1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}Downloaded From MoviesMod.Org 2 00:00:14,065 --> 00:00:18,065 BALLO DI QUARTA SUPERIORE 3 00:00:31,305 --> 00:00:32,145 Rowan! 4 00:00:51,425 --> 00:00:53,585 Quando potrò vedere il tuo film? 5 00:00:54,345 --> 00:00:56,105 Che c'è? È finito, no? 6 00:00:56,585 --> 00:00:58,105 Sì, è finito. 7 00:00:59,185 --> 00:01:01,105 È solo che è molto personale. 8 00:01:01,105 --> 00:01:04,425 Tutti i bei film sono personali. 9 00:01:06,665 --> 00:01:07,585 Già. 10 00:01:07,585 --> 00:01:10,624 BALLO DI QUARTA SUPERIORE 11 00:01:10,624 --> 00:01:11,545 Grazie. 12 00:01:14,025 --> 00:01:16,625 Onestamente, ho paura della tua opinione. 13 00:01:17,225 --> 00:01:18,705 Ti prometto che mi piacerà. 14 00:01:25,145 --> 00:01:25,985 Harper! 15 00:01:26,505 --> 00:01:28,825 - Salve! - Ciao. Com'è andata? 16 00:01:31,665 --> 00:01:34,505 Nessuno passa la prima volta, quindi non sarei... 17 00:01:34,505 --> 00:01:35,945 Ma io sì. 18 00:01:37,505 --> 00:01:38,505 Sei... 19 00:01:40,145 --> 00:01:41,745 Ma è fantastico! 20 00:01:41,745 --> 00:01:44,905 Temevo il parcheggio, ma non ho toccato il marciapiede. 21 00:01:44,905 --> 00:01:47,985 Non l'hai toccato! Sono fiera di te. Non sai quanto. 22 00:01:50,105 --> 00:01:51,185 Beh, sì... 23 00:01:52,905 --> 00:01:54,705 - Complimenti. - Grazie. 24 00:01:58,305 --> 00:01:59,505 Ehi, Harper. 25 00:01:59,505 --> 00:02:00,465 Ciao. 26 00:02:04,505 --> 00:02:07,505 Perché? Dai! Su. 27 00:02:08,145 --> 00:02:09,145 Bella chiacchierata. 28 00:02:09,145 --> 00:02:10,545 Scusa, Rowan e Amerie... 29 00:02:10,545 --> 00:02:12,705 Non coinvolgermi, Malakai. 30 00:02:13,345 --> 00:02:14,185 In cosa? 31 00:02:14,185 --> 00:02:16,305 Nella storia dell'ex geloso. 32 00:02:16,305 --> 00:02:18,025 Amerie ne ha passate tante. 33 00:02:18,585 --> 00:02:19,905 Non è quello. 34 00:02:20,945 --> 00:02:21,945 Si tratta di Rowan. 35 00:02:22,985 --> 00:02:26,785 Quindi piace ancora anche a te? 36 00:02:27,585 --> 00:02:28,425 No... 37 00:02:28,945 --> 00:02:29,865 Ascoltami. 38 00:02:30,465 --> 00:02:32,305 Ieri ha fatto una cosa strana. 39 00:02:32,305 --> 00:02:33,985 Devo dirlo ad Amerie. 40 00:02:33,985 --> 00:02:37,385 Quando finalmente è felice, perché le rovini la vita? 41 00:02:37,385 --> 00:02:38,505 Non è... 42 00:02:38,505 --> 00:02:40,785 - Non è così. - Perché non la lasci in pace? 43 00:02:40,785 --> 00:02:42,625 Perché la amo, cazzo. Ok? 44 00:02:45,545 --> 00:02:46,425 Cazzo. 45 00:02:53,905 --> 00:02:55,145 Comunque sia, 46 00:02:56,265 --> 00:03:00,905 ora Amerie sta molto bene. 47 00:03:02,105 --> 00:03:05,785 Non rovinarle il ballo, per favore. 48 00:03:21,785 --> 00:03:26,145 {\an8}Allora, come fate a spegnere la voglia? 49 00:03:26,145 --> 00:03:29,785 {\an8}Docce fredde? Pensate a cuccioli morti? 50 00:03:29,785 --> 00:03:32,345 Non si spegne così, ok? 51 00:03:32,345 --> 00:03:35,305 Devi avere pazienza. Hai tanto da imparare. 52 00:03:36,185 --> 00:03:37,385 Ok, gente. 53 00:03:37,385 --> 00:03:40,705 Il 70% di chi fa sesso al ballo dopo se ne pente. 54 00:03:40,705 --> 00:03:43,065 La nostra missione è dirlo a tutti. 55 00:03:43,065 --> 00:03:44,665 - Dirlo a tutti. - Sì. 56 00:03:44,665 --> 00:03:47,865 Se anche una sola persona eviterà di fare quell'errore, 57 00:03:47,865 --> 00:03:49,825 ne sarà valsa la pena. 58 00:03:50,465 --> 00:03:52,825 Sedici giorni, stronzi. 59 00:03:52,825 --> 00:03:54,225 {\an8}CONTATORE ASTINENZA 60 00:03:56,265 --> 00:03:58,305 {\an8}Quarantasei. 61 00:03:58,305 --> 00:03:59,785 {\an8}- Wow. - Già. 62 00:04:03,305 --> 00:04:04,625 {\an8}Sessantasette. 63 00:04:17,985 --> 00:04:19,105 Cinquantatré... 64 00:04:20,385 --> 00:04:21,225 {\an8}minuti. 65 00:04:23,345 --> 00:04:25,624 Scusate. Si sta controllando. Bene. 66 00:04:30,105 --> 00:04:31,905 Ma cosa diavolo... 67 00:04:31,905 --> 00:04:34,185 - Oddio. - Perdonatemi. 68 00:04:36,345 --> 00:04:37,585 Amerie! I cartoncini! 69 00:04:37,585 --> 00:04:40,105 So che lasciarsi è dura, ma che cazzo fai? 70 00:04:40,105 --> 00:04:43,385 Ho perso Ca$h perché non controllo le mie voglie, 71 00:04:43,385 --> 00:04:46,305 ma forse, se mi impegno sul serio, 72 00:04:46,305 --> 00:04:49,465 torneremo insieme e andrà tutto bene. 73 00:04:49,465 --> 00:04:52,625 No, non è così. Devi darti una regolata. 74 00:04:52,625 --> 00:04:54,985 È proprio quello che sto facendo. 75 00:04:59,105 --> 00:05:00,985 Non schioccare le dita, cazzo! 76 00:05:00,985 --> 00:05:02,025 Amerie! 77 00:05:04,265 --> 00:05:05,545 Non so cos'altro fare. 78 00:05:09,545 --> 00:05:11,185 Ciao, Amerie. 79 00:05:23,665 --> 00:05:26,945 Primo giorno da rappresentante e sei già latitante? 80 00:05:27,505 --> 00:05:28,985 Non è il massimo. 81 00:05:28,985 --> 00:05:30,305 Che ci fai qui? 82 00:05:30,305 --> 00:05:33,105 Credo che il Piuma-Killer voglia colpire di nuovo. 83 00:05:35,625 --> 00:05:38,305 La preside Woods mi ha licenziato ingiustamente. 84 00:05:38,305 --> 00:05:43,345 Stasera al ballo ci faremo sentire ancora una volta. 85 00:05:43,945 --> 00:05:46,345 Sveleremo agli studenti dell'Hartley High 86 00:05:46,345 --> 00:05:48,905 la verità sulle intenzioni degli attivisti. 87 00:05:49,745 --> 00:05:51,465 Oggi inizia la nostra resistenza. 88 00:05:51,465 --> 00:05:53,305 Abbiate fiducia. 89 00:05:57,505 --> 00:06:00,265 Non puoi partire domani, vero? 90 00:06:00,265 --> 00:06:03,225 No, mamma inizia lunedì con il lavoro nuovo. 91 00:06:03,225 --> 00:06:04,385 - Davvero? - Sì. 92 00:06:06,065 --> 00:06:09,065 Ma non sono bravo con gli addii. 93 00:06:09,745 --> 00:06:13,025 Credo che alcuni tuoi compagni ci resteranno molto male. 94 00:06:13,025 --> 00:06:14,265 Sì, ma non so... 95 00:06:14,265 --> 00:06:17,905 Certe cose è meglio non dirle. 96 00:06:19,225 --> 00:06:21,745 C'è già tanta infelicità nel mondo 97 00:06:22,225 --> 00:06:23,905 per via delle cose non dette. 98 00:06:25,785 --> 00:06:29,225 Per quanto mi renda triste salutarti, Malakai Mitchell, 99 00:06:29,225 --> 00:06:30,745 sono anche felice per te. 100 00:06:30,745 --> 00:06:32,865 Hai il mondo intero davanti. 101 00:06:32,865 --> 00:06:34,105 Perciò vai. 102 00:06:35,225 --> 00:06:36,065 - Vai. - Sì. 103 00:06:37,465 --> 00:06:38,305 Grazie, preside. 104 00:06:43,065 --> 00:06:44,225 Amerie l'ha visto? 105 00:06:45,465 --> 00:06:49,905 No, è molto forte. Volevo prima mostrarlo a te. 106 00:06:51,385 --> 00:06:53,265 Non è lo stile del Piuma-Killer. 107 00:06:53,985 --> 00:06:54,985 Che vuoi dire? 108 00:06:54,985 --> 00:06:57,545 Gli altri attacchi avevano una base morale 109 00:06:57,545 --> 00:06:59,185 per impartirle una lezione. 110 00:06:59,185 --> 00:07:00,385 Questo è solo crudele. 111 00:07:00,865 --> 00:07:03,025 Chi può avercela tanto con lei? 112 00:07:03,545 --> 00:07:05,625 Ora hai la possibilità di capirlo. 113 00:07:10,145 --> 00:07:11,065 Tutto a posto. 114 00:07:25,625 --> 00:07:26,705 Ciao. 115 00:07:28,465 --> 00:07:29,865 - Ehi. - Ciao. 116 00:07:35,345 --> 00:07:36,185 Stai bene? 117 00:07:36,745 --> 00:07:39,185 In realtà, sì, sto benone. 118 00:07:58,705 --> 00:07:59,545 Ciao, stronza. 119 00:08:01,385 --> 00:08:02,265 Ciao, stronzo. 120 00:08:13,985 --> 00:08:15,465 {\an8}CON AMORE, MALAKAI 121 00:08:42,465 --> 00:08:45,345 {\an8}Come avrà avuto questa foto? Sembra un selfie. 122 00:08:45,345 --> 00:08:48,264 Sì, e ha infranto le regola di non mostrare il viso. 123 00:08:48,264 --> 00:08:50,745 L'ha mandata a qualcuno che le piaceva. 124 00:08:50,745 --> 00:08:51,985 Quindi, Malakai? 125 00:08:51,985 --> 00:08:53,025 O Rowan. 126 00:08:53,545 --> 00:08:56,705 Ma stava con Malakai quando ha trovato l'uccello morto 127 00:08:56,705 --> 00:09:00,305 e la grafia di Rowan non corrisponde a quella del biglietto. Vedi? 128 00:09:01,625 --> 00:09:04,105 Questo non l'ha scritto Rowan, ma Malakai. 129 00:09:04,105 --> 00:09:07,065 No, Amerie ha strappato il biglietto di Malakai... 130 00:09:07,065 --> 00:09:10,585 No, ho visto Malakai calciarlo, non voleva che lo vedessero. 131 00:09:10,585 --> 00:09:12,545 {\an8}Sembrava sconvolto. 132 00:09:12,545 --> 00:09:15,225 Ok. Quindi questo è di Malakai. 133 00:09:16,025 --> 00:09:17,545 È la sua scrittura 134 00:09:17,545 --> 00:09:20,105 e non corrisponde a quella del biglietto, 135 00:09:20,105 --> 00:09:23,025 quindi c'è una sola persona di cui non abbiamo la grafia 136 00:09:23,025 --> 00:09:25,225 a cui Amerie può aver mandato la foto. 137 00:09:26,185 --> 00:09:27,025 Rowan. 138 00:09:33,665 --> 00:09:34,865 È in ritardo. 139 00:09:35,905 --> 00:09:36,905 Arriverà. 140 00:09:37,745 --> 00:09:41,025 Non ti vergogni di darle quello stupido fiore? 141 00:09:41,025 --> 00:09:42,145 È romantico. 142 00:09:42,145 --> 00:09:43,145 È da idioti. 143 00:09:44,305 --> 00:09:45,225 Lo dici tu. 144 00:09:45,225 --> 00:09:47,705 Un giorno lo farai anche tu per una ragazza. 145 00:09:47,705 --> 00:09:48,945 No, non lo farò. 146 00:09:50,025 --> 00:09:52,265 È solo una ragazza. 147 00:09:55,785 --> 00:09:58,065 Non è una ragazza qualunque. È... 148 00:10:20,065 --> 00:10:21,545 Sei bellissima. 149 00:10:21,545 --> 00:10:22,825 Anche tu. 150 00:10:22,825 --> 00:10:23,745 Questo è per te. 151 00:10:23,745 --> 00:10:24,705 Grazie. 152 00:10:28,905 --> 00:10:29,905 E quell'auto? 153 00:10:29,905 --> 00:10:31,585 Ce l'ha prestata Roger. 154 00:10:33,985 --> 00:10:35,265 - Sei pronto? - Sì. 155 00:10:35,265 --> 00:10:36,225 Ok. 156 00:10:54,025 --> 00:10:56,985 Corretto con del Malibu rubato dal mobile bar dei miei. 157 00:10:57,505 --> 00:10:58,545 Devo guidare. 158 00:10:59,465 --> 00:11:00,825 Nessun problema. 159 00:11:00,825 --> 00:11:03,225 - Ti prendo qualcosa di analcolico. - Ok. 160 00:11:09,825 --> 00:11:12,225 Professoressa, aveva ragione. 161 00:11:12,225 --> 00:11:13,545 Su cosa? 162 00:11:13,545 --> 00:11:14,745 Gli uomini fanno pena. 163 00:11:14,745 --> 00:11:16,785 Non l'ho mai detto. 164 00:11:16,785 --> 00:11:18,105 Non con queste parole. 165 00:11:18,625 --> 00:11:21,825 Aspetta. Missy, non hai imparato altro ai miei corsi? 166 00:11:24,225 --> 00:11:25,785 La cosa mi rende triste. 167 00:11:26,345 --> 00:11:28,985 Non mi farà mica un discorso sul non generalizzare? 168 00:11:28,985 --> 00:11:30,185 No, non te lo farò. 169 00:11:31,065 --> 00:11:33,545 Non voglio che pensi così, alla tua età. 170 00:11:33,545 --> 00:11:35,865 È vero. Non tutti possono cambiare. 171 00:11:35,865 --> 00:11:38,345 Ma se crediamo che non possa farlo nessuno... 172 00:11:44,465 --> 00:11:45,545 Non si preoccupi. 173 00:11:47,345 --> 00:11:48,185 Missy, tesoro! 174 00:11:48,185 --> 00:11:51,345 Ricorda, il tuo corpo è un tempio, non un hotel. 175 00:11:55,145 --> 00:11:57,665 Per questo a mia mamma non piaci. Oddio! 176 00:11:57,665 --> 00:11:58,825 Forza. 177 00:11:59,705 --> 00:12:01,065 Ciao a voi. 178 00:12:01,065 --> 00:12:02,945 Ecco qui: fate in modo 179 00:12:02,945 --> 00:12:05,465 che sia una notte da ricordare, non da rimpiangere. 180 00:12:07,025 --> 00:12:08,065 Ma che... 181 00:12:08,585 --> 00:12:09,665 Complimenti. 182 00:12:10,665 --> 00:12:12,385 - Grazie. - Ok. 183 00:12:12,385 --> 00:12:14,345 Le va di ballare, milady? 184 00:12:14,865 --> 00:12:16,665 Certamente, milord. 185 00:12:28,665 --> 00:12:31,305 Che sia una notte da ricordare, non da dimenticare. 186 00:12:35,985 --> 00:12:38,385 Che sia una notte da ricordare, non da rimpiangere. 187 00:12:48,305 --> 00:12:52,065 Non è che quell'overdose di marijuana ti ha fottuto il cervello? 188 00:12:52,065 --> 00:12:54,905 Harper non beve e io non ricordo quale non ho corretto. 189 00:13:00,385 --> 00:13:02,225 Sì, questo è tremendo. 190 00:13:02,785 --> 00:13:04,185 Cavolo! Qual è? 191 00:13:05,065 --> 00:13:07,945 Oddio, Ant, chiedile di uscire e basta. 192 00:13:09,945 --> 00:13:11,105 Si vede così tanto? 193 00:13:11,105 --> 00:13:13,865 Dopo la scatola porta-anelli? E dai. 194 00:13:13,865 --> 00:13:15,345 Pensi che io le piaccia? 195 00:13:15,345 --> 00:13:16,745 A Harper piace qualcosa? 196 00:13:17,665 --> 00:13:20,425 Quando penso a lei, perdo dieci vite. 197 00:13:23,825 --> 00:13:24,905 Devi dirglielo. 198 00:13:27,025 --> 00:13:27,985 No, non posso. 199 00:13:28,625 --> 00:13:31,265 Dico sul serio. Non hai niente da perdere. 200 00:13:31,985 --> 00:13:33,945 Sì, la dignità. 201 00:13:33,945 --> 00:13:35,945 No, non era una domanda. 202 00:13:44,185 --> 00:13:46,265 NON UNA NOTTE DA RIMPIANGERE 203 00:13:50,625 --> 00:13:51,785 Oddio! 204 00:13:51,785 --> 00:13:53,865 - Tu ci andrai. - No, cazzo. 205 00:13:53,865 --> 00:13:55,265 Invece sì, cazzo. 206 00:13:55,265 --> 00:13:57,745 Frequenti quella scuola da 50 anni 207 00:13:57,745 --> 00:13:59,945 e non sei mai andato a un ballo. 208 00:13:59,945 --> 00:14:02,225 Voglio solo una foto, 209 00:14:02,225 --> 00:14:04,065 una foto di te in abito. 210 00:14:04,065 --> 00:14:08,265 Non posso, ok? Non posso andare e affrontare Darren. 211 00:14:17,425 --> 00:14:18,745 Non è giusto. 212 00:14:18,745 --> 00:14:21,585 Farei qualsiasi cosa. 213 00:14:23,945 --> 00:14:26,065 Perché il problema dev'essere quello, 214 00:14:26,065 --> 00:14:29,025 l'unica cosa di me che non posso cambiare? 215 00:14:30,865 --> 00:14:31,785 Beh, Dougie... 216 00:14:33,425 --> 00:14:36,585 Tutti hanno qualcosa di cui si vergognano. 217 00:14:36,585 --> 00:14:37,785 Cristo, nonna. 218 00:14:37,785 --> 00:14:39,225 Dico sul serio. 219 00:14:39,225 --> 00:14:40,745 Tutti hanno un problema. 220 00:14:41,425 --> 00:14:44,985 Tu e Darren stavate vivendo in un romanzo rosa. 221 00:14:44,985 --> 00:14:47,025 Ora state affrontando la vita vera, 222 00:14:47,585 --> 00:14:50,105 gli ostacoli, gli aspetti spiacevoli. 223 00:14:50,105 --> 00:14:52,745 Nessun rapporto è perfetto. 224 00:14:53,225 --> 00:14:57,225 L'importante è sapere per cosa si è disposti a lottare. 225 00:14:57,945 --> 00:14:59,105 Non lo so. Io... 226 00:15:03,105 --> 00:15:04,465 Ho l'impressione 227 00:15:05,585 --> 00:15:08,705 che stare con me comporti un sacrificio per gli altri. 228 00:15:10,225 --> 00:15:13,785 Ci sono tanti modi per amare qualcuno e stare con qualcuno. 229 00:15:13,785 --> 00:15:16,545 Non devi stare alle regole degli altri. 230 00:15:17,585 --> 00:15:18,585 E, onestamente, 231 00:15:19,425 --> 00:15:21,545 non è comunque il tuo modo di fare. 232 00:15:38,105 --> 00:15:40,225 Ehi, rallenta un attimo. 233 00:15:44,985 --> 00:15:46,345 Grazie. 234 00:15:46,345 --> 00:15:49,665 Non capisco. Perché non andiamo al ballo e lo sputtaniamo? 235 00:15:50,345 --> 00:15:51,945 Non abbiamo prove sufficienti. 236 00:15:51,945 --> 00:15:54,665 Ci vuole cautela. Amerie e Rowan stanno insieme. 237 00:15:55,305 --> 00:15:58,265 Non voglio rovinarle la vita senza prove. Andiamo. 238 00:15:59,065 --> 00:16:00,625 Questa cosa mi piace. 239 00:16:05,185 --> 00:16:07,625 - "Nutbush!" - "Nutbush!" E vai! 240 00:16:10,745 --> 00:16:12,265 Fai il Nutbush! Coraggio. 241 00:16:12,265 --> 00:16:14,145 Balla il Nutbush. Sì! 242 00:17:11,665 --> 00:17:13,025 - Vuoi ballare? - Sì. 243 00:17:14,745 --> 00:17:15,745 Che fai? 244 00:17:27,025 --> 00:17:27,865 Harper... 245 00:17:29,545 --> 00:17:30,905 Ho fallito in pieno. 246 00:17:30,905 --> 00:17:31,985 In cosa? 247 00:17:33,224 --> 00:17:34,465 A inizio trimestre, 248 00:17:34,465 --> 00:17:36,585 mi hai detto di cercarmi un'amica. 249 00:17:36,585 --> 00:17:37,625 L'ho fatto. 250 00:17:38,705 --> 00:17:39,665 Ed è bellissimo. 251 00:17:41,065 --> 00:17:43,705 Vedere quanto è in gamba, conoscerla meglio. 252 00:17:46,345 --> 00:17:47,385 Ho rovinato tutto. 253 00:17:47,945 --> 00:17:49,185 E come? 254 00:17:53,705 --> 00:17:54,705 Perché... 255 00:17:56,305 --> 00:17:57,305 Mi sono innamorato. 256 00:17:59,425 --> 00:18:01,545 Ant, mi dispiace, io... 257 00:18:01,545 --> 00:18:02,625 È stata un'idiozia. 258 00:18:05,385 --> 00:18:06,705 È destino che siamo amici. 259 00:18:08,345 --> 00:18:09,225 Lo sono. 260 00:18:10,385 --> 00:18:11,505 Sono tuo amico. 261 00:18:12,345 --> 00:18:13,425 Siamo amici, ok? 262 00:18:16,345 --> 00:18:17,305 Ehi. 263 00:18:18,505 --> 00:18:19,465 È tutto a posto. 264 00:18:28,985 --> 00:18:31,105 Se il primo giorno mi avessi detto 265 00:18:31,105 --> 00:18:33,065 che oggi avremmo ballato insieme, 266 00:18:33,625 --> 00:18:35,105 non ci avrei creduto. 267 00:18:35,585 --> 00:18:36,425 Già. 268 00:18:37,265 --> 00:18:38,225 Neanch'io. 269 00:18:40,145 --> 00:18:41,265 Ti va un drink? 270 00:18:41,945 --> 00:18:43,105 Sì, grazie. 271 00:18:44,345 --> 00:18:46,625 Prima devo andare a piscia... Fare pipì. 272 00:18:46,625 --> 00:18:49,385 Scusa. Devo andare al cesso... Alla toilette. 273 00:18:49,385 --> 00:18:51,785 Ok, sto proprio rovinando il bel momento. 274 00:18:51,785 --> 00:18:54,545 - Un po' sì. Torno subito. - Scusa. Ok. Ciao. 275 00:18:56,865 --> 00:18:59,305 {\an8}VOSS SCOPATORI, CI TROVIAMO AL CAMPO 276 00:18:59,305 --> 00:19:00,265 {\an8}Andiamo. 277 00:19:02,305 --> 00:19:03,305 Vieni? 278 00:19:13,225 --> 00:19:14,625 Avete i caschetti? 279 00:19:15,745 --> 00:19:16,945 Bravi. 280 00:19:16,945 --> 00:19:18,705 A cosa ci servono, esattamente? 281 00:19:20,665 --> 00:19:23,185 L'unico modo per sopravvivere di questi tempi 282 00:19:24,385 --> 00:19:25,385 è insorgere 283 00:19:25,945 --> 00:19:27,865 e diventare di nuovo guerrieri, 284 00:19:28,625 --> 00:19:30,825 perché è l'ora della rivoluzione. 285 00:19:31,665 --> 00:19:32,505 La sentite? 286 00:19:32,505 --> 00:19:33,585 - Non proprio. - Sì. 287 00:19:33,585 --> 00:19:34,945 Ho detto: "La sentite?" 288 00:19:34,945 --> 00:19:37,305 - Sì! - Sì, signore. 289 00:19:37,305 --> 00:19:40,865 Perché il mondo degli attivisti 290 00:19:42,585 --> 00:19:44,705 è pronto a farvi a pezzi. 291 00:19:44,705 --> 00:19:46,505 L'ho visto accadere a mio padre. 292 00:19:46,505 --> 00:19:48,865 Ho visto mio papà, il mio eroe, 293 00:19:50,145 --> 00:19:50,985 supplicare, 294 00:19:52,265 --> 00:19:54,905 umiliarsi, scendere a compromessi e scusarsi, 295 00:19:54,905 --> 00:19:56,065 per cosa, poi? 296 00:19:58,145 --> 00:20:01,185 Una serie di accuse da alcune dipendenti invidiose 297 00:20:01,185 --> 00:20:03,305 che volevano solo distruggerlo. 298 00:20:03,905 --> 00:20:05,265 Non era una battuta? 299 00:20:05,265 --> 00:20:06,185 Cosa? 300 00:20:07,825 --> 00:20:09,785 Non l'avevano licenziato per una battuta? 301 00:20:09,785 --> 00:20:11,745 Sì, da lì è partito tutto. 302 00:20:12,305 --> 00:20:13,465 - Per la battuta? - No! 303 00:20:13,465 --> 00:20:16,385 Per tutta una serie di stronzate non vere. 304 00:20:16,385 --> 00:20:18,945 Non avrebbero mai vinto in tribunale. 305 00:20:18,945 --> 00:20:22,185 Perché Alex della contabilità si sentiva bullizzata? 306 00:20:23,105 --> 00:20:27,025 O Emily delle Risorse Umane diceva che papà l'aveva abbracciata troppo? 307 00:20:28,705 --> 00:20:32,905 Questa è la realtà, per noi uomini. Chiaro? 308 00:20:33,705 --> 00:20:37,665 Ogni giorno camminiamo sul filo del rasoio. 309 00:20:38,305 --> 00:20:39,945 O forse suo padre era uno stronzo. 310 00:21:00,105 --> 00:21:01,025 Sii uomo. 311 00:21:05,465 --> 00:21:06,785 O sei con me... 312 00:21:09,345 --> 00:21:10,665 o sei contro di me. 313 00:21:14,665 --> 00:21:15,745 Cosa scegli? 314 00:21:24,865 --> 00:21:26,225 Ma guardaci! 315 00:21:26,785 --> 00:21:28,545 Sì, guardaci! 316 00:21:31,665 --> 00:21:33,425 È buffo come sono andate le cose. 317 00:21:33,425 --> 00:21:34,425 Che intendi? 318 00:21:34,425 --> 00:21:36,425 Sì, cioè, Quinni non c'è, 319 00:21:36,425 --> 00:21:38,145 Darren sta con i Puri-teen. 320 00:21:38,145 --> 00:21:41,385 Io che vado al ballo con Rowan e non con Malakai. 321 00:21:41,385 --> 00:21:43,345 È assurdo come tutto cambia. 322 00:21:43,345 --> 00:21:46,465 È cambiato in meglio, no? Sei felice di essere qui con Rowan? 323 00:21:46,465 --> 00:21:48,385 Sì, molto. 324 00:21:49,505 --> 00:21:52,185 Ma mi ero sempre immaginata questa serata con Malakai. 325 00:21:53,825 --> 00:21:55,185 E ti rende triste? 326 00:21:56,465 --> 00:21:57,465 Un po'. 327 00:21:57,465 --> 00:22:01,425 Ma Rowan è un vero tesoro, quindi va bene comunque. 328 00:22:03,785 --> 00:22:04,745 Gli uomini. 329 00:22:08,025 --> 00:22:09,225 Dimenticatelo. 330 00:22:09,705 --> 00:22:10,585 Chi? 331 00:22:12,545 --> 00:22:13,425 Malakai. 332 00:22:13,985 --> 00:22:16,145 Non ha avuto nemmeno le palle per restare. 333 00:22:16,145 --> 00:22:18,425 È svanito nel nulla. 334 00:22:18,425 --> 00:22:20,065 Ma che stai dicendo? 335 00:22:24,305 --> 00:22:25,945 Questo punch fa cagare. 336 00:22:27,425 --> 00:22:30,225 Missy? Dov'è sparito? 337 00:22:31,385 --> 00:22:32,865 In Svizzera? 338 00:22:33,705 --> 00:22:36,545 Devo chiamarlo. Mi serve il telefono. 339 00:22:36,545 --> 00:22:39,545 - Dov'è il mio telefono? - È già partito. Se n'è andato. 340 00:22:40,985 --> 00:22:43,705 Perché non me l'ha detto? Non sapevo nulla. 341 00:22:43,705 --> 00:22:45,145 Forse ci ha provato. 342 00:22:45,665 --> 00:22:47,105 Che vuoi dire? 343 00:22:48,385 --> 00:22:50,065 Harper, a che ti riferisci? 344 00:22:50,065 --> 00:22:52,425 Stamattina ho parlato con lui. 345 00:22:52,425 --> 00:22:53,345 Su cosa? 346 00:22:54,505 --> 00:22:57,505 Mi ha detto che ti ama. 347 00:22:57,505 --> 00:22:59,305 E tu cos'hai risposto? 348 00:23:00,865 --> 00:23:02,785 Harper, cosa gli hai risposto? 349 00:23:02,785 --> 00:23:04,665 In pratica, di lasciarti in pace. 350 00:23:04,665 --> 00:23:05,785 Cosa? 351 00:23:05,785 --> 00:23:08,705 - Pensavo fosse ciò che volevi. - E ora è partito. 352 00:23:09,825 --> 00:23:11,345 Non ci posso credere. 353 00:23:11,345 --> 00:23:13,425 Hai deciso per me, è assurdo. 354 00:23:13,425 --> 00:23:14,785 Mi dispiace tanto. 355 00:23:14,785 --> 00:23:18,265 È la seconda volta che rovini il mio rapporto con lui. 356 00:23:18,265 --> 00:23:19,985 Quale rapporto? 357 00:23:19,985 --> 00:23:22,305 Non c'è mai stato. Non l'hai voluto. 358 00:23:22,305 --> 00:23:24,145 Perciò ho detto ciò che ho detto. 359 00:23:24,145 --> 00:23:25,985 Credi che sarebbe rimasto? 360 00:23:25,985 --> 00:23:27,065 - Forse! - Stronzate! 361 00:23:27,065 --> 00:23:28,665 Il mondo non funziona così. 362 00:23:28,665 --> 00:23:30,985 Eccolo, il tuo atteggiamento negativo. 363 00:23:30,985 --> 00:23:32,505 No, sono realistica. 364 00:23:32,505 --> 00:23:35,705 Almeno io ho un cuore. Il tuo è un pezzo di merda secca. 365 00:23:35,705 --> 00:23:36,785 Che cosa? 366 00:23:36,785 --> 00:23:38,985 In testa sembrava meglio. Vaffanculo. 367 00:23:38,985 --> 00:23:40,945 Smettila. Non voglio litigare. 368 00:23:42,665 --> 00:23:45,505 Da inizio trimestre dici che hai superato la crisi, 369 00:23:45,505 --> 00:23:48,065 che non ti importa come ti tratta, 370 00:23:48,065 --> 00:23:50,505 e ora sei di nuovo innamorata di Malakai? 371 00:23:50,505 --> 00:23:53,265 Sì! Amo Malakai. Non ho mai smesso di amarlo. 372 00:23:53,265 --> 00:23:54,425 E ora è partito. 373 00:24:08,585 --> 00:24:09,705 Rowan! 374 00:24:11,145 --> 00:24:11,985 Rowan! 375 00:24:11,985 --> 00:24:13,665 Amerie! Levatevi! 376 00:24:14,385 --> 00:24:16,025 - Amerie! - Basta così. 377 00:24:19,545 --> 00:24:21,745 Eccoci qui. Questa è casa di Rowan. 378 00:24:26,625 --> 00:24:27,545 Resta di guardia. 379 00:25:02,505 --> 00:25:04,145 DIMENTICARE AMERIE 380 00:25:09,665 --> 00:25:12,465 A VOLTE BISOGNA ATTRAVERSARE L'INFERNO PER RINASCERE 381 00:25:42,425 --> 00:25:44,305 Siamo i Puri-teen. 382 00:25:44,305 --> 00:25:47,105 E anche se ci strappano il cuore, 383 00:25:47,105 --> 00:25:51,665 anche se ci sputano in faccia, diciamolo a tutti. Sì! 384 00:25:51,665 --> 00:25:54,385 Hai iniziato a sniffare colla? Perché stai con loro? 385 00:25:56,625 --> 00:25:58,105 - Cosa? - Per controllarmi. 386 00:25:58,105 --> 00:25:59,185 No, Darren. 387 00:25:59,185 --> 00:26:01,705 Sentite, senza offesa. 388 00:26:02,865 --> 00:26:04,065 Tu non sei così. 389 00:26:05,945 --> 00:26:06,945 Ma posso diventarlo. 390 00:26:08,785 --> 00:26:11,265 Io non penso solo al sesso, Ca$h. 391 00:26:12,865 --> 00:26:13,945 Ehi, coglione. 392 00:26:13,945 --> 00:26:15,145 Scusa, io... 393 00:26:15,905 --> 00:26:19,025 Scusate. Ragazzi. 394 00:26:19,025 --> 00:26:20,665 Sarà uno scherzo da SCOPATORI. 395 00:26:20,665 --> 00:26:23,665 So che sono stato un coglione con ognuno di voi. 396 00:26:23,665 --> 00:26:25,145 Sparisci, Spider! 397 00:26:25,145 --> 00:26:27,505 Sto cercando di scusarmi, ok? 398 00:26:31,145 --> 00:26:32,105 Ho sbagliato. 399 00:26:34,585 --> 00:26:36,665 E non cercherò scuse. 400 00:26:36,665 --> 00:26:38,065 Lo riconosco 401 00:26:38,065 --> 00:26:40,745 e so che probabilmente non mi crederete, 402 00:26:40,745 --> 00:26:42,025 ma voglio davvero... 403 00:26:43,745 --> 00:26:44,585 migliorare. 404 00:26:45,225 --> 00:26:47,025 Non mi aspetto qualcosa da voi. 405 00:26:47,025 --> 00:26:50,345 Non è quello. Voglio farlo per me. 406 00:26:51,905 --> 00:26:52,945 Perché altrimenti... 407 00:26:54,465 --> 00:26:57,545 So che probabilmente non vorrete più parlare con me 408 00:26:57,545 --> 00:26:59,305 e vi capisco in pieno. 409 00:26:59,305 --> 00:27:02,465 Ma spero di potermi meritare il vostro rispetto, 410 00:27:03,345 --> 00:27:04,225 un giorno. 411 00:27:05,905 --> 00:27:08,225 Mi dite sempre di stare zitto. 412 00:27:10,585 --> 00:27:14,865 Ed è arrivato il momento di farlo davvero. 413 00:27:17,905 --> 00:27:20,185 A partire da ora. 414 00:27:21,545 --> 00:27:24,865 In campo c'è un gruppo di ribelli. 415 00:27:24,865 --> 00:27:25,825 Cosa? 416 00:27:39,905 --> 00:27:43,025 Questo è il nostro ultimo baluardo. 417 00:27:44,385 --> 00:27:46,785 Non ci metterete a tacere! 418 00:27:46,785 --> 00:27:47,705 Cosa? 419 00:27:47,705 --> 00:27:51,585 Ho detto che questo è il nostro ultimo baluardo. 420 00:27:51,585 --> 00:27:55,665 Non riesco a capire se parli con un secchio in testa. 421 00:27:55,665 --> 00:27:57,825 È il nostro ultimo baluardo. 422 00:27:57,825 --> 00:28:00,185 Non ci metterete a tacere! 423 00:28:01,185 --> 00:28:05,105 Lei ha assistito alle enormi ingiustizie 424 00:28:05,665 --> 00:28:08,465 compiute sui maschi all'Hartley High. 425 00:28:08,465 --> 00:28:12,505 E li ha privati delle loro future opportunità, 426 00:28:12,505 --> 00:28:15,585 distruggendo questa scuola! 427 00:28:17,185 --> 00:28:18,625 Ok. Non c'è niente da vedere. 428 00:28:18,625 --> 00:28:21,265 Tornate tutti dentro al ballo a proseguire 429 00:28:21,265 --> 00:28:23,145 - la nostra... - Persino i ragazzi 430 00:28:23,145 --> 00:28:25,305 che ritenevate immuni 431 00:28:25,305 --> 00:28:29,385 possono cadere vittima delle implacabili campagne 432 00:28:29,385 --> 00:28:31,985 della brigata attivista. 433 00:28:36,865 --> 00:28:39,385 Che ci fate ancora qui? Forza. 434 00:28:39,385 --> 00:28:42,145 Non ascoltiamo lo SCOPATORE degli Anelli. 435 00:28:42,145 --> 00:28:43,625 - Via! - Torniamo dentro. 436 00:28:44,265 --> 00:28:47,825 Timothy, ti stai mettendo in ridicolo. 437 00:28:55,745 --> 00:28:57,745 È lei a essere ridicola. 438 00:28:58,585 --> 00:29:04,945 Non lascerò che i miei studenti subiscano queste tue idiozie. 439 00:29:04,945 --> 00:29:09,785 Perciò ti consiglio di lasciare immediatamente la scuola. 440 00:29:09,785 --> 00:29:10,705 Altrimenti? 441 00:29:10,705 --> 00:29:13,505 Altrimenti chiamo la polizia. 442 00:29:14,945 --> 00:29:15,825 Ok. 443 00:29:16,705 --> 00:29:17,705 Ok, va bene. 444 00:29:17,705 --> 00:29:19,665 Ma, prima di andare, 445 00:29:19,665 --> 00:29:23,145 lasceremo la nostra firma 446 00:29:23,145 --> 00:29:25,985 in onore di tutte le vittime maschili. 447 00:29:26,545 --> 00:29:30,145 In modo che sappiano che continueremo a lottare 448 00:29:30,905 --> 00:29:33,625 per l'uomo! 449 00:29:52,905 --> 00:29:55,305 Ci dev'essere un terzo testicolo? 450 00:30:04,225 --> 00:30:05,425 Cazzo. 451 00:30:20,425 --> 00:30:22,265 - E ora che facciamo? - Cazzo. 452 00:30:22,945 --> 00:30:25,105 Scappate! 453 00:30:30,105 --> 00:30:30,985 Rowan! 454 00:30:45,625 --> 00:30:47,905 Ti prego, Am. Possiamo parlarne? 455 00:30:47,905 --> 00:30:49,225 Lasciami in pace. 456 00:30:52,385 --> 00:30:53,625 C'è qualcuno? 457 00:30:55,225 --> 00:30:56,065 Amerie. 458 00:30:57,545 --> 00:30:59,665 Mi lasci spiegare? Io... 459 00:31:02,745 --> 00:31:04,385 È chiusa a chiave. 460 00:31:05,025 --> 00:31:06,105 Aspetta. Provo io. 461 00:31:08,665 --> 00:31:09,985 Che cazzo succede? 462 00:31:15,425 --> 00:31:18,105 Mi chiamo Rowan, ma gli altri mi chiamano Patata. 463 00:31:18,105 --> 00:31:19,345 Patata. 464 00:31:19,345 --> 00:31:23,425 Ho 12 anni. Sono una patata piccola e grassa. 465 00:31:23,905 --> 00:31:25,465 Per lei non esisto, 466 00:31:25,465 --> 00:31:30,625 ma io vivo per ricevere uno sguardo fugace da parte di Amerie 467 00:31:30,625 --> 00:31:31,865 allo skatepark. 468 00:31:38,745 --> 00:31:39,985 Poi un giorno... 469 00:31:42,745 --> 00:31:43,705 ecco un'opportunità. 470 00:31:50,265 --> 00:31:52,425 Lo chiamiamo Eggo. 471 00:31:54,465 --> 00:31:57,265 Ogni giorno porto Eggo allo skatepark. 472 00:31:57,985 --> 00:31:59,985 Ce ne prendiamo cura insieme. 473 00:32:04,025 --> 00:32:05,905 Poi tutto va a puttane. 474 00:32:08,265 --> 00:32:10,545 Decidiamo di fare il funerale a Eggo. 475 00:32:13,825 --> 00:32:16,505 Gli altri ragazzini, intorno, ridono di noi. 476 00:32:18,785 --> 00:32:21,585 "Che bambini, fanno il funerale a un uccellino." 477 00:32:23,065 --> 00:32:24,585 Amerie si vergogna. 478 00:32:24,585 --> 00:32:27,265 Dice loro che è stata una mia idea. 479 00:32:29,545 --> 00:32:31,225 Mi lascia lì da solo. 480 00:32:40,825 --> 00:32:42,065 La diga crolla. 481 00:32:42,065 --> 00:32:44,585 Sento che non starò mai più bene. 482 00:32:44,585 --> 00:32:48,225 Devo fare qualcosa, qualsiasi cosa contro quel dolore. 483 00:32:48,905 --> 00:32:51,225 Il mio fratellino Jett si spaventa. 484 00:32:51,225 --> 00:32:53,385 Mi dice di smetterla, ma non posso. 485 00:32:53,985 --> 00:32:57,545 Va a chiamare i miei, che sono dai vicini a una grigliata. 486 00:32:58,705 --> 00:33:00,225 Non vede l'auto. 487 00:33:14,825 --> 00:33:15,985 Ora ti ricordi di me? 488 00:33:18,425 --> 00:33:19,305 Sì. 489 00:33:21,065 --> 00:33:21,945 Tu. 490 00:33:22,905 --> 00:33:24,145 Sei il Piuma-Killer? 491 00:33:25,185 --> 00:33:27,545 - Sei tornato per rovinarla? - No. 492 00:33:28,945 --> 00:33:31,145 Sono andato a Dubbo con papà per stare meglio. 493 00:33:31,145 --> 00:33:32,385 Ci sono riuscito. 494 00:33:33,025 --> 00:33:34,905 Sono tornato, pronto a voltare pagina. 495 00:33:35,625 --> 00:33:36,825 Ma non ti ricordavi. 496 00:33:36,825 --> 00:33:39,225 Non ti ho riconosciuto! Sei cambiato tanto. 497 00:33:39,225 --> 00:33:41,825 Tu invece sei uguale. Sei sempre egoista. 498 00:33:42,585 --> 00:33:44,105 Fai male agli altri. 499 00:33:44,105 --> 00:33:46,025 Ora facci uscire. 500 00:33:46,025 --> 00:33:46,945 Certo. 501 00:33:47,625 --> 00:33:49,145 Ma prima deve capire. 502 00:33:49,145 --> 00:33:51,665 Cosa? Perché le hai fatto tutto questo? 503 00:33:51,665 --> 00:33:53,225 Harper, zitta! Non importa. 504 00:33:53,225 --> 00:33:54,865 Invece sì. Ha abusato di te! 505 00:33:54,865 --> 00:33:56,345 Suo fratello è morto. 506 00:33:56,345 --> 00:33:58,585 - Non lo giustifica. - Era traumatizzato. 507 00:33:58,585 --> 00:34:00,185 Non voglio la tua pietà. 508 00:34:00,785 --> 00:34:01,865 C'è odore di fumo. 509 00:34:02,905 --> 00:34:04,865 C'è odore di fumo, cazzo! 510 00:34:56,744 --> 00:34:58,385 Facci subito uscire! 511 00:34:58,385 --> 00:35:01,344 - Prima deve capire. - Non ti deve niente! 512 00:35:01,344 --> 00:35:02,425 Fa male agli altri. 513 00:35:02,425 --> 00:35:04,065 Sei tu che fai male agli altri. 514 00:35:04,065 --> 00:35:05,345 Vuoi farci del male! 515 00:35:05,345 --> 00:35:08,225 Sta entrando del fumo da sotto la porta! 516 00:35:08,225 --> 00:35:09,945 Cos'hai fatto? 517 00:35:09,945 --> 00:35:12,665 Rowan, ti prego. Io... 518 00:35:13,625 --> 00:35:16,505 Cosa posso fare? Come posso rimediare? 519 00:35:16,505 --> 00:35:17,945 Convincimi che sei pentita. 520 00:35:19,065 --> 00:35:21,225 Rowan, scusami. 521 00:35:22,225 --> 00:35:25,025 Per stasera e per averti lasciato solo quella volta. 522 00:35:25,025 --> 00:35:25,945 No. 523 00:35:27,105 --> 00:35:28,585 Per cosa ti scusi? 524 00:35:29,145 --> 00:35:31,905 Per essermi comportata male con te davanti a loro. 525 00:35:31,905 --> 00:35:34,065 No! Per cosa ti scusi? 526 00:35:34,665 --> 00:35:37,305 - Per non averti riconosciuto. - No! 527 00:35:37,305 --> 00:35:38,665 Per cosa ti scusi? 528 00:35:38,665 --> 00:35:40,865 Per cosa vuoi che mi scusi? 529 00:35:40,865 --> 00:35:42,345 Per aver ucciso mio fratello! 530 00:35:45,945 --> 00:35:47,905 Non posso scusarmi per quello. 531 00:35:50,025 --> 00:35:52,225 Ciò che ti ho fatto è stato ingiusto, 532 00:35:53,745 --> 00:35:55,745 ma non ho ucciso io tuo fratello. 533 00:36:02,665 --> 00:36:05,425 E allora di chi è la colpa, Amerie? Di chi? 534 00:36:05,425 --> 00:36:07,385 Dimmi di chi è la colpa. 535 00:36:22,585 --> 00:36:25,545 - No. Facci uscire! - Rowan? Ti prego! 536 00:36:41,825 --> 00:36:43,185 Credo che sia l'ultima. 537 00:36:54,505 --> 00:36:56,665 Dove sono Amerie e Harper? 538 00:36:59,785 --> 00:37:03,185 Avete visto Amerie o Harper? 539 00:37:03,745 --> 00:37:05,065 O Rowan? 540 00:37:08,425 --> 00:37:10,225 E se le ha chiuse lì dentro? 541 00:37:13,945 --> 00:37:15,625 Quinni? Quinni, torna qui! 542 00:37:15,625 --> 00:37:16,865 Quinni, no! 543 00:37:16,865 --> 00:37:19,785 - Quinni, no! - No! Darren, non te lo permetterò. 544 00:37:19,785 --> 00:37:22,305 - No. Non ti lascerò andare. - Quinni! 545 00:37:31,145 --> 00:37:33,065 Non respiro. 546 00:37:49,905 --> 00:37:54,665 Am, mi dispiace per Malakai. 547 00:37:57,185 --> 00:37:59,865 Non volevo vederti di nuovo star male. 548 00:38:00,425 --> 00:38:01,545 Lo so. 549 00:38:02,785 --> 00:38:05,985 Scusa se ti ho detto che hai un cuore di merda secca. 550 00:38:09,345 --> 00:38:10,425 È un po' vero. 551 00:38:12,945 --> 00:38:15,545 Credo di aver spento quella parte di me. 552 00:38:18,065 --> 00:38:19,185 Ho chiuso quella porta. 553 00:38:20,985 --> 00:38:21,985 Dopo tutto il resto. 554 00:38:25,105 --> 00:38:26,985 E ora non conta più niente. 555 00:38:36,145 --> 00:38:37,545 Moriremo qui dentro? 556 00:38:56,705 --> 00:38:57,665 Amerie! 557 00:39:00,465 --> 00:39:01,345 Harper! 558 00:39:08,345 --> 00:39:10,425 Rowan Callaghan di Dubbo. 559 00:39:10,425 --> 00:39:13,505 Campagnolo, ma appassionato di cinema. 560 00:39:18,745 --> 00:39:20,465 CLUB DEL CINEMA 561 00:39:29,185 --> 00:39:30,785 Dove sono? 562 00:39:30,785 --> 00:39:32,505 Cosa hai fatto? 563 00:39:37,345 --> 00:39:38,505 Oddio! Harper! 564 00:39:38,505 --> 00:39:40,225 Harper? Stai bene? 565 00:39:40,225 --> 00:39:41,785 Ok, vieni. Andiamo. 566 00:39:41,785 --> 00:39:43,225 Dai. Va tutto bene. 567 00:39:45,505 --> 00:39:47,105 La scuola va a fuoco. 568 00:39:47,105 --> 00:39:48,665 Rowan, dobbiamo andare. 569 00:39:48,665 --> 00:39:50,505 Am, aiutami a portarla fuori! 570 00:39:50,505 --> 00:39:53,425 - Non possiamo lasciarlo qui! - Ma moriremo con lui! 571 00:39:53,425 --> 00:39:55,665 Rowan, dobbiamo andare. 572 00:39:55,665 --> 00:39:57,145 Harper morirà. 573 00:39:57,145 --> 00:39:59,625 - Ci serve aiuto! - Ok. 574 00:40:09,905 --> 00:40:11,545 - Riesci a portarla fuori? - Cosa? 575 00:40:11,545 --> 00:40:12,905 Ce la fai fino a fuori? 576 00:40:12,905 --> 00:40:15,785 Ma tu che vuoi fare? Amerie? Am! 577 00:40:18,385 --> 00:40:19,705 Ehi. 578 00:40:21,305 --> 00:40:23,865 Ti prego, Rowan. Per favore... 579 00:40:23,865 --> 00:40:25,465 - L'ho ucciso io. - Non è vero. 580 00:40:25,465 --> 00:40:27,905 - È colpa mia se è morto. - No. 581 00:40:27,905 --> 00:40:30,745 Tuo fratello era per strada perché ti voleva bene. 582 00:40:31,425 --> 00:40:33,185 Tu gli vuoi bene. Lo sapeva. 583 00:40:33,185 --> 00:40:36,465 E non credi che si arrabbierebbe se morissi per lui? 584 00:40:38,305 --> 00:40:39,185 Ok. 585 00:40:40,065 --> 00:40:43,185 Dammi la mano, vieni con me, 586 00:40:43,785 --> 00:40:46,025 usciamo da questo inferno di merda. 587 00:41:05,185 --> 00:41:06,385 Sì. 588 00:41:09,025 --> 00:41:09,905 Sì. 589 00:41:59,025 --> 00:42:01,105 È un simbolo. 590 00:42:01,625 --> 00:42:02,625 Un simbolo. 591 00:42:02,625 --> 00:42:08,665 Le fiamme sono il simbolo della fenice che risorge dalle ceneri 592 00:42:09,185 --> 00:42:11,945 e io sono quel simbolo. 593 00:42:11,945 --> 00:42:15,665 Io sono la fenice! 594 00:42:18,705 --> 00:42:19,985 Hai risolto il caso. 595 00:42:21,425 --> 00:42:22,425 Certo. 596 00:42:22,425 --> 00:42:23,625 Con l'aiuto di Sasha. 597 00:42:29,345 --> 00:42:30,545 Quinni, non mi piace. 598 00:42:33,145 --> 00:42:36,545 Sei la mia amica. Ma non mi piace ciò che è successo. 599 00:42:36,545 --> 00:42:37,465 Mi dispiace. 600 00:42:38,505 --> 00:42:40,065 Mi dispiace per tutto. 601 00:42:41,025 --> 00:42:43,545 Volevo che vedessi com'è quando non mi sforzo, 602 00:42:44,905 --> 00:42:48,905 che vedessi quanto mi impegno senza che nessuno se ne accorga. 603 00:42:48,905 --> 00:42:52,425 Da sempre fingo di essere chi penso di dover essere. 604 00:42:54,625 --> 00:42:56,625 Non so più chi sono. 605 00:42:57,305 --> 00:43:00,545 Lo scoprirò, ma nel mentre non voglio perderti. 606 00:43:00,545 --> 00:43:03,505 Non mi perderai. 607 00:43:05,265 --> 00:43:06,385 Ci sarò sempre. 608 00:43:07,625 --> 00:43:08,545 Visto? 609 00:43:09,705 --> 00:43:11,425 Ecco cosa succede quando litighiamo. 610 00:43:13,425 --> 00:43:14,305 Già. 611 00:43:15,305 --> 00:43:18,625 Non litighiamo mai più. 612 00:43:19,265 --> 00:43:20,465 Credo che succederà. 613 00:43:20,985 --> 00:43:23,305 Ma non fa niente. Vi voglio bene. 614 00:43:44,785 --> 00:43:46,465 Potevi lasciarmi morire. 615 00:43:46,465 --> 00:43:50,345 Forse sì, ma poi mi sarei sentita ancora di più una merda. 616 00:43:50,345 --> 00:43:51,945 Non sei una merda. 617 00:43:55,505 --> 00:43:58,425 Per me era più facile far passare te per la cattiva. 618 00:44:00,425 --> 00:44:01,505 Ma non lo sei. 619 00:44:05,505 --> 00:44:06,825 Nessuno lo è, credo. 620 00:44:08,265 --> 00:44:10,945 Forse siamo solo dei ragazzi incasinati 621 00:44:10,945 --> 00:44:12,265 che fanno del loro meglio. 622 00:44:27,745 --> 00:44:28,745 Mi dispiace. 623 00:44:39,185 --> 00:44:41,145 - Massima onestà, bello. - Sì. 624 00:44:42,105 --> 00:44:43,665 Abbiamo un ballo in sospeso. 625 00:44:43,665 --> 00:44:45,545 Non ti fa bene ballare, ora. 626 00:44:46,345 --> 00:44:48,465 Era solo l'equivalente di mille sigarette. 627 00:45:22,785 --> 00:45:24,585 Io non ho voglia di ballare. 628 00:45:24,585 --> 00:45:25,665 Neanche io. 629 00:45:27,465 --> 00:45:29,105 Io e te staremmo bene insieme. 630 00:45:30,465 --> 00:45:31,425 Quinni, io... 631 00:45:32,105 --> 00:45:34,065 Non so se è una buona idea. 632 00:45:35,425 --> 00:45:38,185 Sasha, no! Volevo sapere se vuoi farmi da vice! 633 00:45:38,745 --> 00:45:40,545 Cazzo, sì! Certo! 634 00:45:40,545 --> 00:45:42,105 Bene. Ok. 635 00:45:43,705 --> 00:45:45,305 Anche se... Vice, di cosa? 636 00:45:48,265 --> 00:45:51,025 La scuola non c'è più. 637 00:46:44,545 --> 00:46:45,905 Sono felice che tu sia vivo. 638 00:46:48,665 --> 00:46:50,465 Pensavo che mi volessi morto. 639 00:46:50,465 --> 00:46:54,185 Beh, non avrei mai scoperto se sei capace di stare zitto. 640 00:47:22,625 --> 00:47:23,465 Allora... 641 00:47:24,225 --> 00:47:25,065 Allora... 642 00:47:26,665 --> 00:47:29,185 - Non dire: "Te l'avevo detto". - Non volevo dirlo. 643 00:47:33,985 --> 00:47:38,025 Beh, vediamo se ci saranno rimaste delle aule, 644 00:47:38,025 --> 00:47:39,785 ma volevo chiederti 645 00:47:39,785 --> 00:47:43,785 se ti andasse di riprendere il corso di educazione sessuale. 646 00:47:46,225 --> 00:47:47,305 Sì, volentieri. 647 00:47:48,705 --> 00:47:49,545 Bene. 648 00:47:51,665 --> 00:47:53,785 Ma mi piacerebbe cambiarlo un po', 649 00:47:53,785 --> 00:47:56,505 per far sì che ci siano contenuti per tutti. 650 00:47:56,505 --> 00:47:57,425 Giusto. 651 00:47:58,145 --> 00:47:59,465 Un'unione di tante cose. 652 00:47:59,465 --> 00:48:00,545 Sì, esatto. 653 00:48:01,465 --> 00:48:03,305 - SCOPATROIS. - Ok. Wow. 654 00:48:03,305 --> 00:48:04,265 Non l'ho detto io. 655 00:48:04,265 --> 00:48:05,345 Magari TROISCOPA. 656 00:48:05,345 --> 00:48:06,585 Wow. Ok. 657 00:48:07,425 --> 00:48:08,905 O magari MAGNATROIS? 658 00:48:08,905 --> 00:48:10,585 - Ok, basta. - MAGNA... Sì? 659 00:48:10,585 --> 00:48:12,425 Ok. Finito. Era l'ultimo. 660 00:49:24,025 --> 00:49:25,345 E ora che succederà? 661 00:49:28,545 --> 00:49:29,905 Proprio non saprei. 662 00:50:41,025 --> 00:50:46,025 Sottotitoli: Elisabetta Ulargiu