,680 --> 00:00:54,440 ‎Thẻ của bố hết hạn rồi ‎mà lũ ngốc đó chưa gửi thẻ mới. 7 00:00:55,040 --> 00:00:56,360 ‎Mua sữa thôi, Vịt con. 8 00:00:58,000 --> 00:00:58,840 ‎Vâng. 9 00:01:02,400 --> 00:01:04,000 ‎Cảm ơn con. 10 00:01:05,720 --> 00:01:06,720 ‎Được đó. 11 00:01:06,800 --> 00:01:09,519 ‎Dusty đã nhìn tớ. ‎Tớ thề là cậu ấy nhìn tớ… 12 00:01:09,599 --> 00:01:11,040 ‎Chắc nhà tớ lại bị ám. 13 00:01:11,120 --> 00:01:13,560 ‎Cậu đã xông nhà rồi mà? 14 00:01:13,640 --> 00:01:15,600 ‎Ừ, chắc vô tác dụng rồi. 15 00:01:15,680 --> 00:01:17,600 ‎Cậu phải trừ tà. Cho tớ làm nhé? 16 00:01:17,680 --> 00:01:19,840 ‎Không, chắc cậu hút thêm ma quá. 17 00:01:19,920 --> 00:01:20,880 ‎Đúng rồi. 18 00:01:22,080 --> 00:01:23,960 ‎Vậy tối nay tớ ngủ nhà cậu nhé? 19 00:01:24,040 --> 00:01:26,600 ‎Cậu còn phải hỏi là xúc phạm tớ đó. 20 00:01:28,720 --> 00:01:32,400 ‎Cậu bạn ‎eshay ‎của tớ đây rồi. 21 00:01:34,840 --> 00:01:36,720 ‎Nhiều chó đấy. Tính sao? 22 00:01:37,280 --> 00:01:38,440 ‎Nhét vào bên dưới tớ. 23 00:01:40,080 --> 00:01:41,960 ‎Sao? Cái túi tự nhiên mà. 24 00:01:43,840 --> 00:01:46,000 ‎Rồi, cậu làm gì thì làm. 25 00:01:46,080 --> 00:01:50,480 ‎Không. Tớ có cái này. ‎Chó không ngửi được trong tuýp kem. 26 00:01:50,560 --> 00:01:53,640 ‎Giấu hàng trong hàng, khôn đó. ‎Hai cậu chơi vui nhé. 27 00:01:54,360 --> 00:01:55,240 ‎Ừ, cảm ơn. 28 00:01:55,320 --> 00:01:56,680 ‎Rồi có vào không? 29 00:01:57,840 --> 00:01:59,240 ‎- Đi nào. ‎- Gặp sau. 30 00:01:59,320 --> 00:02:00,160 ‎Tạm biệt. 31 00:02:00,240 --> 00:02:01,080 ‎Tạm biệt. 32 00:02:01,160 --> 00:02:02,560 ‎Chơi an toàn nhé. 33 00:02:02,640 --> 00:02:03,880 ‎NỔI LOẠN MÙA HÈ 34 00:02:08,120 --> 00:02:09,800 ‎Ta phải đi sát nhau nhé? 35 00:02:09,880 --> 00:02:10,960 ‎Chắc rồi. 36 00:02:44,640 --> 00:02:45,640 ‎Sẵn sàng chưa? 37 00:02:58,840 --> 00:03:00,400 ‎- Nhanh lên. ‎- Đang cố! 38 00:03:01,600 --> 00:03:04,920 ‎- Biến đi. ‎- Chúa ơi, tớ chết mất! 39 00:03:07,520 --> 00:03:09,560 ‎NỔI LOẠN MÙA HÈ 18+ 40 00:03:16,320 --> 00:03:17,520 ‎Trúng mánh. 41 00:03:19,800 --> 00:03:22,480 ‎Nào, đi thôi. 42 00:03:25,560 --> 00:03:27,360 ‎- Uống đi, gái đẹp. ‎- Uống nào. 43 00:03:28,840 --> 00:03:31,760 ‎Này. Không ngờ mấy cậu sẽ đến đây. 44 00:03:31,840 --> 00:03:32,680 ‎Mua đủ không? 45 00:03:32,760 --> 00:03:34,440 ‎Đủ. Uống không? 46 00:03:35,000 --> 00:03:36,040 ‎Nếu cậu mời. 47 00:03:36,120 --> 00:03:37,480 ‎Chắc cậu ta bỏ thuốc rồi. 48 00:03:37,560 --> 00:03:38,720 ‎Mơ đi. 49 00:03:38,800 --> 00:03:40,960 ‎Tớ không tin cậu hay kiểu tóc đó. 50 00:03:41,040 --> 00:03:43,680 ‎Trời ơi. Xem bói kìa. Harps, vào thôi. 51 00:03:46,280 --> 00:03:47,600 ‎Này, thôi đi nhé? 52 00:03:48,360 --> 00:03:50,840 ‎- Cái gì? ‎- Cậu mê cậu ấy quá chừng. 53 00:03:52,200 --> 00:03:53,200 ‎Không, đâu có. 54 00:03:54,520 --> 00:03:55,840 ‎Amerie tuyệt lắm. 55 00:03:55,920 --> 00:03:57,640 ‎Thế nghĩa là sao? 56 00:03:58,520 --> 00:03:59,840 ‎Cậu ấy quá tốt so với cậu. 57 00:04:11,720 --> 00:04:13,000 ‎Cảm ơn nhiều ạ. 58 00:04:16,480 --> 00:04:18,880 ‎Tớ rút lá Người tình và lá Kỵ sĩ cầm Cốc 59 00:04:18,960 --> 00:04:20,560 ‎như hiệp sĩ mặc giáp lấp lánh. 60 00:04:20,640 --> 00:04:22,839 ‎Biết đâu là tớ sẽ sớm mây mưa với Dusty. 61 00:04:22,920 --> 00:04:24,160 ‎Tuyệt vời. 62 00:04:24,240 --> 00:04:26,399 ‎Đi mua khoai tây xoắn không? 63 00:04:26,480 --> 00:04:27,640 ‎Không, tới cậu mà. 64 00:04:28,400 --> 00:04:31,200 ‎- Thôi khỏi. ‎- Tớ trả tiền rồi. 65 00:04:31,280 --> 00:04:32,960 ‎Xem bói nào. 66 00:04:36,200 --> 00:04:38,520 ‎Ngọn tháp. Khủng hoảng bùng nổ. 67 00:04:39,800 --> 00:04:40,880 ‎ẨN SĨ - MẶT TRĂNG 68 00:04:40,960 --> 00:04:44,000 ‎Ẩn sĩ. Cháu… đơn độc. 69 00:04:48,720 --> 00:04:50,080 ‎Ba Thanh kiếm. 70 00:04:50,160 --> 00:04:55,440 ‎Nhìn này. Tim cháu ‎bị Ba Thanh kiếm đâm xuyên. 71 00:04:56,000 --> 00:04:58,520 ‎Đó là đau buồn, mất mát, tan nát. 72 00:04:59,200 --> 00:05:01,400 ‎Cháu sẽ chịu nhiều mất mát và phản bội… 73 00:05:01,480 --> 00:05:02,840 ‎Vậy toàn là tin tốt? 74 00:05:08,400 --> 00:05:11,800 ‎Ác quỷ đeo bám cháu đấy. 75 00:05:12,720 --> 00:05:14,880 ‎Nó theo cháu khắp nơi. 76 00:05:14,960 --> 00:05:17,680 ‎Tiếc là cháu sẽ ‎trải qua thời gian đen tối. 77 00:05:18,240 --> 00:05:20,560 ‎Mà biết không? 78 00:05:21,200 --> 00:05:23,920 ‎Tôi có thể giúp. Thật đấy. 79 00:05:25,360 --> 00:05:27,120 ‎Tarot thật nhảm nhí. 80 00:05:27,200 --> 00:05:28,440 ‎NHÀ NGOẠI CẢM 81 00:05:33,200 --> 00:05:34,320 ‎Cậu rút được gì? 82 00:05:34,400 --> 00:05:37,040 ‎Trái tim gì đó. Tớ sẽ yêu đương hay gì đó. 83 00:05:37,800 --> 00:05:39,000 ‎Tớ cũng có đấy 84 00:05:39,080 --> 00:05:41,120 ‎và nó còn là yêu bản thân nữa. 85 00:05:41,200 --> 00:05:42,240 ‎Cũng hay đấy. 86 00:05:42,800 --> 00:05:45,840 ‎Kiểu tự tin vào bản thân ‎hay tớ nên mua máy rung nhỉ? 87 00:05:46,400 --> 00:05:47,280 ‎Ai nhắn cậu thế? 88 00:05:47,360 --> 00:05:49,080 ‎BỐ - CON KHOÁ CỬA VÀ CỬA SỔ CHƯA? 89 00:05:50,880 --> 00:05:52,160 ‎Có ai đâu. 90 00:05:52,240 --> 00:05:54,040 ‎Con nhỏ mờ ám này, ai đó? 91 00:05:55,960 --> 00:05:56,800 ‎Đi thôi. 92 00:05:58,800 --> 00:06:01,080 ‎Này. Cậu ổn chứ? 93 00:06:02,440 --> 00:06:03,600 ‎Ừ, tớ ổn mà. 94 00:06:04,720 --> 00:06:05,920 ‎Yêu cậu lắm. 95 00:06:06,000 --> 00:06:07,080 ‎Tớ cũng yêu cậu. 96 00:06:19,320 --> 00:06:21,600 ‎Đây đúng là sự kiện VIP. 97 00:06:22,680 --> 00:06:23,640 ‎Chơi thôi. 98 00:06:24,280 --> 00:06:25,280 ‎Chắc để sau. 99 00:06:26,280 --> 00:06:27,440 ‎Đúng lúc mà. 100 00:06:27,520 --> 00:06:30,320 ‎Chắc tối nay tớ không chơi thuốc đâu. 101 00:06:30,400 --> 00:06:32,040 ‎Sao, tớ chơi một mình à? 102 00:06:32,120 --> 00:06:34,160 ‎Cậu cũng đâu cần phải chơi. 103 00:06:34,240 --> 00:06:36,720 ‎Nào, cậu là người mua nó mà. 104 00:06:36,800 --> 00:06:38,760 ‎Tớ đổi ý rồi. 105 00:06:38,840 --> 00:06:40,840 ‎Cậu đúng là làm cụt hứng. 106 00:06:41,880 --> 00:06:43,160 ‎Cậu bị sao vậy hả? 107 00:06:43,240 --> 00:06:45,760 ‎Cậu vừa vứt đi cả trăm đô đấy. 108 00:06:47,360 --> 00:06:49,240 ‎- Cậu đi đâu đó? ‎- Kiếm đồ uống. 109 00:06:49,320 --> 00:06:51,760 ‎Amerie! 110 00:06:52,440 --> 00:06:53,680 ‎Amerie! 111 00:08:59,760 --> 00:09:00,600 ‎Cô bé đây rồi. 112 00:09:01,240 --> 00:09:03,080 ‎Người đẹp ngủ trong rừng, dậy thôi. 113 00:09:03,160 --> 00:09:04,560 ‎Xin chào. 114 00:09:04,640 --> 00:09:06,000 ‎Dậy đi nào. 115 00:09:07,080 --> 00:09:08,040 ‎Mừng trở lại. 116 00:09:11,720 --> 00:09:13,560 ‎Ừ, nhanh lên, tao đói rồi. 117 00:09:19,640 --> 00:09:22,280 ‎Cái gì ngon nào? 118 00:09:23,920 --> 00:09:25,200 ‎Đưa tôi về nhà à? 119 00:09:26,920 --> 00:09:29,160 ‎Ừ, đang làm thế đó cưng. 120 00:09:30,080 --> 00:09:31,640 ‎Đi đường vòng chút thôi. 121 00:09:37,120 --> 00:09:38,000 ‎Chúa ơi. 122 00:09:41,920 --> 00:09:43,880 ‎Mấy thằng này khoái chí quá. 123 00:09:45,960 --> 00:09:47,920 ‎Tôi nghĩ là sai đường rồi. 124 00:09:55,040 --> 00:09:58,840 ‎Nào, cưng, cười đi. ‎Em đẹp hơn khi cười đấy. 125 00:09:58,920 --> 00:10:00,600 ‎Cười cho bọn anh xem nào. 126 00:10:34,920 --> 00:10:38,440 ‎NHÀ XE BOBBIN HEAD 127 00:10:58,360 --> 00:10:59,480 ‎Sao nào, anh bạn? 128 00:11:03,560 --> 00:11:04,680 ‎Lấy mấy cái này. 129 00:11:09,360 --> 00:11:10,840 ‎Mỗi chai năm đô? 130 00:11:49,240 --> 00:11:50,240 ‎Ê! 131 00:11:51,200 --> 00:11:52,480 ‎Mẹ kiếp! 132 00:11:53,680 --> 00:11:56,520 ‎Ê! Mày làm quái gì thế? 133 00:11:56,600 --> 00:11:57,760 ‎Quay lại mau! 134 00:12:10,400 --> 00:12:12,640 ‎Mẹ kiếp. Nó đâu rồi? 135 00:12:28,520 --> 00:12:29,520 ‎Lại đây. 136 00:12:59,240 --> 00:13:00,320 ‎Nó đâu rồi? 137 00:13:00,840 --> 00:13:02,200 ‎Tìm tiếp đi! Đi đi! 138 00:13:03,680 --> 00:13:05,640 ‎Tìm nó. Ngay! 139 00:13:07,320 --> 00:13:09,480 ‎Nhanh lên. Đi đi! 140 00:14:27,120 --> 00:14:28,880 ‎Amerie. Am. 141 00:14:30,240 --> 00:14:31,240 ‎Chúa ơi. 142 00:14:36,120 --> 00:14:38,240 ‎Làm ơn đi Am, cho tớ vào đi. 143 00:14:38,320 --> 00:14:40,000 ‎Ai đó? 144 00:15:07,440 --> 00:15:09,000 ‎Tao cày vất vả vì thứ này. 145 00:15:12,160 --> 00:15:13,080 ‎Mày cứ thử đi. 146 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 ‎Mày cứ thử tao xem. 147 00:15:18,560 --> 00:15:19,840 ‎Mày thử xem! 148 00:15:26,760 --> 00:15:27,600 ‎Bố? 149 00:15:35,480 --> 00:15:38,720 ‎Có con sói ở bên ngoài 150 00:15:38,800 --> 00:15:42,640 ‎và nó cứ đi vòng quanh căn nhà. 151 00:15:42,720 --> 00:15:45,960 ‎Và nó muốn vào và cướp sữa. 152 00:15:46,040 --> 00:15:47,600 ‎Và nó muốn vào nhà. 153 00:15:47,680 --> 00:15:48,960 ‎Và nó muốn sữa của tao. 154 00:15:50,520 --> 00:15:54,120 ‎Tao sẽ giấu chúng. ‎Còn lâu nó mới lấy được. 155 00:15:54,200 --> 00:15:56,800 ‎Việc này khó quá. ‎Khó hơn mày nghĩ, đúng không? 156 00:15:56,880 --> 00:15:59,280 ‎- Nhìn đi. ‎- Sao vậy bố? 157 00:16:03,600 --> 00:16:04,920 ‎Mày là ai? 158 00:16:07,200 --> 00:16:08,320 ‎Con đây mà. 159 00:16:09,000 --> 00:16:10,800 ‎- Ai? ‎- Vịt con. 160 00:16:10,880 --> 00:16:12,960 ‎Sao? Đứa quái nào vậy? 161 00:16:13,040 --> 00:16:14,560 ‎Con gái bố. 162 00:16:15,400 --> 00:16:18,320 ‎Tao nghĩ mày là con sói đó. 163 00:16:19,840 --> 00:16:21,840 ‎Mày là con sói. 164 00:16:21,920 --> 00:16:23,520 ‎Chính mày là con sói! 165 00:16:24,040 --> 00:16:26,440 ‎Cút khỏi nhà tao! 166 00:16:26,520 --> 00:16:28,680 ‎Cút khỏi nhà tao, con sói! 167 00:16:28,760 --> 00:16:33,040 ‎Ra mau! Ra khỏi nhà tao, đồ sói! 168 00:16:33,120 --> 00:16:37,280 ‎Ra khỏi nhà tao, đồ sói! 169 00:16:37,360 --> 00:16:40,440 ‎Ra đây gặp tao nè! Ra đây! 170 00:16:40,520 --> 00:16:42,320 ‎Biến khỏi nhà tao! 171 00:16:49,120 --> 00:16:51,720 ‎Thử đi! Mày thử đi! 172 00:16:51,800 --> 00:16:53,760 ‎Nhanh lên! Thử đi! 173 00:16:56,320 --> 00:16:57,160 ‎Nhanh nào! 174 00:16:59,440 --> 00:17:00,720 ‎Ra gặp tao đi! 175 00:17:19,200 --> 00:17:20,359 ‎Cháu yêu? 176 00:17:20,440 --> 00:17:23,520 ‎Harper? Nhân viên cấp cứu đây. 177 00:17:24,720 --> 00:17:26,760 ‎Hàng xóm bảo có thể cháu ở đây. 178 00:17:41,680 --> 00:17:44,440 ‎Có bạn bè hay gia đình nào ‎có thể ở nhờ chứ? 179 00:17:45,160 --> 00:17:46,240 ‎Không ạ. 180 00:17:46,320 --> 00:17:47,200 ‎Không à? 181 00:17:48,280 --> 00:17:50,640 ‎Rồi. Không sao. 182 00:17:51,200 --> 00:17:54,600 ‎Harper, bố cháu đã bị cưỡng chế nhập viện. 183 00:17:55,160 --> 00:17:56,160 ‎Trong lúc đó, 184 00:17:56,240 --> 00:17:59,000 ‎cô sẽ sắp xếp ‎nhà nuôi dưỡng khẩn cấp cho cháu. 185 00:18:01,320 --> 00:18:02,280 ‎Rồi. 186 00:18:02,360 --> 00:18:05,880 ‎Giờ cháu đi thu dọn ít đồ nhé? 187 00:20:25,520 --> 00:20:26,760 ‎Tớ rất tiếc. 188 00:20:29,080 --> 00:20:29,960 ‎Không sao. 189 00:20:32,120 --> 00:20:36,400 ‎Vậy là việc cậu đấm vào mặt tớ ‎có vẻ chính đáng rồi đấy. 190 00:20:37,120 --> 00:20:38,800 ‎Và mọi thứ khác. 191 00:20:41,680 --> 00:20:43,640 ‎Tớ không cố ý trừng phạt cậu. 192 00:20:44,760 --> 00:20:45,760 ‎Thật sự là không. 193 00:20:48,200 --> 00:20:50,480 ‎Việc đấm vào mặt cậu đúng là cố ý, 194 00:20:50,560 --> 00:20:53,240 ‎còn mọi thứ khác thì… 195 00:20:58,400 --> 00:20:59,320 ‎Tớ không biết. 196 00:21:02,560 --> 00:21:05,320 ‎Từ… tối hôm đó, 197 00:21:06,720 --> 00:21:11,240 ‎tớ không thể kiểm soát được gì. 198 00:21:12,400 --> 00:21:15,360 ‎Tớ cứ làm hỏng mọi việc. Kiểu như là… 199 00:21:16,160 --> 00:21:19,040 ‎đã toang rồi còn toang hơn nữa. 200 00:21:20,160 --> 00:21:21,640 ‎Nếu nói vậy nghe có lý. 201 00:21:21,720 --> 00:21:23,360 ‎Hoàn toàn có lý đấy. 202 00:21:27,320 --> 00:21:28,280 ‎Rồi. 203 00:21:28,360 --> 00:21:33,560 ‎Cảnh sát biết vụ của bố cậu, ‎còn đám ‎eshay ‎đó? 204 00:21:34,440 --> 00:21:35,320 ‎Họ nên biết. 205 00:21:35,400 --> 00:21:37,880 ‎Họ sẽ làm gì chứ? Tớ say mà. 206 00:21:37,960 --> 00:21:40,760 ‎Tớ quá chén, không tỉnh táo, ‎thế nên tớ vào xe. 207 00:21:40,840 --> 00:21:43,240 ‎- Họ sẽ nói thế. ‎- Đâu phải lỗi của cậu. 208 00:21:43,320 --> 00:21:44,840 ‎Đâu có quan trọng. 209 00:21:44,920 --> 00:21:48,320 ‎Bọn chúng sẽ trả đũa tớ… 210 00:21:49,440 --> 00:21:50,880 ‎Đày đoạ Ca$h. 211 00:21:50,960 --> 00:21:53,320 ‎Nhờ cậu ấy mà tớ trốn khỏi cái xe đó. 212 00:21:58,960 --> 00:22:00,560 ‎Sao không mở cửa cho tớ, Am? 213 00:22:03,800 --> 00:22:04,640 ‎Sao hả? 214 00:22:08,400 --> 00:22:11,520 ‎Spider. Cậu ấy ở trong phòng tớ. 215 00:22:12,120 --> 00:22:13,000 ‎Khoan đã. 216 00:22:13,080 --> 00:22:16,480 ‎Rồi nhé, tớ rất say và buồn ‎vì bọn mình cãi nhau, 217 00:22:16,560 --> 00:22:19,360 ‎và tớ gặp cậu ấy ở gần sân khấu 218 00:22:19,440 --> 00:22:21,520 ‎và ngọt ngào một cách kỳ lạ với tớ 219 00:22:21,600 --> 00:22:24,920 ‎và bọn tớ cùng về nhà. 220 00:22:25,480 --> 00:22:28,400 ‎Tớ biết cậu sẽ không để tớ quên đi mà. 221 00:22:29,120 --> 00:22:32,000 ‎Khoan, sao cậu ta không kể lể ‎là đã bóc tem cậu? 222 00:22:32,080 --> 00:22:34,880 ‎Vì cơ bản là chưa mà. ‎Cậu ấy không lên được. 223 00:22:37,720 --> 00:22:38,800 ‎Trời ơi… 224 00:22:39,760 --> 00:22:41,480 ‎Sáng tỏ nhiều điều rồi. 225 00:22:42,040 --> 00:22:44,280 ‎Ừ. Cậu ấy cũng say. Chuyện thường mà. 226 00:22:44,360 --> 00:22:46,520 ‎Cậu ấy thật sự nhỏ mọn về việc đó. 227 00:22:46,600 --> 00:22:47,760 ‎Spider hả? Không. 228 00:22:49,600 --> 00:22:54,240 ‎Trời, như là bơi dưới hồ với con rắn. 229 00:22:54,320 --> 00:22:55,760 ‎Nhão như bột hả? 230 00:22:56,400 --> 00:22:57,800 ‎Cậu nhỏ sặc cồn luôn. 231 00:23:04,760 --> 00:23:07,560 ‎Cô vừa nói qua điện thoại với bệnh viện. 232 00:23:07,640 --> 00:23:08,720 ‎Bố cháu tỉnh rồi. 233 00:23:09,520 --> 00:23:10,920 ‎Ông ấy đòi gặp cháu. 234 00:23:13,160 --> 00:23:15,640 ‎Nào. Về nhà thôi. 235 00:23:17,520 --> 00:23:19,360 ‎Ừ, tớ chưa sẵn sàng gặp bố. 236 00:23:25,280 --> 00:23:28,200 ‎CỬA HÀNG HARRY'S 237 00:23:28,760 --> 00:23:30,800 ‎- Nạp cholesterol vui nhé. ‎- Đồ khùng. 238 00:23:32,200 --> 00:23:34,120 ‎Phục vụ với nụ cười cơ mà? 239 00:23:35,400 --> 00:23:36,320 ‎Khi nào nghỉ? 240 00:23:47,120 --> 00:23:49,120 ‎Bố biết đôi khi bố khó ở 241 00:23:49,200 --> 00:23:50,880 ‎và không thường ở bên con… 242 00:23:50,960 --> 00:23:52,800 ‎Thôi bớt tâm sự với con đi. 243 00:23:52,880 --> 00:23:54,000 ‎Không, ta sẽ tâm sự. 244 00:23:54,840 --> 00:23:57,320 ‎Ta sẽ tâm sự dù con thích hay không. 245 00:23:59,440 --> 00:24:01,640 ‎Bố biết con đang đau. Và nói thật, 246 00:24:01,720 --> 00:24:04,080 ‎Darren rầu rĩ còn tệ hơn Darren làm lố. 247 00:24:04,720 --> 00:24:06,640 ‎Kể cho bố nghe chuyện gì đi mà. 248 00:24:08,120 --> 00:24:11,080 ‎Con bảo Ca$h sẽ làm bạn ‎nhưng con không muốn thế. 249 00:24:11,160 --> 00:24:12,400 ‎Trước khi bố nói gì, 250 00:24:12,480 --> 00:24:14,960 ‎con biết bố không ưa cậu ấy, kệ bố. 251 00:24:15,040 --> 00:24:16,680 ‎Cậu ấy không như bố nghĩ. 252 00:24:17,320 --> 00:24:21,000 ‎Rồi. Bố sẽ cố tách bạch cảm xúc ‎và cho con lời khuyên. 253 00:24:24,680 --> 00:24:26,320 ‎- Sao? ‎- Sao gì? 254 00:24:27,200 --> 00:24:28,400 ‎Lời khuyên gì ạ? 255 00:24:28,480 --> 00:24:29,440 ‎Bố đang nghĩ. 256 00:24:31,520 --> 00:24:33,920 ‎Nghe này, tình yêu… 257 00:24:34,720 --> 00:24:37,520 ‎Tình yêu đôi khi quan trọng ở thời điểm. 258 00:24:37,600 --> 00:24:39,480 ‎Một câu Gen X dở hơi nhất con từng… 259 00:24:39,560 --> 00:24:41,040 ‎Xin lỗi, con không tin. 260 00:24:41,120 --> 00:24:42,560 ‎Rồi, vậy con tin gì? 261 00:24:49,080 --> 00:24:51,280 ‎Con nghĩ mình là một người khó để yêu. 262 00:24:52,840 --> 00:24:56,200 ‎Không phải thế. Sao con lại nghĩ vậy? 263 00:25:00,960 --> 00:25:04,440 ‎Khi bố từng tuổi con, ‎bố cũng nghĩ bố khó để yêu. 264 00:25:04,920 --> 00:25:08,040 ‎Bố kỳ thị chủng tộc, giới tính, đồng tính, 265 00:25:08,120 --> 00:25:11,720 ‎vì bố nghĩ nếu bố nói ra trước ‎thì ai cũng sẽ ngán bố. 266 00:25:12,440 --> 00:25:14,120 ‎Nhưng đâu ai ngán gì bố. 267 00:25:16,320 --> 00:25:17,240 ‎Nhưng giờ… 268 00:25:19,680 --> 00:25:26,040 ‎bố ngồi đây với đứa con bất phân nhị giới, ‎Da Đen, đa dạng tính dục và thật tuyệt. 269 00:25:27,320 --> 00:25:31,880 ‎Nhìn bố này. Con thật tuyệt vời. 270 00:25:34,880 --> 00:25:37,760 ‎Hãy để người ta biết ‎con hoàn mỹ đến thế nào, Darren. 271 00:25:40,080 --> 00:25:42,000 ‎Con rất yêu cậu ấy, bố à. 272 00:25:42,080 --> 00:25:44,440 ‎Rồi, thế con nói ra chưa? 273 00:25:44,520 --> 00:25:46,560 ‎Thật sự thổ lộ đấy? 274 00:25:46,640 --> 00:25:47,640 ‎Chắc là chưa ạ. 275 00:25:48,640 --> 00:25:49,720 ‎Rồi, khi con yêu, 276 00:25:49,800 --> 00:25:51,920 ‎đôi khi con phải làm trò điên. 277 00:25:53,240 --> 00:25:54,800 ‎Thế nên bố mới có con. 278 00:25:58,640 --> 00:25:59,680 ‎Hết giờ nghỉ rồi. 279 00:26:01,400 --> 00:26:03,960 ‎Khoan… Đây là bố của em à? 280 00:26:04,040 --> 00:26:05,120 ‎Sếp con à? 281 00:26:06,400 --> 00:26:07,400 ‎Vâng. 282 00:26:08,560 --> 00:26:09,760 ‎Thảo nào. 283 00:26:13,000 --> 00:26:16,240 ‎Chuyện xưa ‎từ thời bọn bố học Hartley đó mà. 284 00:26:18,080 --> 00:26:19,280 ‎Xin phép ạ. 285 00:26:57,440 --> 00:26:58,800 ‎Là lỗi của con hết. 286 00:26:59,560 --> 00:27:02,240 ‎Này, con nói gì vậy? 287 00:27:03,400 --> 00:27:05,960 ‎Lại đây. Con đang nói gì thế? 288 00:27:06,040 --> 00:27:09,280 ‎Con làm bạn ấy buồn hai lần. ‎Khi bạn ấy cần con nhất. 289 00:27:10,760 --> 00:27:15,160 ‎Không. Đâu phải lỗi của con. Lại đây. 290 00:27:25,440 --> 00:27:27,640 ‎Đó là bạn thân nhất của con. 291 00:27:27,720 --> 00:27:28,960 ‎Mẹ biết. 292 00:27:31,440 --> 00:27:32,800 ‎Đâu phải lỗi của con. 293 00:27:33,680 --> 00:27:35,640 ‎Con đâu biết vụ chú Justin, nhỉ? 294 00:27:36,360 --> 00:27:39,280 ‎- Chú ấy giấu khá kỹ. Bạn ấy cũng thế. ‎- Đúng thế. 295 00:27:41,000 --> 00:27:45,560 ‎Bạn ấy đâm bố của mình, ‎chú ấy đáng sợ như thế đó. 296 00:27:45,640 --> 00:27:47,440 ‎Đừng để bạn ấy về lại đó. 297 00:27:47,520 --> 00:27:49,360 ‎Không đâu. Nhé? 298 00:27:50,640 --> 00:27:52,760 ‎Chúng ta sẽ tìm cách gì đó. 299 00:27:57,040 --> 00:27:58,480 ‎Con muốn họ phải đau khổ. 300 00:27:59,320 --> 00:28:02,040 ‎Chú ấy và lũ khốn đã đưa bạn ấy vào xe. 301 00:28:02,560 --> 00:28:03,440 ‎Con muốn… 302 00:28:03,960 --> 00:28:07,800 ‎Con muốn họ chịu tổn thương. ‎Con muốn họ sợ hãi như bạn ấy. 303 00:28:08,880 --> 00:28:10,600 ‎Không thể thoát tội như vậy. 304 00:28:12,400 --> 00:28:13,800 ‎Mẹ không phản đối. 305 00:28:15,920 --> 00:28:18,360 ‎Em nói là nhận ra vài người trong xe đó? 306 00:28:18,440 --> 00:28:20,760 ‎Từ hôm đó hay em đã gặp qua rồi? 307 00:28:21,320 --> 00:28:24,280 ‎Học cùng trường với một người ‎còn lại thì thấy đâu đó. 308 00:28:24,360 --> 00:28:25,600 ‎Em biết tên họ không? 309 00:28:27,280 --> 00:28:30,040 ‎Khả năng họ vào tù thế nào ‎nếu em nói tên họ? 310 00:28:31,640 --> 00:28:35,520 ‎Harper, điều chúng tôi điều tra 311 00:28:35,600 --> 00:28:38,440 ‎là chứng cứ liên quan ‎hỗ trợ cho cáo buộc của em. 312 00:28:38,520 --> 00:28:40,640 ‎Khó khăn có thể là họ sẽ nói 313 00:28:40,720 --> 00:28:42,720 ‎họ đưa em về, em bỏ chạy vì sợ… 314 00:28:42,800 --> 00:28:44,560 ‎Gì vậy? Chúng định tấn công đó. 315 00:28:44,640 --> 00:28:46,680 ‎Ý tôi là, nếu không có chứng cứ 316 00:28:46,760 --> 00:28:49,600 ‎ngoài lời khai của em, ‎nhiệm vụ này sẽ khó hơn. 317 00:28:50,880 --> 00:28:53,080 ‎Tôi chỉ muốn rõ kỳ vọng của em. 318 00:28:53,720 --> 00:28:55,240 ‎Vâng. Chắc khỏi ạ. 319 00:28:55,800 --> 00:28:56,800 ‎Thôi nào, Harps. 320 00:28:56,880 --> 00:28:58,760 ‎Không, đã nói là sẽ chẳng được gì. 321 00:29:08,520 --> 00:29:11,040 ‎Cậu biết bọn nó vu khống cô Jojo chứ? 322 00:29:11,600 --> 00:29:12,440 ‎Tớ linh cảm rồi. 323 00:29:13,080 --> 00:29:14,960 ‎Vậy sao cậu nói là cậu? 324 00:29:15,040 --> 00:29:20,840 ‎Vì cậu có thể mất tất cả ‎còn tớ thì đã hết rồi. 325 00:29:24,080 --> 00:29:25,040 ‎Kệ mẹ bọn nó. 326 00:29:31,000 --> 00:29:34,920 ‎Chúng không phải phi nhị nguyên, mà là ‎động vật. Một quá trình hấp dẫn. 327 00:29:36,440 --> 00:29:37,760 ‎Cậu về rồi à? 328 00:29:38,480 --> 00:29:39,320 ‎Ừ. 329 00:29:40,400 --> 00:29:41,880 ‎Có vẻ nhiều việc đã xảy ra. 330 00:29:41,960 --> 00:29:43,920 ‎Không ngờ bọn đó vẫn còn ở đây. 331 00:29:45,000 --> 00:29:46,600 ‎Tụi nó chắc chỉ bị phạt công ích 332 00:29:46,680 --> 00:29:49,160 ‎còn tụi mình thì sẽ bị đình chỉ mất. 333 00:29:49,240 --> 00:29:50,720 ‎Tè vào thùng rác của cô mà. 334 00:29:50,800 --> 00:29:53,200 ‎Còn nhiều thứ tệ hơn trong tủ hồ sơ nữa. 335 00:29:53,280 --> 00:29:55,320 ‎Chỉ hai cậu trong lớp tình dục 336 00:29:55,400 --> 00:29:57,320 ‎là không bị xử tội vì vụ biểu tình. 337 00:29:57,880 --> 00:29:59,720 ‎Tớ buồn vì đã bỏ lỡ đấy. 338 00:30:09,600 --> 00:30:12,760 ‎Nên có lẽ tớ xin lỗi cậu, hay gì đó. 339 00:30:20,840 --> 00:30:22,360 ‎Cậu mở khoá cửa là tốt 340 00:30:22,440 --> 00:30:24,360 ‎mà cậu để bọn nó đưa cậu ấy vào xe. 341 00:30:24,440 --> 00:30:27,000 ‎- Tớ biết. ‎- Sao không cản chúng? 342 00:30:27,080 --> 00:30:28,080 ‎Khi tớ thấy bọn nó… 343 00:30:29,000 --> 00:30:31,320 ‎Khi bọn nó đưa cậu ấy vào xe, tớ cứng đờ. 344 00:30:32,200 --> 00:30:36,320 ‎Tớ biết nếu tớ cố làm gì đó, 345 00:30:36,400 --> 00:30:39,360 ‎chúng sẽ chỉ đập tớ tơi tả và bỏ tớ lại. 346 00:30:39,440 --> 00:30:41,600 ‎Rồi tớ sẽ chẳng làm được gì. 347 00:30:42,720 --> 00:30:45,280 ‎Điều dở nhất là bọn nó đều thoát tội. 348 00:30:45,360 --> 00:30:46,680 ‎Cơ chế này hỏng bét. 349 00:30:46,760 --> 00:30:50,280 ‎Chỉ có lời khai đôi bên ‎vì rõ là không bằng chứng. 350 00:30:51,560 --> 00:30:52,920 ‎Chúng từng làm thế chưa? 351 00:30:53,000 --> 00:30:54,120 ‎Không. Chưa từng. 352 00:30:55,080 --> 00:30:56,320 ‎Chúng sẽ làm lại chứ? 353 00:31:03,920 --> 00:31:08,320 ‎Việc cậu vẫn chơi với bọn chúng, Ca$h, ‎thật là khốn nạn. 354 00:31:09,440 --> 00:31:12,280 ‎Tránh xa Darren ra đi. Làm ơn. 355 00:31:33,760 --> 00:31:35,760 ‎Giáo viên bọn cô phải giảng dạy. 356 00:31:37,520 --> 00:31:40,680 ‎Nhưng bọn cô cũng phải học hỏi. 357 00:31:41,240 --> 00:31:45,680 ‎Cô đã học được bài học quý giá từ các em 358 00:31:45,760 --> 00:31:47,080 ‎trong tuần vừa qua. 359 00:31:49,960 --> 00:31:51,080 ‎Cô là đồ lẳng lơ. 360 00:31:51,680 --> 00:31:53,200 ‎- Sao ạ? ‎- Đúng. 361 00:31:54,320 --> 00:31:55,240 ‎Em là đồ lẳng lơ. 362 00:31:57,720 --> 00:31:58,920 ‎Chúng ta đều lẳng lơ. 363 00:32:00,000 --> 00:32:04,440 ‎Đoạn ghi hình ‎từ biểu tình của các em đã lan truyền 364 00:32:04,520 --> 00:32:08,520 ‎và báo giới viết về trường ‎đã trở nên tích cực. 365 00:32:08,600 --> 00:32:11,120 ‎Tờ ‎Guardian ‎viết, 366 00:32:12,240 --> 00:32:13,600 ‎"Bọn trẻ vẫn bình yên, 367 00:32:13,680 --> 00:32:19,000 ‎học sinh Trung học Hartley ‎biểu tình vì giáo viên ưa thích từ chức". 368 00:32:19,080 --> 00:32:24,760 ‎Thậm chí còn có ảnh Joan of Bark ở đây. ‎Đáng yêu ghê. 369 00:32:25,240 --> 00:32:26,720 ‎Bọn em không bị phạt ạ? 370 00:32:26,800 --> 00:32:29,680 ‎Không. À có, các em vẫn phải dọn dẹp 371 00:32:29,760 --> 00:32:32,320 ‎nhưng hành động bất tuân dân sự của các em 372 00:32:32,920 --> 00:32:35,320 ‎đã thu phục rất nhiều trái tim người Úc, 373 00:32:35,400 --> 00:32:36,720 ‎nên là làm tốt lắm. 374 00:32:36,800 --> 00:32:41,120 ‎Vâng, hay đó ạ, nhưng cô Obah ‎vẫn chưa đồng ý quay lại, thưa cô. 375 00:32:41,200 --> 00:32:42,920 ‎Cô không nghĩ thế, Darren. 376 00:32:58,920 --> 00:33:01,160 ‎- Xin lỗi, tôi đây. ‎- Cô bảo sẽ đứng đợi 377 00:33:01,240 --> 00:33:02,440 ‎đến khi tôi mở cửa mà. 378 00:33:02,520 --> 00:33:03,800 ‎Tôi phải về lấy hồ sơ. 379 00:33:03,880 --> 00:33:05,040 ‎Cô phá khoảnh khắc rồi. 380 00:33:05,120 --> 00:33:06,360 ‎Tôi biết. Tôi xin lỗi. 381 00:33:08,920 --> 00:33:10,360 ‎Chào, cô trở lại rồi. 382 00:33:22,600 --> 00:33:25,000 ‎Vậy là vẫn tiếp tục lớp tình dục? 383 00:33:25,080 --> 00:33:26,400 ‎Phải, Anthony. 384 00:33:26,480 --> 00:33:30,280 ‎Chương trình này thành công ‎và ta sẽ tổ chức vào học kỳ tiếp theo 385 00:33:30,360 --> 00:33:33,760 ‎và có lẽ là đến hết năm học. ‎Tin tốt nhỉ, Ant? 386 00:33:37,440 --> 00:33:40,680 ‎Đến giờ chúng ta đã học được khá nhiều. 387 00:33:41,760 --> 00:33:46,680 ‎Đồng thuận, bệnh lây nhiễm, ‎hình khoả thân, khoái cảm và giao tiếp, 388 00:33:46,760 --> 00:33:48,320 ‎cách gán tội giáo viên… 389 00:33:50,320 --> 00:33:52,000 ‎Cái cuối là đùa thôi. 390 00:33:52,080 --> 00:33:53,680 ‎Đừng làm thế nữa. 391 00:33:53,760 --> 00:33:56,960 ‎Cô có thể phạt tất cả các em ‎vì chuyện đã xảy ra, 392 00:33:57,040 --> 00:33:59,360 ‎hoặc ta có thể sang chương mới. 393 00:33:59,440 --> 00:34:03,960 ‎Cô biết các em có thể ghét lớp này ‎nhưng nó rất quan trọng. 394 00:34:04,040 --> 00:34:06,040 ‎Hy vọng các em sẽ thấy điều đó. 395 00:34:07,440 --> 00:34:10,520 ‎Còn nữa, các em ‎phải lo lắng cho nhau nhiều hơn. 396 00:34:11,120 --> 00:34:13,239 ‎Đây có thể là năm tháng tồi tệ nhất đời 397 00:34:13,320 --> 00:34:15,280 ‎nhưng cũng có thể là tuyệt nhất. 398 00:34:17,040 --> 00:34:20,280 ‎…và cô sẽ nhờ các trợ lý đáng yêu 399 00:34:20,360 --> 00:34:24,520 ‎Dusty, Spider và Ant phụ giúp ‎chuẩn bị cho buổi học tiếp theo. 400 00:34:24,600 --> 00:34:26,360 ‎Khoan. Vậy em nghỉ làm ạ? 401 00:34:27,080 --> 00:34:31,600 ‎Em gái à, có lẽ tốt nhất là ‎cô và em không nên ở riêng trong lớp học. 402 00:34:32,199 --> 00:34:35,400 ‎Một lần nào nữa. Rồi. 403 00:34:36,520 --> 00:34:38,080 ‎Nhanh nào, các em. 404 00:34:38,159 --> 00:34:40,520 ‎Phí thời gian của cô quá rồi. 405 00:34:40,600 --> 00:34:42,679 ‎Còn hai cuốn nữa. Qua đó. ‎Hai cuốn nữa. Rồi. 406 00:34:42,760 --> 00:34:43,760 ‎Xin lỗi cô. 407 00:34:43,840 --> 00:34:45,400 ‎- Ừ, hai cuốn nữa. ‎- Cảm ơn. 408 00:34:46,639 --> 00:34:48,639 ‎Tuyệt vời. Các em làm xong rồi. 409 00:34:49,920 --> 00:34:50,760 ‎Amerie. 410 00:34:51,360 --> 00:34:52,239 ‎Gì? 411 00:34:54,040 --> 00:34:56,280 ‎- Đi đâu đó nói chuyện nhé? ‎- Thôi. 412 00:34:57,360 --> 00:35:01,840 ‎Rồi, tớ không thể ngừng nghĩ ‎về việc đã xảy ra. 413 00:35:02,600 --> 00:35:03,800 ‎Tớ chỉ muốn xin lỗi. 414 00:35:03,880 --> 00:35:05,680 ‎Cậu nợ Harper lời xin lỗi. 415 00:35:06,240 --> 00:35:08,960 ‎Ừ. Cậu đúng. 416 00:35:09,040 --> 00:35:12,440 ‎Rồi sao? Cậu muốn bọn này ‎bảo là cậu đã hoàn lương à? 417 00:35:12,520 --> 00:35:13,560 ‎Không. 418 00:35:13,640 --> 00:35:15,120 ‎Chứ cậu muốn gì? 419 00:35:15,200 --> 00:35:18,120 ‎Tớ chỉ… Không gì cả. ‎Tớ biết tớ đã phạm sai lầm. 420 00:35:19,480 --> 00:35:22,840 ‎Và tớ biết mình phải hoàn thiện rất nhiều. 421 00:35:23,600 --> 00:35:25,080 ‎Nên giờ tớ đang bắt đầu. 422 00:35:26,600 --> 00:35:29,480 ‎Còn cậu, Spencer? Muốn nói gì với bọn tớ? 423 00:35:32,920 --> 00:35:34,040 ‎Không. 424 00:35:37,040 --> 00:35:38,080 ‎Chưa thể hàn gắn đâu. 425 00:35:38,880 --> 00:35:39,720 ‎Ừ, tớ biết. 426 00:35:43,960 --> 00:35:45,200 ‎Cho mấy cậu lui. 427 00:35:49,560 --> 00:35:50,480 ‎Tạm biệt. 428 00:35:57,560 --> 00:35:59,160 ‎Đẹp trai mà tiếc nhỉ? 429 00:35:59,240 --> 00:36:00,360 ‎Ừ. 430 00:36:15,520 --> 00:36:17,160 ‎Tớ mới biết năng lực của cậu. 431 00:36:18,600 --> 00:36:19,440 ‎Là gì? 432 00:36:20,200 --> 00:36:21,320 ‎Tàng hình. 433 00:36:22,680 --> 00:36:25,160 ‎Cậu có năng lực vào lớp ‎trong chốc lát rồi… 434 00:36:26,040 --> 00:36:27,800 ‎biến mất vào không khí. 435 00:36:30,960 --> 00:36:32,280 ‎Tớ đã đi tìm cậu. 436 00:36:39,240 --> 00:36:43,680 ‎Tớ biết gần đây tớ không được tử tế lắm. 437 00:36:44,200 --> 00:36:46,600 ‎Thật ra như lũ chuột chù trong áo măng-tô. 438 00:36:48,720 --> 00:36:52,960 ‎Nhưng tớ đã nghĩ kỹ ‎và tớ biết ta có thể làm được. 439 00:36:54,840 --> 00:36:56,400 ‎Tớ sẽ không bỏ đi như cậu nghĩ. 440 00:36:56,480 --> 00:36:57,600 ‎Không phải thế. 441 00:36:57,680 --> 00:36:58,520 ‎Đúng vậy mà. 442 00:36:59,320 --> 00:37:02,480 ‎Tớ biết cậu nghĩ cậu phải… một mình 443 00:37:02,560 --> 00:37:06,000 ‎hoặc không ai yêu thương cậu ‎vì chính con người cậu, 444 00:37:06,480 --> 00:37:08,480 ‎hoặc điều cậu muốn hay không muốn. 445 00:37:10,360 --> 00:37:11,320 ‎Nhưng tớ thì có. 446 00:37:14,360 --> 00:37:15,520 ‎Tớ muốn chúng ta. 447 00:37:16,880 --> 00:37:20,360 ‎Tớ muốn có cậu hơn mọi thứ. 448 00:37:23,080 --> 00:37:23,960 ‎Tớ chấp nhận. 449 00:37:32,720 --> 00:37:33,680 ‎Tớ và cậu… 450 00:37:36,560 --> 00:37:38,840 ‎Đừng làm mất thời gian của nhau nữa. 451 00:37:41,760 --> 00:37:43,440 ‎Thế thôi? Thậm chí không thử à? 452 00:37:48,280 --> 00:37:49,200 ‎Tớ không thể. 453 00:37:50,080 --> 00:37:51,240 ‎Hãy cứ thử… 454 00:38:44,400 --> 00:38:46,440 ‎Lại phong toả nữa à? 455 00:38:47,320 --> 00:38:50,080 ‎Chừng đó đồ ăn đủ cho ba năm. 456 00:38:50,160 --> 00:38:53,840 ‎Không. Cháu chỉ nghĩ ‎mình nên có đồ dự trữ thôi. 457 00:38:54,400 --> 00:38:56,400 ‎Với cả bà ăn một lon đậu hầm mỗi ngày, 458 00:38:56,480 --> 00:38:57,480 ‎bà già đầy hơi. 459 00:38:57,560 --> 00:38:58,960 ‎Giúp bà giữ dáng. 460 00:38:59,040 --> 00:39:02,080 ‎Vâng, còn một ổ bánh mì trong tủ đông, 461 00:39:02,160 --> 00:39:05,800 ‎và bà biết bà không phải ‎rã đông cả ổ chứ hả? 462 00:39:05,880 --> 00:39:08,200 ‎Cứ cắt từng lát ra thôi. 463 00:39:08,920 --> 00:39:10,200 ‎Bà không phải đồ ngốc. 464 00:39:13,480 --> 00:39:15,120 ‎Cháu luôn chăm sóc cho bà. 465 00:39:16,480 --> 00:39:18,360 ‎Dougy, rồi ai sẽ chăm sóc cháu? 466 00:39:23,280 --> 00:39:25,120 ‎Cháu nghĩ bà sẽ sống lâu hơn cháu. 467 00:39:28,400 --> 00:39:30,040 ‎Và em cũng mạnh mẽ như anh. 468 00:39:33,400 --> 00:39:36,400 ‎Nên em muốn hỏi rằng… 469 00:39:36,480 --> 00:39:37,880 ‎Anh cưới em nhé? 470 00:39:40,560 --> 00:39:41,680 ‎Anh sẽ cưới em. 471 00:39:41,760 --> 00:39:43,480 ‎Em cũng cưới anh. 472 00:39:43,560 --> 00:39:45,800 ‎- Anh chấp nhận. ‎- Cô ấy kỳ quái ghê. 473 00:39:48,200 --> 00:39:49,120 ‎Cô ta khá hấp dẫn. 474 00:39:49,200 --> 00:39:50,200 ‎Anh yêu em. 475 00:40:11,920 --> 00:40:13,960 ‎- Vô dụng. Đó là… ‎- Nó tới rồi. 476 00:40:14,040 --> 00:40:15,520 ‎Chào. Khỏe không bạn? 477 00:40:17,680 --> 00:40:18,520 ‎Ê. 478 00:40:20,080 --> 00:40:23,560 ‎Thua bàn này thì… Cắt đuôi chuột đi 479 00:40:26,440 --> 00:40:27,880 ‎Nó thà bị cắt bi. 480 00:40:36,880 --> 00:40:39,640 ‎- Ừ. Bắt nó. ‎- Đè nó xuống. Thua đi. Dậy nào. 481 00:40:39,720 --> 00:40:43,280 ‎- Bắt nó. Đè nó xuống. ‎- Bắt rồi. Giữ đi. Làm đi. 482 00:40:45,960 --> 00:40:47,040 ‎Được rồi. Cắt rồi. 483 00:40:47,120 --> 00:40:50,520 ‎Nó đâu rồi? Coi nào. 484 00:40:52,680 --> 00:40:53,520 ‎Rồi. 485 00:40:58,200 --> 00:41:00,440 ‎Nhóc Ca$hy, mày làm gì đó hả? 486 00:41:00,520 --> 00:41:02,320 ‎Tao đang đi nặng thôi. 487 00:41:04,160 --> 00:41:05,200 ‎Hay đó. 488 00:41:25,160 --> 00:41:26,720 ‎Làm anh sợ chết khiếp. 489 00:41:26,800 --> 00:41:28,280 ‎Em muốn làm anh bất ngờ. 490 00:41:33,400 --> 00:41:35,720 ‎Thế giới của Jayden, tập một. 491 00:41:36,280 --> 00:41:38,680 ‎Dọn dẹp con khốn say mèm ở lễ hội. 492 00:41:38,760 --> 00:41:41,840 ‎- Xin chào. ‎- Chào, khoẻ không? 493 00:41:42,480 --> 00:41:46,240 ‎Nhìn nè, nó đẹp đó. 494 00:41:46,320 --> 00:41:48,240 ‎- Này, Ca$h. ‎- Nghĩ sao, Ca$hy? 495 00:41:49,120 --> 00:41:51,240 ‎- Ê Ca$h. ‎- Nào, anh bạn. 496 00:41:51,320 --> 00:41:52,760 ‎Mày nghĩ sao, bồ tèo? 497 00:41:54,360 --> 00:41:55,200 ‎Mày… 498 00:42:09,320 --> 00:42:13,000 ‎Tay của người phụ nữ ‎có sức lực, cơ bắp và quyết tâm. 499 00:42:13,080 --> 00:42:15,960 ‎Nhưng dù thế họ phải dốc sức 500 00:42:16,040 --> 00:42:17,680 ‎để cắt lìa đầu nạn nhân. 501 00:42:17,760 --> 00:42:20,080 ‎Và chúng ta mê hoặc bởi điều đó. 502 00:42:20,160 --> 00:42:22,920 ‎Bức tranh tình chị em này, 503 00:42:23,000 --> 00:42:25,720 ‎hai phụ nữ làm một việc phi thường, 504 00:42:25,800 --> 00:42:28,400 ‎Artemisia Gentileschi có vẻ bị ảnh hưởng 505 00:42:28,480 --> 00:42:30,760 ‎từ chính câu chuyện của mình vào tác phẩm. 506 00:42:30,840 --> 00:42:36,160 ‎Bà ấy đã vẽ bức ‎Judith giết Holofernes ‎sau khi bị giáo viên của mình tấn công. 507 00:42:36,240 --> 00:42:40,960 ‎Artemisia đã trả thù ‎bằng vũ khí duy nhất bà có, cây cọ vẽ. 508 00:42:41,040 --> 00:42:42,920 ‎Và bà khởi đầu một cách mạng 509 00:42:43,000 --> 00:42:45,840 ‎vẫn được cảm nhận rõ 400 năm sau, 510 00:42:45,920 --> 00:42:49,640 ‎truyền sức mạnh cho cơn thịnh nộ ‎của các phụ nữ đã bị bịt miệng. 511 00:42:53,120 --> 00:42:55,000 ‎- Malakai? ‎- Vâng. 512 00:42:55,960 --> 00:42:57,720 ‎- Harper? ‎- Có ạ. 513 00:42:58,360 --> 00:42:59,880 ‎- Darren? ‎- Có. 514 00:43:00,640 --> 00:43:01,800 ‎Ca$h? 515 00:43:10,920 --> 00:43:13,600 ‎Bất cứ tông tích gì của cậu ta. 516 00:43:14,080 --> 00:43:17,280 ‎Đã bảo nó không có ở đây. 517 00:43:17,360 --> 00:43:19,360 ‎Bọn tôi chỉ hỏi cậu ta vài câu. 518 00:43:19,440 --> 00:43:20,320 ‎Nói chưa rõ à? 519 00:43:20,880 --> 00:43:22,480 ‎Khá là khó tin đấy. 520 00:43:22,560 --> 00:43:23,920 ‎Chạy đi nhóc! 521 00:43:58,280 --> 00:44:01,000 ‎Hãy hoàn thành các câu sau. 522 00:44:01,080 --> 00:44:03,120 ‎Không được trả lời sai, nhé? 523 00:44:03,200 --> 00:44:06,080 ‎"Vài người chọn không quan hệ vì…" 524 00:44:06,160 --> 00:44:07,000 ‎Họ xấu xí. 525 00:44:07,080 --> 00:44:09,840 ‎Lạy Chúa, em nào khác ngoài Spencer đi. 526 00:44:11,880 --> 00:44:13,160 ‎Ê. Ca$h kìa. 527 00:44:16,200 --> 00:44:18,200 ‎Cô có bảo các em được rời chỗ đâu. 528 00:44:18,720 --> 00:44:19,800 ‎Các em ngồi vào… 529 00:44:22,560 --> 00:44:23,720 ‎Muộn còn hơn không. 530 00:44:24,680 --> 00:44:26,000 ‎Cậu đã làm gì? 531 00:44:29,400 --> 00:44:31,560 ‎Tớ yêu cậu, Darren. 532 00:44:33,360 --> 00:44:35,000 ‎Tớ đã yêu cậu từ lớp tám. 533 00:44:35,800 --> 00:44:39,520 ‎Điều tốt đẹp duy nhất ‎khi đến cái nơi khỉ gió này mỗi ngày 534 00:44:39,600 --> 00:44:41,080 ‎là được thấy gương mặt cậu. 535 00:44:42,960 --> 00:44:43,920 ‎Cậu nói thật hả? 536 00:44:46,720 --> 00:44:48,760 ‎Darren muốn có em bé ‎eshay ‎của Ca$h. 537 00:44:48,840 --> 00:44:51,080 ‎Câm mồm lại đi, Spider! 538 00:44:52,960 --> 00:44:54,440 ‎Tớ cũng yêu cậu. 539 00:45:03,880 --> 00:45:06,440 ‎- Ôi Chúa ơi! ‎- Không sao, Darren. 540 00:45:09,040 --> 00:45:11,640 ‎Tớ yêu cậu. Tớ yêu cậu, Darren. 541 00:45:13,320 --> 00:45:15,040 ‎Rồi. Tôi đi, được chứ? 542 00:45:18,680 --> 00:45:19,520 ‎Tên ngốc này. 543 00:45:28,280 --> 00:45:29,200 ‎Tớ không hiểu. 544 00:45:30,000 --> 00:45:32,760 ‎Chook có trong xe. Sao nó không bị bắt? 545 00:45:32,840 --> 00:45:36,080 ‎Họ thả nó. Vì nó không có trong đoạn phim. 546 00:45:37,080 --> 00:45:39,920 ‎Jayden chỉ quay tớ, Ca$h ‎và đứa còn lại, Tiller. 547 00:45:40,640 --> 00:45:42,840 ‎Chắc cũng sẽ có luật sư giỏi thôi. 548 00:45:42,920 --> 00:45:44,280 ‎Tớ mong thằng Chook chết. 549 00:45:44,360 --> 00:45:45,560 ‎Hy vọng khi nó chết, 550 00:45:45,640 --> 00:45:48,480 ‎nó đầu thai thành cái gì đó tệ hại. 551 00:45:48,560 --> 00:45:49,960 ‎Chim tổ lều. 552 00:45:50,040 --> 00:45:51,680 ‎- Giun ruột. ‎- Viêm tai. 553 00:45:51,760 --> 00:45:53,400 ‎Một con bọ bốc mùi. 554 00:45:54,520 --> 00:45:55,640 ‎Bọ xít hả? 555 00:45:55,720 --> 00:45:56,760 ‎Ừ, nó đó. 556 00:46:01,440 --> 00:46:02,960 ‎Mong là Ca$h sẽ ra tù sớm. 557 00:46:06,000 --> 00:46:08,600 ‎Rồi. Ta phải thanh tẩy bản thân. 558 00:46:11,400 --> 00:46:13,240 ‎Tớ không chơi ba người nữa đâu. 559 00:46:14,520 --> 00:46:15,480 ‎Sao? Hơi sớm hả? 560 00:46:15,560 --> 00:46:17,640 ‎Tắm biển, đồ ngốc. 561 00:46:17,720 --> 00:46:19,600 ‎Giờ khoảng ba độ đấy. 562 00:46:19,680 --> 00:46:22,000 ‎Nào, nhanh. 563 00:46:22,560 --> 00:46:23,400 ‎Được rồi. 564 00:46:24,840 --> 00:46:26,320 ‎Nhanh nào, mọi người! 565 00:46:29,240 --> 00:46:30,960 ‎Sẵn sàng chưa? Ba… 566 00:46:31,040 --> 00:46:32,280 ‎- Hai! ‎- Hai! 567 00:46:32,360 --> 00:46:33,320 ‎- Một! ‎- Một! 568 00:46:58,160 --> 00:47:01,080 ‎Chết dở, tớ để quên vớ trên biển rồi. 569 00:47:03,920 --> 00:47:04,960 ‎Của cậu này. 570 00:47:05,040 --> 00:47:06,560 ‎Đâu cần vớ bẩn của cậu. 571 00:47:06,640 --> 00:47:08,040 ‎Cậu thích vớ của tớ mà? 572 00:47:10,640 --> 00:47:11,480 ‎Tạm được. 573 00:47:13,440 --> 00:47:14,280 ‎Cảm ơn. 574 00:47:21,040 --> 00:47:22,280 ‎Tớ sẽ đi hướng này. 575 00:47:22,360 --> 00:47:23,560 ‎Ừ. 576 00:47:24,040 --> 00:47:25,000 ‎Gặp sau. 577 00:47:38,720 --> 00:47:39,840 ‎Của cậu đây. 578 00:47:45,920 --> 00:47:47,320 ‎Này, cho tớ ăn với? 579 00:47:47,400 --> 00:47:48,480 ‎Giống nhau mà. 580 00:47:48,560 --> 00:47:50,080 ‎Ừ, nhưng trông ngon hơn. 581 00:47:50,160 --> 00:47:52,680 ‎Vì tớ đang cầm thôi. 582 00:47:53,840 --> 00:47:54,880 ‎- Chết tiệt! ‎- Gì? 583 00:47:58,160 --> 00:47:59,600 ‎Xe của Chook. 584 00:48:08,760 --> 00:48:10,160 ‎Tao nghe đây. 585 00:48:10,240 --> 00:48:11,600 ‎Ừ, bọn nó vô khám hết rồi. 586 00:48:11,680 --> 00:48:14,480 ‎Tất cả. Jayden lãnh vài năm, dễ thôi. 587 00:48:14,560 --> 00:48:15,800 ‎Nó vào ra như đi chợ. 588 00:48:15,880 --> 00:48:18,240 ‎- Ừ… ‎- Rồi. Nào, đi thôi. 589 00:48:18,320 --> 00:48:19,520 ‎Harper, đi thôi. 590 00:48:20,200 --> 00:48:21,680 ‎Cậu làm gì đó? Nhanh lên. 591 00:48:22,160 --> 00:48:23,000 ‎Không. 592 00:48:23,080 --> 00:48:25,160 ‎Ừ, tao sẽ tự đi giao hàng. 593 00:48:25,240 --> 00:48:28,280 ‎Ừ. Rồi. Mà tao đi nặng cái. 594 00:48:29,520 --> 00:48:31,160 ‎Harper! Harper! 595 00:48:32,040 --> 00:48:32,880 ‎Harper! 596 00:49:16,040 --> 00:49:17,120 ‎Đi thôi, Harper. 597 00:49:17,200 --> 00:49:18,080 ‎Đợi đã. 598 00:49:18,560 --> 00:49:19,480 ‎Harper. 599 00:49:55,440 --> 00:49:58,920 ‎Đi nào! Cái quái… Harper! Đi thôI! 600 00:50:08,480 --> 00:50:09,880 ‎Có xe bốc cháy! 601 00:50:10,440 --> 00:50:12,080 ‎Quái gì vậy? 602 00:50:13,760 --> 00:50:14,600 ‎Chết tiệt! 603 00:51:14,680 --> 00:51:19,680 ‎Biên dịch: Huynh Hieu Hanh Nguyen