1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}Downloaded From MoviesMod.Org 2 00:00:14,065 --> 00:00:18,065 VIERDEJAARSFEEST 3 00:00:31,305 --> 00:00:32,145 Rowan. 4 00:00:51,425 --> 00:00:53,585 Wanneer mag ik je film zien? 5 00:00:54,345 --> 00:00:56,105 Wat? Hij is toch af? 6 00:00:56,585 --> 00:00:58,105 Ja. 7 00:00:59,185 --> 00:01:01,105 Maar hij is nogal persoonlijk. 8 00:01:01,105 --> 00:01:04,425 Alle goede films zijn persoonlijk. 9 00:01:07,665 --> 00:01:10,624 VIERDEJAARSFEEST 10 00:01:10,624 --> 00:01:11,545 Bedankt. 11 00:01:14,025 --> 00:01:16,625 Eigenlijk ben ik bang voor jouw mening. 12 00:01:17,225 --> 00:01:18,705 Ik beloof dat ik hem goed vind. 13 00:01:25,145 --> 00:01:25,985 Harper. 14 00:01:26,505 --> 00:01:28,825 Hé. - Hoe is het gegaan? 15 00:01:31,665 --> 00:01:34,505 Niemand haalt het de eerste keer, dus... 16 00:01:34,505 --> 00:01:35,945 Maar ik wel. 17 00:01:37,505 --> 00:01:38,505 Heb je... 18 00:01:40,145 --> 00:01:41,745 Dat is fantastisch. 19 00:01:41,745 --> 00:01:44,905 Ik dacht dat ik inparkeren zou verpesten, maar geen stoeprand. 20 00:01:44,905 --> 00:01:47,985 Niet één keer. Ik ben zo trots. 21 00:01:52,905 --> 00:01:54,705 Goed gedaan. - Bedankt, Miss. 22 00:02:04,505 --> 00:02:07,505 Waarom? Kom op. 23 00:02:08,145 --> 00:02:09,145 Leuk gesprek. 24 00:02:09,145 --> 00:02:10,545 Sorry, Rowan en Amerie... 25 00:02:10,545 --> 00:02:12,705 Hier heb ik geen zin in, Malakai. 26 00:02:13,345 --> 00:02:14,185 Waarin? 27 00:02:14,185 --> 00:02:16,305 Dat jaloerse vriend-gedoe. 28 00:02:16,305 --> 00:02:18,025 Amerie heeft veel meegemaakt. 29 00:02:18,585 --> 00:02:19,905 Daar gaat het niet over. 30 00:02:20,945 --> 00:02:21,945 Het gaat over Rowan. 31 00:02:22,985 --> 00:02:26,785 Vind je hem ook nog leuk? 32 00:02:28,945 --> 00:02:29,865 Luister... 33 00:02:30,465 --> 00:02:32,305 Hij heeft gisteren iets raars gedaan. 34 00:02:32,305 --> 00:02:33,985 Ik moet het Amerie vertellen. 35 00:02:33,985 --> 00:02:37,385 Als zij gelukkig is, wil jij het verpesten? 36 00:02:37,385 --> 00:02:38,505 Dat is niet... 37 00:02:38,505 --> 00:02:40,785 Nee. - Waarom laat je haar niet met rust? 38 00:02:40,785 --> 00:02:42,625 Omdat ik van haar hou. 39 00:02:53,905 --> 00:02:55,145 Wat dit ook is... 40 00:02:56,265 --> 00:03:00,905 ...het gaat nu goed met Amerie. 41 00:03:02,105 --> 00:03:05,785 Verpest haar feest niet, oké? 42 00:03:21,785 --> 00:03:26,145 {\an8}Hoe schakel je het uit? 43 00:03:26,145 --> 00:03:29,785 {\an8}Koude douches? Aan dode pups denken? 44 00:03:29,785 --> 00:03:32,345 Je schakelt het niet uit. 45 00:03:32,345 --> 00:03:35,305 Het is geduld. Er is veel te leren. 46 00:03:36,185 --> 00:03:37,385 Oké, mensen. 47 00:03:37,385 --> 00:03:40,705 70% van de mensen die op het feest seks hebben, krijgen spijt. 48 00:03:40,705 --> 00:03:43,065 Onze missie is het woord verspreiden. 49 00:03:43,065 --> 00:03:44,665 Het woord verspreiden. 50 00:03:44,665 --> 00:03:47,865 Als we één iemand redden van een slechte keuze... 51 00:03:47,865 --> 00:03:49,825 ...is het al de moeite waard. 52 00:03:50,465 --> 00:03:52,825 Zestien dagen, eikels. 53 00:03:52,825 --> 00:03:54,225 {\an8}CELIBAAT-TRACKER 54 00:03:56,265 --> 00:03:58,305 {\an8}Zesenveertig dagen. 55 00:04:03,305 --> 00:04:04,625 {\an8}Zevenenzestig dagen. 56 00:04:17,985 --> 00:04:19,105 Drieënvijftig... 57 00:04:20,385 --> 00:04:21,225 {\an8}...minuten. 58 00:04:23,345 --> 00:04:25,624 Pardon. Verantwoordelijkheid nemen. 59 00:04:30,105 --> 00:04:31,905 Wat gebeurt daar? 60 00:04:31,905 --> 00:04:34,185 God. - Vergeef me. 61 00:04:36,345 --> 00:04:37,585 Amerie. Mijn kaarten. 62 00:04:37,585 --> 00:04:40,105 Ik weet dat het uitmaken zwaar is, maar wat is dit? 63 00:04:40,105 --> 00:04:43,385 Ik ben Ca$h kwijt omdat ik mijn behoeften niet beheers. 64 00:04:43,385 --> 00:04:46,305 Maar als ik goed mijn best doe... 65 00:04:46,305 --> 00:04:49,465 ...komen we weer bij elkaar en komt alles goed. 66 00:04:49,465 --> 00:04:52,625 Nee. Dit is niet de oplossing. Doe normaal. 67 00:04:52,625 --> 00:04:54,985 Dat ben ik aan het doen. 68 00:04:59,105 --> 00:05:00,985 Nee. Niet knippen. 69 00:05:04,265 --> 00:05:05,545 Wat moet ik anders doen? 70 00:05:09,545 --> 00:05:11,185 Dag, Amerie. 71 00:05:23,665 --> 00:05:26,945 De eerste dag als schoolvertegenwoordiger en je spijbelt al. 72 00:05:27,505 --> 00:05:28,985 Ziet er niet goed uit. 73 00:05:28,985 --> 00:05:30,305 Wat doe je hier? 74 00:05:30,305 --> 00:05:33,105 Ik denk dat Vogelpsycho weer gaat beginnen. 75 00:05:35,625 --> 00:05:38,305 Rector Woods heeft me onterecht ontslagen. 76 00:05:38,305 --> 00:05:43,345 Vanavond op het feest laten we onze stem nog eens horen. 77 00:05:43,945 --> 00:05:46,345 We schudden de leerlingen wakker... 78 00:05:46,345 --> 00:05:48,905 ...over de waarheid over de woke agenda. 79 00:05:49,745 --> 00:05:51,465 Vanavond is onze Glenrowan. 80 00:05:51,465 --> 00:05:53,305 Vertrouw het plan. 81 00:05:57,505 --> 00:06:00,265 Kun je niet morgen vertrekken? 82 00:06:00,265 --> 00:06:03,225 Nee. Mijn moeders baan begint maandag. 83 00:06:03,225 --> 00:06:04,385 Echt? 84 00:06:06,065 --> 00:06:09,065 Maar ik ben slecht in afscheid nemen. 85 00:06:09,745 --> 00:06:13,025 Ik denk dat je vrienden boos zullen zijn. 86 00:06:13,025 --> 00:06:14,265 Ik weet het niet. 87 00:06:14,265 --> 00:06:17,905 Soms kun je dingen beter niet zeggen. 88 00:06:19,225 --> 00:06:21,745 De wereld heeft veel verdriet gekend... 89 00:06:22,225 --> 00:06:23,905 ...door dingen die niet gezegd zijn. 90 00:06:25,785 --> 00:06:29,225 Afscheid nemen doet me verdriet, Malakai Mitchell... 91 00:06:29,225 --> 00:06:30,745 ...maar ik ben ook blij voor je. 92 00:06:30,745 --> 00:06:32,865 De hele wereld is binnen handbereik. 93 00:06:32,865 --> 00:06:34,105 Dus ga ervoor. 94 00:06:35,225 --> 00:06:36,065 Ga. 95 00:06:37,465 --> 00:06:38,305 Bedankt. 96 00:06:43,065 --> 00:06:44,225 Heeft Amerie dit gezien? 97 00:06:45,465 --> 00:06:49,905 Nee. Het is zo chaotisch en ik wilde het eerst aan jou laten zien. 98 00:06:51,385 --> 00:06:53,265 Dit is niet zijn gebruikelijke stijl. 99 00:06:53,985 --> 00:06:54,985 Wat bedoel je? 100 00:06:54,985 --> 00:06:57,545 Zijn andere aanvallen hadden iets moreels... 101 00:06:57,545 --> 00:06:59,185 ...om haar een lesje te leren. 102 00:06:59,185 --> 00:07:00,385 Deze is gewoon wreed. 103 00:07:00,865 --> 00:07:03,025 Wie zou er zo boos zijn om dit te doen? 104 00:07:03,545 --> 00:07:05,625 Dit is je kans om het te ontdekken. 105 00:07:10,145 --> 00:07:11,065 Het is goed. 106 00:07:25,625 --> 00:07:26,705 Dag. 107 00:07:35,345 --> 00:07:36,185 Gaat het? 108 00:07:36,745 --> 00:07:39,185 Eigenlijk gaat het heel goed. 109 00:07:58,705 --> 00:07:59,545 Dag, trut. 110 00:08:01,385 --> 00:08:02,265 Dag, trut. 111 00:08:13,985 --> 00:08:15,465 {\an8}LIEFS, MALAKAI 112 00:08:42,465 --> 00:08:45,345 {\an8}Hoe kwam hij aan die foto? Die heeft ze zelf gemaakt. 113 00:08:45,345 --> 00:08:48,264 Ze overtrad Miss Obahs regel: 'zonder je gezicht.' 114 00:08:48,264 --> 00:08:50,745 Ze stuurde hem naar iemand met wie ze iets had. 115 00:08:50,745 --> 00:08:51,985 Malakai dus? 116 00:08:51,985 --> 00:08:53,025 Of Rowan. 117 00:08:53,545 --> 00:08:56,705 Toen we de dode vogel vonden, had ze seks met Malakai... 118 00:08:56,705 --> 00:09:00,305 ...en het briefje in Ameries kastje is niet Rowans handschrift. 119 00:09:01,625 --> 00:09:04,105 Dat is niet Rowans gevoel, maar dat van Malakai. 120 00:09:04,105 --> 00:09:07,065 Nee. Ze verscheurde Malakais briefje uit het gat... 121 00:09:07,065 --> 00:09:10,585 Malakai schopte het om, want hij wilde niet dat iemand het zag. 122 00:09:10,585 --> 00:09:12,545 {\an8}Hij was echt van streek. 123 00:09:12,545 --> 00:09:15,225 Oké. Dus dit is Malakais gevoel. 124 00:09:16,025 --> 00:09:17,545 Het is Malakais handschrift... 125 00:09:17,545 --> 00:09:20,105 ...en dat komt niet overeen met het briefje... 126 00:09:20,105 --> 00:09:23,025 ...dus er is één persoon van wie we geen handschrift hebben... 127 00:09:23,025 --> 00:09:25,225 ...naar wie Amerie die foto gestuurd heeft. 128 00:09:33,665 --> 00:09:34,865 Ze is laat. 129 00:09:35,905 --> 00:09:36,905 Ze komt wel. 130 00:09:37,745 --> 00:09:41,025 Schaam je je niet om haar dat bloemending te geven? 131 00:09:41,025 --> 00:09:42,145 Het is romantisch. 132 00:09:42,145 --> 00:09:43,145 Het is stom. 133 00:09:44,305 --> 00:09:45,225 Dat zeg jij. 134 00:09:45,225 --> 00:09:47,705 Maar ooit zul jij dit voor een meisje doen. 135 00:09:47,705 --> 00:09:48,945 Nee. 136 00:09:50,025 --> 00:09:52,265 Het is maar een meisje. 137 00:09:55,785 --> 00:09:58,065 Het is niet 'maar' een meisje. 138 00:10:20,065 --> 00:10:21,545 Je ziet er mooi uit. 139 00:10:21,545 --> 00:10:22,825 Jij ook. 140 00:10:22,825 --> 00:10:23,745 Ik heb dit. 141 00:10:23,745 --> 00:10:24,705 Bedankt. 142 00:10:28,905 --> 00:10:29,905 En die auto? 143 00:10:29,905 --> 00:10:31,585 Van Roger geleend. 144 00:10:33,985 --> 00:10:35,265 Ben je er klaar voor? - Ja. 145 00:10:54,025 --> 00:10:56,985 Er zit een fles Malibu in van mijn moeder. 146 00:10:57,505 --> 00:10:58,545 Ik moet rijden. 147 00:10:59,465 --> 00:11:00,825 Geen probleem. 148 00:11:00,825 --> 00:11:03,225 Ik haal iets zonder alcohol. 149 00:11:09,825 --> 00:11:12,225 Miss. U had gelijk. 150 00:11:12,225 --> 00:11:13,545 Waarover? 151 00:11:13,545 --> 00:11:14,745 Alle mannen zijn gek. 152 00:11:14,745 --> 00:11:16,785 Dat heb ik nooit gezegd. 153 00:11:16,785 --> 00:11:18,105 Niet in die woorden. 154 00:11:18,625 --> 00:11:21,825 Wacht. Is dat alles wat je van mijn lessen hebt geleerd? 155 00:11:24,225 --> 00:11:25,785 Dat maakt me verdrietig. 156 00:11:26,345 --> 00:11:28,985 Ik krijg toch niet de 'niet alle mannen'-preek? 157 00:11:28,985 --> 00:11:30,185 Dat doe ik niet. 158 00:11:31,065 --> 00:11:33,545 Ik wil niet dat je je op jouw leeftijd zo voelt. 159 00:11:33,545 --> 00:11:35,865 Het is waar dat niet iedereen kan veranderen. 160 00:11:35,865 --> 00:11:38,345 Maar als we geloven dat niemand het kan... 161 00:11:44,465 --> 00:11:45,545 Het maakt niet uit. 162 00:11:47,345 --> 00:11:48,185 Sissy. 163 00:11:48,185 --> 00:11:51,345 Onthou dat je lichaam een tempel is, geen bezoekerscentrum. 164 00:11:55,145 --> 00:11:57,665 Hierom mag mam je niet. 165 00:11:57,665 --> 00:11:58,825 Kom op. 166 00:12:01,145 --> 00:12:02,945 Ik wil alleen zeggen: 167 00:12:02,945 --> 00:12:05,465 'Maak er een leuke avond van, zonder spijt.' 168 00:12:07,025 --> 00:12:08,065 Is dat niet... 169 00:12:08,585 --> 00:12:09,665 Dat is heel aardig. 170 00:12:10,665 --> 00:12:12,385 Bedankt. 171 00:12:12,385 --> 00:12:14,345 Wil je dansen? 172 00:12:14,865 --> 00:12:16,665 Graag. 173 00:12:28,665 --> 00:12:31,305 Maak er een leuke avond van, zonder spijt. 174 00:12:35,985 --> 00:12:38,385 Maak er een leuke avond van, zonder spijt. 175 00:12:48,305 --> 00:12:52,065 Ik vraag me af of al die gummy's permanente hersenschade veroorzaakten. 176 00:12:52,065 --> 00:12:54,905 Harper drinkt niet. Welke was zonder drank? 177 00:13:00,385 --> 00:13:02,225 Ja, dit is smerig. 178 00:13:02,785 --> 00:13:04,185 Shit. Welke is het? 179 00:13:05,065 --> 00:13:07,945 O, mijn god, Ant. Vraag haar mee uit. 180 00:13:09,945 --> 00:13:11,105 Is het zo duidelijk? 181 00:13:11,105 --> 00:13:13,865 Dat juwelenkistje? Kom op. 182 00:13:13,865 --> 00:13:15,345 Zou ze mij ook leuk vinden? 183 00:13:15,345 --> 00:13:16,745 Vindt Harper iets leuk? 184 00:13:17,665 --> 00:13:20,425 Telkens als ik aan haar denk, verlies ik tien punten. 185 00:13:23,825 --> 00:13:24,905 Zeg dat tegen haar. 186 00:13:27,025 --> 00:13:27,985 Nee. 187 00:13:28,625 --> 00:13:31,265 Ik meen het. Je hebt niets te verliezen. 188 00:13:31,985 --> 00:13:33,945 Wel mijn waardigheid. 189 00:13:33,945 --> 00:13:35,945 Het was geen vraag. 190 00:13:44,185 --> 00:13:46,265 GEEN AVOND OM SPIJT VAN TE HEBBEN 191 00:13:50,625 --> 00:13:51,785 O, mijn god. 192 00:13:51,785 --> 00:13:53,865 Je gaat. - Echt niet. 193 00:13:53,865 --> 00:13:55,265 Echt wel. 194 00:13:55,265 --> 00:13:57,745 Je zit al 50 jaar op die school... 195 00:13:57,745 --> 00:13:59,945 ...en bent nog nooit naar een feest geweest. 196 00:13:59,945 --> 00:14:02,225 Ik wil één foto... 197 00:14:02,225 --> 00:14:04,065 ...van jou in je pak. 198 00:14:04,065 --> 00:14:08,265 Ik kan het niet, oké? Ik kan Darren niet onder ogen komen. 199 00:14:17,425 --> 00:14:18,745 Het is niet eerlijk. 200 00:14:18,745 --> 00:14:21,585 Ik zou alles doen. 201 00:14:23,945 --> 00:14:26,065 Waarom moet het dat ene zijn... 202 00:14:26,065 --> 00:14:29,025 ...wat ik niet kan veranderen? 203 00:14:30,865 --> 00:14:31,785 Dougie... 204 00:14:33,425 --> 00:14:36,585 ...iedereen loopt rond met een drol in zijn broek. 205 00:14:36,585 --> 00:14:37,785 Jezus, oma. 206 00:14:37,785 --> 00:14:39,225 Ik meen het. 207 00:14:39,225 --> 00:14:40,745 Iedereen heeft iets. 208 00:14:41,425 --> 00:14:44,985 Jullie leefden in jullie eigen roman. 209 00:14:44,985 --> 00:14:47,025 Nu komt het echte werk. 210 00:14:47,585 --> 00:14:50,105 De problemen. 211 00:14:50,105 --> 00:14:52,745 In elke relatie zijn er problemen. 212 00:14:53,225 --> 00:14:57,225 Het gaat erom dat je weet waar je voor wilt vechten. 213 00:14:57,945 --> 00:14:59,105 Ik weet het niet. 214 00:15:03,105 --> 00:15:04,465 Het is alsof iemand... 215 00:15:05,585 --> 00:15:08,705 ...altijd offers moet maken om bij mij te zijn. 216 00:15:10,225 --> 00:15:13,785 Er zijn allerlei manieren om van iemand te houden. 217 00:15:13,785 --> 00:15:16,545 Je hoeft niet andermans regels te volgen. 218 00:15:17,585 --> 00:15:18,585 En eerlijk gezegd... 219 00:15:19,425 --> 00:15:21,545 ...was dat nooit jouw stijl. 220 00:15:38,105 --> 00:15:40,225 Hé, rustig aan. 221 00:15:44,985 --> 00:15:46,345 Bedankt. 222 00:15:46,345 --> 00:15:49,665 Waarom gaan we niet naar het feest om hem te ontmaskeren? 223 00:15:50,345 --> 00:15:51,945 We hebben niet genoeg bewijs. 224 00:15:51,945 --> 00:15:54,665 We moeten op veilig spelen. Ze hebben iets. 225 00:15:55,305 --> 00:15:58,265 Ik ga haar leven niet verwoesten zonder bewijs. 226 00:15:59,065 --> 00:16:00,625 Dit is eigenlijk best cool. 227 00:16:05,185 --> 00:16:07,625 'Nutbush'. - 'Nutbush'. Kom op. 228 00:16:10,745 --> 00:16:12,265 Kom op, doe de Nutbush. 229 00:16:12,265 --> 00:16:14,145 Doe de Nutbush. Ja. 230 00:17:11,665 --> 00:17:13,025 Wil je dansen? 231 00:17:14,745 --> 00:17:15,745 Wat doe je? 232 00:17:29,545 --> 00:17:30,905 Ik heb gefaald. 233 00:17:30,905 --> 00:17:31,985 Waarin? 234 00:17:33,224 --> 00:17:34,465 Jij zei... 235 00:17:34,465 --> 00:17:36,585 ...dat ik vrienden moest zijn met een meisje. 236 00:17:36,585 --> 00:17:37,625 Dat heb ik gedaan. 237 00:17:38,705 --> 00:17:39,665 Het is geweldig. 238 00:17:41,065 --> 00:17:43,705 Om te zien hoe cool ze is. Haar leren kennen. 239 00:17:46,345 --> 00:17:47,385 Ik heb het verpest. 240 00:17:47,945 --> 00:17:49,185 Hoe dan? 241 00:17:53,705 --> 00:17:54,705 Ik ben... 242 00:17:56,305 --> 00:17:57,305 ...verliefd op haar. 243 00:17:59,425 --> 00:18:01,545 Ant, het spijt me... 244 00:18:01,545 --> 00:18:02,625 Het was dom. 245 00:18:05,385 --> 00:18:06,705 Ik moet je maatje zijn. 246 00:18:08,345 --> 00:18:09,225 Echt. 247 00:18:10,385 --> 00:18:11,505 Jouw maatje. 248 00:18:12,345 --> 00:18:13,425 We zijn maatjes, oké? 249 00:18:18,505 --> 00:18:19,465 Het is goed. 250 00:18:28,985 --> 00:18:31,105 Als je mijn eerste dag hier had gezegd... 251 00:18:31,105 --> 00:18:33,065 ...dat ik hier met jou zou dansen... 252 00:18:33,625 --> 00:18:35,105 ...had ik je niet geloofd. 253 00:18:37,265 --> 00:18:38,225 Ik ook niet. 254 00:18:40,145 --> 00:18:41,265 Wil je iets drinken? 255 00:18:41,945 --> 00:18:43,105 Ja. Graag. 256 00:18:44,345 --> 00:18:46,625 Ik moet pissen... Plassen. 257 00:18:46,625 --> 00:18:49,385 Sorry. Ik moet naar het toilet. 258 00:18:49,385 --> 00:18:51,785 Ik verpest echt het moment. 259 00:18:51,785 --> 00:18:54,545 Best wel. Ik ben zo terug. - Sorry. Oké. Dag. 260 00:18:56,865 --> 00:18:59,305 {\an8}VOSS LORDS, SAMENKOMEN OP HET VELD 261 00:18:59,305 --> 00:19:00,265 {\an8}Kom op. 262 00:19:02,305 --> 00:19:03,305 Ga je mee? 263 00:19:13,225 --> 00:19:14,625 Hebben jullie je helm? 264 00:19:15,745 --> 00:19:16,945 Goed zo. 265 00:19:16,945 --> 00:19:18,705 Waar zijn deze voor? 266 00:19:20,665 --> 00:19:23,185 De enige manier om deze tijd te overleven... 267 00:19:24,385 --> 00:19:25,385 ...is door verzet... 268 00:19:25,945 --> 00:19:27,865 ...door weer krijgers te zijn... 269 00:19:28,625 --> 00:19:30,825 ...want er komt een revolutie aan. 270 00:19:31,665 --> 00:19:32,505 Voel je dat? 271 00:19:32,505 --> 00:19:33,585 Niet echt. 272 00:19:33,585 --> 00:19:34,945 Voelen jullie dat? 273 00:19:34,945 --> 00:19:37,305 Ja. - Ja, meneer. 274 00:19:37,305 --> 00:19:40,865 Want deze woke wereld... 275 00:19:42,585 --> 00:19:44,705 ...wil jullie pakken, jongens. 276 00:19:44,705 --> 00:19:46,505 Ik zag het gebeuren bij mijn vader. 277 00:19:46,505 --> 00:19:48,865 Ik zag mijn vader, mijn held... 278 00:19:50,145 --> 00:19:50,985 ...smeken... 279 00:19:52,265 --> 00:19:54,905 ...kruipen, inleveren en zich verontschuldigen. 280 00:19:54,905 --> 00:19:56,065 En waarvoor? 281 00:19:58,145 --> 00:20:01,185 Een reeks beschuldigingen van jaloerse werknemers... 282 00:20:01,185 --> 00:20:03,305 ...die hem ten val wilden brengen. 283 00:20:03,905 --> 00:20:05,265 Het was toch één grap? 284 00:20:05,265 --> 00:20:06,185 Wat? 285 00:20:07,825 --> 00:20:09,785 Hij werd toch ontslagen vanwege een grap? 286 00:20:09,785 --> 00:20:11,745 Ja. En toen werd het erger. 287 00:20:12,305 --> 00:20:13,465 Vanwege de grap? 288 00:20:13,465 --> 00:20:16,385 Vanwege andere onzin die niet waar was. 289 00:20:16,385 --> 00:20:18,945 Het zou niet overeind blijven in een rechtbank. 290 00:20:18,945 --> 00:20:22,185 Omdat Alex van de boekhouding zich gepest voelde? 291 00:20:23,105 --> 00:20:27,025 Of omdat Emily van hr zei dat pa iets te lang omhelsde? 292 00:20:28,705 --> 00:20:32,905 Zo is de wereld nu voor mannen. Toch? 293 00:20:33,705 --> 00:20:37,665 Mannen lopen elke dag op eieren. 294 00:20:38,305 --> 00:20:39,945 Misschien was uw vader een eikel. 295 00:21:00,105 --> 00:21:01,025 Wees een man. 296 00:21:05,465 --> 00:21:06,785 Je bent met me... 297 00:21:09,345 --> 00:21:10,665 ...of tegen me. 298 00:21:14,665 --> 00:21:15,745 Wat wordt het? 299 00:21:24,865 --> 00:21:26,225 Moet je ons zien. 300 00:21:26,785 --> 00:21:28,545 Moet je ons zien. 301 00:21:31,665 --> 00:21:33,425 Grappig hoe het is afgelopen. 302 00:21:33,425 --> 00:21:34,425 Wat bedoel je? 303 00:21:34,425 --> 00:21:36,425 Quinni is er niet. 304 00:21:36,425 --> 00:21:38,145 Darren is bij de puriteinen. 305 00:21:38,145 --> 00:21:41,385 Ik ben op het feest met Rowan en niet met Malakai. 306 00:21:41,385 --> 00:21:43,345 Gestoord hoe dingen veranderen. 307 00:21:43,345 --> 00:21:46,465 Op een positieve manier? Wil je hier met Rowan zijn? 308 00:21:46,465 --> 00:21:48,385 Ja, zeker. 309 00:21:49,505 --> 00:21:52,185 Al had ik altijd gedacht dat ik met Malakai zou zijn. 310 00:21:53,825 --> 00:21:55,185 Ben je verdrietig? 311 00:21:56,465 --> 00:21:57,465 Een beetje. 312 00:21:57,465 --> 00:22:01,425 Maar Rowan is een lieverd, dus het zal wel. 313 00:22:03,785 --> 00:22:04,745 Mannen. 314 00:22:08,025 --> 00:22:09,225 Vergeet hem. 315 00:22:09,705 --> 00:22:10,585 Wie? 316 00:22:12,545 --> 00:22:13,425 Malakai. 317 00:22:13,985 --> 00:22:16,145 Hij had het lef niet om te blijven. 318 00:22:16,145 --> 00:22:18,425 Gewoon verdwenen. 319 00:22:18,425 --> 00:22:20,065 Wat bedoel je? 320 00:22:24,305 --> 00:22:25,945 Deze punch is sterk. 321 00:22:27,425 --> 00:22:30,225 Missy. Verdwenen waarheen? 322 00:22:31,385 --> 00:22:32,865 Zwitserland? 323 00:22:33,705 --> 00:22:36,545 Ik moet hem bellen. Waar is mijn telefoon? 324 00:22:36,545 --> 00:22:39,545 Waar is mijn telefoon? - Hij zit al in het vliegtuig. 325 00:22:40,985 --> 00:22:43,705 Waarom heeft hij me dit niet verteld? 326 00:22:43,705 --> 00:22:45,145 Hij heeft het geprobeerd. 327 00:22:45,665 --> 00:22:47,105 Wat bedoel je? 328 00:22:48,385 --> 00:22:50,065 Waar heb je het over? 329 00:22:50,065 --> 00:22:52,425 Ik heb vanmorgen met hem gepraat. 330 00:22:52,425 --> 00:22:53,345 Waarover? 331 00:22:54,505 --> 00:22:57,505 Hij zei dat hij van je houdt. 332 00:22:57,505 --> 00:22:59,305 En wat heb je gezegd? 333 00:23:00,865 --> 00:23:02,785 Harper, wat heb je gezegd? 334 00:23:02,785 --> 00:23:04,665 Dat hij je met rust moest laten. 335 00:23:04,665 --> 00:23:05,785 Wat? 336 00:23:05,785 --> 00:23:08,705 Ik dacht dat je dat wilde. - Nu is hij weg. 337 00:23:09,825 --> 00:23:11,345 Ongelofelijk dat je dat deed. 338 00:23:11,345 --> 00:23:13,425 Dat je dat voor mij besloot. 339 00:23:13,425 --> 00:23:14,785 Het spijt me. 340 00:23:14,785 --> 00:23:18,265 Dit is de tweede keer dat je mijn relatie met hem verpest. 341 00:23:18,265 --> 00:23:19,985 Welke relatie? 342 00:23:19,985 --> 00:23:22,305 Je had geen relatie met hem. Die wilde je niet. 343 00:23:22,305 --> 00:23:24,145 Daarom heb ik dat gezegd. 344 00:23:24,145 --> 00:23:25,985 Denk je dat hij was gebleven? 345 00:23:25,985 --> 00:23:27,065 Misschien. - Gelul. 346 00:23:27,065 --> 00:23:28,665 Zo werkt de wereld niet. 347 00:23:28,665 --> 00:23:30,985 Typisch. Altijd de domper. 348 00:23:30,985 --> 00:23:32,505 Het heet realiteit. 349 00:23:32,505 --> 00:23:35,705 Ik heb tenminste een hart. Het jouwe is hondenstront. 350 00:23:35,705 --> 00:23:36,785 Wat? 351 00:23:36,785 --> 00:23:38,985 Dat klonk beter in mijn hoofd. Rot op. 352 00:23:38,985 --> 00:23:40,945 Ik ga niet met je vechten. 353 00:23:42,665 --> 00:23:45,505 Je zegt al het hele jaar dat je klaar bent met drama... 354 00:23:45,505 --> 00:23:48,065 ...met hoe hij je behandelt. 355 00:23:48,065 --> 00:23:50,505 En nu? Ben je weer verliefd op Malakai? 356 00:23:50,505 --> 00:23:53,265 Ja. Ik hou van hem. Altijd gedaan. 357 00:23:53,265 --> 00:23:54,425 En nu is hij weg. 358 00:24:12,065 --> 00:24:13,665 Amerie. Opzij. 359 00:24:14,385 --> 00:24:16,025 Amerie. - Genoeg. 360 00:24:19,545 --> 00:24:21,745 Hier is het. Rowans huis. 361 00:24:26,625 --> 00:24:27,545 Sta op de uitkijk. 362 00:25:02,505 --> 00:25:04,145 VERGEET AMERIE 363 00:25:09,665 --> 00:25:12,465 SOMS MOET JE DOOR HET VUUR OM HERBOREN TE WORDEN 364 00:25:42,425 --> 00:25:44,305 Wij zijn puriteinen. 365 00:25:44,305 --> 00:25:47,105 En ook al verscheuren ze onze harten... 366 00:25:47,105 --> 00:25:51,665 ...al spugen ze in ons gezicht, we verspreiden het woord. 367 00:25:51,665 --> 00:25:54,385 Snuif je lijm? Wat doe je met dit stel? 368 00:25:56,625 --> 00:25:58,105 Wat? - Verstandig zijn. 369 00:25:59,265 --> 00:26:01,705 Luister... Sorry. 370 00:26:02,865 --> 00:26:04,065 Dit ben jij niet. 371 00:26:05,945 --> 00:26:06,945 Maar het kan. 372 00:26:08,785 --> 00:26:11,265 Het gaat me niet alleen om seks. 373 00:26:12,865 --> 00:26:13,945 Eikel. 374 00:26:15,905 --> 00:26:19,025 Sorry. Iedereen. 375 00:26:19,025 --> 00:26:20,665 Wat is dit voor CUMLORD-grap? 376 00:26:20,665 --> 00:26:23,665 Ik ben tegen iedereen hier weleens een lul geweest. 377 00:26:23,665 --> 00:26:25,145 Rot op, Spider. 378 00:26:25,145 --> 00:26:27,505 Ik probeer mijn excuses aan te bieden. 379 00:26:31,145 --> 00:26:32,105 Ik heb 't verpest. 380 00:26:34,585 --> 00:26:36,665 En ik heb geen excuus. 381 00:26:36,665 --> 00:26:38,065 Ik geef het toe... 382 00:26:38,065 --> 00:26:40,745 ...en jullie geloven me vast niet... 383 00:26:40,745 --> 00:26:42,025 ...maar ik wil... 384 00:26:43,745 --> 00:26:44,585 ...beter zijn. 385 00:26:45,225 --> 00:26:47,025 Niet omdat ik iets verwacht. 386 00:26:47,025 --> 00:26:50,345 Ik moet dit doen voor mezelf. 387 00:26:51,905 --> 00:26:52,945 Want anders... 388 00:26:54,465 --> 00:26:57,545 willen jullie vast nooit meer met me praten... 389 00:26:57,545 --> 00:26:59,305 ...en dat snap ik helemaal. 390 00:26:59,305 --> 00:27:02,465 Ik hoop dat ik jullie respect... 391 00:27:03,345 --> 00:27:04,225 ...ooit verdien. 392 00:27:05,905 --> 00:27:08,225 Jullie zeggen me altijd stil te zijn. 393 00:27:10,585 --> 00:27:14,865 Het is tijd dat ik dat doe. 394 00:27:17,905 --> 00:27:20,185 Vanaf nu. 395 00:27:21,545 --> 00:27:24,865 Er staat een stel Ned Kelly's op het veld. 396 00:27:24,865 --> 00:27:25,825 Wat? 397 00:27:39,905 --> 00:27:43,025 Dit is onze laatste kans. 398 00:27:44,385 --> 00:27:46,785 We worden niet tot zwijgen gebracht. 399 00:27:46,785 --> 00:27:47,705 Wat? 400 00:27:47,705 --> 00:27:51,585 Ik zei dat dit onze laatste kans is. 401 00:27:51,585 --> 00:27:55,665 Ik versta je niet. Er zit 'n emmer op je hoofd. 402 00:27:55,665 --> 00:27:57,825 Ik zei dat dit onze laatste kans is. 403 00:27:57,825 --> 00:28:00,185 We worden niet tot zwijgen gebracht. 404 00:28:01,185 --> 00:28:05,105 Je zag toe op onrechtvaardigheden... 405 00:28:05,665 --> 00:28:08,465 ...tegen de jongens op Hartley High. 406 00:28:08,465 --> 00:28:12,505 Je hebt hun toekomstmogelijkheden... 407 00:28:12,505 --> 00:28:15,585 ...en deze school verwoest. 408 00:28:17,185 --> 00:28:18,625 Er valt hier niets te zien. 409 00:28:18,625 --> 00:28:21,265 Iedereen gaat weer naar ons leuke feest. 410 00:28:21,265 --> 00:28:23,145 De mooiste avond van... - Zelfs jongens... 411 00:28:23,145 --> 00:28:25,305 ...die immuun leken... 412 00:28:25,305 --> 00:28:29,385 ...vielen ten prooi aan campagnes... 413 00:28:29,385 --> 00:28:31,985 ...van de woke brigade. 414 00:28:36,865 --> 00:28:39,385 Waarom zijn jullie hier nog? Kom op. 415 00:28:39,385 --> 00:28:42,145 We luisteren niet naar CUMLORD of the Rings. 416 00:28:42,145 --> 00:28:43,625 Vooruit. - Ga naar binnen. 417 00:28:44,265 --> 00:28:47,825 Timothy, je zet jezelf voor schut. 418 00:28:55,745 --> 00:28:57,745 Jij zet jezelf voor schut. 419 00:28:58,585 --> 00:29:04,945 Ik sta niet toe dat jij mijn leerlingen deze onzin vertelt. 420 00:29:04,945 --> 00:29:09,785 Ik stel dus voor dat je nu het terrein verlaat. 421 00:29:09,785 --> 00:29:10,705 Want anders? 422 00:29:10,705 --> 00:29:13,505 Anders bel ik de politie. 423 00:29:16,705 --> 00:29:17,705 Dat is prima. 424 00:29:17,705 --> 00:29:19,665 Maar voor we gaan... 425 00:29:19,665 --> 00:29:23,145 ...laten we een visitekaartje achter... 426 00:29:23,145 --> 00:29:25,985 ...voor alle mannelijke slachtoffers hier. 427 00:29:26,545 --> 00:29:30,145 Zodat ze weten dat we blijven vechten... 428 00:29:30,905 --> 00:29:33,625 ...voor alle mannen. 429 00:29:52,905 --> 00:29:55,305 Hoort er een derde bal te zijn? 430 00:30:20,425 --> 00:30:22,265 Wat doen we nu? 431 00:30:22,945 --> 00:30:25,105 Rennen. 432 00:30:45,625 --> 00:30:47,905 Alsjeblieft. Kunnen we dit oplossen? 433 00:30:47,905 --> 00:30:49,225 Laat me met rust. 434 00:30:52,385 --> 00:30:53,625 Is hier iemand? 435 00:30:57,545 --> 00:30:59,665 Kan ik het uitleggen? 436 00:31:02,745 --> 00:31:04,385 Hij zit op slot. 437 00:31:05,025 --> 00:31:06,105 Wacht. Ik probeer het. 438 00:31:08,665 --> 00:31:09,985 Wat is er aan de hand? 439 00:31:15,425 --> 00:31:18,105 Ik heet Rowan, maar ze noemen me Pieper. 440 00:31:18,105 --> 00:31:19,345 Pieper. 441 00:31:19,345 --> 00:31:23,425 Ik ben 12. Ik ben een kleine, dikke, kale aardappel. 442 00:31:23,905 --> 00:31:25,465 Voor haar besta ik niet... 443 00:31:25,465 --> 00:31:30,625 ...maar mijn hele leven draait om een glimp van Amerie opvangen... 444 00:31:30,625 --> 00:31:31,865 ...op de skatebaan. 445 00:31:38,745 --> 00:31:39,985 Op een dag... 446 00:31:42,745 --> 00:31:43,705 ...een kans. 447 00:31:50,265 --> 00:31:52,425 We noemen hem Eggo. 448 00:31:54,465 --> 00:31:57,265 Ik breng Eggo elke dag naar het park. 449 00:31:57,985 --> 00:31:59,985 We zorgen samen voor hem. 450 00:32:04,025 --> 00:32:05,905 Dan gaat alles fout. 451 00:32:08,265 --> 00:32:10,545 We besluiten Eggo te begraven. 452 00:32:13,825 --> 00:32:16,505 Andere kinderen komen erbij en lachen ons uit. 453 00:32:18,785 --> 00:32:21,585 'Wat kinderachtig. Een begrafenis voor een vogel.' 454 00:32:23,065 --> 00:32:24,585 Amerie schaamt zich. 455 00:32:24,585 --> 00:32:27,265 Ze zegt dat het mijn idee was. 456 00:32:29,545 --> 00:32:31,225 Ze loopt bij me weg. 457 00:32:40,825 --> 00:32:42,065 De muren brokkelen af. 458 00:32:42,065 --> 00:32:44,585 Het voelt alsof het nooit meer goedkomt. 459 00:32:44,585 --> 00:32:48,225 Ik moet iets doen om de pijn te stoppen. 460 00:32:48,905 --> 00:32:51,225 Mijn broertje Jett is bang. 461 00:32:51,225 --> 00:32:53,385 Hij zegt: 'Stop.' Ik kan het niet. 462 00:32:53,985 --> 00:32:57,545 Hij gaat mijn ouders halen, maar die zijn aan de overkant. 463 00:32:58,705 --> 00:33:00,225 Hij ziet de auto niet. 464 00:33:14,825 --> 00:33:15,985 Weet je het nu weer? 465 00:33:21,065 --> 00:33:21,945 Jij. 466 00:33:22,905 --> 00:33:24,145 Ben jij Vogelpsycho? 467 00:33:25,185 --> 00:33:27,545 Kwam je terug om haar te terroriseren? 468 00:33:28,945 --> 00:33:31,145 Ik ging naar Dubbo met pap om beter te worden. 469 00:33:31,145 --> 00:33:32,385 Ik was ook beter. 470 00:33:33,025 --> 00:33:34,905 Ik was klaar om verder te gaan. 471 00:33:35,625 --> 00:33:36,825 Je wist niet wie ik was. 472 00:33:36,825 --> 00:33:39,225 Ik herkende je niet. Je bent zo veranderd. 473 00:33:39,225 --> 00:33:41,825 Jij bent niet veranderd. Nog steeds egoïstisch. 474 00:33:42,585 --> 00:33:44,105 Je kwetst nog mensen. 475 00:33:44,105 --> 00:33:46,025 Laat ons nu gaan. 476 00:33:46,025 --> 00:33:46,945 Dat zal ik doen. 477 00:33:47,625 --> 00:33:49,145 Ik wil dat ze het begrijpt. 478 00:33:49,145 --> 00:33:51,665 Waarom je haar dat alles hebt aangedaan? 479 00:33:51,665 --> 00:33:53,225 Het maakt niet uit. 480 00:33:53,225 --> 00:33:54,865 Jawel. Hij misbruikte je. 481 00:33:54,865 --> 00:33:56,345 Z'n broertje is overleden. 482 00:33:56,345 --> 00:33:58,585 Dat is geen excuus. - Een trauma. 483 00:33:58,585 --> 00:34:00,185 Ik wil jouw medelijden niet. 484 00:34:00,785 --> 00:34:01,865 Ik ruik rook. 485 00:34:02,905 --> 00:34:04,865 Ik ruik verdomme rook. 486 00:34:56,744 --> 00:34:58,385 Laat ons er nu uit. 487 00:34:58,385 --> 00:35:01,344 Pas als ze het begrijpt. - Ze is je niks schuldig. 488 00:35:01,344 --> 00:35:02,425 Ze kwetst mensen. 489 00:35:02,425 --> 00:35:04,065 Jij kwetst mensen. 490 00:35:04,065 --> 00:35:05,345 Je doet ons pijn. 491 00:35:05,345 --> 00:35:08,225 Er komt rook onder de deur door. 492 00:35:08,225 --> 00:35:09,945 Wat heb je gedaan? 493 00:35:09,945 --> 00:35:12,665 Rowan. Alsjeblieft... 494 00:35:13,625 --> 00:35:16,505 Wat kan ik doen om dit goed te maken? 495 00:35:16,505 --> 00:35:17,945 Overtuig me van je spijt. 496 00:35:19,065 --> 00:35:21,225 Het spijt me. 497 00:35:22,225 --> 00:35:25,025 Voor vanavond en dat ik je alleen liet in de speeltuin. 498 00:35:27,105 --> 00:35:28,585 Waar heb je spijt van? 499 00:35:29,145 --> 00:35:31,905 Het spijt me dat ik rot tegen je deed. 500 00:35:31,905 --> 00:35:34,065 Nee. Waar heb je spijt van? 501 00:35:34,665 --> 00:35:37,305 Dat ik je niet herkende. 502 00:35:37,305 --> 00:35:38,665 Waar heb je spijt van? 503 00:35:38,665 --> 00:35:40,865 Waar moet ik spijt van hebben? 504 00:35:40,865 --> 00:35:42,345 Dat je mijn broertje doodde. 505 00:35:45,945 --> 00:35:47,905 Daar kan ik geen sorry voor zeggen. 506 00:35:50,025 --> 00:35:52,225 Ik heb iets verkeerds gedaan... 507 00:35:53,745 --> 00:35:55,745 ...maar ik heb niet je broertje gedood. 508 00:36:02,665 --> 00:36:05,425 Wiens schuld is het dan? 509 00:36:05,425 --> 00:36:07,385 Vertel me wiens schuld het is. 510 00:36:22,585 --> 00:36:25,545 Nee. Laat ons eruit. - Rowan? Alsjeblieft. 511 00:36:41,825 --> 00:36:43,185 Dit is de laatste. 512 00:36:54,505 --> 00:36:56,665 Waar zijn Amerie en Harper? 513 00:36:59,785 --> 00:37:03,185 Heeft iemand Amerie of Harper gezien? 514 00:37:03,745 --> 00:37:05,065 Of Rowan? 515 00:37:08,425 --> 00:37:10,225 Wat als hij ze daar vasthoudt? 516 00:37:13,945 --> 00:37:15,625 Quinni, kom terug. 517 00:37:15,625 --> 00:37:16,865 Niet doen. 518 00:37:16,865 --> 00:37:19,785 Quinni, nee. - Nee. Darren. Ik laat je niet gaan. 519 00:37:19,785 --> 00:37:22,305 Ik laat je niet gaan. 520 00:37:31,145 --> 00:37:33,065 Ik krijg geen adem. 521 00:37:49,905 --> 00:37:54,665 Het spijt me van Malakai. 522 00:37:57,185 --> 00:37:59,865 Ik wilde niet dat je weer gekwetst werd. 523 00:38:00,425 --> 00:38:01,545 Ik weet het. 524 00:38:02,785 --> 00:38:05,985 Sorry dat ik je hart hondenstront noemde. 525 00:38:09,345 --> 00:38:10,425 Dat is best waar. 526 00:38:12,945 --> 00:38:15,545 Dat deel heb ik afgesloten. 527 00:38:18,065 --> 00:38:19,185 Op slot gedaan. 528 00:38:20,985 --> 00:38:21,985 Na alles. 529 00:38:25,105 --> 00:38:26,985 En nu maakt het niets uit. 530 00:38:36,145 --> 00:38:37,545 Gaan we hier dood? 531 00:39:08,345 --> 00:39:10,425 Rowan Callaghan uit Dubbo. 532 00:39:10,425 --> 00:39:13,505 Boer, maar een filmnerd. 533 00:39:29,185 --> 00:39:30,785 Waar zijn ze? 534 00:39:30,785 --> 00:39:32,505 Wat heb je met ze gedaan? 535 00:39:37,345 --> 00:39:38,505 O, mijn god. Harper? 536 00:39:38,505 --> 00:39:40,225 Harper? Ben je in orde? 537 00:39:40,225 --> 00:39:41,785 Kom op. 538 00:39:41,785 --> 00:39:43,225 Het is goed. 539 00:39:45,505 --> 00:39:47,105 De hele school ontploft. 540 00:39:47,105 --> 00:39:48,665 Rowan, we moeten gaan. 541 00:39:48,665 --> 00:39:50,505 Je moet me met haar helpen. 542 00:39:50,505 --> 00:39:53,425 We kunnen hem niet achterlaten. - Dan gaan we ook dood. 543 00:39:53,425 --> 00:39:55,665 Alsjeblieft. We moeten gaan. 544 00:39:55,665 --> 00:39:57,145 Harper gaat dood. 545 00:39:57,145 --> 00:39:59,625 We hebben hulp nodig. 546 00:40:09,905 --> 00:40:11,545 Krijg je haar daarheen? - Wat? 547 00:40:11,545 --> 00:40:12,905 Dat laatste stukje? 548 00:40:12,905 --> 00:40:15,785 Wat doe je? Amerie? 549 00:40:21,305 --> 00:40:23,865 Alsjeblieft, Rowan. 550 00:40:23,865 --> 00:40:25,465 Ik heb hem gedood. - Niet waar. 551 00:40:25,465 --> 00:40:27,905 Door mij is hij dood. 552 00:40:27,905 --> 00:40:30,745 Je broertje was op die straat omdat hij van je hield. 553 00:40:31,425 --> 00:40:33,185 Jij hield van hem. Dat wist hij. 554 00:40:33,185 --> 00:40:36,465 Hij zou toch boos zijn als je door hem sterft? 555 00:40:40,065 --> 00:40:43,185 Pak mijn hand en kom mee. 556 00:40:43,785 --> 00:40:46,025 We gaan weg uit dit brandende gat. 557 00:41:59,025 --> 00:42:01,105 Dit is een teken. 558 00:42:01,625 --> 00:42:02,625 Een teken. 559 00:42:02,625 --> 00:42:08,665 De vlammen zijn een teken van de feniks die uit de as herrijst... 560 00:42:09,185 --> 00:42:11,945 ...en ik ben dat teken. 561 00:42:11,945 --> 00:42:15,665 Ik ben de feniks. 562 00:42:18,705 --> 00:42:19,985 Je hebt het opgelost. 563 00:42:21,425 --> 00:42:22,425 Uiteraard. 564 00:42:22,425 --> 00:42:23,625 Met de hulp van Sasha. 565 00:42:29,345 --> 00:42:30,545 Quinni, ik haat dit. 566 00:42:33,145 --> 00:42:36,545 Je bent mijn vriendin. Maar het was afschuwelijk. 567 00:42:36,545 --> 00:42:37,465 Het spijt me. 568 00:42:38,505 --> 00:42:40,065 Van alles. 569 00:42:41,025 --> 00:42:43,545 Ik wilde dat je zag hoe het voor me is. 570 00:42:44,905 --> 00:42:48,905 Dat je zag hoeveel ik doe wat niemand ooit ziet. 571 00:42:48,905 --> 00:42:52,425 Ik speelde diegene en dacht dat ik dat moest blijven doen. 572 00:42:54,625 --> 00:42:56,625 Ik weet niet meer wie ik ben. 573 00:42:57,305 --> 00:43:00,545 Dat ga ik ontdekken, maar ik wil jou daardoor niet verliezen. 574 00:43:00,545 --> 00:43:03,505 Dat gebeurt niet. 575 00:43:05,265 --> 00:43:06,385 Ik zal er zijn. 576 00:43:07,625 --> 00:43:08,545 Zie je dat? 577 00:43:09,705 --> 00:43:11,425 Dat gebeurt er als we ruziën. 578 00:43:15,305 --> 00:43:18,625 Laten we nooit meer ruziën. 579 00:43:19,265 --> 00:43:20,465 Dat doen we vast wel... 580 00:43:20,985 --> 00:43:23,305 ...maar dat is oké. Ik hou van jullie. 581 00:43:44,785 --> 00:43:46,465 Je had me achter kunnen laten. 582 00:43:46,465 --> 00:43:50,345 Ja, maar dan zou ik me een nog grotere trut voelen. 583 00:43:50,345 --> 00:43:51,945 Je bent geen trut. 584 00:43:55,505 --> 00:43:58,425 Het was makkelijk voor me om van jou de schurk te maken. 585 00:44:00,425 --> 00:44:01,505 Dat ben je niet. 586 00:44:05,505 --> 00:44:06,825 Waarschijnlijk niemand. 587 00:44:08,265 --> 00:44:10,945 Misschien zijn we gewoon een stel gestoorde jongeren... 588 00:44:10,945 --> 00:44:12,265 ...die hun best doen. 589 00:44:27,745 --> 00:44:28,745 Het spijt me. 590 00:44:39,185 --> 00:44:41,145 Radicale eerlijkheid. 591 00:44:42,105 --> 00:44:43,665 Die dans is niet afgemaakt. 592 00:44:43,665 --> 00:44:45,545 Je zou nu niet moeten dansen. 593 00:44:46,345 --> 00:44:48,465 Hetzelfde als 1000 peuken. 594 00:45:22,785 --> 00:45:24,585 Ik heb geen zin om te dansen. 595 00:45:24,585 --> 00:45:25,665 Ik ook niet. 596 00:45:27,465 --> 00:45:29,105 Jij en ik zijn goed samen. 597 00:45:32,105 --> 00:45:34,065 Dat lijkt me geen goed idee. 598 00:45:35,425 --> 00:45:38,185 Ik bedoelde of je mijn vice wilt zijn. 599 00:45:38,745 --> 00:45:40,545 Shit, ja. Echt wel. 600 00:45:43,705 --> 00:45:45,305 Maar vice waarvan? 601 00:45:48,265 --> 00:45:51,025 Er is geen school meer. 602 00:46:44,545 --> 00:46:45,905 Blij dat je niet dood bent. 603 00:46:48,665 --> 00:46:50,465 Ik dacht dat je dat wilde. 604 00:46:50,465 --> 00:46:54,185 Dan had ik nooit ontdekt dat je je kop kunt houden. 605 00:47:26,665 --> 00:47:29,185 Zeg niet: ik zei het toch. - Nee. 606 00:47:33,985 --> 00:47:38,025 Afhankelijk van de beschikbare lokalen... 607 00:47:38,025 --> 00:47:39,785 ...wilde ik je vragen of je... 608 00:47:39,785 --> 00:47:43,785 ...weer seksuele voorlichting wilt geven. 609 00:47:46,225 --> 00:47:47,305 Heel graag. 610 00:47:48,705 --> 00:47:49,545 Mooi. 611 00:47:51,665 --> 00:47:53,785 Maar ik verander het een beetje. 612 00:47:53,785 --> 00:47:56,505 Ik zorg dat er voor iedereen iets in zit. 613 00:47:56,505 --> 00:47:57,425 Goed. 614 00:47:58,145 --> 00:47:59,465 Samensmelting. 615 00:47:59,465 --> 00:48:00,545 Precies. 616 00:48:01,465 --> 00:48:03,305 CUMSLUTS. 617 00:48:03,305 --> 00:48:04,265 Dat zei ik niet. 618 00:48:04,265 --> 00:48:05,345 Misschien SLUTLORDS? 619 00:48:07,425 --> 00:48:08,905 Wat dacht je van PIMPSLUTS? 620 00:48:08,905 --> 00:48:10,585 Het is klaar. - PIMP... 621 00:48:10,585 --> 00:48:12,425 Echt. Dat was de laatste. 622 00:49:24,025 --> 00:49:25,345 Wat gebeurt er nu? 623 00:49:28,545 --> 00:49:29,905 Ik heb geen idee. 624 00:50:41,025 --> 00:50:46,025 Ondertiteld door: AC