1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
{\an8}Downloaded From MoviesMod.Org
2
00:00:14,065 --> 00:00:18,065
BAILE DO 11.o ANO
3
00:00:18,065 --> 00:00:21,105
{\an8}LICEU HARTLEY
4
00:00:31,305 --> 00:00:32,145
Rowan!
5
00:00:39,225 --> 00:00:45,625
AMORES E REBELDIA
6
00:00:51,425 --> 00:00:53,585
Então, quando é que posso ver o teu filme?
7
00:00:54,345 --> 00:00:56,105
O que foi? Acabaste-o, certo?
8
00:00:56,585 --> 00:00:58,105
Sim, acabei-o.
9
00:00:59,185 --> 00:01:01,105
Mas é muito pessoal.
10
00:01:01,105 --> 00:01:04,425
Todas as boas realizações são pessoais.
11
00:01:06,665 --> 00:01:07,585
Sim.
12
00:01:07,585 --> 00:01:10,624
LICEU HARTLEY
BAILE DO 11.o ANO
13
00:01:10,624 --> 00:01:11,545
Obrigada.
14
00:01:14,025 --> 00:01:16,625
Sinceramente,
tenho medo do que vais achar.
15
00:01:17,225 --> 00:01:18,705
Prometo que vou adorar.
16
00:01:25,145 --> 00:01:25,985
Harper!
17
00:01:26,505 --> 00:01:28,825
- Olá.
- Olá. Como correu?
18
00:01:31,665 --> 00:01:34,505
Bem, ninguém passa à primeira, não fiques...
19
00:01:34,505 --> 00:01:35,945
Mas eu passei!
20
00:01:37,505 --> 00:01:38,505
Passaste...
21
00:01:40,145 --> 00:01:41,745
Que maravilha!
22
00:01:41,745 --> 00:01:44,905
Achei que ia falhar a estacionar,
mas nem toquei no passeio.
23
00:01:44,905 --> 00:01:47,985
Sem tocar!
Estou tão orgulhosa. Nem imaginas.
24
00:01:50,105 --> 00:01:51,185
Bem, sim...
25
00:01:52,905 --> 00:01:54,705
- Muito bem.
- Obrigada.
26
00:01:58,305 --> 00:01:59,505
Harper, olá.
27
00:01:59,505 --> 00:02:00,465
Olá.
28
00:02:04,505 --> 00:02:07,505
Porquê? Vá lá!
29
00:02:08,145 --> 00:02:09,145
Fixe. Boa conversa.
30
00:02:09,145 --> 00:02:10,545
O Rowan e a Amerie...
31
00:02:10,545 --> 00:02:12,705
Não quero fazer isto, Malakai.
32
00:02:13,345 --> 00:02:14,185
Fazer o quê?
33
00:02:14,185 --> 00:02:16,305
A cena do ex-namorado ciumento.
34
00:02:16,305 --> 00:02:18,025
A Amerie já passou por muito.
35
00:02:18,585 --> 00:02:19,905
Não é sobre isso.
36
00:02:20,945 --> 00:02:21,945
É sobre o Rowan.
37
00:02:22,985 --> 00:02:26,785
Ainda gostas dele, é isso?
38
00:02:27,585 --> 00:02:28,425
Não...
39
00:02:28,945 --> 00:02:29,865
Ouve...
40
00:02:30,465 --> 00:02:32,305
Ele ontem fez algo mesmo estranho.
41
00:02:32,305 --> 00:02:33,985
Tenho de contar à Amerie.
42
00:02:33,985 --> 00:02:37,385
Tens um radar para saber quando está feliz
e lixar-lhe a vida?
43
00:02:37,385 --> 00:02:38,505
Não é isso...
44
00:02:38,505 --> 00:02:40,785
- Não, eu...
- Porque não a deixas em paz?
45
00:02:40,785 --> 00:02:42,625
Porque a amo, está bem?
46
00:02:45,545 --> 00:02:46,425
Foda-se...
47
00:02:53,905 --> 00:02:55,145
Seja lá o que isto for,
48
00:02:56,265 --> 00:03:00,905
ela agora está mesmo bem.
49
00:03:02,105 --> 00:03:05,785
Não lhe estragues o baile. Por favor.
50
00:03:21,785 --> 00:03:26,145
{\an8}Como é que o reprimimos?
51
00:03:26,145 --> 00:03:29,785
{\an8}Tomamos duches gelados?
Pensamos em cachorrinhos mortos?
52
00:03:29,785 --> 00:03:32,345
Não é assim que funciona.
53
00:03:32,345 --> 00:03:35,305
Requer paciência. Há tanto para aprender.
54
00:03:36,185 --> 00:03:37,385
Ouçam, gente.
55
00:03:37,385 --> 00:03:40,705
Há 70 % de pessoas
que se arrepende de fazer sexo no baile.
56
00:03:40,705 --> 00:03:43,065
Logo, a nossa missão é espalhar a palavra.
57
00:03:43,065 --> 00:03:44,665
- Espalhar a palavra.
- Sim.
58
00:03:44,665 --> 00:03:47,865
Se conseguirmos que pelo menos uma pessoa
não tome uma má decisão,
59
00:03:47,865 --> 00:03:49,825
já terá valido a pena.
60
00:03:50,465 --> 00:03:52,825
Dezasseis dias, cabrões.
61
00:03:52,825 --> 00:03:54,225
{\an8}MONITOR DE CELIBATO
62
00:03:56,265 --> 00:03:58,305
{\an8}Quarenta e seis dias.
63
00:03:58,305 --> 00:03:59,785
{\an8}Boa!
64
00:04:03,305 --> 00:04:04,625
{\an8}Sessenta e sete dias.
65
00:04:17,985 --> 00:04:19,105
Cinquenta e três...
66
00:04:20,385 --> 00:04:21,225
{\an8}... minutos.
67
00:04:23,345 --> 00:04:25,624
Então? Autorresponsabilização. Sim.
68
00:04:30,105 --> 00:04:31,905
Mas que raio?
69
00:04:31,905 --> 00:04:34,185
- Meu Deus!
- Perdoem-me.
70
00:04:36,345 --> 00:04:37,585
Amerie, os meus cartões!
71
00:04:37,585 --> 00:04:40,105
Sei que acabar é difícil,
mas que porra é esta?
72
00:04:40,105 --> 00:04:43,385
Perdi o Ca$h
por não conseguir controlar o meu desejo,
73
00:04:43,385 --> 00:04:46,305
mas, se der o meu melhor,
74
00:04:46,305 --> 00:04:49,465
podemos voltar a estar juntos
e tudo vai ficar bem.
75
00:04:49,465 --> 00:04:52,625
Não. Não é assim. Tens de atinar.
76
00:04:52,625 --> 00:04:54,985
Amerie, isto sou eu a atinar.
77
00:04:59,105 --> 00:05:00,985
Nem penses em estalar os dedos!
78
00:05:00,985 --> 00:05:02,025
Amerie!
79
00:05:04,265 --> 00:05:05,545
Não sei mais o que fazer.
80
00:05:09,545 --> 00:05:11,185
Adeus, Amerie.
81
00:05:23,665 --> 00:05:26,945
Primeiro dia como PAE
e já te estás a baldar.
82
00:05:27,505 --> 00:05:28,985
Não te fica nada bem.
83
00:05:28,985 --> 00:05:30,305
O que fazes aqui?
84
00:05:30,305 --> 00:05:33,105
Acho que o PP vai voltar a atacar.
85
00:05:35,625 --> 00:05:38,305
A Dir. Woods despediu-me injustamente.
86
00:05:38,305 --> 00:05:43,345
Por isso logo, no baile,
faremos com que mais uma vez nos ouçam.
87
00:05:43,945 --> 00:05:46,345
Vamos alertar o Hartley
88
00:05:46,345 --> 00:05:48,905
para a verdade da agenda woke.
89
00:05:49,745 --> 00:05:51,465
O baile é o nosso momento Glenrowan.
90
00:05:51,465 --> 00:05:53,305
Confiem no plano.
91
00:05:57,505 --> 00:06:00,265
Não te podes ir embora amanhã. Podes?
92
00:06:00,265 --> 00:06:03,225
A minha mãe
começa a trabalhar na segunda-feira.
93
00:06:03,225 --> 00:06:04,385
- Ai sim?
- Sim.
94
00:06:06,065 --> 00:06:09,065
Eu não gosto de despedidas.
95
00:06:09,745 --> 00:06:13,025
Acho que alguns dos teus amigos
vão ficar tristes.
96
00:06:13,025 --> 00:06:14,265
Sim, mas não sei.
97
00:06:14,265 --> 00:06:17,905
Às vezes, há coisas
que é melhor ficarem por dizer.
98
00:06:19,225 --> 00:06:21,745
Muita da infelicidade neste mundo deve-se
99
00:06:22,225 --> 00:06:23,905
ao que ficou por dizer.
100
00:06:25,785 --> 00:06:29,225
Apesar de estar triste
por dizer adeus, Malakai Mitchell,
101
00:06:29,225 --> 00:06:30,745
estou muito feliz por ti.
102
00:06:30,745 --> 00:06:32,865
Tens o mundo todo à tua frente.
103
00:06:32,865 --> 00:06:34,105
Por isso, vai.
104
00:06:35,225 --> 00:06:36,065
- Vai.
- Sim.
105
00:06:37,465 --> 00:06:38,305
Obrigado.
106
00:06:43,065 --> 00:06:44,225
A Amerie viu isto?
107
00:06:45,465 --> 00:06:49,905
Não, eu... É tão confuso
que te queria mostrar primeiro.
108
00:06:51,385 --> 00:06:53,265
Não é o estilo habitual do PP.
109
00:06:53,985 --> 00:06:54,985
Como assim?
110
00:06:54,985 --> 00:06:57,545
Os outros ataques
tinham referências morais,
111
00:06:57,545 --> 00:06:59,185
tentavam dar-lhe uma lição.
112
00:06:59,185 --> 00:07:00,385
Este é cruel.
113
00:07:00,865 --> 00:07:03,025
Quem estaria assim tão fulo
para fazer isto?
114
00:07:03,545 --> 00:07:05,625
É a tua oportunidade de descobrir.
115
00:07:10,145 --> 00:07:11,065
Está tudo bem.
116
00:07:25,625 --> 00:07:26,705
Adeus.
117
00:07:28,465 --> 00:07:29,865
- Olá.
- Olá.
118
00:07:35,345 --> 00:07:36,185
Estás bem?
119
00:07:36,745 --> 00:07:39,185
Na verdade, sim, estou muito bem.
120
00:07:58,705 --> 00:07:59,545
Adeus, cabra.
121
00:08:01,385 --> 00:08:02,265
Adeus, cabrão.
122
00:08:13,985 --> 00:08:15,465
{\an8}COM AMOR
123
00:08:42,465 --> 00:08:45,345
{\an8}Como é que tem esta foto?
Parece tirada por ela.
124
00:08:45,345 --> 00:08:48,264
Sim, e quebrou a regra da Mna. Obah:
"Não mostrar a cara."
125
00:08:48,264 --> 00:08:50,745
Enviou-a à pessoa
com quem andava enrolada.
126
00:08:50,745 --> 00:08:51,985
Sim. O Malakai?
127
00:08:51,985 --> 00:08:53,025
Ou o Rowan.
128
00:08:53,545 --> 00:08:56,705
Mas estava a pinar com o Malakai
quando achámos o pássaro morto
129
00:08:56,705 --> 00:09:00,305
e a letra do Rowan não corresponde
à do bilhete no cacifo dela. Vês?
130
00:09:01,625 --> 00:09:04,105
Isto não é o sentimento do Rowan.
É o do Malakai.
131
00:09:04,105 --> 00:09:07,065
Não, não é. Ela rasgou o do Malakai...
132
00:09:07,065 --> 00:09:10,585
Não, eu vi o Malakai a esconder isto
para ninguém ver.
133
00:09:10,585 --> 00:09:12,545
{\an8}Ele estava mesmo arrasado.
134
00:09:12,545 --> 00:09:15,225
Então, este é o sentimento do Malakai.
135
00:09:16,025 --> 00:09:17,545
E é a letra do Malakai,
136
00:09:17,545 --> 00:09:20,105
que não corresponde
à do bilhete no cacifo.
137
00:09:20,105 --> 00:09:23,025
Logo, falta-nos a amostra
da letra de uma pessoa
138
00:09:23,025 --> 00:09:25,225
a quem a Amerie terá enviado a foto.
139
00:09:26,185 --> 00:09:27,025
O Rowan.
140
00:09:33,665 --> 00:09:34,865
Está atrasada.
141
00:09:35,905 --> 00:09:36,905
Ela vem.
142
00:09:37,745 --> 00:09:41,025
Não tens vergonha
de lhe dar essa cena parva com a flor?
143
00:09:41,025 --> 00:09:42,145
É romântico.
144
00:09:42,145 --> 00:09:43,145
É estúpido.
145
00:09:44,305 --> 00:09:45,225
Dizes isso agora.
146
00:09:45,225 --> 00:09:47,705
Mas, um dia, farás isto por uma miúda.
147
00:09:47,705 --> 00:09:48,945
Não, não vou.
148
00:09:50,025 --> 00:09:52,265
Ouve, é só uma miúda.
149
00:09:55,785 --> 00:09:58,065
Não é só uma miúda. É...
150
00:10:20,065 --> 00:10:21,545
Estás linda.
151
00:10:21,545 --> 00:10:22,825
Tu também.
152
00:10:22,825 --> 00:10:23,745
Trouxe-te isto.
153
00:10:23,745 --> 00:10:24,705
Obrigada.
154
00:10:28,905 --> 00:10:29,905
De quem é o carro?
155
00:10:29,905 --> 00:10:31,585
É um dos do Roger.
156
00:10:33,985 --> 00:10:35,265
- Estás pronto?
- Estou.
157
00:10:35,265 --> 00:10:36,225
Está bem.
158
00:10:54,025 --> 00:10:56,985
Pus-lhe um cheirinho de Malibu
da garrafeira da minha mãe.
159
00:10:57,505 --> 00:10:58,545
Vou conduzir.
160
00:10:59,465 --> 00:11:00,825
Sem problema.
161
00:11:00,825 --> 00:11:03,225
- Trago-te algo sem álcool.
- Está bem.
162
00:11:09,825 --> 00:11:12,225
Professora. Estava certa.
163
00:11:12,225 --> 00:11:13,545
Sobre quê?
164
00:11:13,545 --> 00:11:14,745
Os homens são reles.
165
00:11:14,745 --> 00:11:16,785
Eu nunca disse isso.
166
00:11:16,785 --> 00:11:18,105
Não por essas palavras.
167
00:11:18,625 --> 00:11:21,825
Espera. Missy, foi só isso
que aprendeste nas minhas aulas?
168
00:11:24,225 --> 00:11:25,785
Fico mesmo triste.
169
00:11:26,345 --> 00:11:28,985
Não vai dizer "nem todos", vai?
170
00:11:28,985 --> 00:11:30,185
Não ia fazê-lo.
171
00:11:31,065 --> 00:11:33,545
Só não quero
que te sintas assim na tua idade.
172
00:11:33,545 --> 00:11:35,865
É verdade. Nem todos conseguem mudar.
173
00:11:35,865 --> 00:11:38,345
Mas se vamos acreditar
que ninguém consegue, então...
174
00:11:44,465 --> 00:11:45,545
Não te preocupes.
175
00:11:47,345 --> 00:11:48,185
Missy, irmã!
176
00:11:48,185 --> 00:11:51,345
Lembra-te, o teu corpo é para adorar,
não para visitar.
177
00:11:55,145 --> 00:11:57,665
É por isso
que a mãe não gosta de ti. Credo!
178
00:11:57,665 --> 00:11:58,825
Vamos.
179
00:11:59,705 --> 00:12:01,065
Olá.
180
00:12:01,065 --> 00:12:02,945
Só queria dizer:
181
00:12:02,945 --> 00:12:05,465
"Torna esta noite inesquecível,
não uma a lamentar."
182
00:12:07,025 --> 00:12:08,065
Que coisa tão...
183
00:12:08,585 --> 00:12:09,665
Que simpática.
184
00:12:10,665 --> 00:12:12,385
- Obrigado.
- Sim.
185
00:12:12,385 --> 00:12:14,345
Quer dançar, milady?
186
00:12:14,865 --> 00:12:16,665
Obrigada, é muito gentil.
187
00:12:28,665 --> 00:12:31,305
Torna esta noite inesquecível,
não uma a lamentar.
188
00:12:35,985 --> 00:12:38,385
Torna esta noite inesquecível,
não uma a lamentar.
189
00:12:48,305 --> 00:12:52,065
Às vezes, penso se aquela
overdose de gomas não te fritou o cérebro.
190
00:12:52,065 --> 00:12:54,905
A Harper não está a beber.
Não sei qual não tem álcool.
191
00:13:00,385 --> 00:13:02,225
Sim, esta tem álcool.
192
00:13:02,785 --> 00:13:04,185
Bolas! Qual delas é?
193
00:13:05,065 --> 00:13:07,945
Meu Deus, Ant! Convida-a logo para sair.
194
00:13:09,945 --> 00:13:11,105
É assim tão óbvio?
195
00:13:11,105 --> 00:13:13,865
A caixa de joias? Por favor.
196
00:13:13,865 --> 00:13:15,345
Achas que também me curte?
197
00:13:15,345 --> 00:13:16,745
E ela curte alguma coisa?
198
00:13:17,665 --> 00:13:20,425
Sempre que penso nela fico na merda.
199
00:13:23,825 --> 00:13:24,905
Devias dizer-lhe.
200
00:13:27,025 --> 00:13:27,985
Não, não posso.
201
00:13:28,625 --> 00:13:31,265
A sério. Tens alguma coisa a perder?
202
00:13:31,985 --> 00:13:33,945
Sim, a minha dignidade.
203
00:13:33,945 --> 00:13:35,945
Não era uma pergunta.
204
00:13:44,185 --> 00:13:46,265
UMA NOITE QUE NÃO SE LAMENTA
205
00:13:50,625 --> 00:13:51,785
Caramba!
206
00:13:51,785 --> 00:13:53,865
- Vais ao baile.
- Não vou, porra!
207
00:13:53,865 --> 00:13:55,265
Sim, vais!
208
00:13:55,265 --> 00:13:57,745
Andas naquela escola há séculos
209
00:13:57,745 --> 00:13:59,945
e nunca foste a um baile.
210
00:13:59,945 --> 00:14:02,225
Só quero uma foto.
211
00:14:02,225 --> 00:14:04,065
Uma foto de ti de fato.
212
00:14:04,065 --> 00:14:08,265
Não posso. Não consigo enfrentar o Darren.
213
00:14:17,425 --> 00:14:18,745
Não é justo.
214
00:14:18,745 --> 00:14:21,585
Eu faria qualquer coisa.
215
00:14:23,945 --> 00:14:26,065
Porque tem de ser a única coisa...
216
00:14:26,065 --> 00:14:29,025
A única coisa que não posso mudar em mim?
217
00:14:30,865 --> 00:14:31,785
Bem, Dougie...
218
00:14:33,425 --> 00:14:36,585
... todos temos caca na cueca.
219
00:14:36,585 --> 00:14:37,785
Credo, avó!
220
00:14:37,785 --> 00:14:39,225
Estou a falar a sério.
221
00:14:39,225 --> 00:14:40,745
Todos têm algo.
222
00:14:41,425 --> 00:14:44,985
Tu e o Darren têm vivido num romance.
223
00:14:44,985 --> 00:14:47,025
Agora encaram a realidade,
224
00:14:47,585 --> 00:14:50,105
a parte feia, os problemas.
225
00:14:50,105 --> 00:14:52,745
Nenhuma relação é fácil.
226
00:14:53,225 --> 00:14:57,225
A questão é saber
pelo que estás disposto a lutar.
227
00:14:57,945 --> 00:14:59,105
Não sei. Eu...
228
00:15:03,105 --> 00:15:04,465
Sinto que,
229
00:15:05,585 --> 00:15:08,705
se ficarem comigo,
vão ter sempre de fazer sacrifícios.
230
00:15:10,225 --> 00:15:13,785
Há muitas formas de amar
e de estar com alguém.
231
00:15:13,785 --> 00:15:16,545
Não tens de fazer o que os outros fazem.
232
00:15:17,585 --> 00:15:18,585
Para ser sincera,
233
00:15:19,425 --> 00:15:21,545
nunca foi o teu estilo.
234
00:15:38,105 --> 00:15:40,225
Espera, para um minuto.
235
00:15:44,985 --> 00:15:46,345
Obrigada.
236
00:15:46,345 --> 00:15:49,665
Ainda não percebo
porque não vamos ao baile e o expomos.
237
00:15:50,345 --> 00:15:51,945
Não temos provas suficientes.
238
00:15:51,945 --> 00:15:54,665
Não vamos arriscar.
A Amerie e o Rowan namoram.
239
00:15:55,305 --> 00:15:58,265
Não vou estragar a vida dela
sem ter provas. Vamos.
240
00:15:59,065 --> 00:16:00,625
Isto até que é fixe.
241
00:16:05,185 --> 00:16:07,625
- "Nutbush"!
- "Nutbush"! Vamos!
242
00:16:10,745 --> 00:16:12,265
Vai fazer o Nutbush!
243
00:16:12,265 --> 00:16:14,145
Tu consegues! Sim!
244
00:17:11,665 --> 00:17:13,025
- Queres dançar?
- Sim.
245
00:17:14,745 --> 00:17:15,745
O que fazes?
246
00:17:27,025 --> 00:17:27,865
Harper...
247
00:17:29,545 --> 00:17:30,905
Eu falhei redondamente.
248
00:17:30,905 --> 00:17:31,985
Falhaste em quê?
249
00:17:33,224 --> 00:17:34,465
No início do semestre,
250
00:17:34,465 --> 00:17:36,585
disseste-me para ser amigo
de uma rapariga.
251
00:17:36,585 --> 00:17:37,625
E sou.
252
00:17:38,705 --> 00:17:39,665
É ótimo.
253
00:17:41,065 --> 00:17:43,705
Pude ver como é porreira.
Conhecê-la melhor.
254
00:17:46,345 --> 00:17:47,385
Mas estraguei tudo.
255
00:17:47,945 --> 00:17:49,185
Como assim?
256
00:17:53,705 --> 00:17:54,705
Bem,
257
00:17:56,305 --> 00:17:57,305
apaixonei-me por ela.
258
00:17:59,425 --> 00:18:01,545
Ant, desculpa, eu...
259
00:18:01,545 --> 00:18:02,625
Foi uma burrice.
260
00:18:05,385 --> 00:18:06,705
Devo ser teu amigo.
261
00:18:08,345 --> 00:18:09,225
E sou.
262
00:18:10,385 --> 00:18:11,505
Sou teu amigo.
263
00:18:12,345 --> 00:18:13,425
Somos amigos, sim?
264
00:18:16,345 --> 00:18:17,305
Ouve.
265
00:18:18,505 --> 00:18:19,465
Está tudo bem.
266
00:18:28,985 --> 00:18:31,105
Se me tivesses dito no meu primeiro dia
267
00:18:31,105 --> 00:18:33,065
que estaria aqui a dançar contigo,
268
00:18:33,625 --> 00:18:35,105
não teria acreditado.
269
00:18:35,585 --> 00:18:36,425
Pois.
270
00:18:37,265 --> 00:18:38,225
Nem eu.
271
00:18:40,145 --> 00:18:41,265
Queres beber algo?
272
00:18:41,945 --> 00:18:43,105
Sim. Obrigada.
273
00:18:44,345 --> 00:18:46,625
Na verdade, tenho de ir mijar...
Fazer chichi.
274
00:18:46,625 --> 00:18:49,385
Desculpa. Tenho de ir à casinha...
Ao WC das senhoras.
275
00:18:49,385 --> 00:18:51,785
Caramba! Acho que estou
a estragar o momento.
276
00:18:51,785 --> 00:18:54,545
- Mais ou menos. Já volto.
- Desculpa. Está bem. Adeus.
277
00:18:56,865 --> 00:18:59,305
{\an8}LORDES, ENCONTRO NO CAMPO
278
00:18:59,305 --> 00:19:00,265
{\an8}Vá lá.
279
00:19:02,305 --> 00:19:03,305
Vens?
280
00:19:13,225 --> 00:19:14,625
Têm os capacetes?
281
00:19:15,745 --> 00:19:16,945
Lindos meninos.
282
00:19:16,945 --> 00:19:18,705
Para que são, exatamente?
283
00:19:20,665 --> 00:19:23,185
A única forma
de sobreviver a este dia e era
284
00:19:24,385 --> 00:19:25,385
é revoltarmo-nos.
285
00:19:25,945 --> 00:19:27,865
Voltarmos a ser guerreiros.
286
00:19:28,625 --> 00:19:30,825
Pois a revolução está a chegar.
287
00:19:31,665 --> 00:19:32,505
Sentem-na?
288
00:19:32,505 --> 00:19:33,585
- Não.
- Pois.
289
00:19:33,585 --> 00:19:34,945
Perguntei se a sentem!
290
00:19:34,945 --> 00:19:37,305
- Sim!
- Sim... Sim, senhor.
291
00:19:37,305 --> 00:19:40,865
Porque este mundo woke...
292
00:19:42,585 --> 00:19:44,705
... quer destruir-vos, rapazes.
293
00:19:44,705 --> 00:19:46,505
Vi isso acontecer com o meu pai.
294
00:19:46,505 --> 00:19:48,865
Vi o meu pai, o meu herói,
295
00:19:50,145 --> 00:19:50,985
implorar,
296
00:19:52,265 --> 00:19:54,905
humilhar-se, ceder
e depois pedir desculpa.
297
00:19:54,905 --> 00:19:56,065
E pelo quê?
298
00:19:58,145 --> 00:20:01,185
Por alegações de um grupo
de funcionárias invejosas
299
00:20:01,185 --> 00:20:03,305
que claramente o queriam destruir.
300
00:20:03,905 --> 00:20:05,265
Pensei que fora uma piada.
301
00:20:05,265 --> 00:20:06,185
O quê?
302
00:20:07,825 --> 00:20:09,785
Não foi despedido devido a uma piada?
303
00:20:09,785 --> 00:20:11,745
Sim, e depois crucificaram-no.
304
00:20:12,305 --> 00:20:13,465
- Devido à piada?
- Não!
305
00:20:13,465 --> 00:20:16,385
Por outras tretas que eram mentira.
306
00:20:16,385 --> 00:20:18,945
E também não teria passado num tribunal.
307
00:20:18,945 --> 00:20:22,185
Porque a Alex da Contabilidade
se sentiu assediada?
308
00:20:23,105 --> 00:20:27,025
Ou porque a Emily dos RH disse
que o meu pai a abraçou muito tempo?
309
00:20:28,705 --> 00:20:32,905
É assim que agora
este mundo é para os homens. Certo?
310
00:20:33,705 --> 00:20:37,665
Temos de ter cuidado com tudo e todos.
311
00:20:38,305 --> 00:20:39,945
Talvez o seu pai fosse um cretino.
312
00:21:00,105 --> 00:21:01,025
Faz-te homem!
313
00:21:05,465 --> 00:21:06,785
Ou estás comigo...
314
00:21:09,345 --> 00:21:10,665
... ou estás contra mim.
315
00:21:14,665 --> 00:21:15,745
Como vai ser?
316
00:21:24,865 --> 00:21:26,225
Olha para nós!
317
00:21:26,785 --> 00:21:28,545
Olha para nós!
318
00:21:31,665 --> 00:21:33,425
É engraçado como tudo acabou.
319
00:21:33,425 --> 00:21:34,425
Como assim?
320
00:21:34,425 --> 00:21:36,425
Tu sabes, a Quinni não estar aqui,
321
00:21:36,425 --> 00:21:38,145
o Darren estar com as puritanas,
322
00:21:38,145 --> 00:21:41,385
eu vir ao baile com o Rowan
e não com o Malakai.
323
00:21:41,385 --> 00:21:43,345
É incrível como as coisas mudam.
324
00:21:43,345 --> 00:21:46,465
Para melhor, certo?
Queres estar aqui com o Rowan?
325
00:21:46,465 --> 00:21:48,385
Sim, sem dúvida. Embora...
326
00:21:49,505 --> 00:21:52,185
Embora sempre tenha imaginado
estar com o Malakai.
327
00:21:53,825 --> 00:21:55,185
Estás triste por não estar?
328
00:21:56,465 --> 00:21:57,465
Um pouco.
329
00:21:57,465 --> 00:22:01,425
Mas o Rowan é um querido,
por isso, não me importo.
330
00:22:03,785 --> 00:22:04,745
Homens!
331
00:22:08,025 --> 00:22:09,225
Esquece-o.
332
00:22:09,705 --> 00:22:10,585
Quem?
333
00:22:12,545 --> 00:22:13,425
O Malakai.
334
00:22:13,985 --> 00:22:16,145
Nem teve coragem para ficar.
335
00:22:16,145 --> 00:22:18,425
Pôs-se a andar sem dizer nada.
336
00:22:18,425 --> 00:22:20,065
De que falas?
337
00:22:24,305 --> 00:22:25,945
Este ponche é nojento.
338
00:22:27,425 --> 00:22:30,225
Missy? Pôs-se a andar para onde?
339
00:22:31,385 --> 00:22:32,865
Suíça?
340
00:22:33,705 --> 00:22:36,545
Tenho de lhe ligar.
Preciso do meu telemóvel.
341
00:22:36,545 --> 00:22:39,545
- Onde está?
- Já está no avião. Já foi.
342
00:22:40,985 --> 00:22:43,705
Porque não me contaste?
Porque não me disse nada?
343
00:22:43,705 --> 00:22:45,145
Talvez ele tenha tentado.
344
00:22:45,665 --> 00:22:47,105
Como assim?
345
00:22:48,385 --> 00:22:50,065
Harper, de que estás a falar?
346
00:22:50,065 --> 00:22:52,425
Falámos hoje de manhã.
347
00:22:52,425 --> 00:22:53,345
Sobre?
348
00:22:54,505 --> 00:22:57,505
Ele disse que te amava.
349
00:22:57,505 --> 00:22:59,305
E o que lhe disseste?
350
00:23:00,865 --> 00:23:02,785
Harper, o que lhe disseste?
351
00:23:02,785 --> 00:23:04,665
Disse-lhe para te deixar em paz.
352
00:23:04,665 --> 00:23:05,785
O quê?
353
00:23:05,785 --> 00:23:08,705
- Achei que era o que querias.
- E ele foi-se embora.
354
00:23:09,825 --> 00:23:11,345
Não acredito que fizeste isso.
355
00:23:11,345 --> 00:23:13,425
Que tomaste essa decisão por mim.
356
00:23:13,425 --> 00:23:14,785
Lamento muito.
357
00:23:14,785 --> 00:23:18,265
Meu Deus! É a segunda vez
que estragas a nossa relação.
358
00:23:18,265 --> 00:23:19,985
Que relação?
359
00:23:19,985 --> 00:23:22,305
Não havia uma relação. Tu não querias.
360
00:23:22,305 --> 00:23:24,145
Daí lhe ter dito aquilo.
361
00:23:24,145 --> 00:23:25,985
Achas que ele teria ficado?
362
00:23:25,985 --> 00:23:27,065
- Talvez!
- Treta!
363
00:23:27,065 --> 00:23:28,665
O mundo não funciona assim.
364
00:23:28,665 --> 00:23:30,985
Típico! Lá estás tu, sempre pessimista.
365
00:23:30,985 --> 00:23:32,505
É a realidade, Amerie.
366
00:23:32,505 --> 00:23:35,705
Pelo menos, eu tenho um coração.
O teu é uma bosta.
367
00:23:35,705 --> 00:23:36,785
O quê?
368
00:23:36,785 --> 00:23:38,985
Soava melhor na minha cabeça. Vai à merda!
369
00:23:38,985 --> 00:23:40,945
Para. Não vou lutar contigo.
370
00:23:42,665 --> 00:23:45,505
Passaste o semestre
a dizer que superaste a situação
371
00:23:45,505 --> 00:23:48,065
e a forma como tem tratado.
372
00:23:48,065 --> 00:23:50,505
E agora o quê? Ainda gostas do Malakai?
373
00:23:50,505 --> 00:23:53,265
Sim! Eu amo o Malakai.
Nunca deixei de o amar.
374
00:23:53,265 --> 00:23:54,425
E agora foi-se embora!
375
00:24:08,585 --> 00:24:09,705
Rowan!
376
00:24:11,145 --> 00:24:11,985
Rowan!
377
00:24:11,985 --> 00:24:13,665
Amerie! Saiam!
378
00:24:14,385 --> 00:24:16,025
- Amerie!
- Já chega.
379
00:24:19,545 --> 00:24:21,745
É aqui. É a casa do Rowan.
380
00:24:26,625 --> 00:24:27,545
Fica a vigiar.
381
00:25:02,505 --> 00:25:04,145
ESQUECER A AMERIE
382
00:25:09,665 --> 00:25:12,465
POR VEZES, TENS DE CAMINHAR
PELO FOGO PARA RENASCER
383
00:25:42,425 --> 00:25:44,305
Somos Puritanas!
384
00:25:44,305 --> 00:25:47,105
Mesmo que vos despedacem os corações,
385
00:25:47,105 --> 00:25:51,665
mesmo que vos cuspam na cara,
espalhamos a mensagem. Sim!
386
00:25:51,665 --> 00:25:54,385
Cheiraste cola?
O que estás a fazer com este grupo?
387
00:25:56,625 --> 00:25:58,105
- O quê?
- A ser responsável.
388
00:25:58,105 --> 00:25:59,185
Não, Darren.
389
00:25:59,185 --> 00:26:01,705
Ouçam, não quero ofender ninguém.
390
00:26:02,865 --> 00:26:04,065
Tu não és assim.
391
00:26:05,945 --> 00:26:06,945
Mas posso ser.
392
00:26:08,785 --> 00:26:11,265
Não é só o sexo comigo, Ca$h.
393
00:26:12,865 --> 00:26:13,945
Olha lá, imbecil!
394
00:26:13,945 --> 00:26:15,145
Desculpa. Eu...
395
00:26:15,905 --> 00:26:19,025
Peço desculpa. A todos vocês.
396
00:26:19,025 --> 00:26:20,665
Isto é mais uma partida dos LP?
397
00:26:20,665 --> 00:26:23,665
Sei que já fui um cretino com todos.
398
00:26:23,665 --> 00:26:25,145
Vai à merda, Spider!
399
00:26:25,145 --> 00:26:27,505
Estou a tentar pedir desculpa, porra!
400
00:26:31,145 --> 00:26:32,105
Fiz merda.
401
00:26:34,585 --> 00:26:36,665
E não vou inventar desculpas.
402
00:26:36,665 --> 00:26:38,065
Vou assumir o que fiz.
403
00:26:38,065 --> 00:26:40,745
E sei que talvez não acredites em mim,
404
00:26:40,745 --> 00:26:42,025
mas quero ser...
405
00:26:43,745 --> 00:26:44,585
... melhor.
406
00:26:45,225 --> 00:26:47,025
E não por querer algo de ti.
407
00:26:47,025 --> 00:26:50,345
Não se trata disso.
Tenho de fazer isto por mim.
408
00:26:51,905 --> 00:26:52,945
Caso contrário,
409
00:26:54,465 --> 00:26:57,545
sei que nunca mais
vais querer voltar a falar comigo
410
00:26:57,545 --> 00:26:59,305
e entendo perfeitamente.
411
00:26:59,305 --> 00:27:02,465
Só espero poder merecer o teu respeito,
412
00:27:03,345 --> 00:27:04,225
um dia.
413
00:27:05,905 --> 00:27:08,225
Estão sempre a mandar-me calar.
414
00:27:10,585 --> 00:27:14,865
Então, acho que está na altura de o fazer.
415
00:27:17,905 --> 00:27:20,185
E começa agora.
416
00:27:21,545 --> 00:27:24,865
Pessoal! Está um monte de Ned Kellys
no campo!
417
00:27:24,865 --> 00:27:25,825
O quê?
418
00:27:39,905 --> 00:27:43,025
Esta é a nossa última batalha.
419
00:27:44,385 --> 00:27:46,785
Não ficaremos calados!
420
00:27:46,785 --> 00:27:47,705
O quê?
421
00:27:47,705 --> 00:27:51,585
Disse que esta é a nossa última batalha.
422
00:27:51,585 --> 00:27:55,665
Não te percebo
porque tens um caixote do lixo na cabeça.
423
00:27:55,665 --> 00:27:57,825
Disse que esta é a nossa última batalha.
424
00:27:57,825 --> 00:28:00,185
Não ficaremos calados!
425
00:28:01,185 --> 00:28:05,105
Permitiste que se fizessem
incontáveis injustiças
426
00:28:05,665 --> 00:28:08,465
aos homens do Hartley!
427
00:28:08,465 --> 00:28:12,505
Arruinaste o futuro deles
428
00:28:12,505 --> 00:28:15,585
e destruíste esta escola!
429
00:28:17,185 --> 00:28:18,625
Não há aqui nada para ver.
430
00:28:18,625 --> 00:28:21,265
Vamos todos voltar
para o nosso maravilhoso baile,
431
00:28:21,265 --> 00:28:23,145
a melhor noite...
- Até rapazes
432
00:28:23,145 --> 00:28:25,305
que pensaste serem imunes
433
00:28:25,305 --> 00:28:29,385
podem ser presas de campanhas implacáveis
434
00:28:29,385 --> 00:28:31,985
da brigada woke.
435
00:28:36,865 --> 00:28:39,385
Ainda estão aqui? Vamos.
436
00:28:39,385 --> 00:28:42,145
Não vamos ouvir
aqueles Lordes do Pau Murcho.
437
00:28:42,145 --> 00:28:43,625
- Vão!
- Para dentro.
438
00:28:44,265 --> 00:28:47,825
Timothy, estás a ser ridículo.
439
00:28:55,745 --> 00:28:57,745
Tu é que estás a ser ridícula.
440
00:28:58,585 --> 00:29:04,945
Não te vou deixar
sujeitar os meus alunos a este disparate.
441
00:29:04,945 --> 00:29:09,785
Por isso, sugiro que saiam daqui agora.
442
00:29:09,785 --> 00:29:10,705
Ou quê?
443
00:29:10,705 --> 00:29:13,505
Ou chamo a polícia.
444
00:29:14,945 --> 00:29:15,825
Está bem.
445
00:29:16,705 --> 00:29:17,705
Tudo bem.
446
00:29:17,705 --> 00:29:19,665
Mas, antes de irmos,
447
00:29:19,665 --> 00:29:23,145
vamos deixar um cartão de visita
448
00:29:23,145 --> 00:29:25,985
para todas as vítimas masculinas
ali dentro.
449
00:29:26,545 --> 00:29:30,145
Para que saibam
que vamos continuar a nossa luta
450
00:29:30,905 --> 00:29:33,625
pelo homem!
451
00:29:52,905 --> 00:29:55,305
O terceiro testículo é intencional?
452
00:30:04,225 --> 00:30:05,425
Merda!
453
00:30:20,425 --> 00:30:22,265
- O que fazemos agora?
- Merda.
454
00:30:22,945 --> 00:30:25,105
Corram!
455
00:30:30,105 --> 00:30:30,985
Rowan!
456
00:30:45,625 --> 00:30:47,905
Por favor, Am. Podemos resolver isto?
457
00:30:47,905 --> 00:30:49,225
Deixa-me em paz!
458
00:30:52,385 --> 00:30:53,625
Está aqui alguém?
459
00:30:55,225 --> 00:30:56,065
Amerie.
460
00:30:57,545 --> 00:30:59,665
Por favor, deixas-me explicar? Eu...
461
00:31:02,745 --> 00:31:04,385
Está trancada.
462
00:31:05,025 --> 00:31:06,105
Deixa-me tentar.
463
00:31:08,665 --> 00:31:09,985
O que raio se passa?
464
00:31:15,425 --> 00:31:18,105
O meu nome é Rowan,
mas os miúdos chamam-me Batata.
465
00:31:18,105 --> 00:31:19,345
Batata.
466
00:31:19,345 --> 00:31:23,425
Tenho 12 anos.
Sou uma batata pequena, gorda e sem pelo.
467
00:31:23,905 --> 00:31:25,465
Para ela, não existo,
468
00:31:25,465 --> 00:31:30,625
mas toda a minha vida parece centrar-se
em ter um vislumbre da Amerie
469
00:31:30,625 --> 00:31:31,865
no parque de skates.
470
00:31:38,745 --> 00:31:39,985
Depois, um dia...
471
00:31:42,745 --> 00:31:43,705
... uma oportunidade.
472
00:31:50,265 --> 00:31:52,425
Chamamos-lhe Eggo.
473
00:31:54,465 --> 00:31:57,265
Todos os dias, levo o Eggo ao parque.
474
00:31:57,985 --> 00:31:59,985
Cuidamos dele juntos.
475
00:32:04,025 --> 00:32:05,905
Mas depois tudo correu mal.
476
00:32:08,265 --> 00:32:10,545
Decidimos fazer um funeral ao Eggo.
477
00:32:13,825 --> 00:32:16,505
Os outros miúdos juntaram-se ao redor
e riram-se de nós.
478
00:32:18,785 --> 00:32:21,585
"Que bebés,
fazer um funeral para um pássaro!"
479
00:32:23,065 --> 00:32:24,585
A Amerie fica envergonhada.
480
00:32:24,585 --> 00:32:27,265
Diz-lhes que a ideia foi minha.
481
00:32:29,545 --> 00:32:31,225
Afasta-se de mim.
482
00:32:40,825 --> 00:32:42,065
O mundo está a desabar.
483
00:32:42,065 --> 00:32:44,585
Sinto que nunca mais ficarei bem.
484
00:32:44,585 --> 00:32:48,225
Tenho de fazer algo,
qualquer coisa para parar a dor.
485
00:32:48,905 --> 00:32:51,225
O meu irmão Jett está assustado.
486
00:32:51,225 --> 00:32:53,385
Diz-me para parar, mas não consigo.
487
00:32:53,985 --> 00:32:57,545
Ele vai chamar os nossos pais,
mas estão num churrasco num vizinho.
488
00:32:58,705 --> 00:33:00,225
Ele não vê o carro.
489
00:33:14,825 --> 00:33:15,985
Já te lembras de mim?
490
00:33:18,425 --> 00:33:19,305
Sim.
491
00:33:21,065 --> 00:33:21,945
Tu.
492
00:33:22,905 --> 00:33:24,145
És o Psicopata do Pássaro?
493
00:33:25,185 --> 00:33:27,545
- Voltaste para a atormentar?
- Não.
494
00:33:28,945 --> 00:33:31,145
Fui para Dubbo com o meu pai
para ficar melhor.
495
00:33:31,145 --> 00:33:32,385
E estava melhor.
496
00:33:33,025 --> 00:33:34,905
Voltei pronto para seguir em frente.
497
00:33:35,625 --> 00:33:36,825
Nem te lembravas de mim.
498
00:33:36,825 --> 00:33:39,225
Não te reconheci! Mudaste muito.
499
00:33:39,225 --> 00:33:41,825
E tu não mudaste nada. Continuas egoísta.
500
00:33:42,585 --> 00:33:44,105
A magoar as pessoas.
501
00:33:44,105 --> 00:33:46,025
Deixa-nos sair, já.
502
00:33:46,025 --> 00:33:46,945
Vou deixar.
503
00:33:47,625 --> 00:33:49,145
Só quero que ela entenda.
504
00:33:49,145 --> 00:33:51,665
Entenda o quê?
Porque lhe fizeste esta merda?
505
00:33:51,665 --> 00:33:53,225
Harper, para! Não importa.
506
00:33:53,225 --> 00:33:54,865
Importa. Ele abusou de ti!
507
00:33:54,865 --> 00:33:56,345
O irmão dele morreu.
508
00:33:56,345 --> 00:33:58,585
- Não é desculpa.
- Estava traumatizado.
509
00:33:58,585 --> 00:34:00,185
Não tenhas pena de mim!
510
00:34:00,785 --> 00:34:01,865
Cheira a fumo.
511
00:34:02,905 --> 00:34:04,865
Cheira a fumo, porra!
512
00:34:56,744 --> 00:34:58,385
Deixa-nos sair daqui agora!
513
00:34:58,385 --> 00:35:01,344
- Não até ela entender.
- Ela não te deve nada!
514
00:35:01,344 --> 00:35:02,425
Ela magoa as pessoas.
515
00:35:02,425 --> 00:35:04,065
Tu é que magoas.
516
00:35:04,065 --> 00:35:05,345
Estás a magoar-nos!
517
00:35:05,345 --> 00:35:08,225
Há fumo a entrar por baixo da porta!
518
00:35:08,225 --> 00:35:09,945
O que fizeste?
519
00:35:09,945 --> 00:35:12,665
Rowan. Por favor, eu...
520
00:35:13,625 --> 00:35:16,505
O que posso fazer?
Como posso corrigir isto?
521
00:35:16,505 --> 00:35:17,945
Faz-me crer que lamentas.
522
00:35:19,065 --> 00:35:21,225
Rowan, eu lamento.
523
00:35:22,225 --> 00:35:25,025
Lamento por esta noite
e por te ter abandonado no parque.
524
00:35:25,025 --> 00:35:25,945
Não.
525
00:35:27,105 --> 00:35:28,585
Lamentas o quê?
526
00:35:29,145 --> 00:35:31,905
Lamento ter sido má contigo
quando estava com eles.
527
00:35:31,905 --> 00:35:34,065
Não! Lamentas o quê?
528
00:35:34,665 --> 00:35:37,305
- Lamento não te ter reconhecido.
- Não!
529
00:35:37,305 --> 00:35:38,665
Lamentas o quê?
530
00:35:38,665 --> 00:35:40,865
Queres que lamente o quê?
531
00:35:40,865 --> 00:35:42,345
Teres matado o meu irmão!
532
00:35:45,945 --> 00:35:47,905
Não posso lamentar isso.
533
00:35:50,025 --> 00:35:52,225
O que te fiz não tem perdão,
534
00:35:53,745 --> 00:35:55,745
mas não matei o teu irmão.
535
00:36:02,665 --> 00:36:05,425
Então, de quem é a culpa, Amerie?
De quem é a culpa?
536
00:36:05,425 --> 00:36:07,385
Diz-me de quem é a culpa. Diz-me.
537
00:36:22,585 --> 00:36:25,545
- Não. Deixa-nos sair!
- Rowan? Por favor!
538
00:36:41,825 --> 00:36:43,185
Acho que foi o último.
539
00:36:54,505 --> 00:36:56,665
Onde estão a Amerie e a Harper?
540
00:36:59,785 --> 00:37:03,185
Alguém as viu?
541
00:37:03,745 --> 00:37:05,065
Ou o Rowan?
542
00:37:08,425 --> 00:37:10,225
E se ele as tem lá dentro?
543
00:37:13,945 --> 00:37:15,625
Quinni? Volta aqui!
544
00:37:15,625 --> 00:37:16,865
Quinni, não!
545
00:37:16,865 --> 00:37:19,785
- Quinni, não!
- Não! Darren, não podes.
546
00:37:19,785 --> 00:37:22,305
- Não. Não te deixo ir. Não!
- Quinni!
547
00:37:31,145 --> 00:37:33,065
Não consigo respirar.
548
00:37:49,905 --> 00:37:54,665
Am, desculpa ter dito aquilo ao Malakai.
549
00:37:57,185 --> 00:37:59,865
Só não queria que te voltasses a magoar.
550
00:38:00,425 --> 00:38:01,545
Eu sei.
551
00:38:02,785 --> 00:38:05,985
Desculpa ter dito
que o teu coração é uma bosta.
552
00:38:09,345 --> 00:38:10,425
Até que é.
553
00:38:12,945 --> 00:38:15,545
Acho que desliguei essa parte de mim.
554
00:38:18,065 --> 00:38:19,185
Fechei a porta.
555
00:38:20,985 --> 00:38:21,985
Depois de tudo.
556
00:38:25,105 --> 00:38:26,985
E agora já nem importa.
557
00:38:36,145 --> 00:38:37,545
Vamos morrer aqui?
558
00:38:56,705 --> 00:38:57,665
Amerie!
559
00:39:00,465 --> 00:39:01,345
Harper!
560
00:39:08,345 --> 00:39:10,425
Rowan Callaghan de Dubbo.
561
00:39:10,425 --> 00:39:13,505
Camponês, mas um fanático do cinema.
562
00:39:18,745 --> 00:39:20,465
CLUBE DE AV
563
00:39:29,185 --> 00:39:30,785
Onde estão elas?
564
00:39:30,785 --> 00:39:32,505
O que lhes fizeste?
565
00:39:37,345 --> 00:39:38,505
Meu Deus! Harper!
566
00:39:38,505 --> 00:39:40,225
Harper? Estás bem?
567
00:39:40,225 --> 00:39:41,785
Pronto, anda. Vamos.
568
00:39:41,785 --> 00:39:43,225
Vamos. Está tudo bem.
569
00:39:45,505 --> 00:39:47,105
A escola vai rebentar.
570
00:39:47,105 --> 00:39:48,665
Rowan, temos de ir!
571
00:39:48,665 --> 00:39:50,505
Am, preciso que me ajudes com ela!
572
00:39:50,505 --> 00:39:53,425
- Não o podemos deixar aqui!
- Morremos com ele!
573
00:39:53,425 --> 00:39:55,665
Vá, Rowan, temos de ir.
574
00:39:55,665 --> 00:39:57,145
A Harper vai morrer!
575
00:39:57,145 --> 00:39:59,625
- Precisamos de ajuda!
- Está bem.
576
00:40:09,905 --> 00:40:11,545
- Consegues levá-la?
- O quê?
577
00:40:11,545 --> 00:40:12,905
Leva-la a partir daqui?
578
00:40:12,905 --> 00:40:15,785
O que vais fazer? Amerie? Am? Amerie!
579
00:40:21,305 --> 00:40:23,865
Por favor, Rowan. Por favor...
580
00:40:23,865 --> 00:40:25,465
- Matei-o.
- Não, não mataste.
581
00:40:25,465 --> 00:40:27,905
- A culpa é minha.
- Não.
582
00:40:27,905 --> 00:40:30,745
O teu irmão estava na estrada
porque te adorava.
583
00:40:31,425 --> 00:40:33,185
Tu adora-lo. Ele sabia disso.
584
00:40:33,185 --> 00:40:36,465
Não achas que ficaria chateado
se morresses por causa dele?
585
00:40:38,305 --> 00:40:39,185
Está bem.
586
00:40:40,065 --> 00:40:43,185
Então, dá-me a tua mão, vem comigo.
587
00:40:43,785 --> 00:40:46,025
Vamos sair deste inferno.
588
00:41:05,185 --> 00:41:06,385
Sim.
589
00:41:09,025 --> 00:41:09,905
Sim.
590
00:41:59,025 --> 00:42:01,105
Isto é um símbolo.
591
00:42:01,625 --> 00:42:02,625
Um símbolo.
592
00:42:02,625 --> 00:42:08,665
As chamas são um símbolo
de uma fénix a renascer das cinzas,
593
00:42:09,185 --> 00:42:11,945
e eu sou esse símbolo.
594
00:42:11,945 --> 00:42:15,665
Eu sou a fénix!
595
00:42:18,705 --> 00:42:19,985
Finalmente, resolveste-o.
596
00:42:21,425 --> 00:42:22,425
Claro que resolveste.
597
00:42:22,425 --> 00:42:23,625
Com a ajuda da Sasha.
598
00:42:29,345 --> 00:42:30,545
Quinni, odeio isto.
599
00:42:33,145 --> 00:42:36,545
És a minha pessoa.
Mas odeio o que aconteceu.
600
00:42:36,545 --> 00:42:37,465
Desculpa.
601
00:42:38,505 --> 00:42:40,065
Desculpa por tudo.
602
00:42:41,025 --> 00:42:43,545
Queria que visses como é
quando não me esforço.
603
00:42:44,905 --> 00:42:48,905
Que visses o esforço interior que faço
que nunca ninguém vê.
604
00:42:48,905 --> 00:42:52,425
Tenho sido quem achava que devia ser
a minha vida inteira.
605
00:42:54,625 --> 00:42:56,625
Acho que já nem sei quem sou.
606
00:42:57,305 --> 00:43:00,545
Mas enquanto tento descobrir,
não te quero perder.
607
00:43:00,545 --> 00:43:03,505
Não me vais perder.
608
00:43:05,265 --> 00:43:06,385
Estou aqui.
609
00:43:07,625 --> 00:43:08,545
Veem aquilo?
610
00:43:09,705 --> 00:43:11,425
É assim quando nos chateamos.
611
00:43:13,425 --> 00:43:14,305
Pois.
612
00:43:15,305 --> 00:43:18,625
Então... não nos voltemos a chatear.
613
00:43:19,265 --> 00:43:20,465
É provável que sim.
614
00:43:20,985 --> 00:43:23,305
Mas não faz mal. Eu adoro-vos.
615
00:43:44,785 --> 00:43:46,465
Podias ter-me deixado para morrer.
616
00:43:46,465 --> 00:43:50,345
Sim, mas ter-me-ia sentido
ainda mais desprezível.
617
00:43:50,345 --> 00:43:51,945
Não és desprezível.
618
00:43:55,505 --> 00:43:58,425
Só era mais fácil para mim
que fosses a vilã.
619
00:44:00,425 --> 00:44:01,505
Mas não és.
620
00:44:05,505 --> 00:44:06,825
Não sei se alguém é.
621
00:44:08,265 --> 00:44:10,945
Talvez sejamos só adolescentes marados
622
00:44:10,945 --> 00:44:12,265
a dar o nosso melhor.
623
00:44:27,745 --> 00:44:28,745
Desculpa.
624
00:44:39,185 --> 00:44:41,145
- Honestidade radical, meu.
- Sim.
625
00:44:42,105 --> 00:44:43,665
Não acabámos aquela dança.
626
00:44:43,665 --> 00:44:45,545
Acho que não seria apropriado.
627
00:44:46,345 --> 00:44:48,465
É o mesmo que fumar mil cigarros.
628
00:45:22,785 --> 00:45:24,585
Não me apetece nada dançar.
629
00:45:24,585 --> 00:45:25,665
Nem a mim.
630
00:45:27,465 --> 00:45:29,105
Tu e eu íamo-nos dar bem.
631
00:45:30,465 --> 00:45:31,425
Quinni, eu...
632
00:45:32,105 --> 00:45:34,065
Não sei se é boa ideia.
633
00:45:35,425 --> 00:45:38,185
Não, o que quis dizer é,
queres ser a minha vice-PAE?
634
00:45:38,745 --> 00:45:40,545
Merda! Sim, quero!
635
00:45:40,545 --> 00:45:42,105
Fixe. Boa!
636
00:45:43,705 --> 00:45:45,305
Mas vice-PAE do quê?
637
00:45:48,265 --> 00:45:51,025
"Do quê?" Não resta nada da escola.
638
00:46:44,545 --> 00:46:45,905
Que bom que não estás morto.
639
00:46:48,665 --> 00:46:50,465
Pensei que era o que querias.
640
00:46:50,465 --> 00:46:54,185
Assim nunca saberia
se és capaz de estar calado.
641
00:47:22,625 --> 00:47:23,465
Então...
642
00:47:24,225 --> 00:47:25,065
Então...
643
00:47:26,665 --> 00:47:29,185
- Não digas "eu avisei-te".
- Não ia dizer.
644
00:47:33,985 --> 00:47:38,025
Bom, se ainda restar alguma sala de aula,
645
00:47:38,025 --> 00:47:39,785
gostava de saber se queres
646
00:47:39,785 --> 00:47:43,785
continuar à frente
da alfabetização sexual.
647
00:47:46,225 --> 00:47:47,305
Seria um prazer.
648
00:47:48,705 --> 00:47:49,545
Ótimo.
649
00:47:51,665 --> 00:47:53,785
Mas acho que a vou mudar
650
00:47:53,785 --> 00:47:56,505
para garantir que tenha algo
que agrade a todos.
651
00:47:56,505 --> 00:47:57,425
Certo.
652
00:47:58,145 --> 00:47:59,465
Uma amálgama.
653
00:47:59,465 --> 00:48:00,545
Sim, exato.
654
00:48:01,465 --> 00:48:03,305
- TAS do Pau.
- Certo.
655
00:48:03,305 --> 00:48:04,265
Não disse isso.
656
00:48:04,265 --> 00:48:05,345
Ou Lordes da TAS?
657
00:48:05,345 --> 00:48:06,585
Está bem.
658
00:48:07,425 --> 00:48:08,905
Que tal TAS dos Chulos?
659
00:48:08,905 --> 00:48:10,585
- Pronto. Chega.
- TAS... Sim?
660
00:48:10,585 --> 00:48:12,425
Sim, chega. Foi o último.
661
00:49:24,025 --> 00:49:25,345
E agora?
662
00:49:28,545 --> 00:49:29,905
Não faço ideia.
663
00:50:41,025 --> 00:50:46,025
Legendas: Cristiana Antas