1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}Downloaded From MoviesMod.Org 2 00:00:14,065 --> 00:00:18,065 ÅRSKURS 11 SKOLDANS 3 00:00:31,305 --> 00:00:32,145 Rowan! 4 00:00:51,425 --> 00:00:53,585 Så, när får jag se din film? 5 00:00:54,345 --> 00:00:56,105 Vadå, den är väl klar? 6 00:00:56,585 --> 00:00:58,105 Ja, det är den. 7 00:00:59,185 --> 00:01:01,105 Men den är ganska personlig. 8 00:01:01,105 --> 00:01:04,425 Allt bra filmskapande är personligt. 9 00:01:06,665 --> 00:01:07,585 Ja. 10 00:01:07,585 --> 00:01:10,624 ÅRSKURS 11 SKOLDANS 11 00:01:10,624 --> 00:01:11,545 Tack. 12 00:01:14,025 --> 00:01:16,625 Jag är rädd för vad du ska tycka om den. 13 00:01:17,225 --> 00:01:18,705 Jag lovar att jag älskar den. 14 00:01:25,145 --> 00:01:25,985 Harper! 15 00:01:26,505 --> 00:01:28,825 - Tja. - Tja. Hur gick det? 16 00:01:31,665 --> 00:01:34,505 Ingen klarar det första gången, jag skulle inte... 17 00:01:34,505 --> 00:01:35,945 Fast jag gjorde det. 18 00:01:37,505 --> 00:01:38,505 Du fick... 19 00:01:40,145 --> 00:01:41,745 Det är ju underbart! 20 00:01:41,745 --> 00:01:44,905 Jag nuddade inte kanten alls vid backparkeringen. 21 00:01:44,905 --> 00:01:47,985 Inte alls! Jag är så stolt över dig. Du anar inte. 22 00:01:50,105 --> 00:01:51,185 Jaha, ja... 23 00:01:52,905 --> 00:01:54,705 - Bra gjort. - Tack, miss. 24 00:01:58,305 --> 00:01:59,505 Hej, Harper. 25 00:01:59,505 --> 00:02:00,465 Hej. 26 00:02:04,505 --> 00:02:07,505 Varför? Kom igen! 27 00:02:08,145 --> 00:02:09,145 Okej, bra snack. 28 00:02:09,145 --> 00:02:10,545 Rowan och Amerie... 29 00:02:10,545 --> 00:02:12,705 Jag vill inte göra detta, Malakai. 30 00:02:13,345 --> 00:02:14,185 Göra vad? 31 00:02:14,185 --> 00:02:16,305 Hela svartsjuka expojkvän-grejen. 32 00:02:16,305 --> 00:02:18,025 Amerie har gått igenom mycket. 33 00:02:18,585 --> 00:02:19,905 Det handlar inte om det. 34 00:02:20,945 --> 00:02:21,945 Utan om Rowan. 35 00:02:22,985 --> 00:02:26,785 Gillar du fortfarande honom? 36 00:02:27,585 --> 00:02:28,425 Nej... 37 00:02:28,945 --> 00:02:29,865 Lyssna... 38 00:02:30,465 --> 00:02:32,305 Han gjorde nåt konstigt igår. 39 00:02:32,305 --> 00:02:33,985 Jag måste berätta det för Amerie. 40 00:02:33,985 --> 00:02:37,385 Har du en radar för när hon är lycklig och du vill sabba för henne? 41 00:02:37,385 --> 00:02:38,505 Det är inte... 42 00:02:38,505 --> 00:02:40,785 - Jag vill inte... - Kan du lämna henne ifred? 43 00:02:40,785 --> 00:02:42,625 Jag älskar henne, okej? 44 00:02:45,545 --> 00:02:46,425 Fan. 45 00:02:53,905 --> 00:02:55,145 Oavsett vad detta är, 46 00:02:56,265 --> 00:03:00,905 mår Amerie riktigt bra nu. 47 00:03:02,105 --> 00:03:05,785 Förstör inte skoldansen för henne, snälla. 48 00:03:21,785 --> 00:03:26,145 {\an8}Så hur stänger man av det? 49 00:03:26,145 --> 00:03:29,785 {\an8}Kallduschar? Tänker man på döda valpar? 50 00:03:29,785 --> 00:03:32,345 Man stänger inte bara av det. 51 00:03:32,345 --> 00:03:35,305 Det krävs tålamod. Det finns så mycket att lära. 52 00:03:36,185 --> 00:03:37,385 Okej, gott folk. 53 00:03:37,385 --> 00:03:40,705 Sjuttio procent av de som har sex på en skoldans ångrar sig. 54 00:03:40,705 --> 00:03:43,065 Vårt uppdrag är att sprida ordet. 55 00:03:43,065 --> 00:03:44,665 - Sprid ordet. - Ja. 56 00:03:44,665 --> 00:03:47,865 Om vi får bara en person att inte göra ett dåligt val ikväll, 57 00:03:47,865 --> 00:03:49,825 kommer allt att vara värt det. 58 00:03:50,465 --> 00:03:52,825 Sexton dagar, era jävlar. 59 00:03:52,825 --> 00:03:54,225 {\an8}CELIBATRÄKNARE 60 00:03:56,265 --> 00:03:58,305 {\an8}Fyrtiosex dagar. 61 00:03:58,305 --> 00:03:59,785 {\an8}- Wow. - Ja. 62 00:04:03,305 --> 00:04:04,625 {\an8}Sextiosju dagar. 63 00:04:17,985 --> 00:04:19,105 Femtiotre 64 00:04:20,385 --> 00:04:21,225 {\an8}minuter. 65 00:04:23,345 --> 00:04:25,624 Ursäkta. Självansvar. Ja. 66 00:04:30,105 --> 00:04:31,905 Vad i hela friden? 67 00:04:31,905 --> 00:04:34,185 - Herregud. - Förlåt mig. 68 00:04:36,345 --> 00:04:37,585 Amerie! Mina kort. 69 00:04:37,585 --> 00:04:40,105 Uppbrott är jobbiga, men vad fan är det här? 70 00:04:40,105 --> 00:04:43,385 Jag förlorade Ca$h på grund av mina drifter, 71 00:04:43,385 --> 00:04:46,305 men om jag försöker tillräckligt mycket, 72 00:04:46,305 --> 00:04:49,465 kan vi bli tillsammans igen, och allt blir okej. 73 00:04:49,465 --> 00:04:52,625 Nej, inte såhär. Du måste få ordning på dina grejer. 74 00:04:52,625 --> 00:04:54,985 Det är det jag gör nu. 75 00:04:59,105 --> 00:05:00,985 Nej. Knäpp för fan inte! 76 00:05:00,985 --> 00:05:02,025 Amerie! 77 00:05:04,265 --> 00:05:05,545 Vad ska jag annars göra? 78 00:05:09,545 --> 00:05:11,185 Hejdå, Amerie. 79 00:05:23,665 --> 00:05:26,945 Första dagen som skolkapten och du skolkar redan. 80 00:05:27,505 --> 00:05:28,985 Det ser inte bra ut. 81 00:05:28,985 --> 00:05:30,305 Vad gör du här? 82 00:05:30,305 --> 00:05:33,105 Jag tror att fågelpsykopaten har nåt på gång igen. 83 00:05:35,625 --> 00:05:38,305 Rektor Woods avskedade mig orättvist. 84 00:05:38,305 --> 00:05:43,345 Så ikväll på dansen ska vi låta våra röster höras än en gång. 85 00:05:43,945 --> 00:05:46,345 Vi ska få Hartley Highs elever att inse 86 00:05:46,345 --> 00:05:48,905 sanningen om woke-agendan. 87 00:05:49,745 --> 00:05:51,465 Ikväll är vårt Glenrowan. 88 00:05:51,465 --> 00:05:53,305 Lita på planen. 89 00:05:57,505 --> 00:06:00,265 Kan du inte åka imorgon istället? 90 00:06:00,265 --> 00:06:03,225 Mamma börjar sitt nya jobb på måndag. 91 00:06:03,225 --> 00:06:04,385 - Gör hon? - Ja. 92 00:06:06,065 --> 00:06:09,065 Men jag är inte så bra på avsked. 93 00:06:09,745 --> 00:06:13,025 Jag tror att några av dina kompisar kan bli lite ledsna. 94 00:06:13,025 --> 00:06:14,265 Ja, men jag vet inte. 95 00:06:14,265 --> 00:06:17,905 Ibland är saker bättre osagda. 96 00:06:19,225 --> 00:06:21,745 Mycket olycka har skett i världen 97 00:06:22,225 --> 00:06:23,905 på grund av osagda saker. 98 00:06:25,785 --> 00:06:29,225 Även om jag är ledsen över att ta farväl, Malakai Mitchell, 99 00:06:29,225 --> 00:06:30,745 är jag glad för din skull. 100 00:06:30,745 --> 00:06:32,865 Hela världen ligger för dina fötter. 101 00:06:32,865 --> 00:06:34,105 Åk, åk, åk. 102 00:06:35,225 --> 00:06:36,065 - Åk. - Ja. 103 00:06:37,465 --> 00:06:38,305 Tack, miss. 104 00:06:43,065 --> 00:06:44,225 Har Amerie sett den? 105 00:06:45,465 --> 00:06:49,905 Nej, det är så hektiskt, och jag ville visa dig först. 106 00:06:51,385 --> 00:06:53,265 Det är inte fågelpsykopatens stil. 107 00:06:53,985 --> 00:06:54,985 Vad menar du? 108 00:06:54,985 --> 00:06:57,545 Hans andra angrepp hade nån slags moralisk poäng 109 00:06:57,545 --> 00:06:59,185 för att lära henne en läxa. 110 00:06:59,185 --> 00:07:00,385 Den här är elak. 111 00:07:00,865 --> 00:07:03,025 Vem är arg nog att göra det här? 112 00:07:03,545 --> 00:07:05,625 Det är din chans att ta reda på det. 113 00:07:10,145 --> 00:07:11,065 Det är bra. 114 00:07:25,625 --> 00:07:26,705 Hejdå. 115 00:07:28,465 --> 00:07:29,865 - Hej. - Hej. 116 00:07:35,345 --> 00:07:36,185 Är du okej? 117 00:07:36,745 --> 00:07:39,185 Ja, jag mår faktiskt riktigt bra. 118 00:07:58,705 --> 00:07:59,545 Hejdå, tönt. 119 00:08:01,385 --> 00:08:02,265 Hejdå, tönt. 120 00:08:13,985 --> 00:08:15,465 {\an8}KRAM, MALAKAI 121 00:08:42,465 --> 00:08:45,345 {\an8}Hur fick hen fotot? Hon tog nog det själv. 122 00:08:45,345 --> 00:08:48,264 Och bröt miss Obahs regel "visa inte ansiktet". 123 00:08:48,264 --> 00:08:50,745 Hon skickade det till nån som hon gillade. 124 00:08:50,745 --> 00:08:51,985 Malakai, alltså? 125 00:08:51,985 --> 00:08:53,025 Eller Rowan. 126 00:08:53,545 --> 00:08:56,705 Hon hade sex med Malakai när vi hittade den döda fågeln, 127 00:08:56,705 --> 00:09:00,305 och Rowans handstil matchar inte lappen i Ameries skåp. 128 00:09:01,625 --> 00:09:04,105 Det är inte Rowans känsla. Det är Malakais. 129 00:09:04,105 --> 00:09:07,065 Nej. Hon rev sönder Malakais känslolapp... 130 00:09:07,065 --> 00:09:10,585 Nej, jag såg Malakai täcka den för att ingen skulle se. 131 00:09:10,585 --> 00:09:12,545 {\an8}Han var riktigt upprörd. 132 00:09:12,545 --> 00:09:15,225 Okej. Så det här är Malakais känsla. 133 00:09:16,025 --> 00:09:17,545 Det är Malakais handstil 134 00:09:17,545 --> 00:09:20,105 och den matchar inte lappen i hennes skåp, 135 00:09:20,105 --> 00:09:23,025 så det finns en person vars handstil vi inte har, 136 00:09:23,025 --> 00:09:25,225 som Amerie kan ha skickat bilden till. 137 00:09:26,185 --> 00:09:27,025 Rowan. 138 00:09:33,665 --> 00:09:34,865 Hon är sen. 139 00:09:35,905 --> 00:09:36,905 Hon kommer. 140 00:09:37,745 --> 00:09:41,025 Är det inte pinsamt att ge henne den dumma blomgrejen? 141 00:09:41,025 --> 00:09:42,145 Det är romantiskt. 142 00:09:42,145 --> 00:09:43,145 Det är dumt. 143 00:09:44,305 --> 00:09:45,225 Du säger det. 144 00:09:45,225 --> 00:09:47,705 En dag kommer du att göra det för en tjej. 145 00:09:47,705 --> 00:09:48,945 Nej. 146 00:09:50,025 --> 00:09:52,265 Det är bara en tjej. 147 00:09:55,785 --> 00:09:58,065 Det är inte bara en tjej. Det är... 148 00:10:20,065 --> 00:10:21,545 Vad vacker du är. 149 00:10:21,545 --> 00:10:22,825 Du också. 150 00:10:22,825 --> 00:10:23,745 Jag köpte denna. 151 00:10:23,745 --> 00:10:24,705 Tack. 152 00:10:28,905 --> 00:10:29,905 Var är bilen ifrån? 153 00:10:29,905 --> 00:10:31,585 Jag lånade en av Roger. 154 00:10:33,985 --> 00:10:35,265 - Är du redo? - Ja. 155 00:10:35,265 --> 00:10:36,225 Okej. 156 00:10:54,025 --> 00:10:56,985 Den är spetsad med Malibu från mammas spritskåp. 157 00:10:57,505 --> 00:10:58,545 Jag kör. 158 00:10:59,465 --> 00:11:00,825 Inga problem. 159 00:11:00,825 --> 00:11:03,225 - Du ska få nåt alkoholfritt. - Okej. 160 00:11:09,825 --> 00:11:12,225 Miss. Du hade rätt. 161 00:11:12,225 --> 00:11:13,545 Om vad? 162 00:11:13,545 --> 00:11:14,745 Alla män är körda. 163 00:11:14,745 --> 00:11:16,785 Det sa jag aldrig. 164 00:11:16,785 --> 00:11:18,105 Inte med de orden. 165 00:11:18,625 --> 00:11:21,825 Är det allt du har tagit med dig från mina lektioner? 166 00:11:24,225 --> 00:11:25,785 Det gör mig riktigt ledsen. 167 00:11:26,345 --> 00:11:28,985 Du tänker väl inte ge mig ett "inte alla män"-tal? 168 00:11:28,985 --> 00:11:30,185 Nej. 169 00:11:31,065 --> 00:11:33,545 Du ska inte känna så i din ålder. 170 00:11:33,545 --> 00:11:35,865 Det är sant. Alla kan inte förändras. 171 00:11:35,865 --> 00:11:38,345 Men om vi börjar tro att ingen kan det... 172 00:11:44,465 --> 00:11:45,545 Oroa dig inte. 173 00:11:47,345 --> 00:11:48,185 Sissy! 174 00:11:48,185 --> 00:11:51,345 Kom ihåg att din kropp är ett tempel, inte ett besökscenter. 175 00:11:55,145 --> 00:11:57,665 Det är därför mamma inte gillar dig. Herregud! 176 00:11:57,665 --> 00:11:58,825 Kom igen. 177 00:11:59,705 --> 00:12:01,065 Hejsan. 178 00:12:01,065 --> 00:12:02,945 Jag ville bara säga, 179 00:12:02,945 --> 00:12:05,465 gör kvällen minnesvärd, ingen kväll att ångra. 180 00:12:07,025 --> 00:12:08,065 Är det inte... 181 00:12:08,585 --> 00:12:09,665 Så trevligt. 182 00:12:10,665 --> 00:12:12,385 - Tack. - Visst. 183 00:12:12,385 --> 00:12:14,345 Vill du dansa, milady? 184 00:12:14,865 --> 00:12:16,665 Tack, gärna, sir. 185 00:12:28,665 --> 00:12:31,305 Gör kvällen minnesvärd, ingen kväll att ångra. 186 00:12:35,985 --> 00:12:38,385 Gör kvällen minnesvärd, ingen kväll att ångra. 187 00:12:48,305 --> 00:12:52,065 Ibland undrar jag om gummyöverdosen skadade din hjärna permanent. 188 00:12:52,065 --> 00:12:54,905 Harper dricker inte. Jag vet inte vilka som är spetsade. 189 00:13:00,385 --> 00:13:02,225 Ja, den är stark. 190 00:13:02,785 --> 00:13:04,185 Skit! Vilken är det? 191 00:13:05,065 --> 00:13:07,945 Herregud, Ant, bjud bara ut henne. 192 00:13:09,945 --> 00:13:11,105 Är det så uppenbart? 193 00:13:11,105 --> 00:13:13,865 Smyckeskrinet? Snälla. 194 00:13:13,865 --> 00:13:15,345 Tror du att hon gillar mig? 195 00:13:15,345 --> 00:13:16,745 Gillar Harper nånting? 196 00:13:17,665 --> 00:13:20,425 När jag tänker på henne, tar jag tio skada. 197 00:13:23,825 --> 00:13:24,905 Berätta för henne. 198 00:13:27,025 --> 00:13:27,985 Nej, jag kan inte. 199 00:13:28,625 --> 00:13:31,265 Jag är allvarlig. Du har inget att förlora. 200 00:13:31,985 --> 00:13:33,945 Jo, min värdighet. 201 00:13:33,945 --> 00:13:35,945 Nej, det var ingen fråga. 202 00:13:44,185 --> 00:13:46,265 INGEN KVÄLL ATT ÅNGRA 203 00:13:50,625 --> 00:13:51,785 Herregud! 204 00:13:51,785 --> 00:13:53,865 - Du ska gå. - Nej, så fan heller. 205 00:13:53,865 --> 00:13:55,265 Jo, för fan. 206 00:13:55,265 --> 00:13:57,745 Du har gått i den skolan i 50 förbannade år 207 00:13:57,745 --> 00:13:59,945 och du har aldrig gått på en skoldans. 208 00:13:59,945 --> 00:14:02,225 Jag vill bara ha ett foto, 209 00:14:02,225 --> 00:14:04,065 ett foto av dig i din kostym. 210 00:14:04,065 --> 00:14:08,265 Jag kan inte gå dit och möta Darren. 211 00:14:17,425 --> 00:14:18,745 Det är inte rättvist. 212 00:14:18,745 --> 00:14:21,585 Jag skulle göra vad som helst. 213 00:14:23,945 --> 00:14:26,065 Varför måste det vara den enda grejen 214 00:14:26,065 --> 00:14:29,025 som jag inte kan ändra med mig själv? 215 00:14:30,865 --> 00:14:31,785 Tja, Dougie, 216 00:14:33,425 --> 00:14:36,585 alla går omkring med bajs i byxan. 217 00:14:36,585 --> 00:14:37,785 Herregud, mormor. 218 00:14:37,785 --> 00:14:39,225 Jag är allvarlig. 219 00:14:39,225 --> 00:14:40,745 Alla har nånting. 220 00:14:41,425 --> 00:14:44,985 Du och Darren har levt i er egen romantiska roman. 221 00:14:44,985 --> 00:14:47,025 Nu stöter ni på riktiga saker, 222 00:14:47,585 --> 00:14:50,105 den kladdiga mitten, problemen. 223 00:14:50,105 --> 00:14:52,745 Inget förhållande är oproblematiskt. 224 00:14:53,225 --> 00:14:57,225 Det handlar om att vilja veta vad man är villig att kämpa om. 225 00:14:57,945 --> 00:14:59,105 Jag vet inte. 226 00:15:03,105 --> 00:15:04,465 Det känns som att nån 227 00:15:05,585 --> 00:15:08,705 alltid får uppoffra nåt om de är med mig. 228 00:15:10,225 --> 00:15:13,785 Det finns många sätt att älska nån på, att vara med nån. 229 00:15:13,785 --> 00:15:16,545 Man måste inte följa andras regler. 230 00:15:17,585 --> 00:15:18,585 Ärligt talat, 231 00:15:19,425 --> 00:15:21,545 var det aldrig din stil ändå. 232 00:15:38,105 --> 00:15:40,225 Hallå, sakta ner lite. 233 00:15:44,985 --> 00:15:46,345 Tack. 234 00:15:46,345 --> 00:15:49,665 Varför går vi inte till dansen och avslöjar honom? 235 00:15:50,345 --> 00:15:51,945 Vi har inte tillräckliga bevis. 236 00:15:51,945 --> 00:15:54,665 Vi måste vara säkra. Amerie och Rowan dejtar. 237 00:15:55,305 --> 00:15:58,265 Jag tänker inte förstöra hennes liv utan bevis. Kom. 238 00:15:59,065 --> 00:16:00,625 Det här är ganska coolt. 239 00:16:05,185 --> 00:16:07,625 -"Nutbush"! -"Nutbush"! Herregud, kom! 240 00:16:10,745 --> 00:16:12,265 Gör "Nutbush"! Gör "Nutbush"! 241 00:16:12,265 --> 00:16:14,145 Du kan göra "Nutbush". Ja! 242 00:17:11,665 --> 00:17:13,025 - Vill du dansa? - Ja. 243 00:17:14,745 --> 00:17:15,745 Vad gör du? 244 00:17:27,025 --> 00:17:27,865 Harper, 245 00:17:29,545 --> 00:17:30,905 jag misslyckades totalt. 246 00:17:30,905 --> 00:17:31,985 Med vad? 247 00:17:33,224 --> 00:17:34,465 I början av terminen 248 00:17:34,465 --> 00:17:36,585 sa du att jag skulle bli vän med en tjej. 249 00:17:36,585 --> 00:17:37,625 Så det blev jag. 250 00:17:38,705 --> 00:17:39,665 Det är toppen. 251 00:17:41,065 --> 00:17:43,705 Jag fick se hur cool hon är. Lära känna henne. 252 00:17:46,345 --> 00:17:47,385 Jag klantade mig. 253 00:17:47,945 --> 00:17:49,185 Hur då? 254 00:17:53,705 --> 00:17:54,705 Jag, liksom, 255 00:17:56,305 --> 00:17:57,305 föll för henne. 256 00:17:59,425 --> 00:18:01,545 Ant, jag är ledsen... 257 00:18:01,545 --> 00:18:02,625 Det var dumt. 258 00:18:05,385 --> 00:18:06,705 Jag ville vara din kompis. 259 00:18:08,345 --> 00:18:09,225 Det är jag. 260 00:18:10,385 --> 00:18:11,505 Din kompis, alltså. 261 00:18:12,345 --> 00:18:13,425 Vi är kompisar. 262 00:18:16,345 --> 00:18:17,305 Du. 263 00:18:18,505 --> 00:18:19,465 Det är lugnt. 264 00:18:28,985 --> 00:18:31,105 Om du hade sagt på min första skoldag 265 00:18:31,105 --> 00:18:33,065 att jag skulle dansa med dig här, 266 00:18:33,625 --> 00:18:35,105 hade jag inte trott dig. 267 00:18:35,585 --> 00:18:36,425 Nej. 268 00:18:37,265 --> 00:18:38,225 Inte jag heller. 269 00:18:40,145 --> 00:18:41,265 Vill du ha en drink? 270 00:18:41,945 --> 00:18:43,105 Ja, tack. 271 00:18:44,345 --> 00:18:46,625 Jag måste faktiskt pissa... Kissa. 272 00:18:46,625 --> 00:18:49,385 Ursäkta. Jag ska gå på dass... Till damernas. 273 00:18:49,385 --> 00:18:51,785 Jag förstör verkligen ögonblicket. 274 00:18:51,785 --> 00:18:54,545 - Lite. Jag kommer snart. - Förlåt. Okej. Hejdå. 275 00:18:56,865 --> 00:18:59,305 {\an8}VOSS LORDER, SAMLING PÅ PLANEN 276 00:18:59,305 --> 00:19:00,265 {\an8}Kom igen. 277 00:19:02,305 --> 00:19:03,305 Kommer du? 278 00:19:13,225 --> 00:19:14,625 Har ni era hjälmar? 279 00:19:15,745 --> 00:19:16,945 Duktiga killar. 280 00:19:16,945 --> 00:19:18,705 Vad är de till egentligen? 281 00:19:20,665 --> 00:19:23,185 Det enda sättet att överleva den här tiden 282 00:19:24,385 --> 00:19:25,385 är att göra revolt, 283 00:19:25,945 --> 00:19:27,865 vara krigare än en gång 284 00:19:28,625 --> 00:19:30,825 eftersom revolutionen är över oss. 285 00:19:31,665 --> 00:19:32,505 Kan ni känna den? 286 00:19:32,505 --> 00:19:33,585 - Inte direkt. - Ja. 287 00:19:33,585 --> 00:19:34,945 Jag sa: Kan ni känna den? 288 00:19:34,945 --> 00:19:37,305 - Ja! - Ja... Ja, sir. 289 00:19:37,305 --> 00:19:40,865 För den här woke-världen 290 00:19:42,585 --> 00:19:44,705 är ute efter er, killar. 291 00:19:44,705 --> 00:19:46,505 Jag såg det hända med min far. 292 00:19:46,505 --> 00:19:48,865 Jag såg min pappa, min hjälte, 293 00:19:50,145 --> 00:19:50,985 be, 294 00:19:52,265 --> 00:19:54,905 kräla, kompromissa och sen be om ursäkt, 295 00:19:54,905 --> 00:19:56,065 och för vad? 296 00:19:58,145 --> 00:20:01,185 En massa anklagelser från avundsjuka anställda 297 00:20:01,185 --> 00:20:03,305 som uppenbarligen ville krossa honom. 298 00:20:03,905 --> 00:20:05,265 Var det inte ett skämt? 299 00:20:05,265 --> 00:20:06,185 Vad? 300 00:20:07,825 --> 00:20:09,785 Att han fick sparken för ett skämt. 301 00:20:09,785 --> 00:20:11,745 Jo, och sen byggdes det på. 302 00:20:12,305 --> 00:20:13,465 - För skämtet? - Nej! 303 00:20:13,465 --> 00:20:16,385 Om en massa annan skit som inte var sant. 304 00:20:16,385 --> 00:20:18,945 Det hade inte hållit i en domstol heller. 305 00:20:18,945 --> 00:20:22,185 För att Alex på ekonomiavdelningen kände sig mobbad? 306 00:20:23,105 --> 00:20:27,025 Eller för att Emily på HR sa att pappa kramades för länge? 307 00:20:28,705 --> 00:20:32,905 Det är så världen är för män nu. Eller hur? 308 00:20:33,705 --> 00:20:37,665 Män går omkring varje dag som på äggskal. 309 00:20:38,305 --> 00:20:39,945 Din pappa var kanske en idiot. 310 00:21:00,105 --> 00:21:01,025 Var en man. 311 00:21:05,465 --> 00:21:06,785 Antingen är du med mig... 312 00:21:09,345 --> 00:21:10,665 ...eller mot mig. 313 00:21:14,665 --> 00:21:15,745 Hur blir det? 314 00:21:24,865 --> 00:21:26,225 Titta på oss! 315 00:21:26,785 --> 00:21:28,545 Titta på oss! 316 00:21:31,665 --> 00:21:33,425 Det är märkligt hur allt blev. 317 00:21:33,425 --> 00:21:34,425 Vad menar du? 318 00:21:34,425 --> 00:21:36,425 Att Quinni inte är här, 319 00:21:36,425 --> 00:21:38,145 Darren är med puritanerna. 320 00:21:38,145 --> 00:21:41,385 Jag gick på dansen med Rowan och inte Malakai. 321 00:21:41,385 --> 00:21:43,345 Det är knäppt hur allt kan ändras. 322 00:21:43,345 --> 00:21:46,465 Till det bättre, va? Du vill väl vara här med Rowan? 323 00:21:46,465 --> 00:21:48,385 Ja, helt klart. Jag... 324 00:21:49,505 --> 00:21:52,185 Jag tänkte mig alltid kvällen med Malakai. 325 00:21:53,825 --> 00:21:55,185 Är du ledsen över det? 326 00:21:56,465 --> 00:21:57,465 Lite. 327 00:21:57,465 --> 00:22:01,425 Men Rowan är så gullig, så det kvittar. 328 00:22:03,785 --> 00:22:04,745 Män. 329 00:22:08,025 --> 00:22:09,225 Glöm honom. 330 00:22:09,705 --> 00:22:10,585 Vem? 331 00:22:12,545 --> 00:22:13,425 Malakai. 332 00:22:13,985 --> 00:22:16,145 Han vågade inte ens stanna kvar. 333 00:22:16,145 --> 00:22:18,425 Bara stack iväg. 334 00:22:18,425 --> 00:22:20,065 Vad pratar du om? 335 00:22:24,305 --> 00:22:25,945 Bålen smakar helt galet. 336 00:22:27,425 --> 00:22:30,225 Missy? Stack iväg vart? 337 00:22:31,385 --> 00:22:32,865 Schweiz? 338 00:22:33,705 --> 00:22:36,545 Jag måste ringa honom. Jag måste hitta min telefon. 339 00:22:36,545 --> 00:22:39,545 - Var är min telefon? - Han flyger redan. Han är borta. 340 00:22:40,985 --> 00:22:43,705 Varför sa han inget till mig? 341 00:22:43,705 --> 00:22:45,145 Han kan ha försökt det. 342 00:22:45,665 --> 00:22:47,105 Vad menar du? 343 00:22:48,385 --> 00:22:50,065 Vad pratar du om? 344 00:22:50,065 --> 00:22:52,425 Jag pratade med honom i morse. 345 00:22:52,425 --> 00:22:53,345 Om vad? 346 00:22:54,505 --> 00:22:57,505 Han sa att han älskade dig. 347 00:22:57,505 --> 00:22:59,305 Och vad sa du till honom? 348 00:23:00,865 --> 00:23:02,785 Vad sa du till honom? 349 00:23:02,785 --> 00:23:04,665 Jag sa åt honom att lämna dig ifred. 350 00:23:04,665 --> 00:23:05,785 Va? 351 00:23:05,785 --> 00:23:08,705 - Jag trodde att du ville det. - Och nu är han borta. 352 00:23:09,825 --> 00:23:11,345 Otroligt att du gjorde det. 353 00:23:11,345 --> 00:23:13,425 Otroligt att du bestämde åt mig. 354 00:23:13,425 --> 00:23:14,785 Jag är så ledsen. 355 00:23:14,785 --> 00:23:18,265 Det är andra gången du förstör mitt förhållande med honom. 356 00:23:18,265 --> 00:23:19,985 Vilket förhållande? 357 00:23:19,985 --> 00:23:22,305 Du hade inget. Du ville inte ha ett. 358 00:23:22,305 --> 00:23:24,145 Det var därför jag sa så. 359 00:23:24,145 --> 00:23:25,985 Tror du att han skulle ha stannat? 360 00:23:25,985 --> 00:23:27,065 - Kanske. - Skitsnack. 361 00:23:27,065 --> 00:23:28,665 Världen funkar inte så. 362 00:23:28,665 --> 00:23:30,985 Klassiskt. Mer av din deppiga inställning. 363 00:23:30,985 --> 00:23:32,505 Det kallas verkligheten. 364 00:23:32,505 --> 00:23:35,705 Jag har i alla fall ett hjärta. Ditt är bara hundskit. 365 00:23:35,705 --> 00:23:36,785 Va? 366 00:23:36,785 --> 00:23:38,985 Det lät bättre i mitt huvud. Fan ta dig. 367 00:23:38,985 --> 00:23:40,945 Sluta. Jag tänker inte slåss. 368 00:23:42,665 --> 00:23:45,505 Du har sagt hela terminen att du är över dramat, 369 00:23:45,505 --> 00:23:48,065 att du är över hur han har behandlat dig. 370 00:23:48,065 --> 00:23:50,505 Och nu då? Är du kär i Malakai igen? 371 00:23:50,505 --> 00:23:53,265 Ja! Jag älskar Malakai. Jag har aldrig slutat. 372 00:23:53,265 --> 00:23:54,425 Nu är han borta. 373 00:24:08,585 --> 00:24:09,705 Rowan! 374 00:24:11,145 --> 00:24:11,985 Rowan! 375 00:24:11,985 --> 00:24:13,665 Amerie! Akta! 376 00:24:14,385 --> 00:24:16,025 - Amerie! - Nu räcker det. 377 00:24:19,545 --> 00:24:21,745 Här är det. Det är Rowans hus. 378 00:24:26,625 --> 00:24:27,545 Håll vakt åt mig. 379 00:25:02,505 --> 00:25:04,145 GLÖM AMERIE 380 00:25:09,665 --> 00:25:12,465 IBLAND MÅSTE MAN GÅ GENOM ELDEN FÖR ATT FÖDAS PÅ NYTT 381 00:25:42,425 --> 00:25:44,305 Vi är puritaner. 382 00:25:44,305 --> 00:25:47,105 Och även om de krossar våra hjärtan, 383 00:25:47,105 --> 00:25:51,665 även om de spottar oss i ansiktet, ska vi sprida budskapet. Ja! 384 00:25:51,665 --> 00:25:54,385 Sniffar du lim? Vad gör du med det här gänget? 385 00:25:56,625 --> 00:25:58,105 - Va? - Är ansvarsfull. 386 00:25:58,105 --> 00:25:59,185 Nej, Darren. 387 00:25:59,185 --> 00:26:01,705 Lyssna, jag... Inget illa menat. 388 00:26:02,865 --> 00:26:04,065 Det här är inte du. 389 00:26:05,945 --> 00:26:06,945 Det kan bli det. 390 00:26:08,785 --> 00:26:11,265 Det handlar inte bara om sex med mig. 391 00:26:12,865 --> 00:26:13,945 Hallå, idiot. 392 00:26:13,945 --> 00:26:15,145 Ursäkta. Jag... 393 00:26:15,905 --> 00:26:19,025 Jag ber om ursäkt. Till er alla. 394 00:26:19,025 --> 00:26:20,665 Vad är det här för cumlordtrams? 395 00:26:20,665 --> 00:26:23,665 Jag vet att jag har varit taskig mot er alla nån gång. 396 00:26:23,665 --> 00:26:25,145 Stick, Spider! 397 00:26:25,145 --> 00:26:27,505 Jag försöker fan be om ursäkt, okej? 398 00:26:31,145 --> 00:26:32,105 Jag klantade mig. 399 00:26:34,585 --> 00:26:36,665 Jag tänker inte bortförklara mig. 400 00:26:36,665 --> 00:26:38,065 Jag ska stå för det, 401 00:26:38,065 --> 00:26:40,745 och ni kommer nog inte att tro mig, 402 00:26:40,745 --> 00:26:42,025 men jag vill bli 403 00:26:43,745 --> 00:26:44,585 bättre. 404 00:26:45,225 --> 00:26:47,025 Inte för att jag vill ha nåt från er. 405 00:26:47,025 --> 00:26:50,345 Det handlar inte om det. Jag behöver göra det för mig. 406 00:26:51,905 --> 00:26:52,945 För annars 407 00:26:54,465 --> 00:26:57,545 kommer ni nog aldrig att vilja prata med mig igen, 408 00:26:57,545 --> 00:26:59,305 och jag förstår verkligen varför. 409 00:26:59,305 --> 00:27:02,465 Jag hoppas bara att jag kan vara värd er respekt 410 00:27:03,345 --> 00:27:04,225 en dag. 411 00:27:05,905 --> 00:27:08,225 Ni säger alltid att jag ska hålla käften. 412 00:27:10,585 --> 00:27:14,865 Så det är dags att jag faktiskt gör det. 413 00:27:17,905 --> 00:27:20,185 Från och med nu. 414 00:27:21,545 --> 00:27:24,865 Hallå! Det är en massa Ned Kellys på planen! 415 00:27:24,865 --> 00:27:25,825 Va? 416 00:27:39,905 --> 00:27:43,025 Det här är vår sista strid. 417 00:27:44,385 --> 00:27:46,785 Vi tänker inte bli nedtystade! 418 00:27:46,785 --> 00:27:47,705 Va? 419 00:27:47,705 --> 00:27:51,585 Det här är vår sista strid. 420 00:27:51,585 --> 00:27:55,665 Jag förstår inte, för du har en soptunna på huvudet. 421 00:27:55,665 --> 00:27:57,825 Det här är vår sista strid. 422 00:27:57,825 --> 00:28:00,185 Vi tänker inte bli nedtystade! 423 00:28:01,185 --> 00:28:05,105 Du har övervakat otaliga orättvisor 424 00:28:05,665 --> 00:28:08,465 mot männen på Hartley High! 425 00:28:08,465 --> 00:28:12,505 Och du har ödelagt deras framtida möjligheter 426 00:28:12,505 --> 00:28:15,585 och förstört den här skolan! 427 00:28:17,185 --> 00:28:18,625 Okej. Här är inget att se. 428 00:28:18,625 --> 00:28:21,265 Gå in igen, allihop, till vår fina dans, 429 00:28:21,265 --> 00:28:23,145 - den bästa kvällen... - Även killar 430 00:28:23,145 --> 00:28:25,305 du trodde var immuna 431 00:28:25,305 --> 00:28:29,385 kan falla offer för de obevekliga kampanjerna 432 00:28:29,385 --> 00:28:31,985 av woke-brigaden. 433 00:28:36,865 --> 00:28:39,385 Varför är ni kvar här? Kom igen. 434 00:28:39,385 --> 00:28:42,145 Vi ska inte lyssna på Cumlords. 435 00:28:42,145 --> 00:28:43,625 - Gå! - In igen. 436 00:28:44,265 --> 00:28:47,825 Timothy, du skämmer ut dig. 437 00:28:55,745 --> 00:28:57,745 Du skämmer ut dig. 438 00:28:58,585 --> 00:29:04,945 Jag tänker inte låta dig utsätta mina elever för det här tramset. 439 00:29:04,945 --> 00:29:09,785 Jag föreslår att ni lämnar skolområdet nu. 440 00:29:09,785 --> 00:29:10,705 Annars? 441 00:29:10,705 --> 00:29:13,505 Annars ringer jag polisen. 442 00:29:14,945 --> 00:29:15,825 Okej. 443 00:29:16,705 --> 00:29:17,705 Det är okej. 444 00:29:17,705 --> 00:29:19,665 Men innan vi går, 445 00:29:19,665 --> 00:29:23,145 lämnar vi ett visitkort 446 00:29:23,145 --> 00:29:25,985 till alla manliga offer därinne. 447 00:29:26,545 --> 00:29:30,145 Så de vet att vi fortsätter vår kamp 448 00:29:30,905 --> 00:29:33,625 för mänskligheten! 449 00:29:52,905 --> 00:29:55,305 Ska det vara en tredje testikel? 450 00:30:04,225 --> 00:30:05,425 Fan. 451 00:30:20,425 --> 00:30:22,265 - Vad gör vi nu? - Fan. 452 00:30:22,945 --> 00:30:25,105 Spring! 453 00:30:30,105 --> 00:30:30,985 Rowan! 454 00:30:45,625 --> 00:30:47,905 Snälla, Am. Kan vi reda ut det här? 455 00:30:47,905 --> 00:30:49,225 Lämna mig ifred. 456 00:30:52,385 --> 00:30:53,625 Är det nån härinne? 457 00:30:55,225 --> 00:30:56,065 Amerie. 458 00:30:57,545 --> 00:30:59,665 Kan du låta mig förklara? Jag är... 459 00:31:02,745 --> 00:31:04,385 Den är låst. 460 00:31:05,025 --> 00:31:06,105 Låt mig försöka. 461 00:31:08,665 --> 00:31:09,985 Vad fan händer? 462 00:31:15,425 --> 00:31:18,105 Jag heter Rowan, men barnen kallar mig knölen. 463 00:31:18,105 --> 00:31:19,345 Knölen. 464 00:31:19,345 --> 00:31:23,425 Jag är 12. Jag är en liten, tjock, hårlös potatis. 465 00:31:23,905 --> 00:31:25,465 Jag existerar inte för henne, 466 00:31:25,465 --> 00:31:30,625 men hela mitt liv verkar kretsa kring att få en glimt av Amerie 467 00:31:30,625 --> 00:31:31,865 i skejtparken. 468 00:31:38,745 --> 00:31:39,985 Sen en dag... 469 00:31:42,745 --> 00:31:43,705 ...en chans. 470 00:31:50,265 --> 00:31:52,425 Vi kallar honom Eggo. 471 00:31:54,465 --> 00:31:57,265 Jag tar med mig Eggo till parken varje dag. 472 00:31:57,985 --> 00:31:59,985 Vi tar hand om honom tillsammans. 473 00:32:04,025 --> 00:32:05,905 Sen går allt åt helvete. 474 00:32:08,265 --> 00:32:10,545 Vi tänker ha en begravning för Eggo. 475 00:32:13,825 --> 00:32:16,505 Andra barn samlas och börjar skratta åt oss. 476 00:32:18,785 --> 00:32:21,585 "Vilka barnungar, har begravning för en fågel." 477 00:32:23,065 --> 00:32:24,585 Amerie skäms. 478 00:32:24,585 --> 00:32:27,265 Hon säger att det var min idé. 479 00:32:29,545 --> 00:32:31,225 Hon går bort från mig. 480 00:32:40,825 --> 00:32:42,065 Fördämningarna brister. 481 00:32:42,065 --> 00:32:44,585 Det känns som att jag aldrig ska bli okej. 482 00:32:44,585 --> 00:32:48,225 Jag måste göra nåt, vad som helst för att stoppa smärtan. 483 00:32:48,905 --> 00:32:51,225 Min lillebror, Jett... han är rädd. 484 00:32:51,225 --> 00:32:53,385 Han ber mig att sluta, men jag kan inte. 485 00:32:53,985 --> 00:32:57,545 Han ska hämta mina föräldrar, som är på andra sidan gatan. 486 00:32:58,705 --> 00:33:00,225 Han ser inte bilen. 487 00:33:14,825 --> 00:33:15,985 Minns du mig nu? 488 00:33:18,425 --> 00:33:19,305 Ja. 489 00:33:21,065 --> 00:33:21,945 Du. 490 00:33:22,905 --> 00:33:24,145 Är du fågelpsykopaten? 491 00:33:25,185 --> 00:33:27,545 - Kom du tillbaka för att jävlas? - Nej. 492 00:33:28,945 --> 00:33:31,145 Jag åkte till Dubbo för att må bättre. 493 00:33:31,145 --> 00:33:32,385 Jag mådde bättre. 494 00:33:33,025 --> 00:33:34,905 Jag var redo att gå vidare. 495 00:33:35,625 --> 00:33:36,825 Men du kom inte ihåg mig. 496 00:33:36,825 --> 00:33:39,225 Jag kände inte igen dig! Du har förändrats. 497 00:33:39,225 --> 00:33:41,825 Du har inte alls förändrats. Fortfarande självisk. 498 00:33:42,585 --> 00:33:44,105 Sårar andra än. 499 00:33:44,105 --> 00:33:46,025 Släpp ut oss nu. 500 00:33:46,025 --> 00:33:46,945 Det ska jag. 501 00:33:47,625 --> 00:33:49,145 Jag vill bara att hon förstår. 502 00:33:49,145 --> 00:33:51,665 Vadå? Varför du gjorde all skit mot henne? 503 00:33:51,665 --> 00:33:53,225 Harper, sluta! Det kvittar. 504 00:33:53,225 --> 00:33:54,865 Nej. Han utnyttjade dig! 505 00:33:54,865 --> 00:33:56,345 Hans bror dog. 506 00:33:56,345 --> 00:33:58,585 - Det är ingen ursäkt. - Han var traumatiserad. 507 00:33:58,585 --> 00:34:00,185 Jag behöver inte din ömkan. 508 00:34:00,785 --> 00:34:01,865 Det luktar rök. 509 00:34:02,905 --> 00:34:04,865 Det luktar rök, för helvete! 510 00:34:56,744 --> 00:34:58,385 Du måste släppa ut oss nu! 511 00:34:58,385 --> 00:35:01,344 - Inte förrän hon förstår. - Hon är inte skyldig dig nåt! 512 00:35:01,344 --> 00:35:02,425 Hon sårar folk. 513 00:35:02,425 --> 00:35:04,065 Du sårar folk. 514 00:35:04,065 --> 00:35:05,345 Du sårar oss! 515 00:35:05,345 --> 00:35:08,225 Det kommer in rök under dörren! 516 00:35:08,225 --> 00:35:09,945 Vad har du gjort? 517 00:35:09,945 --> 00:35:12,665 Rowan. Snälla, jag... 518 00:35:13,625 --> 00:35:16,505 Vad kan jag göra för att fixa det här? 519 00:35:16,505 --> 00:35:17,945 Du måste vara ledsen. 520 00:35:19,065 --> 00:35:21,225 Jag är ledsen. 521 00:35:22,225 --> 00:35:25,025 För ikväll och för att jag lämnade dig på lekplatsen. 522 00:35:25,025 --> 00:35:25,945 Nej. 523 00:35:27,105 --> 00:35:28,585 Vad är du ledsen för? 524 00:35:29,145 --> 00:35:31,905 För att jag var hemsk mot dig med de där barnen. 525 00:35:31,905 --> 00:35:34,065 Nej! Vad är du ledsen för? 526 00:35:34,665 --> 00:35:37,305 - För att jag inte kände igen dig. - Nej! 527 00:35:37,305 --> 00:35:38,665 Vad är du ledsen för? 528 00:35:38,665 --> 00:35:40,865 Vad vill du att jag ska vara ledsen för? 529 00:35:40,865 --> 00:35:42,345 För att du dödade min bror! 530 00:35:45,945 --> 00:35:47,905 Jag kan inte be om ursäkt för det. 531 00:35:50,025 --> 00:35:52,225 Det jag gjorde mot dig var fel, 532 00:35:53,745 --> 00:35:55,745 men jag dödade inte din bror. 533 00:36:02,665 --> 00:36:05,425 Vems fel är det då? 534 00:36:05,425 --> 00:36:07,385 Berätta vems fel det är. 535 00:36:22,585 --> 00:36:25,545 - Nej. Släpp ut oss! - Rowan? Snälla! 536 00:36:41,825 --> 00:36:43,185 Det var nog de sista. 537 00:36:54,505 --> 00:36:56,665 Var är Amerie och Harper? 538 00:36:59,785 --> 00:37:03,185 Har nån sett Amerie eller Harper? 539 00:37:03,745 --> 00:37:05,065 Eller Rowan? 540 00:37:08,425 --> 00:37:10,225 Tänk om han har dem därinne? 541 00:37:13,945 --> 00:37:15,625 Quinni? Kom tillbaka! 542 00:37:15,625 --> 00:37:16,865 Låt bli! 543 00:37:16,865 --> 00:37:19,785 - Quinni, nej! - Nej! Darren, jag låter dig inte. 544 00:37:19,785 --> 00:37:22,305 - Nej, jag låter dig inte. - Quinni! 545 00:37:31,145 --> 00:37:33,065 Jag kan inte andas. 546 00:37:49,905 --> 00:37:54,665 Jag är ledsen för Malakai. 547 00:37:57,185 --> 00:37:59,865 Jag ville inte att du skulle bli sårad igen. 548 00:38:00,425 --> 00:38:01,545 Jag vet. 549 00:38:02,785 --> 00:38:05,985 Jag är ledsen att jag kallade ditt hjärta för hundskit. 550 00:38:09,345 --> 00:38:10,425 Det är det typ. 551 00:38:12,945 --> 00:38:15,545 Jag stängde nog av den delen av mig själv. 552 00:38:18,065 --> 00:38:19,185 Låste dörren. 553 00:38:20,985 --> 00:38:21,985 Efter allting. 554 00:38:25,105 --> 00:38:26,985 Och nu spelar det ingen roll. 555 00:38:36,145 --> 00:38:37,545 Kommer vi att dö här? 556 00:38:56,705 --> 00:38:57,665 Amerie! 557 00:39:00,465 --> 00:39:01,345 Harper! 558 00:39:08,345 --> 00:39:10,425 Rowan Callaghan från Dubbo. 559 00:39:10,425 --> 00:39:13,505 Lantis, men en riktig filmnörd. 560 00:39:18,745 --> 00:39:20,465 AV-KLUBBEN 561 00:39:29,185 --> 00:39:30,785 Var är de? 562 00:39:30,785 --> 00:39:32,505 Vad har du gjort med dem? 563 00:39:37,345 --> 00:39:38,505 Herregud! Harper? 564 00:39:38,505 --> 00:39:40,225 Harper? Är du okej? 565 00:39:40,225 --> 00:39:41,785 Okej, kom igen. 566 00:39:41,785 --> 00:39:43,225 Kom igen. Det är okej. 567 00:39:45,505 --> 00:39:47,105 Hela skolan brinner upp. 568 00:39:47,105 --> 00:39:48,665 Rowan, vi måste gå! 569 00:39:48,665 --> 00:39:50,505 Am, hjälp mig med henne! 570 00:39:50,505 --> 00:39:53,425 - Vi kan inte lämna honom här! - Då dör vi med honom! 571 00:39:53,425 --> 00:39:55,665 Snälla, Rowan, vi måste gå. 572 00:39:55,665 --> 00:39:57,145 Harper kommer att dö. 573 00:39:57,145 --> 00:39:59,625 - Vi behöver hjälp! - Okej. 574 00:40:09,905 --> 00:40:11,545 - Kan du få upp henne? - Va? 575 00:40:11,545 --> 00:40:12,905 Tar du henne sista biten? 576 00:40:12,905 --> 00:40:15,785 Vad ska du göra? Amerie? 577 00:40:18,385 --> 00:40:19,705 Du. 578 00:40:21,305 --> 00:40:23,865 Snälla. 579 00:40:23,865 --> 00:40:25,465 - Jag dödade honom. - Nej. 580 00:40:25,465 --> 00:40:27,905 - Det är mitt fel att han är borta. - Nej. 581 00:40:27,905 --> 00:40:30,745 Din bror var på gatan för att han älskade dig. 582 00:40:31,425 --> 00:40:33,185 Du älskade honom. Han visste det. 583 00:40:33,185 --> 00:40:36,465 Skulle han inte bli förbannad om du dog på grund av honom? 584 00:40:38,305 --> 00:40:39,185 Okej. 585 00:40:40,065 --> 00:40:43,185 Ta min hand, följ med mig, 586 00:40:43,785 --> 00:40:46,025 vi går ut från det brinnande skitstället. 587 00:41:05,185 --> 00:41:06,385 Ja. 588 00:41:59,025 --> 00:42:01,105 Det här är en symbol. 589 00:42:01,625 --> 00:42:02,625 En symbol. 590 00:42:02,625 --> 00:42:08,665 Lågorna är en symbol för en fenix som reser sig ur askan, 591 00:42:09,185 --> 00:42:11,945 och jag är symbolen. 592 00:42:11,945 --> 00:42:15,665 Jag är fenixen! 593 00:42:18,705 --> 00:42:19,985 Du löste det till slut. 594 00:42:21,425 --> 00:42:22,425 Självklart. 595 00:42:22,425 --> 00:42:23,625 Med Sashas hjälp. 596 00:42:29,345 --> 00:42:30,545 Jag hatar det här. 597 00:42:33,145 --> 00:42:36,545 Du är min person. Men jag hatar vad som hände. 598 00:42:36,545 --> 00:42:37,465 Jag är ledsen. 599 00:42:38,505 --> 00:42:40,065 Jag är ledsen för allt. 600 00:42:41,025 --> 00:42:43,545 Du skulle se hur det är när jag inte anstränger mig. 601 00:42:44,905 --> 00:42:48,905 Du skulle se hur mycket jag gör under ytan som ingen ser. 602 00:42:48,905 --> 00:42:52,425 Jag har spelat den jag trodde jag skulle vara i hela mitt liv. 603 00:42:54,625 --> 00:42:56,625 Jag vet nog inte vem jag är längre. 604 00:42:57,305 --> 00:43:00,545 Jag ska ta reda på det, men jag vill inte förlora dig. 605 00:43:00,545 --> 00:43:03,505 Det kommer du inte. 606 00:43:05,265 --> 00:43:06,385 Jag finns här. 607 00:43:07,625 --> 00:43:08,545 Ser ni? 608 00:43:09,705 --> 00:43:11,425 Så går det när vi bråkar. 609 00:43:13,425 --> 00:43:14,305 Ja. 610 00:43:15,305 --> 00:43:18,625 Vi bråkar aldrig mer. 611 00:43:19,265 --> 00:43:20,465 Det kommer vi nog. 612 00:43:20,985 --> 00:43:23,305 Men det är okej. Jag älskar er båda. 613 00:43:44,785 --> 00:43:46,465 Du kunde ha lämnat mig för att dö. 614 00:43:46,465 --> 00:43:50,345 Ja, men då hade jag känt mig ännu taskigare. 615 00:43:50,345 --> 00:43:51,945 Du är inte taskig. 616 00:43:55,505 --> 00:43:58,425 Det var nog bara enkelt för mig att göra dig till skurken. 617 00:44:00,425 --> 00:44:01,505 Men det är du inte. 618 00:44:05,505 --> 00:44:06,825 Ingen är kanske det. 619 00:44:08,265 --> 00:44:10,945 Vi alla är kanske bara en massa förstörda ungar 620 00:44:10,945 --> 00:44:12,265 som gör så gott vi kan. 621 00:44:27,745 --> 00:44:28,745 Jag är ledsen. 622 00:44:39,185 --> 00:44:41,145 - Var ärlig. - Ja. 623 00:44:42,105 --> 00:44:43,665 Vi dansade aldrig klart. 624 00:44:43,665 --> 00:44:45,545 Du borde nog inte dansa. 625 00:44:46,345 --> 00:44:48,465 Det motsvarar bara 1 000 cigg. 626 00:45:22,785 --> 00:45:24,585 Jag känner inte för att dansa. 627 00:45:24,585 --> 00:45:25,665 Inte jag heller. 628 00:45:27,465 --> 00:45:29,105 Du och jag passar bra ihop. 629 00:45:30,465 --> 00:45:31,425 Jag... 630 00:45:32,105 --> 00:45:34,065 Jag vet inte om det är så bra. 631 00:45:35,425 --> 00:45:38,185 Jag menade om du vill bli min vicekapten. 632 00:45:38,745 --> 00:45:40,545 Ja, för fan! 633 00:45:40,545 --> 00:45:42,105 Vad bra. Okej. 634 00:45:43,705 --> 00:45:45,305 Men vicekapten för vad? 635 00:45:48,265 --> 00:45:51,025 Det finns ingen skola kvar. 636 00:46:44,545 --> 00:46:45,905 Skönt att du inte är död. 637 00:46:48,665 --> 00:46:50,465 Jag tänkte att du kanske ville det. 638 00:46:50,465 --> 00:46:54,185 Då hade jag aldrig fått veta om du kunde hålla käften. 639 00:47:22,625 --> 00:47:23,465 Så... 640 00:47:24,225 --> 00:47:25,065 Så... 641 00:47:26,665 --> 00:47:29,185 - Säg inte "vad var det jag sa". - Nej då. 642 00:47:33,985 --> 00:47:38,025 Beroende på om vi har några klassrum kvar, 643 00:47:38,025 --> 00:47:39,785 undrar jag om du vill 644 00:47:39,785 --> 00:47:43,785 ta över sexualhandledningen igen. 645 00:47:46,225 --> 00:47:47,305 Det vill jag. 646 00:47:48,705 --> 00:47:49,545 Vad bra. 647 00:47:51,665 --> 00:47:53,785 Men jag kan förändra den lite, 648 00:47:53,785 --> 00:47:56,505 och se till att det finns nåt för alla. 649 00:47:56,505 --> 00:47:57,425 Okej. 650 00:47:58,145 --> 00:47:59,465 Sammanslagning. 651 00:47:59,465 --> 00:48:00,545 Ja, precis. 652 00:48:01,465 --> 00:48:03,305 - Cumfnask. - Okej. Wow. 653 00:48:03,305 --> 00:48:04,265 Jag sa inte det. 654 00:48:04,265 --> 00:48:05,345 Kanske fnasklorder? 655 00:48:05,345 --> 00:48:06,585 Wow, okej. 656 00:48:07,425 --> 00:48:08,905 Vad sägs om hallickfnask? 657 00:48:08,905 --> 00:48:10,585 - Det räcker. - Hallick... Jaså? 658 00:48:10,585 --> 00:48:12,425 Ja. Det var min sista. 659 00:49:24,025 --> 00:49:25,345 Vad händer nu? 660 00:49:28,545 --> 00:49:29,905 Jag har ingen aning. 661 00:50:41,025 --> 00:50:46,025 Undertexter: Jonna Persson