1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
{\an8}Downloaded From MoviesMod.Org
2
00:00:14,065 --> 00:00:18,065
ÅRSKURS 11 SKOLDANS
3
00:00:31,305 --> 00:00:32,145
Rowan!
4
00:00:51,425 --> 00:00:53,585
Så, när får jag se din film?
5
00:00:54,345 --> 00:00:56,105
Vadå, den är väl klar?
6
00:00:56,585 --> 00:00:58,105
Ja, det är den.
7
00:00:59,185 --> 00:01:01,105
Men den är ganska personlig.
8
00:01:01,105 --> 00:01:04,425
Allt bra filmskapande är personligt.
9
00:01:06,665 --> 00:01:07,585
Ja.
10
00:01:07,585 --> 00:01:10,624
ÅRSKURS 11 SKOLDANS
11
00:01:10,624 --> 00:01:11,545
Tack.
12
00:01:14,025 --> 00:01:16,625
Jag är rädd för vad du ska tycka om den.
13
00:01:17,225 --> 00:01:18,705
Jag lovar att jag älskar den.
14
00:01:25,145 --> 00:01:25,985
Harper!
15
00:01:26,505 --> 00:01:28,825
- Tja.
- Tja. Hur gick det?
16
00:01:31,665 --> 00:01:34,505
Ingen klarar det första gången,
jag skulle inte...
17
00:01:34,505 --> 00:01:35,945
Fast jag gjorde det.
18
00:01:37,505 --> 00:01:38,505
Du fick...
19
00:01:40,145 --> 00:01:41,745
Det är ju underbart!
20
00:01:41,745 --> 00:01:44,905
Jag nuddade inte kanten alls
vid backparkeringen.
21
00:01:44,905 --> 00:01:47,985
Inte alls!
Jag är så stolt över dig. Du anar inte.
22
00:01:50,105 --> 00:01:51,185
Jaha, ja...
23
00:01:52,905 --> 00:01:54,705
- Bra gjort.
- Tack, miss.
24
00:01:58,305 --> 00:01:59,505
Hej, Harper.
25
00:01:59,505 --> 00:02:00,465
Hej.
26
00:02:04,505 --> 00:02:07,505
Varför? Kom igen!
27
00:02:08,145 --> 00:02:09,145
Okej, bra snack.
28
00:02:09,145 --> 00:02:10,545
Rowan och Amerie...
29
00:02:10,545 --> 00:02:12,705
Jag vill inte göra detta, Malakai.
30
00:02:13,345 --> 00:02:14,185
Göra vad?
31
00:02:14,185 --> 00:02:16,305
Hela svartsjuka expojkvän-grejen.
32
00:02:16,305 --> 00:02:18,025
Amerie har gått igenom mycket.
33
00:02:18,585 --> 00:02:19,905
Det handlar inte om det.
34
00:02:20,945 --> 00:02:21,945
Utan om Rowan.
35
00:02:22,985 --> 00:02:26,785
Gillar du fortfarande honom?
36
00:02:27,585 --> 00:02:28,425
Nej...
37
00:02:28,945 --> 00:02:29,865
Lyssna...
38
00:02:30,465 --> 00:02:32,305
Han gjorde nåt konstigt igår.
39
00:02:32,305 --> 00:02:33,985
Jag måste berätta det för Amerie.
40
00:02:33,985 --> 00:02:37,385
Har du en radar för när hon är lycklig
och du vill sabba för henne?
41
00:02:37,385 --> 00:02:38,505
Det är inte...
42
00:02:38,505 --> 00:02:40,785
- Jag vill inte...
- Kan du lämna henne ifred?
43
00:02:40,785 --> 00:02:42,625
Jag älskar henne, okej?
44
00:02:45,545 --> 00:02:46,425
Fan.
45
00:02:53,905 --> 00:02:55,145
Oavsett vad detta är,
46
00:02:56,265 --> 00:03:00,905
mår Amerie riktigt bra nu.
47
00:03:02,105 --> 00:03:05,785
Förstör inte skoldansen för henne, snälla.
48
00:03:21,785 --> 00:03:26,145
{\an8}Så hur stänger man av det?
49
00:03:26,145 --> 00:03:29,785
{\an8}Kallduschar? Tänker man på döda valpar?
50
00:03:29,785 --> 00:03:32,345
Man stänger inte bara av det.
51
00:03:32,345 --> 00:03:35,305
Det krävs tålamod.
Det finns så mycket att lära.
52
00:03:36,185 --> 00:03:37,385
Okej, gott folk.
53
00:03:37,385 --> 00:03:40,705
Sjuttio procent av de som har sex
på en skoldans ångrar sig.
54
00:03:40,705 --> 00:03:43,065
Vårt uppdrag är att sprida ordet.
55
00:03:43,065 --> 00:03:44,665
- Sprid ordet.
- Ja.
56
00:03:44,665 --> 00:03:47,865
Om vi får bara en person
att inte göra ett dåligt val ikväll,
57
00:03:47,865 --> 00:03:49,825
kommer allt att vara värt det.
58
00:03:50,465 --> 00:03:52,825
Sexton dagar, era jävlar.
59
00:03:52,825 --> 00:03:54,225
{\an8}CELIBATRÄKNARE
60
00:03:56,265 --> 00:03:58,305
{\an8}Fyrtiosex dagar.
61
00:03:58,305 --> 00:03:59,785
{\an8}- Wow.
- Ja.
62
00:04:03,305 --> 00:04:04,625
{\an8}Sextiosju dagar.
63
00:04:17,985 --> 00:04:19,105
Femtiotre
64
00:04:20,385 --> 00:04:21,225
{\an8}minuter.
65
00:04:23,345 --> 00:04:25,624
Ursäkta. Självansvar. Ja.
66
00:04:30,105 --> 00:04:31,905
Vad i hela friden?
67
00:04:31,905 --> 00:04:34,185
- Herregud.
- Förlåt mig.
68
00:04:36,345 --> 00:04:37,585
Amerie! Mina kort.
69
00:04:37,585 --> 00:04:40,105
Uppbrott är jobbiga,
men vad fan är det här?
70
00:04:40,105 --> 00:04:43,385
Jag förlorade Ca$h
på grund av mina drifter,
71
00:04:43,385 --> 00:04:46,305
men om jag försöker tillräckligt mycket,
72
00:04:46,305 --> 00:04:49,465
kan vi bli tillsammans igen,
och allt blir okej.
73
00:04:49,465 --> 00:04:52,625
Nej, inte såhär.
Du måste få ordning på dina grejer.
74
00:04:52,625 --> 00:04:54,985
Det är det jag gör nu.
75
00:04:59,105 --> 00:05:00,985
Nej. Knäpp för fan inte!
76
00:05:00,985 --> 00:05:02,025
Amerie!
77
00:05:04,265 --> 00:05:05,545
Vad ska jag annars göra?
78
00:05:09,545 --> 00:05:11,185
Hejdå, Amerie.
79
00:05:23,665 --> 00:05:26,945
Första dagen som skolkapten
och du skolkar redan.
80
00:05:27,505 --> 00:05:28,985
Det ser inte bra ut.
81
00:05:28,985 --> 00:05:30,305
Vad gör du här?
82
00:05:30,305 --> 00:05:33,105
Jag tror att fågelpsykopaten
har nåt på gång igen.
83
00:05:35,625 --> 00:05:38,305
Rektor Woods avskedade mig orättvist.
84
00:05:38,305 --> 00:05:43,345
Så ikväll på dansen
ska vi låta våra röster höras än en gång.
85
00:05:43,945 --> 00:05:46,345
Vi ska få Hartley Highs elever att inse
86
00:05:46,345 --> 00:05:48,905
sanningen om woke-agendan.
87
00:05:49,745 --> 00:05:51,465
Ikväll är vårt Glenrowan.
88
00:05:51,465 --> 00:05:53,305
Lita på planen.
89
00:05:57,505 --> 00:06:00,265
Kan du inte åka imorgon istället?
90
00:06:00,265 --> 00:06:03,225
Mamma börjar sitt nya jobb på måndag.
91
00:06:03,225 --> 00:06:04,385
- Gör hon?
- Ja.
92
00:06:06,065 --> 00:06:09,065
Men jag är inte så bra på avsked.
93
00:06:09,745 --> 00:06:13,025
Jag tror att några av dina kompisar
kan bli lite ledsna.
94
00:06:13,025 --> 00:06:14,265
Ja, men jag vet inte.
95
00:06:14,265 --> 00:06:17,905
Ibland är saker bättre osagda.
96
00:06:19,225 --> 00:06:21,745
Mycket olycka har skett i världen
97
00:06:22,225 --> 00:06:23,905
på grund av osagda saker.
98
00:06:25,785 --> 00:06:29,225
Även om jag är ledsen över
att ta farväl, Malakai Mitchell,
99
00:06:29,225 --> 00:06:30,745
är jag glad för din skull.
100
00:06:30,745 --> 00:06:32,865
Hela världen ligger för dina fötter.
101
00:06:32,865 --> 00:06:34,105
Åk, åk, åk.
102
00:06:35,225 --> 00:06:36,065
- Åk.
- Ja.
103
00:06:37,465 --> 00:06:38,305
Tack, miss.
104
00:06:43,065 --> 00:06:44,225
Har Amerie sett den?
105
00:06:45,465 --> 00:06:49,905
Nej, det är så hektiskt,
och jag ville visa dig först.
106
00:06:51,385 --> 00:06:53,265
Det är inte fågelpsykopatens stil.
107
00:06:53,985 --> 00:06:54,985
Vad menar du?
108
00:06:54,985 --> 00:06:57,545
Hans andra angrepp hade
nån slags moralisk poäng
109
00:06:57,545 --> 00:06:59,185
för att lära henne en läxa.
110
00:06:59,185 --> 00:07:00,385
Den här är elak.
111
00:07:00,865 --> 00:07:03,025
Vem är arg nog att göra det här?
112
00:07:03,545 --> 00:07:05,625
Det är din chans att ta reda på det.
113
00:07:10,145 --> 00:07:11,065
Det är bra.
114
00:07:25,625 --> 00:07:26,705
Hejdå.
115
00:07:28,465 --> 00:07:29,865
- Hej.
- Hej.
116
00:07:35,345 --> 00:07:36,185
Är du okej?
117
00:07:36,745 --> 00:07:39,185
Ja, jag mår faktiskt riktigt bra.
118
00:07:58,705 --> 00:07:59,545
Hejdå, tönt.
119
00:08:01,385 --> 00:08:02,265
Hejdå, tönt.
120
00:08:13,985 --> 00:08:15,465
{\an8}KRAM, MALAKAI
121
00:08:42,465 --> 00:08:45,345
{\an8}Hur fick hen fotot? Hon tog nog det själv.
122
00:08:45,345 --> 00:08:48,264
Och bröt miss Obahs regel
"visa inte ansiktet".
123
00:08:48,264 --> 00:08:50,745
Hon skickade det till nån som hon gillade.
124
00:08:50,745 --> 00:08:51,985
Malakai, alltså?
125
00:08:51,985 --> 00:08:53,025
Eller Rowan.
126
00:08:53,545 --> 00:08:56,705
Hon hade sex med Malakai
när vi hittade den döda fågeln,
127
00:08:56,705 --> 00:09:00,305
och Rowans handstil
matchar inte lappen i Ameries skåp.
128
00:09:01,625 --> 00:09:04,105
Det är inte Rowans känsla.
Det är Malakais.
129
00:09:04,105 --> 00:09:07,065
Nej. Hon rev sönder Malakais känslolapp...
130
00:09:07,065 --> 00:09:10,585
Nej, jag såg Malakai täcka den
för att ingen skulle se.
131
00:09:10,585 --> 00:09:12,545
{\an8}Han var riktigt upprörd.
132
00:09:12,545 --> 00:09:15,225
Okej. Så det här är Malakais känsla.
133
00:09:16,025 --> 00:09:17,545
Det är Malakais handstil
134
00:09:17,545 --> 00:09:20,105
och den matchar inte lappen i hennes skåp,
135
00:09:20,105 --> 00:09:23,025
så det finns en person
vars handstil vi inte har,
136
00:09:23,025 --> 00:09:25,225
som Amerie kan ha skickat bilden till.
137
00:09:26,185 --> 00:09:27,025
Rowan.
138
00:09:33,665 --> 00:09:34,865
Hon är sen.
139
00:09:35,905 --> 00:09:36,905
Hon kommer.
140
00:09:37,745 --> 00:09:41,025
Är det inte pinsamt
att ge henne den dumma blomgrejen?
141
00:09:41,025 --> 00:09:42,145
Det är romantiskt.
142
00:09:42,145 --> 00:09:43,145
Det är dumt.
143
00:09:44,305 --> 00:09:45,225
Du säger det.
144
00:09:45,225 --> 00:09:47,705
En dag kommer du att göra det för en tjej.
145
00:09:47,705 --> 00:09:48,945
Nej.
146
00:09:50,025 --> 00:09:52,265
Det är bara en tjej.
147
00:09:55,785 --> 00:09:58,065
Det är inte bara en tjej. Det är...
148
00:10:20,065 --> 00:10:21,545
Vad vacker du är.
149
00:10:21,545 --> 00:10:22,825
Du också.
150
00:10:22,825 --> 00:10:23,745
Jag köpte denna.
151
00:10:23,745 --> 00:10:24,705
Tack.
152
00:10:28,905 --> 00:10:29,905
Var är bilen ifrån?
153
00:10:29,905 --> 00:10:31,585
Jag lånade en av Roger.
154
00:10:33,985 --> 00:10:35,265
- Är du redo?
- Ja.
155
00:10:35,265 --> 00:10:36,225
Okej.
156
00:10:54,025 --> 00:10:56,985
Den är spetsad med Malibu
från mammas spritskåp.
157
00:10:57,505 --> 00:10:58,545
Jag kör.
158
00:10:59,465 --> 00:11:00,825
Inga problem.
159
00:11:00,825 --> 00:11:03,225
- Du ska få nåt alkoholfritt.
- Okej.
160
00:11:09,825 --> 00:11:12,225
Miss. Du hade rätt.
161
00:11:12,225 --> 00:11:13,545
Om vad?
162
00:11:13,545 --> 00:11:14,745
Alla män är körda.
163
00:11:14,745 --> 00:11:16,785
Det sa jag aldrig.
164
00:11:16,785 --> 00:11:18,105
Inte med de orden.
165
00:11:18,625 --> 00:11:21,825
Är det allt du har tagit med dig
från mina lektioner?
166
00:11:24,225 --> 00:11:25,785
Det gör mig riktigt ledsen.
167
00:11:26,345 --> 00:11:28,985
Du tänker väl inte ge mig
ett "inte alla män"-tal?
168
00:11:28,985 --> 00:11:30,185
Nej.
169
00:11:31,065 --> 00:11:33,545
Du ska inte känna så i din ålder.
170
00:11:33,545 --> 00:11:35,865
Det är sant. Alla kan inte förändras.
171
00:11:35,865 --> 00:11:38,345
Men om vi börjar tro att ingen kan det...
172
00:11:44,465 --> 00:11:45,545
Oroa dig inte.
173
00:11:47,345 --> 00:11:48,185
Sissy!
174
00:11:48,185 --> 00:11:51,345
Kom ihåg att din kropp
är ett tempel, inte ett besökscenter.
175
00:11:55,145 --> 00:11:57,665
Det är därför
mamma inte gillar dig. Herregud!
176
00:11:57,665 --> 00:11:58,825
Kom igen.
177
00:11:59,705 --> 00:12:01,065
Hejsan.
178
00:12:01,065 --> 00:12:02,945
Jag ville bara säga,
179
00:12:02,945 --> 00:12:05,465
gör kvällen minnesvärd,
ingen kväll att ångra.
180
00:12:07,025 --> 00:12:08,065
Är det inte...
181
00:12:08,585 --> 00:12:09,665
Så trevligt.
182
00:12:10,665 --> 00:12:12,385
- Tack.
- Visst.
183
00:12:12,385 --> 00:12:14,345
Vill du dansa, milady?
184
00:12:14,865 --> 00:12:16,665
Tack, gärna, sir.
185
00:12:28,665 --> 00:12:31,305
Gör kvällen minnesvärd,
ingen kväll att ångra.
186
00:12:35,985 --> 00:12:38,385
Gör kvällen minnesvärd,
ingen kväll att ångra.
187
00:12:48,305 --> 00:12:52,065
Ibland undrar jag om gummyöverdosen
skadade din hjärna permanent.
188
00:12:52,065 --> 00:12:54,905
Harper dricker inte.
Jag vet inte vilka som är spetsade.
189
00:13:00,385 --> 00:13:02,225
Ja, den är stark.
190
00:13:02,785 --> 00:13:04,185
Skit! Vilken är det?
191
00:13:05,065 --> 00:13:07,945
Herregud, Ant, bjud bara ut henne.
192
00:13:09,945 --> 00:13:11,105
Är det så uppenbart?
193
00:13:11,105 --> 00:13:13,865
Smyckeskrinet? Snälla.
194
00:13:13,865 --> 00:13:15,345
Tror du att hon gillar mig?
195
00:13:15,345 --> 00:13:16,745
Gillar Harper nånting?
196
00:13:17,665 --> 00:13:20,425
När jag tänker på henne,
tar jag tio skada.
197
00:13:23,825 --> 00:13:24,905
Berätta för henne.
198
00:13:27,025 --> 00:13:27,985
Nej, jag kan inte.
199
00:13:28,625 --> 00:13:31,265
Jag är allvarlig.
Du har inget att förlora.
200
00:13:31,985 --> 00:13:33,945
Jo, min värdighet.
201
00:13:33,945 --> 00:13:35,945
Nej, det var ingen fråga.
202
00:13:44,185 --> 00:13:46,265
INGEN KVÄLL ATT ÅNGRA
203
00:13:50,625 --> 00:13:51,785
Herregud!
204
00:13:51,785 --> 00:13:53,865
- Du ska gå.
- Nej, så fan heller.
205
00:13:53,865 --> 00:13:55,265
Jo, för fan.
206
00:13:55,265 --> 00:13:57,745
Du har gått i den skolan
i 50 förbannade år
207
00:13:57,745 --> 00:13:59,945
och du har aldrig gått på en skoldans.
208
00:13:59,945 --> 00:14:02,225
Jag vill bara ha ett foto,
209
00:14:02,225 --> 00:14:04,065
ett foto av dig i din kostym.
210
00:14:04,065 --> 00:14:08,265
Jag kan inte gå dit och möta Darren.
211
00:14:17,425 --> 00:14:18,745
Det är inte rättvist.
212
00:14:18,745 --> 00:14:21,585
Jag skulle göra vad som helst.
213
00:14:23,945 --> 00:14:26,065
Varför måste det vara den enda grejen
214
00:14:26,065 --> 00:14:29,025
som jag inte kan ändra med mig själv?
215
00:14:30,865 --> 00:14:31,785
Tja, Dougie,
216
00:14:33,425 --> 00:14:36,585
alla går omkring med bajs i byxan.
217
00:14:36,585 --> 00:14:37,785
Herregud, mormor.
218
00:14:37,785 --> 00:14:39,225
Jag är allvarlig.
219
00:14:39,225 --> 00:14:40,745
Alla har nånting.
220
00:14:41,425 --> 00:14:44,985
Du och Darren har levt
i er egen romantiska roman.
221
00:14:44,985 --> 00:14:47,025
Nu stöter ni på riktiga saker,
222
00:14:47,585 --> 00:14:50,105
den kladdiga mitten, problemen.
223
00:14:50,105 --> 00:14:52,745
Inget förhållande är oproblematiskt.
224
00:14:53,225 --> 00:14:57,225
Det handlar om att vilja veta
vad man är villig att kämpa om.
225
00:14:57,945 --> 00:14:59,105
Jag vet inte.
226
00:15:03,105 --> 00:15:04,465
Det känns som att nån
227
00:15:05,585 --> 00:15:08,705
alltid får uppoffra nåt om de är med mig.
228
00:15:10,225 --> 00:15:13,785
Det finns många sätt
att älska nån på, att vara med nån.
229
00:15:13,785 --> 00:15:16,545
Man måste inte följa andras regler.
230
00:15:17,585 --> 00:15:18,585
Ärligt talat,
231
00:15:19,425 --> 00:15:21,545
var det aldrig din stil ändå.
232
00:15:38,105 --> 00:15:40,225
Hallå, sakta ner lite.
233
00:15:44,985 --> 00:15:46,345
Tack.
234
00:15:46,345 --> 00:15:49,665
Varför går vi inte till dansen
och avslöjar honom?
235
00:15:50,345 --> 00:15:51,945
Vi har inte tillräckliga bevis.
236
00:15:51,945 --> 00:15:54,665
Vi måste vara säkra.
Amerie och Rowan dejtar.
237
00:15:55,305 --> 00:15:58,265
Jag tänker inte förstöra hennes liv
utan bevis. Kom.
238
00:15:59,065 --> 00:16:00,625
Det här är ganska coolt.
239
00:16:05,185 --> 00:16:07,625
-"Nutbush"!
-"Nutbush"! Herregud, kom!
240
00:16:10,745 --> 00:16:12,265
Gör "Nutbush"! Gör "Nutbush"!
241
00:16:12,265 --> 00:16:14,145
Du kan göra "Nutbush". Ja!
242
00:17:11,665 --> 00:17:13,025
- Vill du dansa?
- Ja.
243
00:17:14,745 --> 00:17:15,745
Vad gör du?
244
00:17:27,025 --> 00:17:27,865
Harper,
245
00:17:29,545 --> 00:17:30,905
jag misslyckades totalt.
246
00:17:30,905 --> 00:17:31,985
Med vad?
247
00:17:33,224 --> 00:17:34,465
I början av terminen
248
00:17:34,465 --> 00:17:36,585
sa du att jag skulle bli vän med en tjej.
249
00:17:36,585 --> 00:17:37,625
Så det blev jag.
250
00:17:38,705 --> 00:17:39,665
Det är toppen.
251
00:17:41,065 --> 00:17:43,705
Jag fick se hur cool hon är.
Lära känna henne.
252
00:17:46,345 --> 00:17:47,385
Jag klantade mig.
253
00:17:47,945 --> 00:17:49,185
Hur då?
254
00:17:53,705 --> 00:17:54,705
Jag, liksom,
255
00:17:56,305 --> 00:17:57,305
föll för henne.
256
00:17:59,425 --> 00:18:01,545
Ant, jag är ledsen...
257
00:18:01,545 --> 00:18:02,625
Det var dumt.
258
00:18:05,385 --> 00:18:06,705
Jag ville vara din kompis.
259
00:18:08,345 --> 00:18:09,225
Det är jag.
260
00:18:10,385 --> 00:18:11,505
Din kompis, alltså.
261
00:18:12,345 --> 00:18:13,425
Vi är kompisar.
262
00:18:16,345 --> 00:18:17,305
Du.
263
00:18:18,505 --> 00:18:19,465
Det är lugnt.
264
00:18:28,985 --> 00:18:31,105
Om du hade sagt på min första skoldag
265
00:18:31,105 --> 00:18:33,065
att jag skulle dansa med dig här,
266
00:18:33,625 --> 00:18:35,105
hade jag inte trott dig.
267
00:18:35,585 --> 00:18:36,425
Nej.
268
00:18:37,265 --> 00:18:38,225
Inte jag heller.
269
00:18:40,145 --> 00:18:41,265
Vill du ha en drink?
270
00:18:41,945 --> 00:18:43,105
Ja, tack.
271
00:18:44,345 --> 00:18:46,625
Jag måste faktiskt pissa... Kissa.
272
00:18:46,625 --> 00:18:49,385
Ursäkta. Jag ska gå på dass...
Till damernas.
273
00:18:49,385 --> 00:18:51,785
Jag förstör verkligen ögonblicket.
274
00:18:51,785 --> 00:18:54,545
- Lite. Jag kommer snart.
- Förlåt. Okej. Hejdå.
275
00:18:56,865 --> 00:18:59,305
{\an8}VOSS
LORDER, SAMLING PÅ PLANEN
276
00:18:59,305 --> 00:19:00,265
{\an8}Kom igen.
277
00:19:02,305 --> 00:19:03,305
Kommer du?
278
00:19:13,225 --> 00:19:14,625
Har ni era hjälmar?
279
00:19:15,745 --> 00:19:16,945
Duktiga killar.
280
00:19:16,945 --> 00:19:18,705
Vad är de till egentligen?
281
00:19:20,665 --> 00:19:23,185
Det enda sättet att överleva den här tiden
282
00:19:24,385 --> 00:19:25,385
är att göra revolt,
283
00:19:25,945 --> 00:19:27,865
vara krigare än en gång
284
00:19:28,625 --> 00:19:30,825
eftersom revolutionen är över oss.
285
00:19:31,665 --> 00:19:32,505
Kan ni känna den?
286
00:19:32,505 --> 00:19:33,585
- Inte direkt.
- Ja.
287
00:19:33,585 --> 00:19:34,945
Jag sa: Kan ni känna den?
288
00:19:34,945 --> 00:19:37,305
- Ja!
- Ja... Ja, sir.
289
00:19:37,305 --> 00:19:40,865
För den här woke-världen
290
00:19:42,585 --> 00:19:44,705
är ute efter er, killar.
291
00:19:44,705 --> 00:19:46,505
Jag såg det hända med min far.
292
00:19:46,505 --> 00:19:48,865
Jag såg min pappa, min hjälte,
293
00:19:50,145 --> 00:19:50,985
be,
294
00:19:52,265 --> 00:19:54,905
kräla, kompromissa och sen be om ursäkt,
295
00:19:54,905 --> 00:19:56,065
och för vad?
296
00:19:58,145 --> 00:20:01,185
En massa anklagelser
från avundsjuka anställda
297
00:20:01,185 --> 00:20:03,305
som uppenbarligen ville krossa honom.
298
00:20:03,905 --> 00:20:05,265
Var det inte ett skämt?
299
00:20:05,265 --> 00:20:06,185
Vad?
300
00:20:07,825 --> 00:20:09,785
Att han fick sparken för ett skämt.
301
00:20:09,785 --> 00:20:11,745
Jo, och sen byggdes det på.
302
00:20:12,305 --> 00:20:13,465
- För skämtet?
- Nej!
303
00:20:13,465 --> 00:20:16,385
Om en massa annan skit som inte var sant.
304
00:20:16,385 --> 00:20:18,945
Det hade inte hållit i en domstol heller.
305
00:20:18,945 --> 00:20:22,185
För att Alex på ekonomiavdelningen
kände sig mobbad?
306
00:20:23,105 --> 00:20:27,025
Eller för att Emily på HR
sa att pappa kramades för länge?
307
00:20:28,705 --> 00:20:32,905
Det är så världen är för män nu.
Eller hur?
308
00:20:33,705 --> 00:20:37,665
Män går omkring varje dag som på äggskal.
309
00:20:38,305 --> 00:20:39,945
Din pappa var kanske en idiot.
310
00:21:00,105 --> 00:21:01,025
Var en man.
311
00:21:05,465 --> 00:21:06,785
Antingen är du med mig...
312
00:21:09,345 --> 00:21:10,665
...eller mot mig.
313
00:21:14,665 --> 00:21:15,745
Hur blir det?
314
00:21:24,865 --> 00:21:26,225
Titta på oss!
315
00:21:26,785 --> 00:21:28,545
Titta på oss!
316
00:21:31,665 --> 00:21:33,425
Det är märkligt hur allt blev.
317
00:21:33,425 --> 00:21:34,425
Vad menar du?
318
00:21:34,425 --> 00:21:36,425
Att Quinni inte är här,
319
00:21:36,425 --> 00:21:38,145
Darren är med puritanerna.
320
00:21:38,145 --> 00:21:41,385
Jag gick på dansen med Rowan
och inte Malakai.
321
00:21:41,385 --> 00:21:43,345
Det är knäppt hur allt kan ändras.
322
00:21:43,345 --> 00:21:46,465
Till det bättre, va?
Du vill väl vara här med Rowan?
323
00:21:46,465 --> 00:21:48,385
Ja, helt klart. Jag...
324
00:21:49,505 --> 00:21:52,185
Jag tänkte mig alltid kvällen med Malakai.
325
00:21:53,825 --> 00:21:55,185
Är du ledsen över det?
326
00:21:56,465 --> 00:21:57,465
Lite.
327
00:21:57,465 --> 00:22:01,425
Men Rowan är så gullig, så det kvittar.
328
00:22:03,785 --> 00:22:04,745
Män.
329
00:22:08,025 --> 00:22:09,225
Glöm honom.
330
00:22:09,705 --> 00:22:10,585
Vem?
331
00:22:12,545 --> 00:22:13,425
Malakai.
332
00:22:13,985 --> 00:22:16,145
Han vågade inte ens stanna kvar.
333
00:22:16,145 --> 00:22:18,425
Bara stack iväg.
334
00:22:18,425 --> 00:22:20,065
Vad pratar du om?
335
00:22:24,305 --> 00:22:25,945
Bålen smakar helt galet.
336
00:22:27,425 --> 00:22:30,225
Missy? Stack iväg vart?
337
00:22:31,385 --> 00:22:32,865
Schweiz?
338
00:22:33,705 --> 00:22:36,545
Jag måste ringa honom.
Jag måste hitta min telefon.
339
00:22:36,545 --> 00:22:39,545
- Var är min telefon?
- Han flyger redan. Han är borta.
340
00:22:40,985 --> 00:22:43,705
Varför sa han inget till mig?
341
00:22:43,705 --> 00:22:45,145
Han kan ha försökt det.
342
00:22:45,665 --> 00:22:47,105
Vad menar du?
343
00:22:48,385 --> 00:22:50,065
Vad pratar du om?
344
00:22:50,065 --> 00:22:52,425
Jag pratade med honom i morse.
345
00:22:52,425 --> 00:22:53,345
Om vad?
346
00:22:54,505 --> 00:22:57,505
Han sa att han älskade dig.
347
00:22:57,505 --> 00:22:59,305
Och vad sa du till honom?
348
00:23:00,865 --> 00:23:02,785
Vad sa du till honom?
349
00:23:02,785 --> 00:23:04,665
Jag sa åt honom att lämna dig ifred.
350
00:23:04,665 --> 00:23:05,785
Va?
351
00:23:05,785 --> 00:23:08,705
- Jag trodde att du ville det.
- Och nu är han borta.
352
00:23:09,825 --> 00:23:11,345
Otroligt att du gjorde det.
353
00:23:11,345 --> 00:23:13,425
Otroligt att du bestämde åt mig.
354
00:23:13,425 --> 00:23:14,785
Jag är så ledsen.
355
00:23:14,785 --> 00:23:18,265
Det är andra gången
du förstör mitt förhållande med honom.
356
00:23:18,265 --> 00:23:19,985
Vilket förhållande?
357
00:23:19,985 --> 00:23:22,305
Du hade inget. Du ville inte ha ett.
358
00:23:22,305 --> 00:23:24,145
Det var därför jag sa så.
359
00:23:24,145 --> 00:23:25,985
Tror du att han skulle ha stannat?
360
00:23:25,985 --> 00:23:27,065
- Kanske.
- Skitsnack.
361
00:23:27,065 --> 00:23:28,665
Världen funkar inte så.
362
00:23:28,665 --> 00:23:30,985
Klassiskt. Mer av din deppiga inställning.
363
00:23:30,985 --> 00:23:32,505
Det kallas verkligheten.
364
00:23:32,505 --> 00:23:35,705
Jag har i alla fall ett hjärta.
Ditt är bara hundskit.
365
00:23:35,705 --> 00:23:36,785
Va?
366
00:23:36,785 --> 00:23:38,985
Det lät bättre i mitt huvud. Fan ta dig.
367
00:23:38,985 --> 00:23:40,945
Sluta. Jag tänker inte slåss.
368
00:23:42,665 --> 00:23:45,505
Du har sagt hela terminen
att du är över dramat,
369
00:23:45,505 --> 00:23:48,065
att du är över hur han har behandlat dig.
370
00:23:48,065 --> 00:23:50,505
Och nu då? Är du kär i Malakai igen?
371
00:23:50,505 --> 00:23:53,265
Ja! Jag älskar Malakai.
Jag har aldrig slutat.
372
00:23:53,265 --> 00:23:54,425
Nu är han borta.
373
00:24:08,585 --> 00:24:09,705
Rowan!
374
00:24:11,145 --> 00:24:11,985
Rowan!
375
00:24:11,985 --> 00:24:13,665
Amerie! Akta!
376
00:24:14,385 --> 00:24:16,025
- Amerie!
- Nu räcker det.
377
00:24:19,545 --> 00:24:21,745
Här är det. Det är Rowans hus.
378
00:24:26,625 --> 00:24:27,545
Håll vakt åt mig.
379
00:25:02,505 --> 00:25:04,145
GLÖM AMERIE
380
00:25:09,665 --> 00:25:12,465
IBLAND MÅSTE MAN GÅ
GENOM ELDEN FÖR ATT FÖDAS PÅ NYTT
381
00:25:42,425 --> 00:25:44,305
Vi är puritaner.
382
00:25:44,305 --> 00:25:47,105
Och även om de krossar våra hjärtan,
383
00:25:47,105 --> 00:25:51,665
även om de spottar oss i ansiktet,
ska vi sprida budskapet. Ja!
384
00:25:51,665 --> 00:25:54,385
Sniffar du lim?
Vad gör du med det här gänget?
385
00:25:56,625 --> 00:25:58,105
- Va?
- Är ansvarsfull.
386
00:25:58,105 --> 00:25:59,185
Nej, Darren.
387
00:25:59,185 --> 00:26:01,705
Lyssna, jag... Inget illa menat.
388
00:26:02,865 --> 00:26:04,065
Det här är inte du.
389
00:26:05,945 --> 00:26:06,945
Det kan bli det.
390
00:26:08,785 --> 00:26:11,265
Det handlar inte bara om sex med mig.
391
00:26:12,865 --> 00:26:13,945
Hallå, idiot.
392
00:26:13,945 --> 00:26:15,145
Ursäkta. Jag...
393
00:26:15,905 --> 00:26:19,025
Jag ber om ursäkt. Till er alla.
394
00:26:19,025 --> 00:26:20,665
Vad är det här för cumlordtrams?
395
00:26:20,665 --> 00:26:23,665
Jag vet att jag har varit taskig
mot er alla nån gång.
396
00:26:23,665 --> 00:26:25,145
Stick, Spider!
397
00:26:25,145 --> 00:26:27,505
Jag försöker fan be om ursäkt, okej?
398
00:26:31,145 --> 00:26:32,105
Jag klantade mig.
399
00:26:34,585 --> 00:26:36,665
Jag tänker inte bortförklara mig.
400
00:26:36,665 --> 00:26:38,065
Jag ska stå för det,
401
00:26:38,065 --> 00:26:40,745
och ni kommer nog inte att tro mig,
402
00:26:40,745 --> 00:26:42,025
men jag vill bli
403
00:26:43,745 --> 00:26:44,585
bättre.
404
00:26:45,225 --> 00:26:47,025
Inte för att jag vill ha nåt från er.
405
00:26:47,025 --> 00:26:50,345
Det handlar inte om det.
Jag behöver göra det för mig.
406
00:26:51,905 --> 00:26:52,945
För annars
407
00:26:54,465 --> 00:26:57,545
kommer ni nog aldrig
att vilja prata med mig igen,
408
00:26:57,545 --> 00:26:59,305
och jag förstår verkligen varför.
409
00:26:59,305 --> 00:27:02,465
Jag hoppas bara
att jag kan vara värd er respekt
410
00:27:03,345 --> 00:27:04,225
en dag.
411
00:27:05,905 --> 00:27:08,225
Ni säger alltid att jag ska hålla käften.
412
00:27:10,585 --> 00:27:14,865
Så det är dags att jag faktiskt gör det.
413
00:27:17,905 --> 00:27:20,185
Från och med nu.
414
00:27:21,545 --> 00:27:24,865
Hallå! Det är en massa
Ned Kellys på planen!
415
00:27:24,865 --> 00:27:25,825
Va?
416
00:27:39,905 --> 00:27:43,025
Det här är vår sista strid.
417
00:27:44,385 --> 00:27:46,785
Vi tänker inte bli nedtystade!
418
00:27:46,785 --> 00:27:47,705
Va?
419
00:27:47,705 --> 00:27:51,585
Det här är vår sista strid.
420
00:27:51,585 --> 00:27:55,665
Jag förstår inte,
för du har en soptunna på huvudet.
421
00:27:55,665 --> 00:27:57,825
Det här är vår sista strid.
422
00:27:57,825 --> 00:28:00,185
Vi tänker inte bli nedtystade!
423
00:28:01,185 --> 00:28:05,105
Du har övervakat otaliga orättvisor
424
00:28:05,665 --> 00:28:08,465
mot männen på Hartley High!
425
00:28:08,465 --> 00:28:12,505
Och du har ödelagt
deras framtida möjligheter
426
00:28:12,505 --> 00:28:15,585
och förstört den här skolan!
427
00:28:17,185 --> 00:28:18,625
Okej. Här är inget att se.
428
00:28:18,625 --> 00:28:21,265
Gå in igen, allihop, till vår fina dans,
429
00:28:21,265 --> 00:28:23,145
- den bästa kvällen...
- Även killar
430
00:28:23,145 --> 00:28:25,305
du trodde var immuna
431
00:28:25,305 --> 00:28:29,385
kan falla offer
för de obevekliga kampanjerna
432
00:28:29,385 --> 00:28:31,985
av woke-brigaden.
433
00:28:36,865 --> 00:28:39,385
Varför är ni kvar här? Kom igen.
434
00:28:39,385 --> 00:28:42,145
Vi ska inte lyssna på Cumlords.
435
00:28:42,145 --> 00:28:43,625
- Gå!
- In igen.
436
00:28:44,265 --> 00:28:47,825
Timothy, du skämmer ut dig.
437
00:28:55,745 --> 00:28:57,745
Du skämmer ut dig.
438
00:28:58,585 --> 00:29:04,945
Jag tänker inte låta dig
utsätta mina elever för det här tramset.
439
00:29:04,945 --> 00:29:09,785
Jag föreslår att ni lämnar skolområdet nu.
440
00:29:09,785 --> 00:29:10,705
Annars?
441
00:29:10,705 --> 00:29:13,505
Annars ringer jag polisen.
442
00:29:14,945 --> 00:29:15,825
Okej.
443
00:29:16,705 --> 00:29:17,705
Det är okej.
444
00:29:17,705 --> 00:29:19,665
Men innan vi går,
445
00:29:19,665 --> 00:29:23,145
lämnar vi ett visitkort
446
00:29:23,145 --> 00:29:25,985
till alla manliga offer därinne.
447
00:29:26,545 --> 00:29:30,145
Så de vet att vi fortsätter vår kamp
448
00:29:30,905 --> 00:29:33,625
för mänskligheten!
449
00:29:52,905 --> 00:29:55,305
Ska det vara en tredje testikel?
450
00:30:04,225 --> 00:30:05,425
Fan.
451
00:30:20,425 --> 00:30:22,265
- Vad gör vi nu?
- Fan.
452
00:30:22,945 --> 00:30:25,105
Spring!
453
00:30:30,105 --> 00:30:30,985
Rowan!
454
00:30:45,625 --> 00:30:47,905
Snälla, Am. Kan vi reda ut det här?
455
00:30:47,905 --> 00:30:49,225
Lämna mig ifred.
456
00:30:52,385 --> 00:30:53,625
Är det nån härinne?
457
00:30:55,225 --> 00:30:56,065
Amerie.
458
00:30:57,545 --> 00:30:59,665
Kan du låta mig förklara? Jag är...
459
00:31:02,745 --> 00:31:04,385
Den är låst.
460
00:31:05,025 --> 00:31:06,105
Låt mig försöka.
461
00:31:08,665 --> 00:31:09,985
Vad fan händer?
462
00:31:15,425 --> 00:31:18,105
Jag heter Rowan,
men barnen kallar mig knölen.
463
00:31:18,105 --> 00:31:19,345
Knölen.
464
00:31:19,345 --> 00:31:23,425
Jag är 12.
Jag är en liten, tjock, hårlös potatis.
465
00:31:23,905 --> 00:31:25,465
Jag existerar inte för henne,
466
00:31:25,465 --> 00:31:30,625
men hela mitt liv verkar kretsa kring
att få en glimt av Amerie
467
00:31:30,625 --> 00:31:31,865
i skejtparken.
468
00:31:38,745 --> 00:31:39,985
Sen en dag...
469
00:31:42,745 --> 00:31:43,705
...en chans.
470
00:31:50,265 --> 00:31:52,425
Vi kallar honom Eggo.
471
00:31:54,465 --> 00:31:57,265
Jag tar med mig Eggo
till parken varje dag.
472
00:31:57,985 --> 00:31:59,985
Vi tar hand om honom tillsammans.
473
00:32:04,025 --> 00:32:05,905
Sen går allt åt helvete.
474
00:32:08,265 --> 00:32:10,545
Vi tänker ha en begravning för Eggo.
475
00:32:13,825 --> 00:32:16,505
Andra barn samlas
och börjar skratta åt oss.
476
00:32:18,785 --> 00:32:21,585
"Vilka barnungar,
har begravning för en fågel."
477
00:32:23,065 --> 00:32:24,585
Amerie skäms.
478
00:32:24,585 --> 00:32:27,265
Hon säger att det var min idé.
479
00:32:29,545 --> 00:32:31,225
Hon går bort från mig.
480
00:32:40,825 --> 00:32:42,065
Fördämningarna brister.
481
00:32:42,065 --> 00:32:44,585
Det känns som att jag aldrig ska bli okej.
482
00:32:44,585 --> 00:32:48,225
Jag måste göra nåt,
vad som helst för att stoppa smärtan.
483
00:32:48,905 --> 00:32:51,225
Min lillebror, Jett... han är rädd.
484
00:32:51,225 --> 00:32:53,385
Han ber mig att sluta, men jag kan inte.
485
00:32:53,985 --> 00:32:57,545
Han ska hämta mina föräldrar,
som är på andra sidan gatan.
486
00:32:58,705 --> 00:33:00,225
Han ser inte bilen.
487
00:33:14,825 --> 00:33:15,985
Minns du mig nu?
488
00:33:18,425 --> 00:33:19,305
Ja.
489
00:33:21,065 --> 00:33:21,945
Du.
490
00:33:22,905 --> 00:33:24,145
Är du fågelpsykopaten?
491
00:33:25,185 --> 00:33:27,545
- Kom du tillbaka för att jävlas?
- Nej.
492
00:33:28,945 --> 00:33:31,145
Jag åkte till Dubbo för att må bättre.
493
00:33:31,145 --> 00:33:32,385
Jag mådde bättre.
494
00:33:33,025 --> 00:33:34,905
Jag var redo att gå vidare.
495
00:33:35,625 --> 00:33:36,825
Men du kom inte ihåg mig.
496
00:33:36,825 --> 00:33:39,225
Jag kände inte igen dig!
Du har förändrats.
497
00:33:39,225 --> 00:33:41,825
Du har inte alls förändrats.
Fortfarande självisk.
498
00:33:42,585 --> 00:33:44,105
Sårar andra än.
499
00:33:44,105 --> 00:33:46,025
Släpp ut oss nu.
500
00:33:46,025 --> 00:33:46,945
Det ska jag.
501
00:33:47,625 --> 00:33:49,145
Jag vill bara att hon förstår.
502
00:33:49,145 --> 00:33:51,665
Vadå? Varför du gjorde all skit mot henne?
503
00:33:51,665 --> 00:33:53,225
Harper, sluta! Det kvittar.
504
00:33:53,225 --> 00:33:54,865
Nej. Han utnyttjade dig!
505
00:33:54,865 --> 00:33:56,345
Hans bror dog.
506
00:33:56,345 --> 00:33:58,585
- Det är ingen ursäkt.
- Han var traumatiserad.
507
00:33:58,585 --> 00:34:00,185
Jag behöver inte din ömkan.
508
00:34:00,785 --> 00:34:01,865
Det luktar rök.
509
00:34:02,905 --> 00:34:04,865
Det luktar rök, för helvete!
510
00:34:56,744 --> 00:34:58,385
Du måste släppa ut oss nu!
511
00:34:58,385 --> 00:35:01,344
- Inte förrän hon förstår.
- Hon är inte skyldig dig nåt!
512
00:35:01,344 --> 00:35:02,425
Hon sårar folk.
513
00:35:02,425 --> 00:35:04,065
Du sårar folk.
514
00:35:04,065 --> 00:35:05,345
Du sårar oss!
515
00:35:05,345 --> 00:35:08,225
Det kommer in rök under dörren!
516
00:35:08,225 --> 00:35:09,945
Vad har du gjort?
517
00:35:09,945 --> 00:35:12,665
Rowan. Snälla, jag...
518
00:35:13,625 --> 00:35:16,505
Vad kan jag göra för att fixa det här?
519
00:35:16,505 --> 00:35:17,945
Du måste vara ledsen.
520
00:35:19,065 --> 00:35:21,225
Jag är ledsen.
521
00:35:22,225 --> 00:35:25,025
För ikväll
och för att jag lämnade dig på lekplatsen.
522
00:35:25,025 --> 00:35:25,945
Nej.
523
00:35:27,105 --> 00:35:28,585
Vad är du ledsen för?
524
00:35:29,145 --> 00:35:31,905
För att jag var hemsk
mot dig med de där barnen.
525
00:35:31,905 --> 00:35:34,065
Nej! Vad är du ledsen för?
526
00:35:34,665 --> 00:35:37,305
- För att jag inte kände igen dig.
- Nej!
527
00:35:37,305 --> 00:35:38,665
Vad är du ledsen för?
528
00:35:38,665 --> 00:35:40,865
Vad vill du att jag ska vara ledsen för?
529
00:35:40,865 --> 00:35:42,345
För att du dödade min bror!
530
00:35:45,945 --> 00:35:47,905
Jag kan inte be om ursäkt för det.
531
00:35:50,025 --> 00:35:52,225
Det jag gjorde mot dig var fel,
532
00:35:53,745 --> 00:35:55,745
men jag dödade inte din bror.
533
00:36:02,665 --> 00:36:05,425
Vems fel är det då?
534
00:36:05,425 --> 00:36:07,385
Berätta vems fel det är.
535
00:36:22,585 --> 00:36:25,545
- Nej. Släpp ut oss!
- Rowan? Snälla!
536
00:36:41,825 --> 00:36:43,185
Det var nog de sista.
537
00:36:54,505 --> 00:36:56,665
Var är Amerie och Harper?
538
00:36:59,785 --> 00:37:03,185
Har nån sett Amerie eller Harper?
539
00:37:03,745 --> 00:37:05,065
Eller Rowan?
540
00:37:08,425 --> 00:37:10,225
Tänk om han har dem därinne?
541
00:37:13,945 --> 00:37:15,625
Quinni? Kom tillbaka!
542
00:37:15,625 --> 00:37:16,865
Låt bli!
543
00:37:16,865 --> 00:37:19,785
- Quinni, nej!
- Nej! Darren, jag låter dig inte.
544
00:37:19,785 --> 00:37:22,305
- Nej, jag låter dig inte.
- Quinni!
545
00:37:31,145 --> 00:37:33,065
Jag kan inte andas.
546
00:37:49,905 --> 00:37:54,665
Jag är ledsen för Malakai.
547
00:37:57,185 --> 00:37:59,865
Jag ville inte
att du skulle bli sårad igen.
548
00:38:00,425 --> 00:38:01,545
Jag vet.
549
00:38:02,785 --> 00:38:05,985
Jag är ledsen att jag kallade
ditt hjärta för hundskit.
550
00:38:09,345 --> 00:38:10,425
Det är det typ.
551
00:38:12,945 --> 00:38:15,545
Jag stängde nog av den delen av mig själv.
552
00:38:18,065 --> 00:38:19,185
Låste dörren.
553
00:38:20,985 --> 00:38:21,985
Efter allting.
554
00:38:25,105 --> 00:38:26,985
Och nu spelar det ingen roll.
555
00:38:36,145 --> 00:38:37,545
Kommer vi att dö här?
556
00:38:56,705 --> 00:38:57,665
Amerie!
557
00:39:00,465 --> 00:39:01,345
Harper!
558
00:39:08,345 --> 00:39:10,425
Rowan Callaghan från Dubbo.
559
00:39:10,425 --> 00:39:13,505
Lantis, men en riktig filmnörd.
560
00:39:18,745 --> 00:39:20,465
AV-KLUBBEN
561
00:39:29,185 --> 00:39:30,785
Var är de?
562
00:39:30,785 --> 00:39:32,505
Vad har du gjort med dem?
563
00:39:37,345 --> 00:39:38,505
Herregud! Harper?
564
00:39:38,505 --> 00:39:40,225
Harper? Är du okej?
565
00:39:40,225 --> 00:39:41,785
Okej, kom igen.
566
00:39:41,785 --> 00:39:43,225
Kom igen. Det är okej.
567
00:39:45,505 --> 00:39:47,105
Hela skolan brinner upp.
568
00:39:47,105 --> 00:39:48,665
Rowan, vi måste gå!
569
00:39:48,665 --> 00:39:50,505
Am, hjälp mig med henne!
570
00:39:50,505 --> 00:39:53,425
- Vi kan inte lämna honom här!
- Då dör vi med honom!
571
00:39:53,425 --> 00:39:55,665
Snälla, Rowan, vi måste gå.
572
00:39:55,665 --> 00:39:57,145
Harper kommer att dö.
573
00:39:57,145 --> 00:39:59,625
- Vi behöver hjälp!
- Okej.
574
00:40:09,905 --> 00:40:11,545
- Kan du få upp henne?
- Va?
575
00:40:11,545 --> 00:40:12,905
Tar du henne sista biten?
576
00:40:12,905 --> 00:40:15,785
Vad ska du göra? Amerie?
577
00:40:18,385 --> 00:40:19,705
Du.
578
00:40:21,305 --> 00:40:23,865
Snälla.
579
00:40:23,865 --> 00:40:25,465
- Jag dödade honom.
- Nej.
580
00:40:25,465 --> 00:40:27,905
- Det är mitt fel att han är borta.
- Nej.
581
00:40:27,905 --> 00:40:30,745
Din bror var på gatan
för att han älskade dig.
582
00:40:31,425 --> 00:40:33,185
Du älskade honom. Han visste det.
583
00:40:33,185 --> 00:40:36,465
Skulle han inte bli förbannad
om du dog på grund av honom?
584
00:40:38,305 --> 00:40:39,185
Okej.
585
00:40:40,065 --> 00:40:43,185
Ta min hand, följ med mig,
586
00:40:43,785 --> 00:40:46,025
vi går ut från det brinnande skitstället.
587
00:41:05,185 --> 00:41:06,385
Ja.
588
00:41:59,025 --> 00:42:01,105
Det här är en symbol.
589
00:42:01,625 --> 00:42:02,625
En symbol.
590
00:42:02,625 --> 00:42:08,665
Lågorna är en symbol
för en fenix som reser sig ur askan,
591
00:42:09,185 --> 00:42:11,945
och jag är symbolen.
592
00:42:11,945 --> 00:42:15,665
Jag är fenixen!
593
00:42:18,705 --> 00:42:19,985
Du löste det till slut.
594
00:42:21,425 --> 00:42:22,425
Självklart.
595
00:42:22,425 --> 00:42:23,625
Med Sashas hjälp.
596
00:42:29,345 --> 00:42:30,545
Jag hatar det här.
597
00:42:33,145 --> 00:42:36,545
Du är min person.
Men jag hatar vad som hände.
598
00:42:36,545 --> 00:42:37,465
Jag är ledsen.
599
00:42:38,505 --> 00:42:40,065
Jag är ledsen för allt.
600
00:42:41,025 --> 00:42:43,545
Du skulle se hur det är
när jag inte anstränger mig.
601
00:42:44,905 --> 00:42:48,905
Du skulle se hur mycket jag gör
under ytan som ingen ser.
602
00:42:48,905 --> 00:42:52,425
Jag har spelat den jag trodde
jag skulle vara i hela mitt liv.
603
00:42:54,625 --> 00:42:56,625
Jag vet nog inte vem jag är längre.
604
00:42:57,305 --> 00:43:00,545
Jag ska ta reda på det,
men jag vill inte förlora dig.
605
00:43:00,545 --> 00:43:03,505
Det kommer du inte.
606
00:43:05,265 --> 00:43:06,385
Jag finns här.
607
00:43:07,625 --> 00:43:08,545
Ser ni?
608
00:43:09,705 --> 00:43:11,425
Så går det när vi bråkar.
609
00:43:13,425 --> 00:43:14,305
Ja.
610
00:43:15,305 --> 00:43:18,625
Vi bråkar aldrig mer.
611
00:43:19,265 --> 00:43:20,465
Det kommer vi nog.
612
00:43:20,985 --> 00:43:23,305
Men det är okej. Jag älskar er båda.
613
00:43:44,785 --> 00:43:46,465
Du kunde ha lämnat mig för att dö.
614
00:43:46,465 --> 00:43:50,345
Ja, men då hade jag känt mig
ännu taskigare.
615
00:43:50,345 --> 00:43:51,945
Du är inte taskig.
616
00:43:55,505 --> 00:43:58,425
Det var nog bara enkelt för mig
att göra dig till skurken.
617
00:44:00,425 --> 00:44:01,505
Men det är du inte.
618
00:44:05,505 --> 00:44:06,825
Ingen är kanske det.
619
00:44:08,265 --> 00:44:10,945
Vi alla är kanske bara
en massa förstörda ungar
620
00:44:10,945 --> 00:44:12,265
som gör så gott vi kan.
621
00:44:27,745 --> 00:44:28,745
Jag är ledsen.
622
00:44:39,185 --> 00:44:41,145
- Var ärlig.
- Ja.
623
00:44:42,105 --> 00:44:43,665
Vi dansade aldrig klart.
624
00:44:43,665 --> 00:44:45,545
Du borde nog inte dansa.
625
00:44:46,345 --> 00:44:48,465
Det motsvarar bara 1 000 cigg.
626
00:45:22,785 --> 00:45:24,585
Jag känner inte för att dansa.
627
00:45:24,585 --> 00:45:25,665
Inte jag heller.
628
00:45:27,465 --> 00:45:29,105
Du och jag passar bra ihop.
629
00:45:30,465 --> 00:45:31,425
Jag...
630
00:45:32,105 --> 00:45:34,065
Jag vet inte om det är så bra.
631
00:45:35,425 --> 00:45:38,185
Jag menade om du vill bli min vicekapten.
632
00:45:38,745 --> 00:45:40,545
Ja, för fan!
633
00:45:40,545 --> 00:45:42,105
Vad bra. Okej.
634
00:45:43,705 --> 00:45:45,305
Men vicekapten för vad?
635
00:45:48,265 --> 00:45:51,025
Det finns ingen skola kvar.
636
00:46:44,545 --> 00:46:45,905
Skönt att du inte är död.
637
00:46:48,665 --> 00:46:50,465
Jag tänkte att du kanske ville det.
638
00:46:50,465 --> 00:46:54,185
Då hade jag aldrig fått veta
om du kunde hålla käften.
639
00:47:22,625 --> 00:47:23,465
Så...
640
00:47:24,225 --> 00:47:25,065
Så...
641
00:47:26,665 --> 00:47:29,185
- Säg inte "vad var det jag sa".
- Nej då.
642
00:47:33,985 --> 00:47:38,025
Beroende på om vi har några klassrum kvar,
643
00:47:38,025 --> 00:47:39,785
undrar jag om du vill
644
00:47:39,785 --> 00:47:43,785
ta över sexualhandledningen igen.
645
00:47:46,225 --> 00:47:47,305
Det vill jag.
646
00:47:48,705 --> 00:47:49,545
Vad bra.
647
00:47:51,665 --> 00:47:53,785
Men jag kan förändra den lite,
648
00:47:53,785 --> 00:47:56,505
och se till att det finns nåt för alla.
649
00:47:56,505 --> 00:47:57,425
Okej.
650
00:47:58,145 --> 00:47:59,465
Sammanslagning.
651
00:47:59,465 --> 00:48:00,545
Ja, precis.
652
00:48:01,465 --> 00:48:03,305
- Cumfnask.
- Okej. Wow.
653
00:48:03,305 --> 00:48:04,265
Jag sa inte det.
654
00:48:04,265 --> 00:48:05,345
Kanske fnasklorder?
655
00:48:05,345 --> 00:48:06,585
Wow, okej.
656
00:48:07,425 --> 00:48:08,905
Vad sägs om hallickfnask?
657
00:48:08,905 --> 00:48:10,585
- Det räcker.
- Hallick... Jaså?
658
00:48:10,585 --> 00:48:12,425
Ja. Det var min sista.
659
00:49:24,025 --> 00:49:25,345
Vad händer nu?
660
00:49:28,545 --> 00:49:29,905
Jag har ingen aning.
661
00:50:41,025 --> 00:50:46,025
Undertexter: Jonna Persson