1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
{\an8}Downloaded From MoviesMod.Org
2
00:00:14,065 --> 00:00:18,065
BALLO DI QUARTA SUPERIORE
3
00:00:31,305 --> 00:00:32,145
Rowan!
4
00:00:51,425 --> 00:00:53,585
Quando potrò vedere il tuo film?
5
00:00:54,345 --> 00:00:56,105
Che c'è? È finito, no?
6
00:00:56,585 --> 00:00:58,105
Sì, è finito.
7
00:00:59,185 --> 00:01:01,105
È solo che è molto personale.
8
00:01:01,105 --> 00:01:04,425
Tutti i bei film sono personali.
9
00:01:06,665 --> 00:01:07,585
Già.
10
00:01:07,585 --> 00:01:10,624
BALLO DI QUARTA SUPERIORE
11
00:01:10,624 --> 00:01:11,545
Grazie.
12
00:01:14,025 --> 00:01:16,625
Onestamente, ho paura della tua opinione.
13
00:01:17,225 --> 00:01:18,705
Ti prometto che mi piacerà.
14
00:01:25,145 --> 00:01:25,985
Harper!
15
00:01:26,505 --> 00:01:28,825
- Salve!
- Ciao. Com'è andata?
16
00:01:31,665 --> 00:01:34,505
Nessuno passa la prima volta,
quindi non sarei...
17
00:01:34,505 --> 00:01:35,945
Ma io sì.
18
00:01:37,505 --> 00:01:38,505
Sei...
19
00:01:40,145 --> 00:01:41,745
Ma è fantastico!
20
00:01:41,745 --> 00:01:44,905
Temevo il parcheggio,
ma non ho toccato il marciapiede.
21
00:01:44,905 --> 00:01:47,985
Non l'hai toccato!
Sono fiera di te. Non sai quanto.
22
00:01:50,105 --> 00:01:51,185
Beh, sì...
23
00:01:52,905 --> 00:01:54,705
- Complimenti.
- Grazie.
24
00:01:58,305 --> 00:01:59,505
Ehi, Harper.
25
00:01:59,505 --> 00:02:00,465
Ciao.
26
00:02:04,505 --> 00:02:07,505
Perché? Dai! Su.
27
00:02:08,145 --> 00:02:09,145
Bella chiacchierata.
28
00:02:09,145 --> 00:02:10,545
Scusa, Rowan e Amerie...
29
00:02:10,545 --> 00:02:12,705
Non coinvolgermi, Malakai.
30
00:02:13,345 --> 00:02:14,185
In cosa?
31
00:02:14,185 --> 00:02:16,305
Nella storia dell'ex geloso.
32
00:02:16,305 --> 00:02:18,025
Amerie ne ha passate tante.
33
00:02:18,585 --> 00:02:19,905
Non è quello.
34
00:02:20,945 --> 00:02:21,945
Si tratta di Rowan.
35
00:02:22,985 --> 00:02:26,785
Quindi piace ancora anche a te?
36
00:02:27,585 --> 00:02:28,425
No...
37
00:02:28,945 --> 00:02:29,865
Ascoltami.
38
00:02:30,465 --> 00:02:32,305
Ieri ha fatto una cosa strana.
39
00:02:32,305 --> 00:02:33,985
Devo dirlo ad Amerie.
40
00:02:33,985 --> 00:02:37,385
Quando finalmente è felice,
perché le rovini la vita?
41
00:02:37,385 --> 00:02:38,505
Non è...
42
00:02:38,505 --> 00:02:40,785
- Non è così.
- Perché non la lasci in pace?
43
00:02:40,785 --> 00:02:42,625
Perché la amo, cazzo. Ok?
44
00:02:45,545 --> 00:02:46,425
Cazzo.
45
00:02:53,905 --> 00:02:55,145
Comunque sia,
46
00:02:56,265 --> 00:03:00,905
ora Amerie sta molto bene.
47
00:03:02,105 --> 00:03:05,785
Non rovinarle il ballo, per favore.
48
00:03:21,785 --> 00:03:26,145
{\an8}Allora, come fate a spegnere la voglia?
49
00:03:26,145 --> 00:03:29,785
{\an8}Docce fredde? Pensate a cuccioli morti?
50
00:03:29,785 --> 00:03:32,345
Non si spegne così, ok?
51
00:03:32,345 --> 00:03:35,305
Devi avere pazienza.
Hai tanto da imparare.
52
00:03:36,185 --> 00:03:37,385
Ok, gente.
53
00:03:37,385 --> 00:03:40,705
Il 70% di chi fa sesso al ballo
dopo se ne pente.
54
00:03:40,705 --> 00:03:43,065
La nostra missione è dirlo a tutti.
55
00:03:43,065 --> 00:03:44,665
- Dirlo a tutti.
- Sì.
56
00:03:44,665 --> 00:03:47,865
Se anche una sola persona
eviterà di fare quell'errore,
57
00:03:47,865 --> 00:03:49,825
ne sarà valsa la pena.
58
00:03:50,465 --> 00:03:52,825
Sedici giorni, stronzi.
59
00:03:52,825 --> 00:03:54,225
{\an8}CONTATORE ASTINENZA
60
00:03:56,265 --> 00:03:58,305
{\an8}Quarantasei.
61
00:03:58,305 --> 00:03:59,785
{\an8}- Wow.
- Già.
62
00:04:03,305 --> 00:04:04,625
{\an8}Sessantasette.
63
00:04:17,985 --> 00:04:19,105
Cinquantatré...
64
00:04:20,385 --> 00:04:21,225
{\an8}minuti.
65
00:04:23,345 --> 00:04:25,624
Scusate. Si sta controllando. Bene.
66
00:04:30,105 --> 00:04:31,905
Ma cosa diavolo...
67
00:04:31,905 --> 00:04:34,185
- Oddio.
- Perdonatemi.
68
00:04:36,345 --> 00:04:37,585
Amerie! I cartoncini!
69
00:04:37,585 --> 00:04:40,105
So che lasciarsi è dura, ma che cazzo fai?
70
00:04:40,105 --> 00:04:43,385
Ho perso Ca$h
perché non controllo le mie voglie,
71
00:04:43,385 --> 00:04:46,305
ma forse, se mi impegno sul serio,
72
00:04:46,305 --> 00:04:49,465
torneremo insieme e andrà tutto bene.
73
00:04:49,465 --> 00:04:52,625
No, non è così. Devi darti una regolata.
74
00:04:52,625 --> 00:04:54,985
È proprio quello che sto facendo.
75
00:04:59,105 --> 00:05:00,985
Non schioccare le dita, cazzo!
76
00:05:00,985 --> 00:05:02,025
Amerie!
77
00:05:04,265 --> 00:05:05,545
Non so cos'altro fare.
78
00:05:09,545 --> 00:05:11,185
Ciao, Amerie.
79
00:05:23,665 --> 00:05:26,945
Primo giorno da rappresentante
e sei già latitante?
80
00:05:27,505 --> 00:05:28,985
Non è il massimo.
81
00:05:28,985 --> 00:05:30,305
Che ci fai qui?
82
00:05:30,305 --> 00:05:33,105
Credo che il Piuma-Killer
voglia colpire di nuovo.
83
00:05:35,625 --> 00:05:38,305
La preside Woods
mi ha licenziato ingiustamente.
84
00:05:38,305 --> 00:05:43,345
Stasera al ballo ci faremo sentire
ancora una volta.
85
00:05:43,945 --> 00:05:46,345
Sveleremo agli studenti dell'Hartley High
86
00:05:46,345 --> 00:05:48,905
la verità sulle intenzioni
degli attivisti.
87
00:05:49,745 --> 00:05:51,465
Oggi inizia la nostra resistenza.
88
00:05:51,465 --> 00:05:53,305
Abbiate fiducia.
89
00:05:57,505 --> 00:06:00,265
Non puoi partire domani, vero?
90
00:06:00,265 --> 00:06:03,225
No, mamma inizia lunedì
con il lavoro nuovo.
91
00:06:03,225 --> 00:06:04,385
- Davvero?
- Sì.
92
00:06:06,065 --> 00:06:09,065
Ma non sono bravo con gli addii.
93
00:06:09,745 --> 00:06:13,025
Credo che alcuni tuoi compagni
ci resteranno molto male.
94
00:06:13,025 --> 00:06:14,265
Sì, ma non so...
95
00:06:14,265 --> 00:06:17,905
Certe cose è meglio non dirle.
96
00:06:19,225 --> 00:06:21,745
C'è già tanta infelicità nel mondo
97
00:06:22,225 --> 00:06:23,905
per via delle cose non dette.
98
00:06:25,785 --> 00:06:29,225
Per quanto mi renda triste salutarti,
Malakai Mitchell,
99
00:06:29,225 --> 00:06:30,745
sono anche felice per te.
100
00:06:30,745 --> 00:06:32,865
Hai il mondo intero davanti.
101
00:06:32,865 --> 00:06:34,105
Perciò vai.
102
00:06:35,225 --> 00:06:36,065
- Vai.
- Sì.
103
00:06:37,465 --> 00:06:38,305
Grazie, preside.
104
00:06:43,065 --> 00:06:44,225
Amerie l'ha visto?
105
00:06:45,465 --> 00:06:49,905
No, è molto forte.
Volevo prima mostrarlo a te.
106
00:06:51,385 --> 00:06:53,265
Non è lo stile del Piuma-Killer.
107
00:06:53,985 --> 00:06:54,985
Che vuoi dire?
108
00:06:54,985 --> 00:06:57,545
Gli altri attacchi avevano una base morale
109
00:06:57,545 --> 00:06:59,185
per impartirle una lezione.
110
00:06:59,185 --> 00:07:00,385
Questo è solo crudele.
111
00:07:00,865 --> 00:07:03,025
Chi può avercela tanto con lei?
112
00:07:03,545 --> 00:07:05,625
Ora hai la possibilità di capirlo.
113
00:07:10,145 --> 00:07:11,065
Tutto a posto.
114
00:07:25,625 --> 00:07:26,705
Ciao.
115
00:07:28,465 --> 00:07:29,865
- Ehi.
- Ciao.
116
00:07:35,345 --> 00:07:36,185
Stai bene?
117
00:07:36,745 --> 00:07:39,185
In realtà, sì, sto benone.
118
00:07:58,705 --> 00:07:59,545
Ciao, stronza.
119
00:08:01,385 --> 00:08:02,265
Ciao, stronzo.
120
00:08:13,985 --> 00:08:15,465
{\an8}CON AMORE, MALAKAI
121
00:08:42,465 --> 00:08:45,345
{\an8}Come avrà avuto questa foto?
Sembra un selfie.
122
00:08:45,345 --> 00:08:48,264
Sì, e ha infranto le regola
di non mostrare il viso.
123
00:08:48,264 --> 00:08:50,745
L'ha mandata a qualcuno che le piaceva.
124
00:08:50,745 --> 00:08:51,985
Quindi, Malakai?
125
00:08:51,985 --> 00:08:53,025
O Rowan.
126
00:08:53,545 --> 00:08:56,705
Ma stava con Malakai
quando ha trovato l'uccello morto
127
00:08:56,705 --> 00:09:00,305
e la grafia di Rowan non corrisponde
a quella del biglietto. Vedi?
128
00:09:01,625 --> 00:09:04,105
Questo non l'ha scritto Rowan, ma Malakai.
129
00:09:04,105 --> 00:09:07,065
No, Amerie ha strappato il biglietto
di Malakai...
130
00:09:07,065 --> 00:09:10,585
No, ho visto Malakai calciarlo,
non voleva che lo vedessero.
131
00:09:10,585 --> 00:09:12,545
{\an8}Sembrava sconvolto.
132
00:09:12,545 --> 00:09:15,225
Ok. Quindi questo è di Malakai.
133
00:09:16,025 --> 00:09:17,545
È la sua scrittura
134
00:09:17,545 --> 00:09:20,105
e non corrisponde a quella del biglietto,
135
00:09:20,105 --> 00:09:23,025
quindi c'è una sola persona
di cui non abbiamo la grafia
136
00:09:23,025 --> 00:09:25,225
a cui Amerie può aver mandato la foto.
137
00:09:26,185 --> 00:09:27,025
Rowan.
138
00:09:33,665 --> 00:09:34,865
È in ritardo.
139
00:09:35,905 --> 00:09:36,905
Arriverà.
140
00:09:37,745 --> 00:09:41,025
Non ti vergogni di darle
quello stupido fiore?
141
00:09:41,025 --> 00:09:42,145
È romantico.
142
00:09:42,145 --> 00:09:43,145
È da idioti.
143
00:09:44,305 --> 00:09:45,225
Lo dici tu.
144
00:09:45,225 --> 00:09:47,705
Un giorno lo farai anche tu
per una ragazza.
145
00:09:47,705 --> 00:09:48,945
No, non lo farò.
146
00:09:50,025 --> 00:09:52,265
È solo una ragazza.
147
00:09:55,785 --> 00:09:58,065
Non è una ragazza qualunque. È...
148
00:10:20,065 --> 00:10:21,545
Sei bellissima.
149
00:10:21,545 --> 00:10:22,825
Anche tu.
150
00:10:22,825 --> 00:10:23,745
Questo è per te.
151
00:10:23,745 --> 00:10:24,705
Grazie.
152
00:10:28,905 --> 00:10:29,905
E quell'auto?
153
00:10:29,905 --> 00:10:31,585
Ce l'ha prestata Roger.
154
00:10:33,985 --> 00:10:35,265
- Sei pronto?
- Sì.
155
00:10:35,265 --> 00:10:36,225
Ok.
156
00:10:54,025 --> 00:10:56,985
Corretto con del Malibu
rubato dal mobile bar dei miei.
157
00:10:57,505 --> 00:10:58,545
Devo guidare.
158
00:10:59,465 --> 00:11:00,825
Nessun problema.
159
00:11:00,825 --> 00:11:03,225
- Ti prendo qualcosa di analcolico.
- Ok.
160
00:11:09,825 --> 00:11:12,225
Professoressa, aveva ragione.
161
00:11:12,225 --> 00:11:13,545
Su cosa?
162
00:11:13,545 --> 00:11:14,745
Gli uomini fanno pena.
163
00:11:14,745 --> 00:11:16,785
Non l'ho mai detto.
164
00:11:16,785 --> 00:11:18,105
Non con queste parole.
165
00:11:18,625 --> 00:11:21,825
Aspetta. Missy,
non hai imparato altro ai miei corsi?
166
00:11:24,225 --> 00:11:25,785
La cosa mi rende triste.
167
00:11:26,345 --> 00:11:28,985
Non mi farà mica un discorso
sul non generalizzare?
168
00:11:28,985 --> 00:11:30,185
No, non te lo farò.
169
00:11:31,065 --> 00:11:33,545
Non voglio che pensi così, alla tua età.
170
00:11:33,545 --> 00:11:35,865
È vero. Non tutti possono cambiare.
171
00:11:35,865 --> 00:11:38,345
Ma se crediamo
che non possa farlo nessuno...
172
00:11:44,465 --> 00:11:45,545
Non si preoccupi.
173
00:11:47,345 --> 00:11:48,185
Missy, tesoro!
174
00:11:48,185 --> 00:11:51,345
Ricorda, il tuo corpo è un tempio,
non un hotel.
175
00:11:55,145 --> 00:11:57,665
Per questo a mia mamma non piaci. Oddio!
176
00:11:57,665 --> 00:11:58,825
Forza.
177
00:11:59,705 --> 00:12:01,065
Ciao a voi.
178
00:12:01,065 --> 00:12:02,945
Ecco qui: fate in modo
179
00:12:02,945 --> 00:12:05,465
che sia una notte da ricordare,
non da rimpiangere.
180
00:12:07,025 --> 00:12:08,065
Ma che...
181
00:12:08,585 --> 00:12:09,665
Complimenti.
182
00:12:10,665 --> 00:12:12,385
- Grazie.
- Ok.
183
00:12:12,385 --> 00:12:14,345
Le va di ballare, milady?
184
00:12:14,865 --> 00:12:16,665
Certamente, milord.
185
00:12:28,665 --> 00:12:31,305
Che sia una notte da ricordare,
non da dimenticare.
186
00:12:35,985 --> 00:12:38,385
Che sia una notte da ricordare,
non da rimpiangere.
187
00:12:48,305 --> 00:12:52,065
Non è che quell'overdose di marijuana
ti ha fottuto il cervello?
188
00:12:52,065 --> 00:12:54,905
Harper non beve
e io non ricordo quale non ho corretto.
189
00:13:00,385 --> 00:13:02,225
Sì, questo è tremendo.
190
00:13:02,785 --> 00:13:04,185
Cavolo! Qual è?
191
00:13:05,065 --> 00:13:07,945
Oddio, Ant, chiedile di uscire e basta.
192
00:13:09,945 --> 00:13:11,105
Si vede così tanto?
193
00:13:11,105 --> 00:13:13,865
Dopo la scatola porta-anelli? E dai.
194
00:13:13,865 --> 00:13:15,345
Pensi che io le piaccia?
195
00:13:15,345 --> 00:13:16,745
A Harper piace qualcosa?
196
00:13:17,665 --> 00:13:20,425
Quando penso a lei, perdo dieci vite.
197
00:13:23,825 --> 00:13:24,905
Devi dirglielo.
198
00:13:27,025 --> 00:13:27,985
No, non posso.
199
00:13:28,625 --> 00:13:31,265
Dico sul serio. Non hai niente da perdere.
200
00:13:31,985 --> 00:13:33,945
Sì, la dignità.
201
00:13:33,945 --> 00:13:35,945
No, non era una domanda.
202
00:13:44,185 --> 00:13:46,265
NON UNA NOTTE DA RIMPIANGERE
203
00:13:50,625 --> 00:13:51,785
Oddio!
204
00:13:51,785 --> 00:13:53,865
- Tu ci andrai.
- No, cazzo.
205
00:13:53,865 --> 00:13:55,265
Invece sì, cazzo.
206
00:13:55,265 --> 00:13:57,745
Frequenti quella scuola da 50 anni
207
00:13:57,745 --> 00:13:59,945
e non sei mai andato a un ballo.
208
00:13:59,945 --> 00:14:02,225
Voglio solo una foto,
209
00:14:02,225 --> 00:14:04,065
una foto di te in abito.
210
00:14:04,065 --> 00:14:08,265
Non posso, ok?
Non posso andare e affrontare Darren.
211
00:14:17,425 --> 00:14:18,745
Non è giusto.
212
00:14:18,745 --> 00:14:21,585
Farei qualsiasi cosa.
213
00:14:23,945 --> 00:14:26,065
Perché il problema dev'essere quello,
214
00:14:26,065 --> 00:14:29,025
l'unica cosa di me che non posso cambiare?
215
00:14:30,865 --> 00:14:31,785
Beh, Dougie...
216
00:14:33,425 --> 00:14:36,585
Tutti hanno qualcosa di cui si vergognano.
217
00:14:36,585 --> 00:14:37,785
Cristo, nonna.
218
00:14:37,785 --> 00:14:39,225
Dico sul serio.
219
00:14:39,225 --> 00:14:40,745
Tutti hanno un problema.
220
00:14:41,425 --> 00:14:44,985
Tu e Darren stavate vivendo
in un romanzo rosa.
221
00:14:44,985 --> 00:14:47,025
Ora state affrontando la vita vera,
222
00:14:47,585 --> 00:14:50,105
gli ostacoli, gli aspetti spiacevoli.
223
00:14:50,105 --> 00:14:52,745
Nessun rapporto è perfetto.
224
00:14:53,225 --> 00:14:57,225
L'importante è sapere
per cosa si è disposti a lottare.
225
00:14:57,945 --> 00:14:59,105
Non lo so. Io...
226
00:15:03,105 --> 00:15:04,465
Ho l'impressione
227
00:15:05,585 --> 00:15:08,705
che stare con me
comporti un sacrificio per gli altri.
228
00:15:10,225 --> 00:15:13,785
Ci sono tanti modi per amare qualcuno
e stare con qualcuno.
229
00:15:13,785 --> 00:15:16,545
Non devi stare alle regole degli altri.
230
00:15:17,585 --> 00:15:18,585
E, onestamente,
231
00:15:19,425 --> 00:15:21,545
non è comunque il tuo modo di fare.
232
00:15:38,105 --> 00:15:40,225
Ehi, rallenta un attimo.
233
00:15:44,985 --> 00:15:46,345
Grazie.
234
00:15:46,345 --> 00:15:49,665
Non capisco. Perché non andiamo al ballo
e lo sputtaniamo?
235
00:15:50,345 --> 00:15:51,945
Non abbiamo prove sufficienti.
236
00:15:51,945 --> 00:15:54,665
Ci vuole cautela.
Amerie e Rowan stanno insieme.
237
00:15:55,305 --> 00:15:58,265
Non voglio rovinarle la vita
senza prove. Andiamo.
238
00:15:59,065 --> 00:16:00,625
Questa cosa mi piace.
239
00:16:05,185 --> 00:16:07,625
- "Nutbush!"
- "Nutbush!" E vai!
240
00:16:10,745 --> 00:16:12,265
Fai il Nutbush! Coraggio.
241
00:16:12,265 --> 00:16:14,145
Balla il Nutbush. Sì!
242
00:17:11,665 --> 00:17:13,025
- Vuoi ballare?
- Sì.
243
00:17:14,745 --> 00:17:15,745
Che fai?
244
00:17:27,025 --> 00:17:27,865
Harper...
245
00:17:29,545 --> 00:17:30,905
Ho fallito in pieno.
246
00:17:30,905 --> 00:17:31,985
In cosa?
247
00:17:33,224 --> 00:17:34,465
A inizio trimestre,
248
00:17:34,465 --> 00:17:36,585
mi hai detto di cercarmi un'amica.
249
00:17:36,585 --> 00:17:37,625
L'ho fatto.
250
00:17:38,705 --> 00:17:39,665
Ed è bellissimo.
251
00:17:41,065 --> 00:17:43,705
Vedere quanto è in gamba,
conoscerla meglio.
252
00:17:46,345 --> 00:17:47,385
Ho rovinato tutto.
253
00:17:47,945 --> 00:17:49,185
E come?
254
00:17:53,705 --> 00:17:54,705
Perché...
255
00:17:56,305 --> 00:17:57,305
Mi sono innamorato.
256
00:17:59,425 --> 00:18:01,545
Ant, mi dispiace, io...
257
00:18:01,545 --> 00:18:02,625
È stata un'idiozia.
258
00:18:05,385 --> 00:18:06,705
È destino che siamo amici.
259
00:18:08,345 --> 00:18:09,225
Lo sono.
260
00:18:10,385 --> 00:18:11,505
Sono tuo amico.
261
00:18:12,345 --> 00:18:13,425
Siamo amici, ok?
262
00:18:16,345 --> 00:18:17,305
Ehi.
263
00:18:18,505 --> 00:18:19,465
È tutto a posto.
264
00:18:28,985 --> 00:18:31,105
Se il primo giorno mi avessi detto
265
00:18:31,105 --> 00:18:33,065
che oggi avremmo ballato insieme,
266
00:18:33,625 --> 00:18:35,105
non ci avrei creduto.
267
00:18:35,585 --> 00:18:36,425
Già.
268
00:18:37,265 --> 00:18:38,225
Neanch'io.
269
00:18:40,145 --> 00:18:41,265
Ti va un drink?
270
00:18:41,945 --> 00:18:43,105
Sì, grazie.
271
00:18:44,345 --> 00:18:46,625
Prima devo andare a piscia... Fare pipì.
272
00:18:46,625 --> 00:18:49,385
Scusa. Devo andare al cesso...
Alla toilette.
273
00:18:49,385 --> 00:18:51,785
Ok, sto proprio rovinando il bel momento.
274
00:18:51,785 --> 00:18:54,545
- Un po' sì. Torno subito.
- Scusa. Ok. Ciao.
275
00:18:56,865 --> 00:18:59,305
{\an8}VOSS
SCOPATORI, CI TROVIAMO AL CAMPO
276
00:18:59,305 --> 00:19:00,265
{\an8}Andiamo.
277
00:19:02,305 --> 00:19:03,305
Vieni?
278
00:19:13,225 --> 00:19:14,625
Avete i caschetti?
279
00:19:15,745 --> 00:19:16,945
Bravi.
280
00:19:16,945 --> 00:19:18,705
A cosa ci servono, esattamente?
281
00:19:20,665 --> 00:19:23,185
L'unico modo per sopravvivere
di questi tempi
282
00:19:24,385 --> 00:19:25,385
è insorgere
283
00:19:25,945 --> 00:19:27,865
e diventare di nuovo guerrieri,
284
00:19:28,625 --> 00:19:30,825
perché è l'ora della rivoluzione.
285
00:19:31,665 --> 00:19:32,505
La sentite?
286
00:19:32,505 --> 00:19:33,585
- Non proprio.
- Sì.
287
00:19:33,585 --> 00:19:34,945
Ho detto: "La sentite?"
288
00:19:34,945 --> 00:19:37,305
- Sì!
- Sì, signore.
289
00:19:37,305 --> 00:19:40,865
Perché il mondo degli attivisti
290
00:19:42,585 --> 00:19:44,705
è pronto a farvi a pezzi.
291
00:19:44,705 --> 00:19:46,505
L'ho visto accadere a mio padre.
292
00:19:46,505 --> 00:19:48,865
Ho visto mio papà, il mio eroe,
293
00:19:50,145 --> 00:19:50,985
supplicare,
294
00:19:52,265 --> 00:19:54,905
umiliarsi, scendere a compromessi
e scusarsi,
295
00:19:54,905 --> 00:19:56,065
per cosa, poi?
296
00:19:58,145 --> 00:20:01,185
Una serie di accuse
da alcune dipendenti invidiose
297
00:20:01,185 --> 00:20:03,305
che volevano solo distruggerlo.
298
00:20:03,905 --> 00:20:05,265
Non era una battuta?
299
00:20:05,265 --> 00:20:06,185
Cosa?
300
00:20:07,825 --> 00:20:09,785
Non l'avevano licenziato per una battuta?
301
00:20:09,785 --> 00:20:11,745
Sì, da lì è partito tutto.
302
00:20:12,305 --> 00:20:13,465
- Per la battuta?
- No!
303
00:20:13,465 --> 00:20:16,385
Per tutta una serie di stronzate non vere.
304
00:20:16,385 --> 00:20:18,945
Non avrebbero mai vinto in tribunale.
305
00:20:18,945 --> 00:20:22,185
Perché Alex della contabilità
si sentiva bullizzata?
306
00:20:23,105 --> 00:20:27,025
O Emily delle Risorse Umane diceva
che papà l'aveva abbracciata troppo?
307
00:20:28,705 --> 00:20:32,905
Questa è la realtà,
per noi uomini. Chiaro?
308
00:20:33,705 --> 00:20:37,665
Ogni giorno
camminiamo sul filo del rasoio.
309
00:20:38,305 --> 00:20:39,945
O forse suo padre era uno stronzo.
310
00:21:00,105 --> 00:21:01,025
Sii uomo.
311
00:21:05,465 --> 00:21:06,785
O sei con me...
312
00:21:09,345 --> 00:21:10,665
o sei contro di me.
313
00:21:14,665 --> 00:21:15,745
Cosa scegli?
314
00:21:24,865 --> 00:21:26,225
Ma guardaci!
315
00:21:26,785 --> 00:21:28,545
Sì, guardaci!
316
00:21:31,665 --> 00:21:33,425
È buffo come sono andate le cose.
317
00:21:33,425 --> 00:21:34,425
Che intendi?
318
00:21:34,425 --> 00:21:36,425
Sì, cioè, Quinni non c'è,
319
00:21:36,425 --> 00:21:38,145
Darren sta con i Puri-teen.
320
00:21:38,145 --> 00:21:41,385
Io che vado al ballo con Rowan
e non con Malakai.
321
00:21:41,385 --> 00:21:43,345
È assurdo come tutto cambia.
322
00:21:43,345 --> 00:21:46,465
È cambiato in meglio, no?
Sei felice di essere qui con Rowan?
323
00:21:46,465 --> 00:21:48,385
Sì, molto.
324
00:21:49,505 --> 00:21:52,185
Ma mi ero sempre immaginata
questa serata con Malakai.
325
00:21:53,825 --> 00:21:55,185
E ti rende triste?
326
00:21:56,465 --> 00:21:57,465
Un po'.
327
00:21:57,465 --> 00:22:01,425
Ma Rowan è un vero tesoro,
quindi va bene comunque.
328
00:22:03,785 --> 00:22:04,745
Gli uomini.
329
00:22:08,025 --> 00:22:09,225
Dimenticatelo.
330
00:22:09,705 --> 00:22:10,585
Chi?
331
00:22:12,545 --> 00:22:13,425
Malakai.
332
00:22:13,985 --> 00:22:16,145
Non ha avuto nemmeno le palle per restare.
333
00:22:16,145 --> 00:22:18,425
È svanito nel nulla.
334
00:22:18,425 --> 00:22:20,065
Ma che stai dicendo?
335
00:22:24,305 --> 00:22:25,945
Questo punch fa cagare.
336
00:22:27,425 --> 00:22:30,225
Missy? Dov'è sparito?
337
00:22:31,385 --> 00:22:32,865
In Svizzera?
338
00:22:33,705 --> 00:22:36,545
Devo chiamarlo. Mi serve il telefono.
339
00:22:36,545 --> 00:22:39,545
- Dov'è il mio telefono?
- È già partito. Se n'è andato.
340
00:22:40,985 --> 00:22:43,705
Perché non me l'ha detto?
Non sapevo nulla.
341
00:22:43,705 --> 00:22:45,145
Forse ci ha provato.
342
00:22:45,665 --> 00:22:47,105
Che vuoi dire?
343
00:22:48,385 --> 00:22:50,065
Harper, a che ti riferisci?
344
00:22:50,065 --> 00:22:52,425
Stamattina ho parlato con lui.
345
00:22:52,425 --> 00:22:53,345
Su cosa?
346
00:22:54,505 --> 00:22:57,505
Mi ha detto che ti ama.
347
00:22:57,505 --> 00:22:59,305
E tu cos'hai risposto?
348
00:23:00,865 --> 00:23:02,785
Harper, cosa gli hai risposto?
349
00:23:02,785 --> 00:23:04,665
In pratica, di lasciarti in pace.
350
00:23:04,665 --> 00:23:05,785
Cosa?
351
00:23:05,785 --> 00:23:08,705
- Pensavo fosse ciò che volevi.
- E ora è partito.
352
00:23:09,825 --> 00:23:11,345
Non ci posso credere.
353
00:23:11,345 --> 00:23:13,425
Hai deciso per me, è assurdo.
354
00:23:13,425 --> 00:23:14,785
Mi dispiace tanto.
355
00:23:14,785 --> 00:23:18,265
È la seconda volta
che rovini il mio rapporto con lui.
356
00:23:18,265 --> 00:23:19,985
Quale rapporto?
357
00:23:19,985 --> 00:23:22,305
Non c'è mai stato. Non l'hai voluto.
358
00:23:22,305 --> 00:23:24,145
Perciò ho detto ciò che ho detto.
359
00:23:24,145 --> 00:23:25,985
Credi che sarebbe rimasto?
360
00:23:25,985 --> 00:23:27,065
- Forse!
- Stronzate!
361
00:23:27,065 --> 00:23:28,665
Il mondo non funziona così.
362
00:23:28,665 --> 00:23:30,985
Eccolo, il tuo atteggiamento negativo.
363
00:23:30,985 --> 00:23:32,505
No, sono realistica.
364
00:23:32,505 --> 00:23:35,705
Almeno io ho un cuore.
Il tuo è un pezzo di merda secca.
365
00:23:35,705 --> 00:23:36,785
Che cosa?
366
00:23:36,785 --> 00:23:38,985
In testa sembrava meglio. Vaffanculo.
367
00:23:38,985 --> 00:23:40,945
Smettila. Non voglio litigare.
368
00:23:42,665 --> 00:23:45,505
Da inizio trimestre dici
che hai superato la crisi,
369
00:23:45,505 --> 00:23:48,065
che non ti importa come ti tratta,
370
00:23:48,065 --> 00:23:50,505
e ora sei di nuovo innamorata di Malakai?
371
00:23:50,505 --> 00:23:53,265
Sì! Amo Malakai.
Non ho mai smesso di amarlo.
372
00:23:53,265 --> 00:23:54,425
E ora è partito.
373
00:24:08,585 --> 00:24:09,705
Rowan!
374
00:24:11,145 --> 00:24:11,985
Rowan!
375
00:24:11,985 --> 00:24:13,665
Amerie! Levatevi!
376
00:24:14,385 --> 00:24:16,025
- Amerie!
- Basta così.
377
00:24:19,545 --> 00:24:21,745
Eccoci qui. Questa è casa di Rowan.
378
00:24:26,625 --> 00:24:27,545
Resta di guardia.
379
00:25:02,505 --> 00:25:04,145
DIMENTICARE AMERIE
380
00:25:09,665 --> 00:25:12,465
A VOLTE BISOGNA ATTRAVERSARE L'INFERNO
PER RINASCERE
381
00:25:42,425 --> 00:25:44,305
Siamo i Puri-teen.
382
00:25:44,305 --> 00:25:47,105
E anche se ci strappano il cuore,
383
00:25:47,105 --> 00:25:51,665
anche se ci sputano in faccia,
diciamolo a tutti. Sì!
384
00:25:51,665 --> 00:25:54,385
Hai iniziato a sniffare colla?
Perché stai con loro?
385
00:25:56,625 --> 00:25:58,105
- Cosa?
- Per controllarmi.
386
00:25:58,105 --> 00:25:59,185
No, Darren.
387
00:25:59,185 --> 00:26:01,705
Sentite, senza offesa.
388
00:26:02,865 --> 00:26:04,065
Tu non sei così.
389
00:26:05,945 --> 00:26:06,945
Ma posso diventarlo.
390
00:26:08,785 --> 00:26:11,265
Io non penso solo al sesso, Ca$h.
391
00:26:12,865 --> 00:26:13,945
Ehi, coglione.
392
00:26:13,945 --> 00:26:15,145
Scusa, io...
393
00:26:15,905 --> 00:26:19,025
Scusate. Ragazzi.
394
00:26:19,025 --> 00:26:20,665
Sarà uno scherzo da SCOPATORI.
395
00:26:20,665 --> 00:26:23,665
So che sono stato un coglione
con ognuno di voi.
396
00:26:23,665 --> 00:26:25,145
Sparisci, Spider!
397
00:26:25,145 --> 00:26:27,505
Sto cercando di scusarmi, ok?
398
00:26:31,145 --> 00:26:32,105
Ho sbagliato.
399
00:26:34,585 --> 00:26:36,665
E non cercherò scuse.
400
00:26:36,665 --> 00:26:38,065
Lo riconosco
401
00:26:38,065 --> 00:26:40,745
e so che probabilmente non mi crederete,
402
00:26:40,745 --> 00:26:42,025
ma voglio davvero...
403
00:26:43,745 --> 00:26:44,585
migliorare.
404
00:26:45,225 --> 00:26:47,025
Non mi aspetto qualcosa da voi.
405
00:26:47,025 --> 00:26:50,345
Non è quello. Voglio farlo per me.
406
00:26:51,905 --> 00:26:52,945
Perché altrimenti...
407
00:26:54,465 --> 00:26:57,545
So che probabilmente
non vorrete più parlare con me
408
00:26:57,545 --> 00:26:59,305
e vi capisco in pieno.
409
00:26:59,305 --> 00:27:02,465
Ma spero di potermi meritare
il vostro rispetto,
410
00:27:03,345 --> 00:27:04,225
un giorno.
411
00:27:05,905 --> 00:27:08,225
Mi dite sempre di stare zitto.
412
00:27:10,585 --> 00:27:14,865
Ed è arrivato il momento di farlo davvero.
413
00:27:17,905 --> 00:27:20,185
A partire da ora.
414
00:27:21,545 --> 00:27:24,865
In campo c'è un gruppo di ribelli.
415
00:27:24,865 --> 00:27:25,825
Cosa?
416
00:27:39,905 --> 00:27:43,025
Questo è il nostro ultimo baluardo.
417
00:27:44,385 --> 00:27:46,785
Non ci metterete a tacere!
418
00:27:46,785 --> 00:27:47,705
Cosa?
419
00:27:47,705 --> 00:27:51,585
Ho detto che questo
è il nostro ultimo baluardo.
420
00:27:51,585 --> 00:27:55,665
Non riesco a capire
se parli con un secchio in testa.
421
00:27:55,665 --> 00:27:57,825
È il nostro ultimo baluardo.
422
00:27:57,825 --> 00:28:00,185
Non ci metterete a tacere!
423
00:28:01,185 --> 00:28:05,105
Lei ha assistito alle enormi ingiustizie
424
00:28:05,665 --> 00:28:08,465
compiute sui maschi all'Hartley High.
425
00:28:08,465 --> 00:28:12,505
E li ha privati
delle loro future opportunità,
426
00:28:12,505 --> 00:28:15,585
distruggendo questa scuola!
427
00:28:17,185 --> 00:28:18,625
Ok. Non c'è niente da vedere.
428
00:28:18,625 --> 00:28:21,265
Tornate tutti dentro al ballo a proseguire
429
00:28:21,265 --> 00:28:23,145
- la nostra...
- Persino i ragazzi
430
00:28:23,145 --> 00:28:25,305
che ritenevate immuni
431
00:28:25,305 --> 00:28:29,385
possono cadere vittima
delle implacabili campagne
432
00:28:29,385 --> 00:28:31,985
della brigata attivista.
433
00:28:36,865 --> 00:28:39,385
Che ci fate ancora qui? Forza.
434
00:28:39,385 --> 00:28:42,145
Non ascoltiamo lo SCOPATORE degli Anelli.
435
00:28:42,145 --> 00:28:43,625
- Via!
- Torniamo dentro.
436
00:28:44,265 --> 00:28:47,825
Timothy, ti stai mettendo in ridicolo.
437
00:28:55,745 --> 00:28:57,745
È lei a essere ridicola.
438
00:28:58,585 --> 00:29:04,945
Non lascerò che i miei studenti
subiscano queste tue idiozie.
439
00:29:04,945 --> 00:29:09,785
Perciò ti consiglio di lasciare
immediatamente la scuola.
440
00:29:09,785 --> 00:29:10,705
Altrimenti?
441
00:29:10,705 --> 00:29:13,505
Altrimenti chiamo la polizia.
442
00:29:14,945 --> 00:29:15,825
Ok.
443
00:29:16,705 --> 00:29:17,705
Ok, va bene.
444
00:29:17,705 --> 00:29:19,665
Ma, prima di andare,
445
00:29:19,665 --> 00:29:23,145
lasceremo la nostra firma
446
00:29:23,145 --> 00:29:25,985
in onore di tutte le vittime maschili.
447
00:29:26,545 --> 00:29:30,145
In modo che sappiano
che continueremo a lottare
448
00:29:30,905 --> 00:29:33,625
per l'uomo!
449
00:29:52,905 --> 00:29:55,305
Ci dev'essere un terzo testicolo?
450
00:30:04,225 --> 00:30:05,425
Cazzo.
451
00:30:20,425 --> 00:30:22,265
- E ora che facciamo?
- Cazzo.
452
00:30:22,945 --> 00:30:25,105
Scappate!
453
00:30:30,105 --> 00:30:30,985
Rowan!
454
00:30:45,625 --> 00:30:47,905
Ti prego, Am. Possiamo parlarne?
455
00:30:47,905 --> 00:30:49,225
Lasciami in pace.
456
00:30:52,385 --> 00:30:53,625
C'è qualcuno?
457
00:30:55,225 --> 00:30:56,065
Amerie.
458
00:30:57,545 --> 00:30:59,665
Mi lasci spiegare? Io...
459
00:31:02,745 --> 00:31:04,385
È chiusa a chiave.
460
00:31:05,025 --> 00:31:06,105
Aspetta. Provo io.
461
00:31:08,665 --> 00:31:09,985
Che cazzo succede?
462
00:31:15,425 --> 00:31:18,105
Mi chiamo Rowan,
ma gli altri mi chiamano Patata.
463
00:31:18,105 --> 00:31:19,345
Patata.
464
00:31:19,345 --> 00:31:23,425
Ho 12 anni.
Sono una patata piccola e grassa.
465
00:31:23,905 --> 00:31:25,465
Per lei non esisto,
466
00:31:25,465 --> 00:31:30,625
ma io vivo per ricevere uno sguardo fugace
da parte di Amerie
467
00:31:30,625 --> 00:31:31,865
allo skatepark.
468
00:31:38,745 --> 00:31:39,985
Poi un giorno...
469
00:31:42,745 --> 00:31:43,705
ecco un'opportunità.
470
00:31:50,265 --> 00:31:52,425
Lo chiamiamo Eggo.
471
00:31:54,465 --> 00:31:57,265
Ogni giorno porto Eggo allo skatepark.
472
00:31:57,985 --> 00:31:59,985
Ce ne prendiamo cura insieme.
473
00:32:04,025 --> 00:32:05,905
Poi tutto va a puttane.
474
00:32:08,265 --> 00:32:10,545
Decidiamo di fare il funerale a Eggo.
475
00:32:13,825 --> 00:32:16,505
Gli altri ragazzini, intorno,
ridono di noi.
476
00:32:18,785 --> 00:32:21,585
"Che bambini,
fanno il funerale a un uccellino."
477
00:32:23,065 --> 00:32:24,585
Amerie si vergogna.
478
00:32:24,585 --> 00:32:27,265
Dice loro che è stata una mia idea.
479
00:32:29,545 --> 00:32:31,225
Mi lascia lì da solo.
480
00:32:40,825 --> 00:32:42,065
La diga crolla.
481
00:32:42,065 --> 00:32:44,585
Sento che non starò mai più bene.
482
00:32:44,585 --> 00:32:48,225
Devo fare qualcosa,
qualsiasi cosa contro quel dolore.
483
00:32:48,905 --> 00:32:51,225
Il mio fratellino Jett si spaventa.
484
00:32:51,225 --> 00:32:53,385
Mi dice di smetterla, ma non posso.
485
00:32:53,985 --> 00:32:57,545
Va a chiamare i miei,
che sono dai vicini a una grigliata.
486
00:32:58,705 --> 00:33:00,225
Non vede l'auto.
487
00:33:14,825 --> 00:33:15,985
Ora ti ricordi di me?
488
00:33:18,425 --> 00:33:19,305
Sì.
489
00:33:21,065 --> 00:33:21,945
Tu.
490
00:33:22,905 --> 00:33:24,145
Sei il Piuma-Killer?
491
00:33:25,185 --> 00:33:27,545
- Sei tornato per rovinarla?
- No.
492
00:33:28,945 --> 00:33:31,145
Sono andato a Dubbo con papà
per stare meglio.
493
00:33:31,145 --> 00:33:32,385
Ci sono riuscito.
494
00:33:33,025 --> 00:33:34,905
Sono tornato, pronto a voltare pagina.
495
00:33:35,625 --> 00:33:36,825
Ma non ti ricordavi.
496
00:33:36,825 --> 00:33:39,225
Non ti ho riconosciuto!
Sei cambiato tanto.
497
00:33:39,225 --> 00:33:41,825
Tu invece sei uguale. Sei sempre egoista.
498
00:33:42,585 --> 00:33:44,105
Fai male agli altri.
499
00:33:44,105 --> 00:33:46,025
Ora facci uscire.
500
00:33:46,025 --> 00:33:46,945
Certo.
501
00:33:47,625 --> 00:33:49,145
Ma prima deve capire.
502
00:33:49,145 --> 00:33:51,665
Cosa? Perché le hai fatto tutto questo?
503
00:33:51,665 --> 00:33:53,225
Harper, zitta! Non importa.
504
00:33:53,225 --> 00:33:54,865
Invece sì. Ha abusato di te!
505
00:33:54,865 --> 00:33:56,345
Suo fratello è morto.
506
00:33:56,345 --> 00:33:58,585
- Non lo giustifica.
- Era traumatizzato.
507
00:33:58,585 --> 00:34:00,185
Non voglio la tua pietà.
508
00:34:00,785 --> 00:34:01,865
C'è odore di fumo.
509
00:34:02,905 --> 00:34:04,865
C'è odore di fumo, cazzo!
510
00:34:56,744 --> 00:34:58,385
Facci subito uscire!
511
00:34:58,385 --> 00:35:01,344
- Prima deve capire.
- Non ti deve niente!
512
00:35:01,344 --> 00:35:02,425
Fa male agli altri.
513
00:35:02,425 --> 00:35:04,065
Sei tu che fai male agli altri.
514
00:35:04,065 --> 00:35:05,345
Vuoi farci del male!
515
00:35:05,345 --> 00:35:08,225
Sta entrando del fumo da sotto la porta!
516
00:35:08,225 --> 00:35:09,945
Cos'hai fatto?
517
00:35:09,945 --> 00:35:12,665
Rowan, ti prego. Io...
518
00:35:13,625 --> 00:35:16,505
Cosa posso fare? Come posso rimediare?
519
00:35:16,505 --> 00:35:17,945
Convincimi che sei pentita.
520
00:35:19,065 --> 00:35:21,225
Rowan, scusami.
521
00:35:22,225 --> 00:35:25,025
Per stasera
e per averti lasciato solo quella volta.
522
00:35:25,025 --> 00:35:25,945
No.
523
00:35:27,105 --> 00:35:28,585
Per cosa ti scusi?
524
00:35:29,145 --> 00:35:31,905
Per essermi comportata male con te
davanti a loro.
525
00:35:31,905 --> 00:35:34,065
No! Per cosa ti scusi?
526
00:35:34,665 --> 00:35:37,305
- Per non averti riconosciuto.
- No!
527
00:35:37,305 --> 00:35:38,665
Per cosa ti scusi?
528
00:35:38,665 --> 00:35:40,865
Per cosa vuoi che mi scusi?
529
00:35:40,865 --> 00:35:42,345
Per aver ucciso mio fratello!
530
00:35:45,945 --> 00:35:47,905
Non posso scusarmi per quello.
531
00:35:50,025 --> 00:35:52,225
Ciò che ti ho fatto è stato ingiusto,
532
00:35:53,745 --> 00:35:55,745
ma non ho ucciso io tuo fratello.
533
00:36:02,665 --> 00:36:05,425
E allora di chi è la colpa, Amerie?
Di chi?
534
00:36:05,425 --> 00:36:07,385
Dimmi di chi è la colpa.
535
00:36:22,585 --> 00:36:25,545
- No. Facci uscire!
- Rowan? Ti prego!
536
00:36:41,825 --> 00:36:43,185
Credo che sia l'ultima.
537
00:36:54,505 --> 00:36:56,665
Dove sono Amerie e Harper?
538
00:36:59,785 --> 00:37:03,185
Avete visto Amerie o Harper?
539
00:37:03,745 --> 00:37:05,065
O Rowan?
540
00:37:08,425 --> 00:37:10,225
E se le ha chiuse lì dentro?
541
00:37:13,945 --> 00:37:15,625
Quinni? Quinni, torna qui!
542
00:37:15,625 --> 00:37:16,865
Quinni, no!
543
00:37:16,865 --> 00:37:19,785
- Quinni, no!
- No! Darren, non te lo permetterò.
544
00:37:19,785 --> 00:37:22,305
- No. Non ti lascerò andare.
- Quinni!
545
00:37:31,145 --> 00:37:33,065
Non respiro.
546
00:37:49,905 --> 00:37:54,665
Am, mi dispiace per Malakai.
547
00:37:57,185 --> 00:37:59,865
Non volevo vederti di nuovo star male.
548
00:38:00,425 --> 00:38:01,545
Lo so.
549
00:38:02,785 --> 00:38:05,985
Scusa se ti ho detto
che hai un cuore di merda secca.
550
00:38:09,345 --> 00:38:10,425
È un po' vero.
551
00:38:12,945 --> 00:38:15,545
Credo di aver spento quella parte di me.
552
00:38:18,065 --> 00:38:19,185
Ho chiuso quella porta.
553
00:38:20,985 --> 00:38:21,985
Dopo tutto il resto.
554
00:38:25,105 --> 00:38:26,985
E ora non conta più niente.
555
00:38:36,145 --> 00:38:37,545
Moriremo qui dentro?
556
00:38:56,705 --> 00:38:57,665
Amerie!
557
00:39:00,465 --> 00:39:01,345
Harper!
558
00:39:08,345 --> 00:39:10,425
Rowan Callaghan di Dubbo.
559
00:39:10,425 --> 00:39:13,505
Campagnolo, ma appassionato di cinema.
560
00:39:18,745 --> 00:39:20,465
CLUB DEL CINEMA
561
00:39:29,185 --> 00:39:30,785
Dove sono?
562
00:39:30,785 --> 00:39:32,505
Cosa hai fatto?
563
00:39:37,345 --> 00:39:38,505
Oddio! Harper!
564
00:39:38,505 --> 00:39:40,225
Harper? Stai bene?
565
00:39:40,225 --> 00:39:41,785
Ok, vieni. Andiamo.
566
00:39:41,785 --> 00:39:43,225
Dai. Va tutto bene.
567
00:39:45,505 --> 00:39:47,105
La scuola va a fuoco.
568
00:39:47,105 --> 00:39:48,665
Rowan, dobbiamo andare.
569
00:39:48,665 --> 00:39:50,505
Am, aiutami a portarla fuori!
570
00:39:50,505 --> 00:39:53,425
- Non possiamo lasciarlo qui!
- Ma moriremo con lui!
571
00:39:53,425 --> 00:39:55,665
Rowan, dobbiamo andare.
572
00:39:55,665 --> 00:39:57,145
Harper morirà.
573
00:39:57,145 --> 00:39:59,625
- Ci serve aiuto!
- Ok.
574
00:40:09,905 --> 00:40:11,545
- Riesci a portarla fuori?
- Cosa?
575
00:40:11,545 --> 00:40:12,905
Ce la fai fino a fuori?
576
00:40:12,905 --> 00:40:15,785
Ma tu che vuoi fare? Amerie? Am!
577
00:40:18,385 --> 00:40:19,705
Ehi.
578
00:40:21,305 --> 00:40:23,865
Ti prego, Rowan. Per favore...
579
00:40:23,865 --> 00:40:25,465
- L'ho ucciso io.
- Non è vero.
580
00:40:25,465 --> 00:40:27,905
- È colpa mia se è morto.
- No.
581
00:40:27,905 --> 00:40:30,745
Tuo fratello era per strada
perché ti voleva bene.
582
00:40:31,425 --> 00:40:33,185
Tu gli vuoi bene. Lo sapeva.
583
00:40:33,185 --> 00:40:36,465
E non credi che si arrabbierebbe
se morissi per lui?
584
00:40:38,305 --> 00:40:39,185
Ok.
585
00:40:40,065 --> 00:40:43,185
Dammi la mano, vieni con me,
586
00:40:43,785 --> 00:40:46,025
usciamo da questo inferno di merda.
587
00:41:05,185 --> 00:41:06,385
Sì.
588
00:41:09,025 --> 00:41:09,905
Sì.
589
00:41:59,025 --> 00:42:01,105
È un simbolo.
590
00:42:01,625 --> 00:42:02,625
Un simbolo.
591
00:42:02,625 --> 00:42:08,665
Le fiamme sono il simbolo
della fenice che risorge dalle ceneri
592
00:42:09,185 --> 00:42:11,945
e io sono quel simbolo.
593
00:42:11,945 --> 00:42:15,665
Io sono la fenice!
594
00:42:18,705 --> 00:42:19,985
Hai risolto il caso.
595
00:42:21,425 --> 00:42:22,425
Certo.
596
00:42:22,425 --> 00:42:23,625
Con l'aiuto di Sasha.
597
00:42:29,345 --> 00:42:30,545
Quinni, non mi piace.
598
00:42:33,145 --> 00:42:36,545
Sei la mia amica.
Ma non mi piace ciò che è successo.
599
00:42:36,545 --> 00:42:37,465
Mi dispiace.
600
00:42:38,505 --> 00:42:40,065
Mi dispiace per tutto.
601
00:42:41,025 --> 00:42:43,545
Volevo che vedessi
com'è quando non mi sforzo,
602
00:42:44,905 --> 00:42:48,905
che vedessi quanto mi impegno
senza che nessuno se ne accorga.
603
00:42:48,905 --> 00:42:52,425
Da sempre fingo di essere
chi penso di dover essere.
604
00:42:54,625 --> 00:42:56,625
Non so più chi sono.
605
00:42:57,305 --> 00:43:00,545
Lo scoprirò,
ma nel mentre non voglio perderti.
606
00:43:00,545 --> 00:43:03,505
Non mi perderai.
607
00:43:05,265 --> 00:43:06,385
Ci sarò sempre.
608
00:43:07,625 --> 00:43:08,545
Visto?
609
00:43:09,705 --> 00:43:11,425
Ecco cosa succede quando litighiamo.
610
00:43:13,425 --> 00:43:14,305
Già.
611
00:43:15,305 --> 00:43:18,625
Non litighiamo mai più.
612
00:43:19,265 --> 00:43:20,465
Credo che succederà.
613
00:43:20,985 --> 00:43:23,305
Ma non fa niente. Vi voglio bene.
614
00:43:44,785 --> 00:43:46,465
Potevi lasciarmi morire.
615
00:43:46,465 --> 00:43:50,345
Forse sì, ma poi mi sarei sentita
ancora di più una merda.
616
00:43:50,345 --> 00:43:51,945
Non sei una merda.
617
00:43:55,505 --> 00:43:58,425
Per me era più facile
far passare te per la cattiva.
618
00:44:00,425 --> 00:44:01,505
Ma non lo sei.
619
00:44:05,505 --> 00:44:06,825
Nessuno lo è, credo.
620
00:44:08,265 --> 00:44:10,945
Forse siamo solo dei ragazzi incasinati
621
00:44:10,945 --> 00:44:12,265
che fanno del loro meglio.
622
00:44:27,745 --> 00:44:28,745
Mi dispiace.
623
00:44:39,185 --> 00:44:41,145
- Massima onestà, bello.
- Sì.
624
00:44:42,105 --> 00:44:43,665
Abbiamo un ballo in sospeso.
625
00:44:43,665 --> 00:44:45,545
Non ti fa bene ballare, ora.
626
00:44:46,345 --> 00:44:48,465
Era solo l'equivalente di mille sigarette.
627
00:45:22,785 --> 00:45:24,585
Io non ho voglia di ballare.
628
00:45:24,585 --> 00:45:25,665
Neanche io.
629
00:45:27,465 --> 00:45:29,105
Io e te staremmo bene insieme.
630
00:45:30,465 --> 00:45:31,425
Quinni, io...
631
00:45:32,105 --> 00:45:34,065
Non so se è una buona idea.
632
00:45:35,425 --> 00:45:38,185
Sasha, no!
Volevo sapere se vuoi farmi da vice!
633
00:45:38,745 --> 00:45:40,545
Cazzo, sì! Certo!
634
00:45:40,545 --> 00:45:42,105
Bene. Ok.
635
00:45:43,705 --> 00:45:45,305
Anche se... Vice, di cosa?
636
00:45:48,265 --> 00:45:51,025
La scuola non c'è più.
637
00:46:44,545 --> 00:46:45,905
Sono felice che tu sia vivo.
638
00:46:48,665 --> 00:46:50,465
Pensavo che mi volessi morto.
639
00:46:50,465 --> 00:46:54,185
Beh, non avrei mai scoperto
se sei capace di stare zitto.
640
00:47:22,625 --> 00:47:23,465
Allora...
641
00:47:24,225 --> 00:47:25,065
Allora...
642
00:47:26,665 --> 00:47:29,185
- Non dire: "Te l'avevo detto".
- Non volevo dirlo.
643
00:47:33,985 --> 00:47:38,025
Beh, vediamo
se ci saranno rimaste delle aule,
644
00:47:38,025 --> 00:47:39,785
ma volevo chiederti
645
00:47:39,785 --> 00:47:43,785
se ti andasse di riprendere
il corso di educazione sessuale.
646
00:47:46,225 --> 00:47:47,305
Sì, volentieri.
647
00:47:48,705 --> 00:47:49,545
Bene.
648
00:47:51,665 --> 00:47:53,785
Ma mi piacerebbe cambiarlo un po',
649
00:47:53,785 --> 00:47:56,505
per far sì
che ci siano contenuti per tutti.
650
00:47:56,505 --> 00:47:57,425
Giusto.
651
00:47:58,145 --> 00:47:59,465
Un'unione di tante cose.
652
00:47:59,465 --> 00:48:00,545
Sì, esatto.
653
00:48:01,465 --> 00:48:03,305
- SCOPATROIS.
- Ok. Wow.
654
00:48:03,305 --> 00:48:04,265
Non l'ho detto io.
655
00:48:04,265 --> 00:48:05,345
Magari TROISCOPA.
656
00:48:05,345 --> 00:48:06,585
Wow. Ok.
657
00:48:07,425 --> 00:48:08,905
O magari MAGNATROIS?
658
00:48:08,905 --> 00:48:10,585
- Ok, basta.
- MAGNA... Sì?
659
00:48:10,585 --> 00:48:12,425
Ok. Finito. Era l'ultimo.
660
00:49:24,025 --> 00:49:25,345
E ora che succederà?
661
00:49:28,545 --> 00:49:29,905
Proprio non saprei.
662
00:50:41,025 --> 00:50:46,025
Sottotitoli: Elisabetta Ulargiu