1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}Downloaded From MoviesMod.Org 2 00:00:14,065 --> 00:00:18,065 BAILE DO 11.o ANO 3 00:00:18,065 --> 00:00:21,105 {\an8}LICEU HARTLEY 4 00:00:31,305 --> 00:00:32,145 Rowan! 5 00:00:39,225 --> 00:00:45,625 AMORES E REBELDIA 6 00:00:51,425 --> 00:00:53,585 Então, quando é que posso ver o teu filme? 7 00:00:54,345 --> 00:00:56,105 O que foi? Acabaste-o, certo? 8 00:00:56,585 --> 00:00:58,105 Sim, acabei-o. 9 00:00:59,185 --> 00:01:01,105 Mas é muito pessoal. 10 00:01:01,105 --> 00:01:04,425 Todas as boas realizações são pessoais. 11 00:01:06,665 --> 00:01:07,585 Sim. 12 00:01:07,585 --> 00:01:10,624 LICEU HARTLEY BAILE DO 11.o ANO 13 00:01:10,624 --> 00:01:11,545 Obrigada. 14 00:01:14,025 --> 00:01:16,625 Sinceramente, tenho medo do que vais achar. 15 00:01:17,225 --> 00:01:18,705 Prometo que vou adorar. 16 00:01:25,145 --> 00:01:25,985 Harper! 17 00:01:26,505 --> 00:01:28,825 - Olá. - Olá. Como correu? 18 00:01:31,665 --> 00:01:34,505 Bem, ninguém passa à primeira, não fiques... 19 00:01:34,505 --> 00:01:35,945 Mas eu passei! 20 00:01:37,505 --> 00:01:38,505 Passaste... 21 00:01:40,145 --> 00:01:41,745 Que maravilha! 22 00:01:41,745 --> 00:01:44,905 Achei que ia falhar a estacionar, mas nem toquei no passeio. 23 00:01:44,905 --> 00:01:47,985 Sem tocar! Estou tão orgulhosa. Nem imaginas. 24 00:01:50,105 --> 00:01:51,185 Bem, sim... 25 00:01:52,905 --> 00:01:54,705 - Muito bem. - Obrigada. 26 00:01:58,305 --> 00:01:59,505 Harper, olá. 27 00:01:59,505 --> 00:02:00,465 Olá. 28 00:02:04,505 --> 00:02:07,505 Porquê? Vá lá! 29 00:02:08,145 --> 00:02:09,145 Fixe. Boa conversa. 30 00:02:09,145 --> 00:02:10,545 O Rowan e a Amerie... 31 00:02:10,545 --> 00:02:12,705 Não quero fazer isto, Malakai. 32 00:02:13,345 --> 00:02:14,185 Fazer o quê? 33 00:02:14,185 --> 00:02:16,305 A cena do ex-namorado ciumento. 34 00:02:16,305 --> 00:02:18,025 A Amerie já passou por muito. 35 00:02:18,585 --> 00:02:19,905 Não é sobre isso. 36 00:02:20,945 --> 00:02:21,945 É sobre o Rowan. 37 00:02:22,985 --> 00:02:26,785 Ainda gostas dele, é isso? 38 00:02:27,585 --> 00:02:28,425 Não... 39 00:02:28,945 --> 00:02:29,865 Ouve... 40 00:02:30,465 --> 00:02:32,305 Ele ontem fez algo mesmo estranho. 41 00:02:32,305 --> 00:02:33,985 Tenho de contar à Amerie. 42 00:02:33,985 --> 00:02:37,385 Tens um radar para saber quando está feliz e lixar-lhe a vida? 43 00:02:37,385 --> 00:02:38,505 Não é isso... 44 00:02:38,505 --> 00:02:40,785 - Não, eu... - Porque não a deixas em paz? 45 00:02:40,785 --> 00:02:42,625 Porque a amo, está bem? 46 00:02:45,545 --> 00:02:46,425 Foda-se... 47 00:02:53,905 --> 00:02:55,145 Seja lá o que isto for, 48 00:02:56,265 --> 00:03:00,905 ela agora está mesmo bem. 49 00:03:02,105 --> 00:03:05,785 Não lhe estragues o baile. Por favor. 50 00:03:21,785 --> 00:03:26,145 {\an8}Como é que o reprimimos? 51 00:03:26,145 --> 00:03:29,785 {\an8}Tomamos duches gelados? Pensamos em cachorrinhos mortos? 52 00:03:29,785 --> 00:03:32,345 Não é assim que funciona. 53 00:03:32,345 --> 00:03:35,305 Requer paciência. Há tanto para aprender. 54 00:03:36,185 --> 00:03:37,385 Ouçam, gente. 55 00:03:37,385 --> 00:03:40,705 Há 70 % de pessoas que se arrepende de fazer sexo no baile. 56 00:03:40,705 --> 00:03:43,065 Logo, a nossa missão é espalhar a palavra. 57 00:03:43,065 --> 00:03:44,665 - Espalhar a palavra. - Sim. 58 00:03:44,665 --> 00:03:47,865 Se conseguirmos que pelo menos uma pessoa não tome uma má decisão, 59 00:03:47,865 --> 00:03:49,825 já terá valido a pena. 60 00:03:50,465 --> 00:03:52,825 Dezasseis dias, cabrões. 61 00:03:52,825 --> 00:03:54,225 {\an8}MONITOR DE CELIBATO 62 00:03:56,265 --> 00:03:58,305 {\an8}Quarenta e seis dias. 63 00:03:58,305 --> 00:03:59,785 {\an8}Boa! 64 00:04:03,305 --> 00:04:04,625 {\an8}Sessenta e sete dias. 65 00:04:17,985 --> 00:04:19,105 Cinquenta e três... 66 00:04:20,385 --> 00:04:21,225 {\an8}... minutos. 67 00:04:23,345 --> 00:04:25,624 Então? Autorresponsabilização. Sim. 68 00:04:30,105 --> 00:04:31,905 Mas que raio? 69 00:04:31,905 --> 00:04:34,185 - Meu Deus! - Perdoem-me. 70 00:04:36,345 --> 00:04:37,585 Amerie, os meus cartões! 71 00:04:37,585 --> 00:04:40,105 Sei que acabar é difícil, mas que porra é esta? 72 00:04:40,105 --> 00:04:43,385 Perdi o Ca$h por não conseguir controlar o meu desejo, 73 00:04:43,385 --> 00:04:46,305 mas, se der o meu melhor, 74 00:04:46,305 --> 00:04:49,465 podemos voltar a estar juntos e tudo vai ficar bem. 75 00:04:49,465 --> 00:04:52,625 Não. Não é assim. Tens de atinar. 76 00:04:52,625 --> 00:04:54,985 Amerie, isto sou eu a atinar. 77 00:04:59,105 --> 00:05:00,985 Nem penses em estalar os dedos! 78 00:05:00,985 --> 00:05:02,025 Amerie! 79 00:05:04,265 --> 00:05:05,545 Não sei mais o que fazer. 80 00:05:09,545 --> 00:05:11,185 Adeus, Amerie. 81 00:05:23,665 --> 00:05:26,945 Primeiro dia como PAE e já te estás a baldar. 82 00:05:27,505 --> 00:05:28,985 Não te fica nada bem. 83 00:05:28,985 --> 00:05:30,305 O que fazes aqui? 84 00:05:30,305 --> 00:05:33,105 Acho que o PP vai voltar a atacar. 85 00:05:35,625 --> 00:05:38,305 A Dir. Woods despediu-me injustamente. 86 00:05:38,305 --> 00:05:43,345 Por isso logo, no baile, faremos com que mais uma vez nos ouçam. 87 00:05:43,945 --> 00:05:46,345 Vamos alertar o Hartley 88 00:05:46,345 --> 00:05:48,905 para a verdade da agenda woke. 89 00:05:49,745 --> 00:05:51,465 O baile é o nosso momento Glenrowan. 90 00:05:51,465 --> 00:05:53,305 Confiem no plano. 91 00:05:57,505 --> 00:06:00,265 Não te podes ir embora amanhã. Podes? 92 00:06:00,265 --> 00:06:03,225 A minha mãe começa a trabalhar na segunda-feira. 93 00:06:03,225 --> 00:06:04,385 - Ai sim? - Sim. 94 00:06:06,065 --> 00:06:09,065 Eu não gosto de despedidas. 95 00:06:09,745 --> 00:06:13,025 Acho que alguns dos teus amigos vão ficar tristes. 96 00:06:13,025 --> 00:06:14,265 Sim, mas não sei. 97 00:06:14,265 --> 00:06:17,905 Às vezes, há coisas que é melhor ficarem por dizer. 98 00:06:19,225 --> 00:06:21,745 Muita da infelicidade neste mundo deve-se 99 00:06:22,225 --> 00:06:23,905 ao que ficou por dizer. 100 00:06:25,785 --> 00:06:29,225 Apesar de estar triste por dizer adeus, Malakai Mitchell, 101 00:06:29,225 --> 00:06:30,745 estou muito feliz por ti. 102 00:06:30,745 --> 00:06:32,865 Tens o mundo todo à tua frente. 103 00:06:32,865 --> 00:06:34,105 Por isso, vai. 104 00:06:35,225 --> 00:06:36,065 - Vai. - Sim. 105 00:06:37,465 --> 00:06:38,305 Obrigado. 106 00:06:43,065 --> 00:06:44,225 A Amerie viu isto? 107 00:06:45,465 --> 00:06:49,905 Não, eu... É tão confuso que te queria mostrar primeiro. 108 00:06:51,385 --> 00:06:53,265 Não é o estilo habitual do PP. 109 00:06:53,985 --> 00:06:54,985 Como assim? 110 00:06:54,985 --> 00:06:57,545 Os outros ataques tinham referências morais, 111 00:06:57,545 --> 00:06:59,185 tentavam dar-lhe uma lição. 112 00:06:59,185 --> 00:07:00,385 Este é cruel. 113 00:07:00,865 --> 00:07:03,025 Quem estaria assim tão fulo para fazer isto? 114 00:07:03,545 --> 00:07:05,625 É a tua oportunidade de descobrir. 115 00:07:10,145 --> 00:07:11,065 Está tudo bem. 116 00:07:25,625 --> 00:07:26,705 Adeus. 117 00:07:28,465 --> 00:07:29,865 - Olá. - Olá. 118 00:07:35,345 --> 00:07:36,185 Estás bem? 119 00:07:36,745 --> 00:07:39,185 Na verdade, sim, estou muito bem. 120 00:07:58,705 --> 00:07:59,545 Adeus, cabra. 121 00:08:01,385 --> 00:08:02,265 Adeus, cabrão. 122 00:08:13,985 --> 00:08:15,465 {\an8}COM AMOR 123 00:08:42,465 --> 00:08:45,345 {\an8}Como é que tem esta foto? Parece tirada por ela. 124 00:08:45,345 --> 00:08:48,264 Sim, e quebrou a regra da Mna. Obah: "Não mostrar a cara." 125 00:08:48,264 --> 00:08:50,745 Enviou-a à pessoa com quem andava enrolada. 126 00:08:50,745 --> 00:08:51,985 Sim. O Malakai? 127 00:08:51,985 --> 00:08:53,025 Ou o Rowan. 128 00:08:53,545 --> 00:08:56,705 Mas estava a pinar com o Malakai quando achámos o pássaro morto 129 00:08:56,705 --> 00:09:00,305 e a letra do Rowan não corresponde à do bilhete no cacifo dela. Vês? 130 00:09:01,625 --> 00:09:04,105 Isto não é o sentimento do Rowan. É o do Malakai. 131 00:09:04,105 --> 00:09:07,065 Não, não é. Ela rasgou o do Malakai... 132 00:09:07,065 --> 00:09:10,585 Não, eu vi o Malakai a esconder isto para ninguém ver. 133 00:09:10,585 --> 00:09:12,545 {\an8}Ele estava mesmo arrasado. 134 00:09:12,545 --> 00:09:15,225 Então, este é o sentimento do Malakai. 135 00:09:16,025 --> 00:09:17,545 E é a letra do Malakai, 136 00:09:17,545 --> 00:09:20,105 que não corresponde à do bilhete no cacifo. 137 00:09:20,105 --> 00:09:23,025 Logo, falta-nos a amostra da letra de uma pessoa 138 00:09:23,025 --> 00:09:25,225 a quem a Amerie terá enviado a foto. 139 00:09:26,185 --> 00:09:27,025 O Rowan. 140 00:09:33,665 --> 00:09:34,865 Está atrasada. 141 00:09:35,905 --> 00:09:36,905 Ela vem. 142 00:09:37,745 --> 00:09:41,025 Não tens vergonha de lhe dar essa cena parva com a flor? 143 00:09:41,025 --> 00:09:42,145 É romântico. 144 00:09:42,145 --> 00:09:43,145 É estúpido. 145 00:09:44,305 --> 00:09:45,225 Dizes isso agora. 146 00:09:45,225 --> 00:09:47,705 Mas, um dia, farás isto por uma miúda. 147 00:09:47,705 --> 00:09:48,945 Não, não vou. 148 00:09:50,025 --> 00:09:52,265 Ouve, é só uma miúda. 149 00:09:55,785 --> 00:09:58,065 Não é só uma miúda. É... 150 00:10:20,065 --> 00:10:21,545 Estás linda. 151 00:10:21,545 --> 00:10:22,825 Tu também. 152 00:10:22,825 --> 00:10:23,745 Trouxe-te isto. 153 00:10:23,745 --> 00:10:24,705 Obrigada. 154 00:10:28,905 --> 00:10:29,905 De quem é o carro? 155 00:10:29,905 --> 00:10:31,585 É um dos do Roger. 156 00:10:33,985 --> 00:10:35,265 - Estás pronto? - Estou. 157 00:10:35,265 --> 00:10:36,225 Está bem. 158 00:10:54,025 --> 00:10:56,985 Pus-lhe um cheirinho de Malibu da garrafeira da minha mãe. 159 00:10:57,505 --> 00:10:58,545 Vou conduzir. 160 00:10:59,465 --> 00:11:00,825 Sem problema. 161 00:11:00,825 --> 00:11:03,225 - Trago-te algo sem álcool. - Está bem. 162 00:11:09,825 --> 00:11:12,225 Professora. Estava certa. 163 00:11:12,225 --> 00:11:13,545 Sobre quê? 164 00:11:13,545 --> 00:11:14,745 Os homens são reles. 165 00:11:14,745 --> 00:11:16,785 Eu nunca disse isso. 166 00:11:16,785 --> 00:11:18,105 Não por essas palavras. 167 00:11:18,625 --> 00:11:21,825 Espera. Missy, foi só isso que aprendeste nas minhas aulas? 168 00:11:24,225 --> 00:11:25,785 Fico mesmo triste. 169 00:11:26,345 --> 00:11:28,985 Não vai dizer "nem todos", vai? 170 00:11:28,985 --> 00:11:30,185 Não ia fazê-lo. 171 00:11:31,065 --> 00:11:33,545 Só não quero que te sintas assim na tua idade. 172 00:11:33,545 --> 00:11:35,865 É verdade. Nem todos conseguem mudar. 173 00:11:35,865 --> 00:11:38,345 Mas se vamos acreditar que ninguém consegue, então... 174 00:11:44,465 --> 00:11:45,545 Não te preocupes. 175 00:11:47,345 --> 00:11:48,185 Missy, irmã! 176 00:11:48,185 --> 00:11:51,345 Lembra-te, o teu corpo é para adorar, não para visitar. 177 00:11:55,145 --> 00:11:57,665 É por isso que a mãe não gosta de ti. Credo! 178 00:11:57,665 --> 00:11:58,825 Vamos. 179 00:11:59,705 --> 00:12:01,065 Olá. 180 00:12:01,065 --> 00:12:02,945 Só queria dizer: 181 00:12:02,945 --> 00:12:05,465 "Torna esta noite inesquecível, não uma a lamentar." 182 00:12:07,025 --> 00:12:08,065 Que coisa tão... 183 00:12:08,585 --> 00:12:09,665 Que simpática. 184 00:12:10,665 --> 00:12:12,385 - Obrigado. - Sim. 185 00:12:12,385 --> 00:12:14,345 Quer dançar, milady? 186 00:12:14,865 --> 00:12:16,665 Obrigada, é muito gentil. 187 00:12:28,665 --> 00:12:31,305 Torna esta noite inesquecível, não uma a lamentar. 188 00:12:35,985 --> 00:12:38,385 Torna esta noite inesquecível, não uma a lamentar. 189 00:12:48,305 --> 00:12:52,065 Às vezes, penso se aquela overdose de gomas não te fritou o cérebro. 190 00:12:52,065 --> 00:12:54,905 A Harper não está a beber. Não sei qual não tem álcool. 191 00:13:00,385 --> 00:13:02,225 Sim, esta tem álcool. 192 00:13:02,785 --> 00:13:04,185 Bolas! Qual delas é? 193 00:13:05,065 --> 00:13:07,945 Meu Deus, Ant! Convida-a logo para sair. 194 00:13:09,945 --> 00:13:11,105 É assim tão óbvio? 195 00:13:11,105 --> 00:13:13,865 A caixa de joias? Por favor. 196 00:13:13,865 --> 00:13:15,345 Achas que também me curte? 197 00:13:15,345 --> 00:13:16,745 E ela curte alguma coisa? 198 00:13:17,665 --> 00:13:20,425 Sempre que penso nela fico na merda. 199 00:13:23,825 --> 00:13:24,905 Devias dizer-lhe. 200 00:13:27,025 --> 00:13:27,985 Não, não posso. 201 00:13:28,625 --> 00:13:31,265 A sério. Tens alguma coisa a perder? 202 00:13:31,985 --> 00:13:33,945 Sim, a minha dignidade. 203 00:13:33,945 --> 00:13:35,945 Não era uma pergunta. 204 00:13:44,185 --> 00:13:46,265 UMA NOITE QUE NÃO SE LAMENTA 205 00:13:50,625 --> 00:13:51,785 Caramba! 206 00:13:51,785 --> 00:13:53,865 - Vais ao baile. - Não vou, porra! 207 00:13:53,865 --> 00:13:55,265 Sim, vais! 208 00:13:55,265 --> 00:13:57,745 Andas naquela escola há séculos 209 00:13:57,745 --> 00:13:59,945 e nunca foste a um baile. 210 00:13:59,945 --> 00:14:02,225 Só quero uma foto. 211 00:14:02,225 --> 00:14:04,065 Uma foto de ti de fato. 212 00:14:04,065 --> 00:14:08,265 Não posso. Não consigo enfrentar o Darren. 213 00:14:17,425 --> 00:14:18,745 Não é justo. 214 00:14:18,745 --> 00:14:21,585 Eu faria qualquer coisa. 215 00:14:23,945 --> 00:14:26,065 Porque tem de ser a única coisa... 216 00:14:26,065 --> 00:14:29,025 A única coisa que não posso mudar em mim? 217 00:14:30,865 --> 00:14:31,785 Bem, Dougie... 218 00:14:33,425 --> 00:14:36,585 ... todos temos caca na cueca. 219 00:14:36,585 --> 00:14:37,785 Credo, avó! 220 00:14:37,785 --> 00:14:39,225 Estou a falar a sério. 221 00:14:39,225 --> 00:14:40,745 Todos têm algo. 222 00:14:41,425 --> 00:14:44,985 Tu e o Darren têm vivido num romance. 223 00:14:44,985 --> 00:14:47,025 Agora encaram a realidade, 224 00:14:47,585 --> 00:14:50,105 a parte feia, os problemas. 225 00:14:50,105 --> 00:14:52,745 Nenhuma relação é fácil. 226 00:14:53,225 --> 00:14:57,225 A questão é saber pelo que estás disposto a lutar. 227 00:14:57,945 --> 00:14:59,105 Não sei. Eu... 228 00:15:03,105 --> 00:15:04,465 Sinto que, 229 00:15:05,585 --> 00:15:08,705 se ficarem comigo, vão ter sempre de fazer sacrifícios. 230 00:15:10,225 --> 00:15:13,785 Há muitas formas de amar e de estar com alguém. 231 00:15:13,785 --> 00:15:16,545 Não tens de fazer o que os outros fazem. 232 00:15:17,585 --> 00:15:18,585 Para ser sincera, 233 00:15:19,425 --> 00:15:21,545 nunca foi o teu estilo. 234 00:15:38,105 --> 00:15:40,225 Espera, para um minuto. 235 00:15:44,985 --> 00:15:46,345 Obrigada. 236 00:15:46,345 --> 00:15:49,665 Ainda não percebo porque não vamos ao baile e o expomos. 237 00:15:50,345 --> 00:15:51,945 Não temos provas suficientes. 238 00:15:51,945 --> 00:15:54,665 Não vamos arriscar. A Amerie e o Rowan namoram. 239 00:15:55,305 --> 00:15:58,265 Não vou estragar a vida dela sem ter provas. Vamos. 240 00:15:59,065 --> 00:16:00,625 Isto até que é fixe. 241 00:16:05,185 --> 00:16:07,625 - "Nutbush"! - "Nutbush"! Vamos! 242 00:16:10,745 --> 00:16:12,265 Vai fazer o Nutbush! 243 00:16:12,265 --> 00:16:14,145 Tu consegues! Sim! 244 00:17:11,665 --> 00:17:13,025 - Queres dançar? - Sim. 245 00:17:14,745 --> 00:17:15,745 O que fazes? 246 00:17:27,025 --> 00:17:27,865 Harper... 247 00:17:29,545 --> 00:17:30,905 Eu falhei redondamente. 248 00:17:30,905 --> 00:17:31,985 Falhaste em quê? 249 00:17:33,224 --> 00:17:34,465 No início do semestre, 250 00:17:34,465 --> 00:17:36,585 disseste-me para ser amigo de uma rapariga. 251 00:17:36,585 --> 00:17:37,625 E sou. 252 00:17:38,705 --> 00:17:39,665 É ótimo. 253 00:17:41,065 --> 00:17:43,705 Pude ver como é porreira. Conhecê-la melhor. 254 00:17:46,345 --> 00:17:47,385 Mas estraguei tudo. 255 00:17:47,945 --> 00:17:49,185 Como assim? 256 00:17:53,705 --> 00:17:54,705 Bem, 257 00:17:56,305 --> 00:17:57,305 apaixonei-me por ela. 258 00:17:59,425 --> 00:18:01,545 Ant, desculpa, eu... 259 00:18:01,545 --> 00:18:02,625 Foi uma burrice. 260 00:18:05,385 --> 00:18:06,705 Devo ser teu amigo. 261 00:18:08,345 --> 00:18:09,225 E sou. 262 00:18:10,385 --> 00:18:11,505 Sou teu amigo. 263 00:18:12,345 --> 00:18:13,425 Somos amigos, sim? 264 00:18:16,345 --> 00:18:17,305 Ouve. 265 00:18:18,505 --> 00:18:19,465 Está tudo bem. 266 00:18:28,985 --> 00:18:31,105 Se me tivesses dito no meu primeiro dia 267 00:18:31,105 --> 00:18:33,065 que estaria aqui a dançar contigo, 268 00:18:33,625 --> 00:18:35,105 não teria acreditado. 269 00:18:35,585 --> 00:18:36,425 Pois. 270 00:18:37,265 --> 00:18:38,225 Nem eu. 271 00:18:40,145 --> 00:18:41,265 Queres beber algo? 272 00:18:41,945 --> 00:18:43,105 Sim. Obrigada. 273 00:18:44,345 --> 00:18:46,625 Na verdade, tenho de ir mijar... Fazer chichi. 274 00:18:46,625 --> 00:18:49,385 Desculpa. Tenho de ir à casinha... Ao WC das senhoras. 275 00:18:49,385 --> 00:18:51,785 Caramba! Acho que estou a estragar o momento. 276 00:18:51,785 --> 00:18:54,545 - Mais ou menos. Já volto. - Desculpa. Está bem. Adeus. 277 00:18:56,865 --> 00:18:59,305 {\an8}LORDES, ENCONTRO NO CAMPO 278 00:18:59,305 --> 00:19:00,265 {\an8}Vá lá. 279 00:19:02,305 --> 00:19:03,305 Vens? 280 00:19:13,225 --> 00:19:14,625 Têm os capacetes? 281 00:19:15,745 --> 00:19:16,945 Lindos meninos. 282 00:19:16,945 --> 00:19:18,705 Para que são, exatamente? 283 00:19:20,665 --> 00:19:23,185 A única forma de sobreviver a este dia e era 284 00:19:24,385 --> 00:19:25,385 é revoltarmo-nos. 285 00:19:25,945 --> 00:19:27,865 Voltarmos a ser guerreiros. 286 00:19:28,625 --> 00:19:30,825 Pois a revolução está a chegar. 287 00:19:31,665 --> 00:19:32,505 Sentem-na? 288 00:19:32,505 --> 00:19:33,585 - Não. - Pois. 289 00:19:33,585 --> 00:19:34,945 Perguntei se a sentem! 290 00:19:34,945 --> 00:19:37,305 - Sim! - Sim... Sim, senhor. 291 00:19:37,305 --> 00:19:40,865 Porque este mundo woke... 292 00:19:42,585 --> 00:19:44,705 ... quer destruir-vos, rapazes. 293 00:19:44,705 --> 00:19:46,505 Vi isso acontecer com o meu pai. 294 00:19:46,505 --> 00:19:48,865 Vi o meu pai, o meu herói, 295 00:19:50,145 --> 00:19:50,985 implorar, 296 00:19:52,265 --> 00:19:54,905 humilhar-se, ceder e depois pedir desculpa. 297 00:19:54,905 --> 00:19:56,065 E pelo quê? 298 00:19:58,145 --> 00:20:01,185 Por alegações de um grupo de funcionárias invejosas 299 00:20:01,185 --> 00:20:03,305 que claramente o queriam destruir. 300 00:20:03,905 --> 00:20:05,265 Pensei que fora uma piada. 301 00:20:05,265 --> 00:20:06,185 O quê? 302 00:20:07,825 --> 00:20:09,785 Não foi despedido devido a uma piada? 303 00:20:09,785 --> 00:20:11,745 Sim, e depois crucificaram-no. 304 00:20:12,305 --> 00:20:13,465 - Devido à piada? - Não! 305 00:20:13,465 --> 00:20:16,385 Por outras tretas que eram mentira. 306 00:20:16,385 --> 00:20:18,945 E também não teria passado num tribunal. 307 00:20:18,945 --> 00:20:22,185 Porque a Alex da Contabilidade se sentiu assediada? 308 00:20:23,105 --> 00:20:27,025 Ou porque a Emily dos RH disse que o meu pai a abraçou muito tempo? 309 00:20:28,705 --> 00:20:32,905 É assim que agora este mundo é para os homens. Certo? 310 00:20:33,705 --> 00:20:37,665 Temos de ter cuidado com tudo e todos. 311 00:20:38,305 --> 00:20:39,945 Talvez o seu pai fosse um cretino. 312 00:21:00,105 --> 00:21:01,025 Faz-te homem! 313 00:21:05,465 --> 00:21:06,785 Ou estás comigo... 314 00:21:09,345 --> 00:21:10,665 ... ou estás contra mim. 315 00:21:14,665 --> 00:21:15,745 Como vai ser? 316 00:21:24,865 --> 00:21:26,225 Olha para nós! 317 00:21:26,785 --> 00:21:28,545 Olha para nós! 318 00:21:31,665 --> 00:21:33,425 É engraçado como tudo acabou. 319 00:21:33,425 --> 00:21:34,425 Como assim? 320 00:21:34,425 --> 00:21:36,425 Tu sabes, a Quinni não estar aqui, 321 00:21:36,425 --> 00:21:38,145 o Darren estar com as puritanas, 322 00:21:38,145 --> 00:21:41,385 eu vir ao baile com o Rowan e não com o Malakai. 323 00:21:41,385 --> 00:21:43,345 É incrível como as coisas mudam. 324 00:21:43,345 --> 00:21:46,465 Para melhor, certo? Queres estar aqui com o Rowan? 325 00:21:46,465 --> 00:21:48,385 Sim, sem dúvida. Embora... 326 00:21:49,505 --> 00:21:52,185 Embora sempre tenha imaginado estar com o Malakai. 327 00:21:53,825 --> 00:21:55,185 Estás triste por não estar? 328 00:21:56,465 --> 00:21:57,465 Um pouco. 329 00:21:57,465 --> 00:22:01,425 Mas o Rowan é um querido, por isso, não me importo. 330 00:22:03,785 --> 00:22:04,745 Homens! 331 00:22:08,025 --> 00:22:09,225 Esquece-o. 332 00:22:09,705 --> 00:22:10,585 Quem? 333 00:22:12,545 --> 00:22:13,425 O Malakai. 334 00:22:13,985 --> 00:22:16,145 Nem teve coragem para ficar. 335 00:22:16,145 --> 00:22:18,425 Pôs-se a andar sem dizer nada. 336 00:22:18,425 --> 00:22:20,065 De que falas? 337 00:22:24,305 --> 00:22:25,945 Este ponche é nojento. 338 00:22:27,425 --> 00:22:30,225 Missy? Pôs-se a andar para onde? 339 00:22:31,385 --> 00:22:32,865 Suíça? 340 00:22:33,705 --> 00:22:36,545 Tenho de lhe ligar. Preciso do meu telemóvel. 341 00:22:36,545 --> 00:22:39,545 - Onde está? - Já está no avião. Já foi. 342 00:22:40,985 --> 00:22:43,705 Porque não me contaste? Porque não me disse nada? 343 00:22:43,705 --> 00:22:45,145 Talvez ele tenha tentado. 344 00:22:45,665 --> 00:22:47,105 Como assim? 345 00:22:48,385 --> 00:22:50,065 Harper, de que estás a falar? 346 00:22:50,065 --> 00:22:52,425 Falámos hoje de manhã. 347 00:22:52,425 --> 00:22:53,345 Sobre? 348 00:22:54,505 --> 00:22:57,505 Ele disse que te amava. 349 00:22:57,505 --> 00:22:59,305 E o que lhe disseste? 350 00:23:00,865 --> 00:23:02,785 Harper, o que lhe disseste? 351 00:23:02,785 --> 00:23:04,665 Disse-lhe para te deixar em paz. 352 00:23:04,665 --> 00:23:05,785 O quê? 353 00:23:05,785 --> 00:23:08,705 - Achei que era o que querias. - E ele foi-se embora. 354 00:23:09,825 --> 00:23:11,345 Não acredito que fizeste isso. 355 00:23:11,345 --> 00:23:13,425 Que tomaste essa decisão por mim. 356 00:23:13,425 --> 00:23:14,785 Lamento muito. 357 00:23:14,785 --> 00:23:18,265 Meu Deus! É a segunda vez que estragas a nossa relação. 358 00:23:18,265 --> 00:23:19,985 Que relação? 359 00:23:19,985 --> 00:23:22,305 Não havia uma relação. Tu não querias. 360 00:23:22,305 --> 00:23:24,145 Daí lhe ter dito aquilo. 361 00:23:24,145 --> 00:23:25,985 Achas que ele teria ficado? 362 00:23:25,985 --> 00:23:27,065 - Talvez! - Treta! 363 00:23:27,065 --> 00:23:28,665 O mundo não funciona assim. 364 00:23:28,665 --> 00:23:30,985 Típico! Lá estás tu, sempre pessimista. 365 00:23:30,985 --> 00:23:32,505 É a realidade, Amerie. 366 00:23:32,505 --> 00:23:35,705 Pelo menos, eu tenho um coração. O teu é uma bosta. 367 00:23:35,705 --> 00:23:36,785 O quê? 368 00:23:36,785 --> 00:23:38,985 Soava melhor na minha cabeça. Vai à merda! 369 00:23:38,985 --> 00:23:40,945 Para. Não vou lutar contigo. 370 00:23:42,665 --> 00:23:45,505 Passaste o semestre a dizer que superaste a situação 371 00:23:45,505 --> 00:23:48,065 e a forma como tem tratado. 372 00:23:48,065 --> 00:23:50,505 E agora o quê? Ainda gostas do Malakai? 373 00:23:50,505 --> 00:23:53,265 Sim! Eu amo o Malakai. Nunca deixei de o amar. 374 00:23:53,265 --> 00:23:54,425 E agora foi-se embora! 375 00:24:08,585 --> 00:24:09,705 Rowan! 376 00:24:11,145 --> 00:24:11,985 Rowan! 377 00:24:11,985 --> 00:24:13,665 Amerie! Saiam! 378 00:24:14,385 --> 00:24:16,025 - Amerie! - Já chega. 379 00:24:19,545 --> 00:24:21,745 É aqui. É a casa do Rowan. 380 00:24:26,625 --> 00:24:27,545 Fica a vigiar. 381 00:25:02,505 --> 00:25:04,145 ESQUECER A AMERIE 382 00:25:09,665 --> 00:25:12,465 POR VEZES, TENS DE CAMINHAR PELO FOGO PARA RENASCER 383 00:25:42,425 --> 00:25:44,305 Somos Puritanas! 384 00:25:44,305 --> 00:25:47,105 Mesmo que vos despedacem os corações, 385 00:25:47,105 --> 00:25:51,665 mesmo que vos cuspam na cara, espalhamos a mensagem. Sim! 386 00:25:51,665 --> 00:25:54,385 Cheiraste cola? O que estás a fazer com este grupo? 387 00:25:56,625 --> 00:25:58,105 - O quê? - A ser responsável. 388 00:25:58,105 --> 00:25:59,185 Não, Darren. 389 00:25:59,185 --> 00:26:01,705 Ouçam, não quero ofender ninguém. 390 00:26:02,865 --> 00:26:04,065 Tu não és assim. 391 00:26:05,945 --> 00:26:06,945 Mas posso ser. 392 00:26:08,785 --> 00:26:11,265 Não é só o sexo comigo, Ca$h. 393 00:26:12,865 --> 00:26:13,945 Olha lá, imbecil! 394 00:26:13,945 --> 00:26:15,145 Desculpa. Eu... 395 00:26:15,905 --> 00:26:19,025 Peço desculpa. A todos vocês. 396 00:26:19,025 --> 00:26:20,665 Isto é mais uma partida dos LP? 397 00:26:20,665 --> 00:26:23,665 Sei que já fui um cretino com todos. 398 00:26:23,665 --> 00:26:25,145 Vai à merda, Spider! 399 00:26:25,145 --> 00:26:27,505 Estou a tentar pedir desculpa, porra! 400 00:26:31,145 --> 00:26:32,105 Fiz merda. 401 00:26:34,585 --> 00:26:36,665 E não vou inventar desculpas. 402 00:26:36,665 --> 00:26:38,065 Vou assumir o que fiz. 403 00:26:38,065 --> 00:26:40,745 E sei que talvez não acredites em mim, 404 00:26:40,745 --> 00:26:42,025 mas quero ser... 405 00:26:43,745 --> 00:26:44,585 ... melhor. 406 00:26:45,225 --> 00:26:47,025 E não por querer algo de ti. 407 00:26:47,025 --> 00:26:50,345 Não se trata disso. Tenho de fazer isto por mim. 408 00:26:51,905 --> 00:26:52,945 Caso contrário, 409 00:26:54,465 --> 00:26:57,545 sei que nunca mais vais querer voltar a falar comigo 410 00:26:57,545 --> 00:26:59,305 e entendo perfeitamente. 411 00:26:59,305 --> 00:27:02,465 Só espero poder merecer o teu respeito, 412 00:27:03,345 --> 00:27:04,225 um dia. 413 00:27:05,905 --> 00:27:08,225 Estão sempre a mandar-me calar. 414 00:27:10,585 --> 00:27:14,865 Então, acho que está na altura de o fazer. 415 00:27:17,905 --> 00:27:20,185 E começa agora. 416 00:27:21,545 --> 00:27:24,865 Pessoal! Está um monte de Ned Kellys no campo! 417 00:27:24,865 --> 00:27:25,825 O quê? 418 00:27:39,905 --> 00:27:43,025 Esta é a nossa última batalha. 419 00:27:44,385 --> 00:27:46,785 Não ficaremos calados! 420 00:27:46,785 --> 00:27:47,705 O quê? 421 00:27:47,705 --> 00:27:51,585 Disse que esta é a nossa última batalha. 422 00:27:51,585 --> 00:27:55,665 Não te percebo porque tens um caixote do lixo na cabeça. 423 00:27:55,665 --> 00:27:57,825 Disse que esta é a nossa última batalha. 424 00:27:57,825 --> 00:28:00,185 Não ficaremos calados! 425 00:28:01,185 --> 00:28:05,105 Permitiste que se fizessem incontáveis injustiças 426 00:28:05,665 --> 00:28:08,465 aos homens do Hartley! 427 00:28:08,465 --> 00:28:12,505 Arruinaste o futuro deles 428 00:28:12,505 --> 00:28:15,585 e destruíste esta escola! 429 00:28:17,185 --> 00:28:18,625 Não há aqui nada para ver. 430 00:28:18,625 --> 00:28:21,265 Vamos todos voltar para o nosso maravilhoso baile, 431 00:28:21,265 --> 00:28:23,145 a melhor noite... - Até rapazes 432 00:28:23,145 --> 00:28:25,305 que pensaste serem imunes 433 00:28:25,305 --> 00:28:29,385 podem ser presas de campanhas implacáveis 434 00:28:29,385 --> 00:28:31,985 da brigada woke. 435 00:28:36,865 --> 00:28:39,385 Ainda estão aqui? Vamos. 436 00:28:39,385 --> 00:28:42,145 Não vamos ouvir aqueles Lordes do Pau Murcho. 437 00:28:42,145 --> 00:28:43,625 - Vão! - Para dentro. 438 00:28:44,265 --> 00:28:47,825 Timothy, estás a ser ridículo. 439 00:28:55,745 --> 00:28:57,745 Tu é que estás a ser ridícula. 440 00:28:58,585 --> 00:29:04,945 Não te vou deixar sujeitar os meus alunos a este disparate. 441 00:29:04,945 --> 00:29:09,785 Por isso, sugiro que saiam daqui agora. 442 00:29:09,785 --> 00:29:10,705 Ou quê? 443 00:29:10,705 --> 00:29:13,505 Ou chamo a polícia. 444 00:29:14,945 --> 00:29:15,825 Está bem. 445 00:29:16,705 --> 00:29:17,705 Tudo bem. 446 00:29:17,705 --> 00:29:19,665 Mas, antes de irmos, 447 00:29:19,665 --> 00:29:23,145 vamos deixar um cartão de visita 448 00:29:23,145 --> 00:29:25,985 para todas as vítimas masculinas ali dentro. 449 00:29:26,545 --> 00:29:30,145 Para que saibam que vamos continuar a nossa luta 450 00:29:30,905 --> 00:29:33,625 pelo homem! 451 00:29:52,905 --> 00:29:55,305 O terceiro testículo é intencional? 452 00:30:04,225 --> 00:30:05,425 Merda! 453 00:30:20,425 --> 00:30:22,265 - O que fazemos agora? - Merda. 454 00:30:22,945 --> 00:30:25,105 Corram! 455 00:30:30,105 --> 00:30:30,985 Rowan! 456 00:30:45,625 --> 00:30:47,905 Por favor, Am. Podemos resolver isto? 457 00:30:47,905 --> 00:30:49,225 Deixa-me em paz! 458 00:30:52,385 --> 00:30:53,625 Está aqui alguém? 459 00:30:55,225 --> 00:30:56,065 Amerie. 460 00:30:57,545 --> 00:30:59,665 Por favor, deixas-me explicar? Eu... 461 00:31:02,745 --> 00:31:04,385 Está trancada. 462 00:31:05,025 --> 00:31:06,105 Deixa-me tentar. 463 00:31:08,665 --> 00:31:09,985 O que raio se passa? 464 00:31:15,425 --> 00:31:18,105 O meu nome é Rowan, mas os miúdos chamam-me Batata. 465 00:31:18,105 --> 00:31:19,345 Batata. 466 00:31:19,345 --> 00:31:23,425 Tenho 12 anos. Sou uma batata pequena, gorda e sem pelo. 467 00:31:23,905 --> 00:31:25,465 Para ela, não existo, 468 00:31:25,465 --> 00:31:30,625 mas toda a minha vida parece centrar-se em ter um vislumbre da Amerie 469 00:31:30,625 --> 00:31:31,865 no parque de skates. 470 00:31:38,745 --> 00:31:39,985 Depois, um dia... 471 00:31:42,745 --> 00:31:43,705 ... uma oportunidade. 472 00:31:50,265 --> 00:31:52,425 Chamamos-lhe Eggo. 473 00:31:54,465 --> 00:31:57,265 Todos os dias, levo o Eggo ao parque. 474 00:31:57,985 --> 00:31:59,985 Cuidamos dele juntos. 475 00:32:04,025 --> 00:32:05,905 Mas depois tudo correu mal. 476 00:32:08,265 --> 00:32:10,545 Decidimos fazer um funeral ao Eggo. 477 00:32:13,825 --> 00:32:16,505 Os outros miúdos juntaram-se ao redor e riram-se de nós. 478 00:32:18,785 --> 00:32:21,585 "Que bebés, fazer um funeral para um pássaro!" 479 00:32:23,065 --> 00:32:24,585 A Amerie fica envergonhada. 480 00:32:24,585 --> 00:32:27,265 Diz-lhes que a ideia foi minha. 481 00:32:29,545 --> 00:32:31,225 Afasta-se de mim. 482 00:32:40,825 --> 00:32:42,065 O mundo está a desabar. 483 00:32:42,065 --> 00:32:44,585 Sinto que nunca mais ficarei bem. 484 00:32:44,585 --> 00:32:48,225 Tenho de fazer algo, qualquer coisa para parar a dor. 485 00:32:48,905 --> 00:32:51,225 O meu irmão Jett está assustado. 486 00:32:51,225 --> 00:32:53,385 Diz-me para parar, mas não consigo. 487 00:32:53,985 --> 00:32:57,545 Ele vai chamar os nossos pais, mas estão num churrasco num vizinho. 488 00:32:58,705 --> 00:33:00,225 Ele não vê o carro. 489 00:33:14,825 --> 00:33:15,985 Já te lembras de mim? 490 00:33:18,425 --> 00:33:19,305 Sim. 491 00:33:21,065 --> 00:33:21,945 Tu. 492 00:33:22,905 --> 00:33:24,145 És o Psicopata do Pássaro? 493 00:33:25,185 --> 00:33:27,545 - Voltaste para a atormentar? - Não. 494 00:33:28,945 --> 00:33:31,145 Fui para Dubbo com o meu pai para ficar melhor. 495 00:33:31,145 --> 00:33:32,385 E estava melhor. 496 00:33:33,025 --> 00:33:34,905 Voltei pronto para seguir em frente. 497 00:33:35,625 --> 00:33:36,825 Nem te lembravas de mim. 498 00:33:36,825 --> 00:33:39,225 Não te reconheci! Mudaste muito. 499 00:33:39,225 --> 00:33:41,825 E tu não mudaste nada. Continuas egoísta. 500 00:33:42,585 --> 00:33:44,105 A magoar as pessoas. 501 00:33:44,105 --> 00:33:46,025 Deixa-nos sair, já. 502 00:33:46,025 --> 00:33:46,945 Vou deixar. 503 00:33:47,625 --> 00:33:49,145 Só quero que ela entenda. 504 00:33:49,145 --> 00:33:51,665 Entenda o quê? Porque lhe fizeste esta merda? 505 00:33:51,665 --> 00:33:53,225 Harper, para! Não importa. 506 00:33:53,225 --> 00:33:54,865 Importa. Ele abusou de ti! 507 00:33:54,865 --> 00:33:56,345 O irmão dele morreu. 508 00:33:56,345 --> 00:33:58,585 - Não é desculpa. - Estava traumatizado. 509 00:33:58,585 --> 00:34:00,185 Não tenhas pena de mim! 510 00:34:00,785 --> 00:34:01,865 Cheira a fumo. 511 00:34:02,905 --> 00:34:04,865 Cheira a fumo, porra! 512 00:34:56,744 --> 00:34:58,385 Deixa-nos sair daqui agora! 513 00:34:58,385 --> 00:35:01,344 - Não até ela entender. - Ela não te deve nada! 514 00:35:01,344 --> 00:35:02,425 Ela magoa as pessoas. 515 00:35:02,425 --> 00:35:04,065 Tu é que magoas. 516 00:35:04,065 --> 00:35:05,345 Estás a magoar-nos! 517 00:35:05,345 --> 00:35:08,225 Há fumo a entrar por baixo da porta! 518 00:35:08,225 --> 00:35:09,945 O que fizeste? 519 00:35:09,945 --> 00:35:12,665 Rowan. Por favor, eu... 520 00:35:13,625 --> 00:35:16,505 O que posso fazer? Como posso corrigir isto? 521 00:35:16,505 --> 00:35:17,945 Faz-me crer que lamentas. 522 00:35:19,065 --> 00:35:21,225 Rowan, eu lamento. 523 00:35:22,225 --> 00:35:25,025 Lamento por esta noite e por te ter abandonado no parque. 524 00:35:25,025 --> 00:35:25,945 Não. 525 00:35:27,105 --> 00:35:28,585 Lamentas o quê? 526 00:35:29,145 --> 00:35:31,905 Lamento ter sido má contigo quando estava com eles. 527 00:35:31,905 --> 00:35:34,065 Não! Lamentas o quê? 528 00:35:34,665 --> 00:35:37,305 - Lamento não te ter reconhecido. - Não! 529 00:35:37,305 --> 00:35:38,665 Lamentas o quê? 530 00:35:38,665 --> 00:35:40,865 Queres que lamente o quê? 531 00:35:40,865 --> 00:35:42,345 Teres matado o meu irmão! 532 00:35:45,945 --> 00:35:47,905 Não posso lamentar isso. 533 00:35:50,025 --> 00:35:52,225 O que te fiz não tem perdão, 534 00:35:53,745 --> 00:35:55,745 mas não matei o teu irmão. 535 00:36:02,665 --> 00:36:05,425 Então, de quem é a culpa, Amerie? De quem é a culpa? 536 00:36:05,425 --> 00:36:07,385 Diz-me de quem é a culpa. Diz-me. 537 00:36:22,585 --> 00:36:25,545 - Não. Deixa-nos sair! - Rowan? Por favor! 538 00:36:41,825 --> 00:36:43,185 Acho que foi o último. 539 00:36:54,505 --> 00:36:56,665 Onde estão a Amerie e a Harper? 540 00:36:59,785 --> 00:37:03,185 Alguém as viu? 541 00:37:03,745 --> 00:37:05,065 Ou o Rowan? 542 00:37:08,425 --> 00:37:10,225 E se ele as tem lá dentro? 543 00:37:13,945 --> 00:37:15,625 Quinni? Volta aqui! 544 00:37:15,625 --> 00:37:16,865 Quinni, não! 545 00:37:16,865 --> 00:37:19,785 - Quinni, não! - Não! Darren, não podes. 546 00:37:19,785 --> 00:37:22,305 - Não. Não te deixo ir. Não! - Quinni! 547 00:37:31,145 --> 00:37:33,065 Não consigo respirar. 548 00:37:49,905 --> 00:37:54,665 Am, desculpa ter dito aquilo ao Malakai. 549 00:37:57,185 --> 00:37:59,865 Só não queria que te voltasses a magoar. 550 00:38:00,425 --> 00:38:01,545 Eu sei. 551 00:38:02,785 --> 00:38:05,985 Desculpa ter dito que o teu coração é uma bosta. 552 00:38:09,345 --> 00:38:10,425 Até que é. 553 00:38:12,945 --> 00:38:15,545 Acho que desliguei essa parte de mim. 554 00:38:18,065 --> 00:38:19,185 Fechei a porta. 555 00:38:20,985 --> 00:38:21,985 Depois de tudo. 556 00:38:25,105 --> 00:38:26,985 E agora já nem importa. 557 00:38:36,145 --> 00:38:37,545 Vamos morrer aqui? 558 00:38:56,705 --> 00:38:57,665 Amerie! 559 00:39:00,465 --> 00:39:01,345 Harper! 560 00:39:08,345 --> 00:39:10,425 Rowan Callaghan de Dubbo. 561 00:39:10,425 --> 00:39:13,505 Camponês, mas um fanático do cinema. 562 00:39:18,745 --> 00:39:20,465 CLUBE DE AV 563 00:39:29,185 --> 00:39:30,785 Onde estão elas? 564 00:39:30,785 --> 00:39:32,505 O que lhes fizeste? 565 00:39:37,345 --> 00:39:38,505 Meu Deus! Harper! 566 00:39:38,505 --> 00:39:40,225 Harper? Estás bem? 567 00:39:40,225 --> 00:39:41,785 Pronto, anda. Vamos. 568 00:39:41,785 --> 00:39:43,225 Vamos. Está tudo bem. 569 00:39:45,505 --> 00:39:47,105 A escola vai rebentar. 570 00:39:47,105 --> 00:39:48,665 Rowan, temos de ir! 571 00:39:48,665 --> 00:39:50,505 Am, preciso que me ajudes com ela! 572 00:39:50,505 --> 00:39:53,425 - Não o podemos deixar aqui! - Morremos com ele! 573 00:39:53,425 --> 00:39:55,665 Vá, Rowan, temos de ir. 574 00:39:55,665 --> 00:39:57,145 A Harper vai morrer! 575 00:39:57,145 --> 00:39:59,625 - Precisamos de ajuda! - Está bem. 576 00:40:09,905 --> 00:40:11,545 - Consegues levá-la? - O quê? 577 00:40:11,545 --> 00:40:12,905 Leva-la a partir daqui? 578 00:40:12,905 --> 00:40:15,785 O que vais fazer? Amerie? Am? Amerie! 579 00:40:21,305 --> 00:40:23,865 Por favor, Rowan. Por favor... 580 00:40:23,865 --> 00:40:25,465 - Matei-o. - Não, não mataste. 581 00:40:25,465 --> 00:40:27,905 - A culpa é minha. - Não. 582 00:40:27,905 --> 00:40:30,745 O teu irmão estava na estrada porque te adorava. 583 00:40:31,425 --> 00:40:33,185 Tu adora-lo. Ele sabia disso. 584 00:40:33,185 --> 00:40:36,465 Não achas que ficaria chateado se morresses por causa dele? 585 00:40:38,305 --> 00:40:39,185 Está bem. 586 00:40:40,065 --> 00:40:43,185 Então, dá-me a tua mão, vem comigo. 587 00:40:43,785 --> 00:40:46,025 Vamos sair deste inferno. 588 00:41:05,185 --> 00:41:06,385 Sim. 589 00:41:09,025 --> 00:41:09,905 Sim. 590 00:41:59,025 --> 00:42:01,105 Isto é um símbolo. 591 00:42:01,625 --> 00:42:02,625 Um símbolo. 592 00:42:02,625 --> 00:42:08,665 As chamas são um símbolo de uma fénix a renascer das cinzas, 593 00:42:09,185 --> 00:42:11,945 e eu sou esse símbolo. 594 00:42:11,945 --> 00:42:15,665 Eu sou a fénix! 595 00:42:18,705 --> 00:42:19,985 Finalmente, resolveste-o. 596 00:42:21,425 --> 00:42:22,425 Claro que resolveste. 597 00:42:22,425 --> 00:42:23,625 Com a ajuda da Sasha. 598 00:42:29,345 --> 00:42:30,545 Quinni, odeio isto. 599 00:42:33,145 --> 00:42:36,545 És a minha pessoa. Mas odeio o que aconteceu. 600 00:42:36,545 --> 00:42:37,465 Desculpa. 601 00:42:38,505 --> 00:42:40,065 Desculpa por tudo. 602 00:42:41,025 --> 00:42:43,545 Queria que visses como é quando não me esforço. 603 00:42:44,905 --> 00:42:48,905 Que visses o esforço interior que faço que nunca ninguém vê. 604 00:42:48,905 --> 00:42:52,425 Tenho sido quem achava que devia ser a minha vida inteira. 605 00:42:54,625 --> 00:42:56,625 Acho que já nem sei quem sou. 606 00:42:57,305 --> 00:43:00,545 Mas enquanto tento descobrir, não te quero perder. 607 00:43:00,545 --> 00:43:03,505 Não me vais perder. 608 00:43:05,265 --> 00:43:06,385 Estou aqui. 609 00:43:07,625 --> 00:43:08,545 Veem aquilo? 610 00:43:09,705 --> 00:43:11,425 É assim quando nos chateamos. 611 00:43:13,425 --> 00:43:14,305 Pois. 612 00:43:15,305 --> 00:43:18,625 Então... não nos voltemos a chatear. 613 00:43:19,265 --> 00:43:20,465 É provável que sim. 614 00:43:20,985 --> 00:43:23,305 Mas não faz mal. Eu adoro-vos. 615 00:43:44,785 --> 00:43:46,465 Podias ter-me deixado para morrer. 616 00:43:46,465 --> 00:43:50,345 Sim, mas ter-me-ia sentido ainda mais desprezível. 617 00:43:50,345 --> 00:43:51,945 Não és desprezível. 618 00:43:55,505 --> 00:43:58,425 Só era mais fácil para mim que fosses a vilã. 619 00:44:00,425 --> 00:44:01,505 Mas não és. 620 00:44:05,505 --> 00:44:06,825 Não sei se alguém é. 621 00:44:08,265 --> 00:44:10,945 Talvez sejamos só adolescentes marados 622 00:44:10,945 --> 00:44:12,265 a dar o nosso melhor. 623 00:44:27,745 --> 00:44:28,745 Desculpa. 624 00:44:39,185 --> 00:44:41,145 - Honestidade radical, meu. - Sim. 625 00:44:42,105 --> 00:44:43,665 Não acabámos aquela dança. 626 00:44:43,665 --> 00:44:45,545 Acho que não seria apropriado. 627 00:44:46,345 --> 00:44:48,465 É o mesmo que fumar mil cigarros. 628 00:45:22,785 --> 00:45:24,585 Não me apetece nada dançar. 629 00:45:24,585 --> 00:45:25,665 Nem a mim. 630 00:45:27,465 --> 00:45:29,105 Tu e eu íamo-nos dar bem. 631 00:45:30,465 --> 00:45:31,425 Quinni, eu... 632 00:45:32,105 --> 00:45:34,065 Não sei se é boa ideia. 633 00:45:35,425 --> 00:45:38,185 Não, o que quis dizer é, queres ser a minha vice-PAE? 634 00:45:38,745 --> 00:45:40,545 Merda! Sim, quero! 635 00:45:40,545 --> 00:45:42,105 Fixe. Boa! 636 00:45:43,705 --> 00:45:45,305 Mas vice-PAE do quê? 637 00:45:48,265 --> 00:45:51,025 "Do quê?" Não resta nada da escola. 638 00:46:44,545 --> 00:46:45,905 Que bom que não estás morto. 639 00:46:48,665 --> 00:46:50,465 Pensei que era o que querias. 640 00:46:50,465 --> 00:46:54,185 Assim nunca saberia se és capaz de estar calado. 641 00:47:22,625 --> 00:47:23,465 Então... 642 00:47:24,225 --> 00:47:25,065 Então... 643 00:47:26,665 --> 00:47:29,185 - Não digas "eu avisei-te". - Não ia dizer. 644 00:47:33,985 --> 00:47:38,025 Bom, se ainda restar alguma sala de aula, 645 00:47:38,025 --> 00:47:39,785 gostava de saber se queres 646 00:47:39,785 --> 00:47:43,785 continuar à frente da alfabetização sexual. 647 00:47:46,225 --> 00:47:47,305 Seria um prazer. 648 00:47:48,705 --> 00:47:49,545 Ótimo. 649 00:47:51,665 --> 00:47:53,785 Mas acho que a vou mudar 650 00:47:53,785 --> 00:47:56,505 para garantir que tenha algo que agrade a todos. 651 00:47:56,505 --> 00:47:57,425 Certo. 652 00:47:58,145 --> 00:47:59,465 Uma amálgama. 653 00:47:59,465 --> 00:48:00,545 Sim, exato. 654 00:48:01,465 --> 00:48:03,305 - TAS do Pau. - Certo. 655 00:48:03,305 --> 00:48:04,265 Não disse isso. 656 00:48:04,265 --> 00:48:05,345 Ou Lordes da TAS? 657 00:48:05,345 --> 00:48:06,585 Está bem. 658 00:48:07,425 --> 00:48:08,905 Que tal TAS dos Chulos? 659 00:48:08,905 --> 00:48:10,585 - Pronto. Chega. - TAS... Sim? 660 00:48:10,585 --> 00:48:12,425 Sim, chega. Foi o último. 661 00:49:24,025 --> 00:49:25,345 E agora? 662 00:49:28,545 --> 00:49:29,905 Não faço ideia. 663 00:50:41,025 --> 00:50:46,025 Legendas: Cristiana Antas