1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}Downloaded From MoviesMod.Org 2 00:00:14,065 --> 00:00:18,065 ‫‏- נשף כיתה י"א - 3 00:00:18,065 --> 00:00:21,105 ‫{\an8}‏- תיכון הארטלי - 4 00:00:31,305 --> 00:00:32,145 ‫‏רוואן! 5 00:00:51,425 --> 00:00:53,585 ‫‏מתי אוכל לצפות בסרט שלך? 6 00:00:54,345 --> 00:00:56,105 ‫‏מה? סיימת אותו, נכון? 7 00:00:56,585 --> 00:00:58,105 ‫‏כן, סיימתי אותו, 8 00:00:59,185 --> 00:01:01,105 ‫‏אבל הוא די אישי. 9 00:01:01,105 --> 00:01:04,425 ‫‏כל הסרטים הטובים הם אישיים. 10 00:01:06,665 --> 00:01:07,585 ‫‏כן. 11 00:01:07,585 --> 00:01:10,624 ‫‏- תיכון הארטלי ‫‏נשף כיתה י"א - 12 00:01:10,624 --> 00:01:11,545 ‫‏תודה. 13 00:01:14,025 --> 00:01:16,625 ‫‏אני חושש ממה שתחשבי עליו, למען האמת. 14 00:01:17,225 --> 00:01:18,705 ‫‏אני מבטיחה שאוהב אותו. 15 00:01:25,145 --> 00:01:25,985 ‫‏הארפר! 16 00:01:26,505 --> 00:01:28,825 ‫‏היי. ‫‏-היי. איך היה לך? 17 00:01:31,665 --> 00:01:34,505 ‫‏אף אחד לא עובר בפעם הראשונה, לא הייתי... 18 00:01:34,505 --> 00:01:35,945 ‫‏כן, אבל אני עברתי. 19 00:01:37,505 --> 00:01:38,505 ‫‏עברת... 20 00:01:40,145 --> 00:01:41,745 ‫‏כמה נפלא! 21 00:01:41,745 --> 00:01:44,905 ‫‏חשבתי שאפשל בחניה ברוורס, ‫‏אבל לא פגעתי במדרכה בכלל. 22 00:01:44,905 --> 00:01:47,985 ‫‏אפילו לא פעם אחת! ‫‏אין לך מושג כמה אני גאה בך. 23 00:01:50,105 --> 00:01:51,185 ‫‏טוב, כן... 24 00:01:52,905 --> 00:01:54,705 ‫‏כל הכבוד. ‫‏-תודה, המנהלת. 25 00:01:58,305 --> 00:01:59,505 ‫‏היי, הארפר. 26 00:01:59,505 --> 00:02:00,465 ‫‏היי. 27 00:02:04,505 --> 00:02:07,505 ‫‏למה? נו! 28 00:02:08,145 --> 00:02:09,145 ‫‏מגניב. שיחה טובה. 29 00:02:09,145 --> 00:02:10,545 ‫‏סליחה, רוואן ואמרי... 30 00:02:10,545 --> 00:02:12,705 ‫‏אני לא רוצה לעשות את זה, מלקאי. 31 00:02:13,345 --> 00:02:14,185 ‫‏לעשות מה? 32 00:02:14,185 --> 00:02:16,305 ‫‏את כל הקטע של האקס הקנאי. 33 00:02:16,305 --> 00:02:18,025 ‫‏אמרי עברה הרבה. 34 00:02:18,585 --> 00:02:19,905 ‫‏זה לא העניין. 35 00:02:20,945 --> 00:02:21,945 ‫‏זה קשור לרוואן. 36 00:02:22,985 --> 00:02:26,785 ‫‏אתה גם בקטע שלו עדיין? 37 00:02:27,585 --> 00:02:28,425 ‫‏לא... 38 00:02:28,945 --> 00:02:29,865 ‫‏תראי... 39 00:02:30,465 --> 00:02:32,305 ‫‏הוא עשה אתמול משהו ממש מוזר. 40 00:02:32,305 --> 00:02:33,985 ‫‏אני צריך לספר על זה לאמרי. 41 00:02:33,985 --> 00:02:37,385 ‫‏יש לך רדאר לרגעים שבהם היא מאושרת ‫‏ואז אתה רוצה לשחק בה? 42 00:02:37,385 --> 00:02:38,505 ‫‏זה לא... 43 00:02:38,505 --> 00:02:40,785 ‫‏אני לא. אני... ‫‏-אולי פשוט תניח לה? 44 00:02:40,785 --> 00:02:42,625 ‫‏כי אני אוהב אותה, בסדר? 45 00:02:45,545 --> 00:02:46,425 ‫‏לעזאזל. 46 00:02:53,905 --> 00:02:55,145 ‫‏לא משנה מה הולך כאן, 47 00:02:56,265 --> 00:03:00,905 ‫‏לאמרי טוב עכשיו. 48 00:03:02,105 --> 00:03:05,785 ‫‏אל תהרוס לה את הנשף, בבקשה. 49 00:03:21,785 --> 00:03:26,145 ‫{\an8}‏איך מכבים את זה? 50 00:03:26,145 --> 00:03:29,785 ‫{\an8}‏מקלחות קרות? לחשוב על כלבלבים מתים? 51 00:03:29,785 --> 00:03:32,345 ‫‏אתה לא סתם מכבה את זה, טוב? 52 00:03:32,345 --> 00:03:35,305 ‫‏זה דורש סבלנות. יש לך כל כך הרבה מה ללמוד. 53 00:03:36,185 --> 00:03:37,385 ‫‏טוב, אנשושים. 54 00:03:37,385 --> 00:03:40,705 ‫‏שבעים אחוז מהאנשים שעושים סקס בנשף ‫‏מתחרטים על זה אחר כך, 55 00:03:40,705 --> 00:03:43,065 ‫‏אז המשימה שלנו היא להפיץ את הבשורה. 56 00:03:43,065 --> 00:03:44,665 ‫‏להפיץ את הבשורה. ‫‏-כן. 57 00:03:44,665 --> 00:03:47,865 ‫‏אם נוכל לגרום לאדם אחד ‫‏להימנע מהחלטות גרועות הערב, 58 00:03:47,865 --> 00:03:49,825 ‫‏הכול ישתלם. 59 00:03:50,465 --> 00:03:52,825 ‫‏שישה עשר ימים, מותק. 60 00:03:52,825 --> 00:03:54,225 ‫{\an8}‏- מעקב התנזרות - 61 00:03:56,265 --> 00:03:58,305 ‫{\an8}‏ארבעים ושישה ימים. 62 00:03:58,305 --> 00:03:59,785 ‫{\an8}‏ואו. ‫‏-כן. 63 00:04:03,305 --> 00:04:04,625 ‫{\an8}‏שישים ושבעה ימים. 64 00:04:17,985 --> 00:04:19,105 ‫‏חמישים ושלוש... 65 00:04:20,385 --> 00:04:21,225 ‫{\an8}‏דקות. 66 00:04:23,345 --> 00:04:25,624 ‫‏סליחה. אחריות אישית. כן. 67 00:04:30,105 --> 00:04:31,905 ‫‏מה לכל הרוחות... 68 00:04:31,905 --> 00:04:34,185 ‫‏אלוהים. ‫‏-תסלחו לי. 69 00:04:36,345 --> 00:04:37,585 ‫‏אמרי, הכרטיסים שלי! 70 00:04:37,585 --> 00:04:40,105 ‫‏אני יודעת שפרידות הן קשות, ‫‏אבל מה הולך כאן? 71 00:04:40,105 --> 00:04:43,385 ‫‏איבדתי את קאש כי אני לא שולט בדחפים שלי, 72 00:04:43,385 --> 00:04:46,305 ‫‏אבל אולי אם אנסה מספיק, 73 00:04:46,305 --> 00:04:49,465 ‫‏נוכל לחזור זה לזה והכול יהיה בסדר. 74 00:04:49,465 --> 00:04:52,625 ‫‏לא. זה לא הפתרון. אתה צריך להתאפס. 75 00:04:52,625 --> 00:04:54,985 ‫‏אמרי, ככה אני מתאפס. 76 00:04:59,105 --> 00:05:00,985 ‫‏לא. אל תקיש באצבעות! 77 00:05:00,985 --> 00:05:02,025 ‫‏אמרי! 78 00:05:04,265 --> 00:05:05,545 ‫‏אני לא יודע מה עוד לעשות. 79 00:05:09,545 --> 00:05:11,185 ‫‏להתראות, אמרי. 80 00:05:23,665 --> 00:05:26,945 ‫‏היום הראשון בתור קפטנית בית הספר, ‫‏ואת כבר מבריזה. 81 00:05:27,505 --> 00:05:28,985 ‫‏זה לא נראה טוב. 82 00:05:28,985 --> 00:05:30,305 ‫‏מה את עושה כאן? 83 00:05:30,305 --> 00:05:33,105 ‫‏אני חושבת שפסיכי הציפורים ‫‏עומד לעשות קאמבק. 84 00:05:35,625 --> 00:05:38,305 ‫‏המנהלת וודס פיטרה אותי באופן לא הוגן, 85 00:05:38,305 --> 00:05:43,345 ‫‏אז הערב בנשף נשמיע שוב את קולנו. 86 00:05:43,945 --> 00:05:46,345 ‫‏אנחנו נעיר את תלמידי תיכון הארטלי 87 00:05:46,345 --> 00:05:48,905 ‫‏כך שיכירו באמת על האג'נדה הפרוגרסיבית. 88 00:05:49,745 --> 00:05:51,465 ‫‏הערב יהיה הגלנרוואן שלנו. 89 00:05:51,465 --> 00:05:53,305 ‫‏תסמכו על התוכנית. 90 00:05:57,505 --> 00:06:00,265 ‫‏אתה לא יכול לעזוב מחר. נכון? 91 00:06:00,265 --> 00:06:03,225 ‫‏לא, אימא מתחילה ביום שני ‫‏לעבוד בעבודה חדשה. 92 00:06:03,225 --> 00:06:04,385 ‫‏כן? ‫‏-כן. 93 00:06:06,065 --> 00:06:09,065 ‫‏אבל אני לא טוב בפרידות. 94 00:06:09,745 --> 00:06:13,025 ‫‏אני פשוט חושבת ‫‏שכמה מהחברים שלך יהיו עצובים. 95 00:06:13,025 --> 00:06:14,265 ‫‏כן, אבל... לא יודע, 96 00:06:14,265 --> 00:06:17,905 ‫‏לפעמים עדיף לא להגיד דברים. 97 00:06:19,225 --> 00:06:21,745 ‫‏הרבה עצב נוצר בעולם 98 00:06:22,225 --> 00:06:23,905 ‫‏כשדברים לא נאמרו. 99 00:06:25,785 --> 00:06:29,225 ‫‏אומנם עצוב לי להיפרד, מלקאי מיטשל, 100 00:06:29,225 --> 00:06:30,745 ‫‏אבל אני גם מתרגשת בשבילך. 101 00:06:30,745 --> 00:06:32,865 ‫‏העולם כולו לרגליך. 102 00:06:32,865 --> 00:06:34,105 ‫‏אז לך. 103 00:06:35,225 --> 00:06:36,065 ‫‏לך. ‫‏-כן. 104 00:06:37,465 --> 00:06:38,305 ‫‏תודה, המנהלת. 105 00:06:43,065 --> 00:06:44,225 ‫‏אמרי ראתה את זה? 106 00:06:45,465 --> 00:06:49,905 ‫‏לא. יש בלגן שלם, אז רציתי להראות לך קודם. 107 00:06:51,385 --> 00:06:53,265 ‫‏זה לא הסגנון הרגיל של הפסיכי. 108 00:06:53,985 --> 00:06:54,985 ‫‏מה זאת אומרת? 109 00:06:54,985 --> 00:06:57,545 ‫‏להתקפות הקודמות שלו היה מוסר השכל כלשהו, 110 00:06:57,545 --> 00:06:59,185 ‫‏הוא ניסה ללמד אותה לקח. 111 00:06:59,185 --> 00:07:00,385 ‫‏הפעם זה פשוט אכזרי. 112 00:07:00,865 --> 00:07:03,025 ‫‏מי כועס עליה מספיק כדי לעשות את זה? 113 00:07:03,545 --> 00:07:05,625 ‫‏זו ההזדמנות שלך לגלות. 114 00:07:10,145 --> 00:07:11,065 ‫‏הכול טוב. 115 00:07:25,625 --> 00:07:26,705 ‫‏ביי. 116 00:07:28,465 --> 00:07:29,865 ‫‏היי. ‫‏-היי. 117 00:07:35,345 --> 00:07:36,185 ‫‏את בסדר? 118 00:07:36,745 --> 00:07:39,185 ‫‏האמת שכן, ממש טוב. 119 00:07:58,705 --> 00:07:59,545 ‫‏ביי, זונה. 120 00:08:01,385 --> 00:08:02,265 ‫‏ביי, זונה. 121 00:08:13,985 --> 00:08:15,465 ‫{\an8}‏- באהבה, מלקאי - 122 00:08:28,065 --> 00:08:30,105 ‫‏- אמרי - 123 00:08:42,465 --> 00:08:45,345 ‫{\an8}‏איך השיגו את התמונה הזאת? ‫‏נראה שהיא צילמה אותה לבד. 124 00:08:45,345 --> 00:08:48,264 ‫‏כן, והפרה את הכלל של גב' אובה, ‫‏"לא לצלם פרצופים". 125 00:08:48,264 --> 00:08:50,745 ‫‏היא שלחה אותה לאדם שיש לה איתו קשר רומנטי. 126 00:08:50,745 --> 00:08:51,985 ‫‏כן, אז מלקאי? 127 00:08:51,985 --> 00:08:53,025 ‫‏או רוואן. 128 00:08:53,545 --> 00:08:56,705 ‫‏אבל היא עשתה סקס עם מלקאי במדרגות ‫‏כשמצאנו את הציפור המתה, 129 00:08:56,705 --> 00:09:00,305 ‫‏וכתב היד של רוואן לא תואם ‫‏את הפתק שבארונית של אמרי. רואה? 130 00:09:01,625 --> 00:09:04,105 ‫‏זאת לא ההרגשה של רוואן, אלא של מלקאי. 131 00:09:04,105 --> 00:09:07,065 ‫‏לא נכון. היא קרעה את פתק הרגשות של מלקאי... 132 00:09:07,065 --> 00:09:10,585 ‫‏לא, ראיתי את מלקאי בועט בזה ‫‏כי הוא לא רצה שאף אחד יראה את זה. 133 00:09:10,585 --> 00:09:12,545 ‫{\an8}‏הוא היה ממש שבור מזה. 134 00:09:12,545 --> 00:09:15,225 ‫‏טוב, אז זאת ההרגשה של מלקאי, 135 00:09:16,025 --> 00:09:17,545 ‫‏וזה הכתב של מלקאי, 136 00:09:17,545 --> 00:09:20,105 ‫‏והוא לא תואם את הפתק שמצאתי בארונית, 137 00:09:20,105 --> 00:09:23,025 ‫‏כלומר יש אדם נוסף שלא ראינו את הכתב שלו, 138 00:09:23,025 --> 00:09:25,225 ‫‏ואמרי כנראה שלחה לו את התמונה. 139 00:09:26,185 --> 00:09:27,025 ‫‏רוואן. 140 00:09:33,665 --> 00:09:34,865 ‫‏היא מאחרת. 141 00:09:35,905 --> 00:09:36,905 ‫‏היא תבוא. 142 00:09:37,745 --> 00:09:41,025 ‫‏לא מביך אותך לתת לה את הזר הטיפשי הזה? 143 00:09:41,025 --> 00:09:42,145 ‫‏זה רומנטי. 144 00:09:42,145 --> 00:09:43,145 ‫‏זה טיפשי. 145 00:09:44,305 --> 00:09:45,225 ‫‏אתה אומר את זה, 146 00:09:45,225 --> 00:09:47,705 ‫‏אבל יום אחד אתה תעשה את זה למען בחורה. 147 00:09:47,705 --> 00:09:48,945 ‫‏לא נכון. 148 00:09:50,025 --> 00:09:52,265 ‫‏היי, זאת רק בחורה. 149 00:09:55,785 --> 00:09:58,065 ‫‏זאת לא רק בחורה, זאת... 150 00:10:20,065 --> 00:10:21,545 ‫‏את נראית נפלא. 151 00:10:21,545 --> 00:10:22,825 ‫‏גם אתה. 152 00:10:22,825 --> 00:10:23,745 ‫‏הבאתי לך את זה. 153 00:10:23,745 --> 00:10:24,705 ‫‏תודה. 154 00:10:28,905 --> 00:10:29,905 ‫‏איפה השגת מכונית? 155 00:10:29,905 --> 00:10:31,585 ‫‏שאלתי אחת מרוג'ר. 156 00:10:33,985 --> 00:10:35,265 ‫‏אתה מוכן? ‫‏-אני מוכן. 157 00:10:35,265 --> 00:10:36,225 ‫‏בסדר. 158 00:10:54,025 --> 00:10:56,985 ‫‏שפכתי לזה בקבוק מליבו ‫‏מארון המשקאות החריפים של אימא. 159 00:10:57,505 --> 00:10:58,545 ‫‏אחי, אני נוהגת. 160 00:10:59,465 --> 00:11:00,825 ‫‏אין בעיה. 161 00:11:00,825 --> 00:11:03,225 ‫‏אשיג לך משקה לא אלכוהולי. ‫‏-טוב. 162 00:11:09,825 --> 00:11:12,225 ‫‏המורה, צדקת. 163 00:11:12,225 --> 00:11:13,545 ‫‏לגבי מה? 164 00:11:13,545 --> 00:11:14,745 ‫‏כל הגברים דפוקים. 165 00:11:14,745 --> 00:11:16,785 ‫‏לא אמרתי את זה. 166 00:11:16,785 --> 00:11:18,105 ‫‏לא במילים האלה. 167 00:11:18,625 --> 00:11:21,825 ‫‏חכי. מיסי, זה כל מה ‫‏שנשאר איתך מהשיעור שלי? 168 00:11:24,225 --> 00:11:25,785 ‫‏זה מעציב אותי מאוד. 169 00:11:26,345 --> 00:11:28,985 ‫‏את לא תיתני לי ‫‏את נאום "לא כל הגברים", נכון? 170 00:11:28,985 --> 00:11:30,185 ‫‏לא התכוונתי. 171 00:11:31,065 --> 00:11:33,545 ‫‏אני לא רוצה שתרגישי ככה בגילך. 172 00:11:33,545 --> 00:11:35,865 ‫‏זה נכון, לא כולם מסוגלים להשתנות, 173 00:11:35,865 --> 00:11:38,345 ‫‏אבל אם לא נאמין באף אחד... 174 00:11:44,465 --> 00:11:45,545 ‫‏אל תדאגי. 175 00:11:47,345 --> 00:11:48,185 ‫‏סיסי! 176 00:11:48,185 --> 00:11:51,345 ‫‏תזכרי שהגוף שלך הוא מקדש, לא מרכז מבקרים. 177 00:11:55,145 --> 00:11:57,665 ‫‏בגלל זה אימא לא מחבבת אותך. אלוהים! 178 00:11:57,665 --> 00:11:58,825 ‫‏קדימה. 179 00:11:59,705 --> 00:12:01,065 ‫‏שלום. 180 00:12:01,065 --> 00:12:02,945 ‫‏רק רציתי להגיד, 181 00:12:02,945 --> 00:12:05,465 ‫‏שזה יהיה ערב בלתי נשכח, לא ערב מלא חרטות. 182 00:12:07,025 --> 00:12:08,065 ‫‏זה פשוט... 183 00:12:08,585 --> 00:12:09,665 ‫‏יפה מאוד. 184 00:12:10,665 --> 00:12:12,385 ‫‏תודה. ‫‏-כן. 185 00:12:12,385 --> 00:12:14,345 ‫‏תרצי לרקוד, גברתי? 186 00:12:14,865 --> 00:12:16,665 ‫‏תודה, אדוני הנכבד. 187 00:12:28,665 --> 00:12:31,305 ‫‏ערב בלתי נשכח, לא ערב מלא חרטות. 188 00:12:35,985 --> 00:12:38,385 ‫‏ערב בלתי נשכח, לא ערב מלא חרטות. 189 00:12:48,305 --> 00:12:52,065 ‫‏לפעמים אני תוהה אם מנת היתר מהדובונים ‫‏עשתה לך נזק מוחי בלתי הפיך. 190 00:12:52,065 --> 00:12:54,905 ‫‏הארפר נמנעת מאלכוהול. ‫‏שכחתי איזה מהם לא אלכוהולי. 191 00:13:00,385 --> 00:13:02,225 ‫‏כן, זה דוחה. 192 00:13:02,785 --> 00:13:04,185 ‫‏לעזאזל, איזה מהם? 193 00:13:05,065 --> 00:13:07,945 ‫‏אלוהים, אנט, פשוט תציע לה לצאת איתך. 194 00:13:09,945 --> 00:13:11,105 ‫‏זה כל כך שקוף? 195 00:13:11,105 --> 00:13:13,865 ‫‏קופסת התכשיטים? בחייך. 196 00:13:13,865 --> 00:13:15,345 ‫‏אתה חושב שהיא מחבבת אותי? 197 00:13:15,345 --> 00:13:16,745 ‫‏הארפר מחבבת משהו? 198 00:13:17,665 --> 00:13:20,425 ‫‏בכל פעם שאני חושב עליה, ‫‏אני סופג נזק של עשר נקודות. 199 00:13:23,825 --> 00:13:24,905 ‫‏אתה צריך להגיד לה. 200 00:13:27,025 --> 00:13:27,985 ‫‏לא, אני לא יכול. 201 00:13:28,625 --> 00:13:31,265 ‫‏אני רציני. אין לך מה להפסיד. 202 00:13:31,985 --> 00:13:33,945 ‫‏את הכבוד שלי. 203 00:13:33,945 --> 00:13:35,945 ‫‏לא, זו לא הייתה שאלה. 204 00:13:44,185 --> 00:13:46,265 ‫‏- ערב בלתי נשכח, לא ערב מלא חרטות - 205 00:13:50,625 --> 00:13:51,785 ‫‏אלוהים אדירים! 206 00:13:51,785 --> 00:13:53,865 ‫‏אתה הולך. ‫‏-אני לא. 207 00:13:53,865 --> 00:13:55,265 ‫‏אתה הולך. 208 00:13:55,265 --> 00:13:57,745 ‫‏אתה לומד בבית הספר הזה 50 שנה, 209 00:13:57,745 --> 00:13:59,945 ‫‏ולא הלכת אף פעם לנשף. 210 00:13:59,945 --> 00:14:02,225 ‫‏אני רק רוצה תמונה אחת, 211 00:14:02,225 --> 00:14:04,065 ‫‏תמונה אחת שלך בחליפה. 212 00:14:04,065 --> 00:14:08,265 ‫‏אני לא יכול, טוב? אני לא יכול ‫‏ללכת לשם ולהתמודד עם דארן. 213 00:14:17,425 --> 00:14:18,745 ‫‏זה לא הוגן. 214 00:14:18,745 --> 00:14:21,585 ‫‏הייתי עושה כל דבר. 215 00:14:23,945 --> 00:14:26,065 ‫‏למה זה חייב להיות בדיוק הדבר... 216 00:14:26,065 --> 00:14:29,025 ‫‏בדיוק הדבר שאני לא יכול לשנות לגבי עצמי? 217 00:14:30,865 --> 00:14:31,785 ‫‏דאגי... 218 00:14:33,425 --> 00:14:36,585 ‫‏כולם מסתובבים עם קקי בתחתונים. 219 00:14:36,585 --> 00:14:37,785 ‫‏אלוהים, סבתא. 220 00:14:37,785 --> 00:14:39,225 ‫‏אני רצינית. 221 00:14:39,225 --> 00:14:40,745 ‫‏לכולם יש משהו. 222 00:14:41,425 --> 00:14:44,985 ‫‏אתה ודארן חייתם ברומן רומנטי משלכם. 223 00:14:44,985 --> 00:14:47,025 ‫‏עכשיו מכה בפניכם המציאות, 224 00:14:47,585 --> 00:14:50,105 ‫‏הבטן הרכה, הבעיות. 225 00:14:50,105 --> 00:14:52,745 ‫‏אף מערכת יחסים לא הולכת חלק. 226 00:14:53,225 --> 00:14:57,225 ‫‏אתה צריך לדעת על מה אתה מוכן להילחם. 227 00:14:57,945 --> 00:14:59,105 ‫‏אני לא יודע. אני... 228 00:15:03,105 --> 00:15:04,465 ‫‏אני מרגיש שמישהו 229 00:15:05,585 --> 00:15:08,705 ‫‏תמיד יקריב משהו אם הוא יהיה איתי. 230 00:15:10,225 --> 00:15:13,785 ‫‏יש כל מיני דרכים לאהוב מישהו, ‫‏להיות עם מישהו. 231 00:15:13,785 --> 00:15:16,545 ‫‏אתה לא חייב לשחק לפי כללים של אחרים. 232 00:15:17,585 --> 00:15:18,585 ‫‏בכנות, 233 00:15:19,425 --> 00:15:21,545 ‫‏זה מעולם לא היה הסגנון שלך בכל מקרה. 234 00:15:38,105 --> 00:15:40,225 ‫‏היי, תאטי רגע. 235 00:15:44,985 --> 00:15:46,345 ‫‏תודה. 236 00:15:46,345 --> 00:15:49,665 ‫‏אני עדיין לא מבינה ‫‏למה אנחנו לא הולכות לנשף וחושפות אותו. 237 00:15:50,345 --> 00:15:51,945 ‫‏אין לנו מספיק ראיות. 238 00:15:51,945 --> 00:15:54,665 ‫‏נהיה זהירות. אמרי ורוואן יוצאים. 239 00:15:55,305 --> 00:15:58,265 ‫‏אני לא אהרוס לה את החיים ‫‏בלי הוכחות. קדימה. 240 00:15:59,065 --> 00:16:00,625 ‫‏האמת, זה די מגניב. 241 00:16:05,185 --> 00:16:07,625 ‫‏"נאטבוש"! ‫‏-"נאטבוש"! בואי! 242 00:16:10,745 --> 00:16:12,265 ‫‏לך לרקוד! לך לרקוד. 243 00:16:12,265 --> 00:16:14,145 ‫‏אתה יכול! כן! 244 00:17:11,665 --> 00:17:13,025 ‫‏רוצה לרקוד? ‫‏-כן. 245 00:17:14,745 --> 00:17:15,745 ‫‏מה אתה עושה? 246 00:17:27,025 --> 00:17:27,865 ‫‏הארפר... 247 00:17:29,545 --> 00:17:30,905 ‫‏נכשלתי קשות. 248 00:17:30,905 --> 00:17:31,985 ‫‏במה נכשלת? 249 00:17:33,224 --> 00:17:34,465 ‫‏בתחילת הסמסטר 250 00:17:34,465 --> 00:17:36,585 ‫‏אמרת לי לנסות להיות ידיד של מישהי. 251 00:17:36,585 --> 00:17:37,625 ‫‏אז עשיתי את זה. 252 00:17:38,705 --> 00:17:39,665 ‫‏זה נהדר. 253 00:17:41,065 --> 00:17:43,705 ‫‏לראות איזו מגניבה היא, להכיר אותה. 254 00:17:46,345 --> 00:17:47,385 ‫‏אבל פישלתי. 255 00:17:47,945 --> 00:17:49,185 ‫‏איך פישלת? 256 00:17:53,705 --> 00:17:54,705 ‫‏אני בערך... 257 00:17:56,305 --> 00:17:57,305 ‫‏התאהבתי בה. 258 00:17:59,425 --> 00:18:01,545 ‫‏אנט, אני מצטערת, אני... 259 00:18:01,545 --> 00:18:02,625 ‫‏זה היה טיפשי. 260 00:18:05,385 --> 00:18:06,705 ‫‏אני אמור להיות ידיד שלך. 261 00:18:08,345 --> 00:18:09,225 ‫‏ואני באמת... 262 00:18:10,385 --> 00:18:11,505 ‫‏ידיד שלך. 263 00:18:12,345 --> 00:18:13,425 ‫‏אנחנו ידידים, טוב? 264 00:18:16,345 --> 00:18:17,305 ‫‏היי. 265 00:18:18,505 --> 00:18:19,465 ‫‏זה בסדר. 266 00:18:28,985 --> 00:18:31,105 ‫‏אם היית אומרת לי ביומי הראשון בהארטלי 267 00:18:31,105 --> 00:18:33,065 ‫‏שאהיה כאן וארקוד איתך, 268 00:18:33,625 --> 00:18:35,105 ‫‏לא הייתי מאמין לך. 269 00:18:35,585 --> 00:18:36,425 ‫‏כן. 270 00:18:37,265 --> 00:18:38,225 ‫‏גם אני לא. 271 00:18:40,145 --> 00:18:41,265 ‫‏רוצה לשתות משהו? 272 00:18:41,945 --> 00:18:43,105 ‫‏כן, תודה. 273 00:18:44,345 --> 00:18:46,625 ‫‏אני צריכה להשתי... לעשות פיפי. 274 00:18:46,625 --> 00:18:49,385 ‫‏סליחה, אני צריכה ללכת לשירותי... ‫‏לבית השימוש. 275 00:18:49,385 --> 00:18:51,785 ‫‏ואו, אני ממש מרגישה שאני הורסת את הרגע. 276 00:18:51,785 --> 00:18:54,545 ‫‏כן, בערך. אני כבר חוזר. ‫‏-סליחה. טוב, ביי. 277 00:18:56,865 --> 00:18:59,305 ‫{\an8}‏- ווס: אספת גומרים על המגרש - 278 00:18:59,305 --> 00:19:00,265 ‫{\an8}‏בואו. 279 00:19:02,305 --> 00:19:03,305 ‫‏אתה בא? 280 00:19:13,225 --> 00:19:14,625 ‫‏הבאתם קסדות? 281 00:19:15,745 --> 00:19:16,945 ‫‏ילדים טובים. 282 00:19:16,945 --> 00:19:18,705 ‫‏למה הם מיועדים בדיוק? 283 00:19:20,665 --> 00:19:23,185 ‫‏הדרך היחידה לשרוד בימינו 284 00:19:24,385 --> 00:19:25,385 ‫‏היא להתמרד, 285 00:19:25,945 --> 00:19:27,865 ‫‏להיות שוב לוחמים, 286 00:19:28,625 --> 00:19:30,825 ‫‏כי המהפכה הגיעה. 287 00:19:31,665 --> 00:19:32,505 ‫‏מרגישים אותה? 288 00:19:32,505 --> 00:19:33,585 ‫‏לא ממש. ‫‏-כן. 289 00:19:33,585 --> 00:19:34,945 ‫‏שאלתי אם אתם מרגישים! 290 00:19:34,945 --> 00:19:37,305 ‫‏כן! ‫‏-כן... כן, אדוני. 291 00:19:37,305 --> 00:19:40,865 ‫‏כי העולם הפרוגרסיבי... 292 00:19:42,585 --> 00:19:44,705 ‫‏שלף ציפורניים נגדכם. 293 00:19:44,705 --> 00:19:46,505 ‫‏ראיתי את זה קורה לאבא שלי. 294 00:19:46,505 --> 00:19:48,865 ‫‏ראיתי את אבא שלי, הגיבור שלי, 295 00:19:50,145 --> 00:19:50,985 ‫‏מתחנן, 296 00:19:52,265 --> 00:19:54,905 ‫‏מתרפס, מתפשר ואז מתנצל, 297 00:19:54,905 --> 00:19:56,065 ‫‏ועל מה? 298 00:19:58,145 --> 00:20:01,185 ‫‏על שורה של האשמות של קבוצת עובדות קנאיות 299 00:20:01,185 --> 00:20:03,305 ‫‏ששמו להן למטרה להפיל אותו. 300 00:20:03,905 --> 00:20:05,265 ‫‏חשבתי שזאת רק בדיחה אחת. 301 00:20:05,265 --> 00:20:06,185 ‫‏מה? 302 00:20:07,825 --> 00:20:09,785 ‫‏חשבתי שהוא פוטר בגלל בדיחה אחת. 303 00:20:09,785 --> 00:20:11,745 ‫‏כן, ואז כולם התנפלו עליו. 304 00:20:12,305 --> 00:20:13,465 ‫‏בגלל הבדיחה? ‫‏-לא! 305 00:20:13,465 --> 00:20:16,385 ‫‏על כמה קשקושים בדויים אחרים. 306 00:20:16,385 --> 00:20:18,945 ‫‏זה לא היה תופס בבית המשפט. 307 00:20:18,945 --> 00:20:22,185 ‫‏כי אלכס במחלקת כספים הרגישה שמתעמרים בה? 308 00:20:23,105 --> 00:20:27,025 ‫‏או כי אמילי ממשאבי אנוש ‫‏אמרה שאבא שלי חיבק אותה יותר מדי זמן? 309 00:20:28,705 --> 00:20:32,905 ‫‏ככה העולם הזה מתייחס עכשיו לגברים, נכון? 310 00:20:33,705 --> 00:20:37,665 ‫‏גברים הולכים היום על קליפות ביצים. 311 00:20:38,305 --> 00:20:39,945 ‫‏אולי אבא שלך היה חתיכת חרא. 312 00:21:00,105 --> 00:21:01,025 ‫‏תהיה גבר. 313 00:21:05,465 --> 00:21:06,785 ‫‏עכשיו אתה או איתי... 314 00:21:09,345 --> 00:21:10,665 ‫‏או נגדי. 315 00:21:14,665 --> 00:21:15,745 ‫‏מה אתה בוחר? 316 00:21:24,865 --> 00:21:26,225 ‫‏תסתכלי עלינו! 317 00:21:26,785 --> 00:21:28,545 ‫‏תסתכלי עלינו! 318 00:21:31,665 --> 00:21:33,425 ‫‏מצחיק לראות לאן הגענו. 319 00:21:33,425 --> 00:21:34,425 ‫‏מה זאת אומרת? 320 00:21:34,425 --> 00:21:36,425 ‫‏את יודעת, קוויני לא כאן, 321 00:21:36,425 --> 00:21:38,145 ‫‏דארן עם המתנזרים, 322 00:21:38,145 --> 00:21:41,385 ‫‏אני הלכתי לנשף עם רוואן ולא עם מלקאי. 323 00:21:41,385 --> 00:21:43,345 ‫‏מטורף איך שדברים משתנים. 324 00:21:43,345 --> 00:21:46,465 ‫‏אבל משתנים לטובה, נכון? ‫‏את רוצה להיות בנשף עם רוואן? 325 00:21:46,465 --> 00:21:48,385 ‫‏כן, ללא ספק. אני... 326 00:21:49,505 --> 00:21:52,185 ‫‏אבל תמיד דמיינתי את הערב הזה עם מלקאי. 327 00:21:53,825 --> 00:21:55,185 ‫‏את עצובה שאת לא איתו? 328 00:21:56,465 --> 00:21:57,465 ‫‏קצת. 329 00:21:57,465 --> 00:22:01,425 ‫‏אבל את יודעת, רוואן ממש מתוק, אז שיהיה. 330 00:22:03,785 --> 00:22:04,745 ‫‏גברים. 331 00:22:08,025 --> 00:22:09,225 ‫‏תשכחי ממנו. 332 00:22:09,705 --> 00:22:10,585 ‫‏ממי? 333 00:22:12,545 --> 00:22:13,425 ‫‏ממלקאי. 334 00:22:13,985 --> 00:22:16,145 ‫‏לא היו לו ביצים להישאר. 335 00:22:16,145 --> 00:22:18,425 ‫‏הוא פשוט הסתלק. 336 00:22:18,425 --> 00:22:20,065 ‫‏על מה את מדברת? 337 00:22:24,305 --> 00:22:25,945 ‫‏הפונץ' הזה דוחה. 338 00:22:27,425 --> 00:22:30,225 ‫‏מיסי? לאן הוא הסתלק? 339 00:22:31,385 --> 00:22:32,865 ‫‏לשוויץ? 340 00:22:33,705 --> 00:22:36,545 ‫‏אני צריכה להתקשר אליו. ‫‏אני צריכה את הטלפון שלי. 341 00:22:36,545 --> 00:22:39,545 ‫‏איפה הטלפון שלי? ‫‏-הוא כבר על המטוס. הוא נסע. 342 00:22:40,985 --> 00:22:43,705 ‫‏למה הוא לא סיפר לי? ‫‏למה הוא לא אמר לי שום דבר? 343 00:22:43,705 --> 00:22:45,145 ‫‏אולי הוא ניסה. 344 00:22:45,665 --> 00:22:47,105 ‫‏מה זאת אומרת? 345 00:22:48,385 --> 00:22:50,065 ‫‏הארפר, על מה את מדברת? 346 00:22:50,065 --> 00:22:52,425 ‫‏דיברתי איתו הבוקר. 347 00:22:52,425 --> 00:22:53,345 ‫‏על מה? 348 00:22:54,505 --> 00:22:57,505 ‫‏הוא אמר שהוא אוהב אותך. 349 00:22:57,505 --> 00:22:59,305 ‫‏ומה אמרת לו? 350 00:23:00,865 --> 00:23:02,785 ‫‏הארפר, מה אמרת לו? 351 00:23:02,785 --> 00:23:04,665 ‫‏די אמרתי לו להניח לך. 352 00:23:04,665 --> 00:23:05,785 ‫‏מה? 353 00:23:05,785 --> 00:23:08,705 ‫‏חשבתי שזה מה שאת רוצה. ‫‏-ועכשיו הוא נסע. 354 00:23:09,825 --> 00:23:11,345 ‫‏אני לא מאמינה שעשית את זה. 355 00:23:11,345 --> 00:23:13,425 ‫‏אני לא מאמינה שהחלטת במקומי. 356 00:23:13,425 --> 00:23:14,785 ‫‏אני כל כך מצטערת. 357 00:23:14,785 --> 00:23:18,265 ‫‏אלוהים אדירים. זאת הפעם השנייה ‫‏שאת הורסת את הקשר שלי איתו. 358 00:23:18,265 --> 00:23:19,985 ‫‏איזה קשר? 359 00:23:19,985 --> 00:23:22,305 ‫‏לא היה לך קשר איתו. לא רצית. 360 00:23:22,305 --> 00:23:24,145 ‫‏בגלל זה אמרתי את מה שאמרתי. 361 00:23:24,145 --> 00:23:25,985 ‫‏את חושבת שהוא היה נשאר? 362 00:23:25,985 --> 00:23:27,065 ‫‏אולי! ‫‏-שטויות. 363 00:23:27,065 --> 00:23:28,665 ‫‏העולם לא פועל ככה. 364 00:23:28,665 --> 00:23:30,985 ‫‏כמה טיפוסי. את והגישה המבאסת שלך. 365 00:23:30,985 --> 00:23:32,505 ‫‏קוראים לזה מציאות, אמרי. 366 00:23:32,505 --> 00:23:35,705 ‫‏לפחות יש לי לב. ‫‏שלך הוא סתם גוש חרא של כלבים. 367 00:23:35,705 --> 00:23:36,785 ‫‏מה? 368 00:23:36,785 --> 00:23:38,985 ‫‏זה נשמע יותר טוב בראש שלי. תזדייני. 369 00:23:38,985 --> 00:23:40,945 ‫‏תפסיקי, לא אלך איתך מכות. 370 00:23:42,665 --> 00:23:45,505 ‫‏כל הסמסטר אמרת שנמאס לך מדרמה, 371 00:23:45,505 --> 00:23:48,065 ‫‏שנמאס לך מהיחס שלו אלייך. 372 00:23:48,065 --> 00:23:50,505 ‫‏ומה עכשיו? את מאוהבת שוב במלקאי? 373 00:23:50,505 --> 00:23:53,265 ‫‏כן! אני אוהבת את מלקאי. מעולם לא הפסקתי. 374 00:23:53,265 --> 00:23:54,425 ‫‏ועכשיו הוא נסע. 375 00:24:08,585 --> 00:24:09,705 ‫‏רוואן! 376 00:24:11,145 --> 00:24:11,985 ‫‏רוואן! 377 00:24:11,985 --> 00:24:13,665 ‫‏אמרי! זוזו! 378 00:24:14,385 --> 00:24:16,025 ‫‏אמרי! ‫‏-די, מספיק. 379 00:24:19,545 --> 00:24:21,745 ‫‏הנה, זה הבית של רוואן. 380 00:24:26,625 --> 00:24:27,545 ‫‏תשמרי בחוץ. 381 00:25:02,505 --> 00:25:04,145 ‫‏- לשכוח את אמרי - 382 00:25:09,665 --> 00:25:12,465 ‫‏- לפעמים צריך ללכת באש כדי להיוולד מחדש - 383 00:25:42,425 --> 00:25:44,305 ‫‏אנחנו מתנזרים. 384 00:25:44,305 --> 00:25:47,105 ‫‏וגם אם הם יעקרו לנו את הלב, 385 00:25:47,105 --> 00:25:51,665 ‫‏גם אם הם יירקו לנו בפנים, ‫‏אנחנו נפיץ את הבשורה. כן! 386 00:25:51,665 --> 00:25:54,385 ‫‏הסנפת דבק? מה אתה עושה עם החבורה הזאת? 387 00:25:56,625 --> 00:25:58,105 ‫‏מה? ‫‏-נושא באחריות. 388 00:25:58,105 --> 00:25:59,185 ‫‏לא, דארן. 389 00:25:59,185 --> 00:26:01,705 ‫‏תראה... בלי להעליב, 390 00:26:02,865 --> 00:26:04,065 ‫‏זה לא מתאים לך. 391 00:26:05,945 --> 00:26:06,945 ‫‏אבל זה יכול להתאים. 392 00:26:08,785 --> 00:26:11,265 ‫‏זה לא קשור רק לסקס אצלי, קאש. 393 00:26:12,865 --> 00:26:13,945 ‫‏היי, אידיוט. 394 00:26:13,945 --> 00:26:15,145 ‫‏סליחה, אני... 395 00:26:15,905 --> 00:26:19,025 ‫‏אני מתנצל. בפני כולכם. 396 00:26:19,025 --> 00:26:20,665 ‫‏מה זה, מתיחה של הגומרים? 397 00:26:20,665 --> 00:26:23,665 ‫‏אני יודע שהייתי זבל לכל אחד ואחד מכם. 398 00:26:23,665 --> 00:26:25,145 ‫‏עוף משם, ספיידר! 399 00:26:25,145 --> 00:26:27,505 ‫‏אני מנסה להתנצל, טוב? 400 00:26:31,145 --> 00:26:32,105 ‫‏פישלתי. 401 00:26:34,585 --> 00:26:36,665 ‫‏ואני לא מתכוון לתרץ תירוצים. 402 00:26:36,665 --> 00:26:38,065 ‫‏אני אשא באחריות, 403 00:26:38,065 --> 00:26:40,745 ‫‏ואני יודע שאתם בטח לא מאמינים לי, 404 00:26:40,745 --> 00:26:42,025 ‫‏אבל אני רוצה... 405 00:26:43,745 --> 00:26:44,585 ‫‏להשתפר. 406 00:26:45,225 --> 00:26:47,025 ‫‏ולא כי אני מצפה למשהו מכם. 407 00:26:47,025 --> 00:26:50,345 ‫‏זה לא העניין. אני צריך לעשות את זה בשבילי, 408 00:26:51,905 --> 00:26:52,945 ‫‏כי אחרת... 409 00:26:54,465 --> 00:26:57,545 ‫‏אני יודע שלא תרצו לדבר איתי שוב לעולם, 410 00:26:57,545 --> 00:26:59,305 ‫‏ואני לגמרי מבין למה. 411 00:26:59,305 --> 00:27:02,465 ‫‏אני פשוט מקווה שאהיה ראוי לכבוד שלכם 412 00:27:03,345 --> 00:27:04,225 ‫‏יום אחד. 413 00:27:05,905 --> 00:27:08,225 ‫‏אתם תמיד אומרים לי לשתוק. 414 00:27:10,585 --> 00:27:14,865 ‫‏אז אני חושב שהפעם אשתוק. 415 00:27:17,905 --> 00:27:20,185 ‫‏החל מעכשיו. 416 00:27:21,545 --> 00:27:24,865 ‫‏היי, יש חבורה של דמויי נד קלי במגרש. 417 00:27:24,865 --> 00:27:25,825 ‫‏מה? 418 00:27:39,905 --> 00:27:43,025 ‫‏זה הקרב האחרון שלנו. 419 00:27:44,385 --> 00:27:46,785 ‫‏לא נסכים שישתיקו אותנו! 420 00:27:46,785 --> 00:27:47,705 ‫‏מה? 421 00:27:47,705 --> 00:27:51,585 ‫‏אמרתי שזה הקרב האחרון שלנו. 422 00:27:51,585 --> 00:27:55,665 ‫‏לא, אני לא מבינה אותך כי יש לך פח על הראש. 423 00:27:55,665 --> 00:27:57,825 ‫‏אמרתי שזה הקרב האחרון שלנו. 424 00:27:57,825 --> 00:28:00,185 ‫‏לא נסכים שישתיקו אותנו. 425 00:28:01,185 --> 00:28:05,105 ‫‏העלמת עין מחוסר צדק משווע 426 00:28:05,665 --> 00:28:08,465 ‫‏שהופגן כלפי הגברים בתיכון הארטלי! 427 00:28:08,465 --> 00:28:12,505 ‫‏והרסת את ההזדמנויות העתידיות שלהם 428 00:28:12,505 --> 00:28:15,585 ‫‏והחרבת את בית הספר הזה! 429 00:28:17,185 --> 00:28:18,625 ‫‏טוב. אין מה לראות כאן. 430 00:28:18,625 --> 00:28:21,265 ‫‏כולם לחזור פנימה לנשף הנחמד שלנו, 431 00:28:21,265 --> 00:28:23,145 ‫‏לערב הכי נהדר בח... ‫‏-אפילו נערים 432 00:28:23,145 --> 00:28:25,305 ‫‏שחשבת שהם חסינים 433 00:28:25,305 --> 00:28:29,385 ‫‏עלולים ליפול טרף ‫‏למסעות ההסברה הבלתי פוסקים 434 00:28:29,385 --> 00:28:31,985 ‫‏של הבריגדה הפרוגרסיבית. 435 00:28:36,865 --> 00:28:39,385 ‫‏למה אתם עדיין כאן? קדימה. 436 00:28:39,385 --> 00:28:42,145 ‫‏תפסיקו להקשיב לשר הגומרים. 437 00:28:42,145 --> 00:28:43,625 ‫‏זוזו! ‫‏-לחזור פנימה. 438 00:28:44,265 --> 00:28:47,825 ‫‏טימותי, אתה מביך את עצמך. 439 00:28:55,745 --> 00:28:57,745 ‫‏את מביכה את עצמך. 440 00:28:58,585 --> 00:29:04,945 ‫‏לא אתן לך לכפות את השטויות האלה ‫‏על התלמידים שלי. 441 00:29:04,945 --> 00:29:09,785 ‫‏אז אני מציעה שתצא מייד משטח בית הספר. 442 00:29:09,785 --> 00:29:10,705 ‫‏מה תעשי לי? 443 00:29:10,705 --> 00:29:13,505 ‫‏אזמין משטרה. 444 00:29:14,945 --> 00:29:15,825 ‫‏בסדר. 445 00:29:16,705 --> 00:29:17,705 ‫‏בסדר, אין בעיה. 446 00:29:17,705 --> 00:29:19,665 ‫‏אבל לפני שנלך, 447 00:29:19,665 --> 00:29:23,145 ‫‏אנחנו משאירים כרטיס ביקור 448 00:29:23,145 --> 00:29:25,985 ‫‏לכל הקורבנות ממין זכר כאן. 449 00:29:26,545 --> 00:29:30,145 ‫‏כדי שידעו שאנחנו ממשיכים להילחם 450 00:29:30,905 --> 00:29:33,625 ‫‏למען האנושות! 451 00:29:52,905 --> 00:29:55,305 ‫‏אמור להיות אשך שלישי? 452 00:30:04,225 --> 00:30:05,425 ‫‏לעזאזל. 453 00:30:20,425 --> 00:30:22,265 ‫‏מה נעשה עכשיו? ‫‏-לעזאזל. 454 00:30:22,945 --> 00:30:25,105 ‫‏תברחו! 455 00:30:30,105 --> 00:30:30,985 ‫‏רוואן! 456 00:30:45,625 --> 00:30:47,905 ‫‏בבקשה, אם. נוכל לדבר על זה? 457 00:30:47,905 --> 00:30:49,225 ‫‏תעזבי אותי בשקט. 458 00:30:52,385 --> 00:30:53,625 ‫‏יש כאן מישהו? 459 00:30:55,225 --> 00:30:56,065 ‫‏אמרי. 460 00:30:57,545 --> 00:30:59,665 ‫‏את יכולה לתת לי להסביר, בבקשה? אני... 461 00:31:02,745 --> 00:31:04,385 ‫‏זה נעול. 462 00:31:05,025 --> 00:31:06,105 ‫‏רגע, תני לי לנסות. 463 00:31:08,665 --> 00:31:09,985 ‫‏מה קורה כאן, לעזאזל? 464 00:31:15,425 --> 00:31:18,105 ‫‏שמי רוואן, אבל ילדים קוראים לי תפוד. 465 00:31:18,105 --> 00:31:19,345 ‫‏תפוד. 466 00:31:19,345 --> 00:31:23,425 ‫‏אני בן 12. ‫‏אני תפוח אדמה קטן, שמן וחסר שיער. 467 00:31:23,905 --> 00:31:25,465 ‫‏אני לא קיים מבחינתה, 468 00:31:25,465 --> 00:31:30,625 ‫‏אבל נראה שכל החיים שלי ‫‏סובבים סביב הצצות קטנות על אמרי 469 00:31:30,625 --> 00:31:31,865 ‫‏בסקייטפארק. 470 00:31:38,745 --> 00:31:39,985 ‫‏ואז יום אחד... 471 00:31:42,745 --> 00:31:43,705 ‫‏הזדמנות. 472 00:31:50,265 --> 00:31:52,425 ‫‏אנחנו קוראים לו אגו. 473 00:31:54,465 --> 00:31:57,265 ‫‏אני מביא את אגו לפארק בכל יום. 474 00:31:57,985 --> 00:31:59,985 ‫‏אנחנו מטפלים בו יחד. 475 00:32:04,025 --> 00:32:05,905 ‫‏ואז הכול נדפק. 476 00:32:08,265 --> 00:32:10,545 ‫‏אנחנו מחליטים לערוך לוויה לאגו. 477 00:32:13,825 --> 00:32:16,505 ‫‏ילדים אחרים מקיפים אותנו וצוחקים עלינו. 478 00:32:18,785 --> 00:32:21,585 ‫‏"תינוקות שכמוכם, עושים לוויה לציפור." 479 00:32:23,065 --> 00:32:24,585 ‫‏אמרי מתביישת. 480 00:32:24,585 --> 00:32:27,265 ‫‏היא אומרת להם שזה היה רעיון שלי. 481 00:32:29,545 --> 00:32:31,225 ‫‏היא מתרחקת ממני. 482 00:32:40,825 --> 00:32:42,065 ‫‏הסכר נפרץ. 483 00:32:42,065 --> 00:32:44,585 ‫‏אני מרגיש שלעולם לא אהיה שוב בסדר. 484 00:32:44,585 --> 00:32:48,225 ‫‏אני צריך לעשות משהו, ‫‏כל דבר, כדי להפסיק את הכאב. 485 00:32:48,905 --> 00:32:51,225 ‫‏אחי הקטן, ג'ט... הוא מפחד. 486 00:32:51,225 --> 00:32:53,385 ‫‏הוא אומר לי להפסיק, אבל אני לא יכול. 487 00:32:53,985 --> 00:32:57,545 ‫‏הוא רץ לקרוא להוריי, ‫‏אבל הם במסיבת חצר מעבר לכביש. 488 00:32:58,705 --> 00:33:00,225 ‫‏הוא לא רואה את הרכב. 489 00:33:14,825 --> 00:33:15,985 ‫‏עכשיו את זוכרת אותי? 490 00:33:18,425 --> 00:33:19,305 ‫‏כן. 491 00:33:21,065 --> 00:33:21,945 ‫‏אתה. 492 00:33:22,905 --> 00:33:24,145 ‫‏אתה פסיכי הציפורים? 493 00:33:25,185 --> 00:33:27,545 ‫‏חזרת רק לדפוק לה את החיים? ‫‏-לא. 494 00:33:28,945 --> 00:33:31,145 ‫‏עברתי לדאבו עם אבא שלי כדי להתאושש. 495 00:33:31,145 --> 00:33:32,385 ‫‏והתאוששתי. 496 00:33:33,025 --> 00:33:34,905 ‫‏חזרתי עם מוכנות להמשיך הלאה, 497 00:33:35,625 --> 00:33:36,825 ‫‏אבל לא זכרת אותי. 498 00:33:36,825 --> 00:33:39,225 ‫‏לא זיהיתי אותך! השתנית מאוד. 499 00:33:39,225 --> 00:33:41,825 ‫‏ואת לא השתנית בכלל. את עדיין אגואיסטית. 500 00:33:42,585 --> 00:33:44,105 ‫‏עדיין פוגעת באנשים. 501 00:33:44,105 --> 00:33:46,025 ‫‏תן לנו לצאת, עכשיו! 502 00:33:46,025 --> 00:33:46,945 ‫‏אתן לכן. 503 00:33:47,625 --> 00:33:49,145 ‫‏אני רק צריך שהיא תבין. 504 00:33:49,145 --> 00:33:51,665 ‫‏תבין מה? למה עשית לה ‫‏את כל החרא המחריד הזה? 505 00:33:51,665 --> 00:33:53,225 ‫‏הארפר, תפסיקי! זה לא משנה. 506 00:33:53,225 --> 00:33:54,865 ‫‏זה כן משנה. הוא התעלל בך! 507 00:33:54,865 --> 00:33:56,345 ‫‏אחיו מת. 508 00:33:56,345 --> 00:33:58,585 ‫‏זה לא תירוץ. ‫‏-הוא היה בטראומה. 509 00:33:58,585 --> 00:34:00,185 ‫‏אני לא צריך את הרחמים שלך. 510 00:34:00,785 --> 00:34:01,865 ‫‏אני מריחה עשן. 511 00:34:02,905 --> 00:34:04,865 ‫‏אני מריחה עשן, לעזאזל! 512 00:34:56,744 --> 00:34:58,385 ‫‏אתה צריך לתת לנו לצאת עכשיו! 513 00:34:58,385 --> 00:35:01,344 ‫‏רק כשהיא תבין. ‫‏-היא לא חייבת לך שום דבר! 514 00:35:01,344 --> 00:35:02,425 ‫‏היא פוגעת באנשים. 515 00:35:02,425 --> 00:35:04,065 ‫‏אתה פוגע באנשים. 516 00:35:04,065 --> 00:35:05,345 ‫‏אתה פוגע בנו! 517 00:35:05,345 --> 00:35:08,225 ‫‏עשן נכנס מתחת לדלת. 518 00:35:08,225 --> 00:35:09,945 ‫‏מה עשית? 519 00:35:09,945 --> 00:35:12,665 ‫‏רוואן, בבקשה, אני... 520 00:35:13,625 --> 00:35:16,505 ‫‏מה אוכל לעשות? איך אוכל לתקן את זה? 521 00:35:16,505 --> 00:35:17,945 ‫‏תשכנעי אותי שאת מצטערת. 522 00:35:19,065 --> 00:35:21,225 ‫‏רוואן, אני מצטערת. 523 00:35:22,225 --> 00:35:25,025 ‫‏אני מצטערת על הערב, ‫‏ושנטשתי אותך בגן השעשועים. 524 00:35:25,025 --> 00:35:25,945 ‫‏לא. 525 00:35:27,105 --> 00:35:28,585 ‫‏על מה את מצטערת? 526 00:35:29,145 --> 00:35:31,905 ‫‏אני מצטערת שהייתי מגעילה אליך ‫‏מול הילדים האחרים. 527 00:35:31,905 --> 00:35:34,065 ‫‏לא! על מה את מצטערת? 528 00:35:34,665 --> 00:35:37,305 ‫‏אני מצטערת שלא זיהיתי אותך. ‫‏-לא! 529 00:35:37,305 --> 00:35:38,665 ‫‏על מה את מצטערת? 530 00:35:38,665 --> 00:35:40,865 ‫‏על מה אתה רוצה שאצטער? 531 00:35:40,865 --> 00:35:42,345 ‫‏שהרגת את אחי! 532 00:35:45,945 --> 00:35:47,905 ‫‏אני לא יכולה להתנצל על זה. 533 00:35:50,025 --> 00:35:52,225 ‫‏התייחסתי אליך לא יפה, 534 00:35:53,745 --> 00:35:55,745 ‫‏אבל לא הרגתי את אחיך. 535 00:36:02,665 --> 00:36:05,425 ‫‏אז מי אשם בזה, אמרי? מי אשם? 536 00:36:05,425 --> 00:36:07,385 ‫‏תגידי לי מי אשם. תגידי לי. 537 00:36:22,585 --> 00:36:25,545 ‫‏לא. תן לנו לצאת! ‫‏-רוואן? בבקשה! 538 00:36:41,825 --> 00:36:43,185 ‫‏נראה לי שזה האחרון. 539 00:36:54,505 --> 00:36:56,665 ‫‏איפה אמרי והארפר? 540 00:36:59,785 --> 00:37:03,185 ‫‏מישהו ראה את אמרי או את הארפר? 541 00:37:03,745 --> 00:37:05,065 ‫‏או את רוואן? 542 00:37:08,425 --> 00:37:10,225 ‫‏אולי הוא כלא אותן שם? 543 00:37:13,945 --> 00:37:15,625 ‫‏קוויני? קוויני, תחזרי! 544 00:37:15,625 --> 00:37:19,785 ‫‏קוויני, לא! ‫‏-לא, דארן. לא אתן לך. 545 00:37:19,785 --> 00:37:22,305 ‫‏לא. לא אתן לך ללכת. לא. ‫‏-קוויני! 546 00:37:31,145 --> 00:37:33,065 ‫‏אני לא יכולה לנשום. 547 00:37:49,905 --> 00:37:54,665 ‫‏אם, אני מצטערת על מלקאי. 548 00:37:57,185 --> 00:37:59,865 ‫‏לא רציתי שתיפגעי שוב. 549 00:38:00,425 --> 00:38:01,545 ‫‏אני יודעת. 550 00:38:02,785 --> 00:38:05,985 ‫‏אני מצטערת שאמרתי ‫‏שהלב שלך הוא גוש חרא של כלב. 551 00:38:09,345 --> 00:38:10,425 ‫‏זה די נכון. 552 00:38:12,945 --> 00:38:15,545 ‫‏אני חושבת שכיביתי את הצד הזה בי. 553 00:38:18,065 --> 00:38:19,185 ‫‏נעלתי את הדלת. 554 00:38:20,985 --> 00:38:21,985 ‫‏אחרי כל מה שקרה. 555 00:38:25,105 --> 00:38:26,985 ‫‏ועכשיו זה כבר לא משנה. 556 00:38:36,145 --> 00:38:37,545 ‫‏אנחנו נמות כאן? 557 00:38:56,705 --> 00:38:57,665 ‫‏אמרי! 558 00:39:00,465 --> 00:39:01,345 ‫‏הארפר! 559 00:39:08,345 --> 00:39:10,425 ‫‏רוואן קלהן מדאבו. 560 00:39:10,425 --> 00:39:13,505 ‫‏נראה כמו איכר, אבל בעצם חנון קולנוע. 561 00:39:18,745 --> 00:39:20,465 ‫‏- מועדון הקולנוע - 562 00:39:29,185 --> 00:39:30,785 ‫‏איפה הן? 563 00:39:30,785 --> 00:39:32,505 ‫‏מה עשית להן? 564 00:39:37,345 --> 00:39:38,505 ‫‏אלוהים אדירים, הארפר! 565 00:39:38,505 --> 00:39:40,225 ‫‏הארפר? את בסדר? 566 00:39:40,225 --> 00:39:41,785 ‫‏טוב, קדימה. 567 00:39:41,785 --> 00:39:43,225 ‫‏קדימה, זה בסדר. 568 00:39:45,505 --> 00:39:47,105 ‫‏בית הספר כולו עולה באש. 569 00:39:47,105 --> 00:39:48,665 ‫‏רוואן, אנחנו חייבים ללכת! 570 00:39:48,665 --> 00:39:50,505 ‫‏אם, אני צריכה שתעזרי לי איתה. 571 00:39:50,505 --> 00:39:53,425 ‫‏אנחנו לא יכולות להשאיר אותו כאן! ‫‏-אז נמות איתו! 572 00:39:53,425 --> 00:39:55,665 ‫‏בבקשה, רוואן, חייבים ללכת. 573 00:39:55,665 --> 00:39:57,145 ‫‏הארפר עומדת למות. 574 00:39:57,145 --> 00:39:59,625 ‫‏אנחנו צריכים עזרה! ‫‏-טוב. 575 00:40:09,905 --> 00:40:11,545 ‫‏תוכלי להוציא אותה בעצמך? ‫‏-מה? 576 00:40:11,545 --> 00:40:12,905 ‫‏תוכלי להמשיך לבד? 577 00:40:12,905 --> 00:40:15,785 ‫‏אבל מה את עושה? אמרי? 578 00:40:18,385 --> 00:40:19,705 ‫‏היי. 579 00:40:21,305 --> 00:40:23,865 ‫‏בבקשה, רוואן, בבקשה... 580 00:40:23,865 --> 00:40:25,465 ‫‏אני הרגתי אותו. ‫‏-לא נכון. 581 00:40:25,465 --> 00:40:27,905 ‫‏בגללי הוא מת. ‫‏-לא. 582 00:40:27,905 --> 00:40:30,745 ‫‏אחיך יצא לכביש כי הוא אהב אותך. 583 00:40:31,425 --> 00:40:33,185 ‫‏אתה אוהב אותו. הוא ידע את זה. 584 00:40:33,185 --> 00:40:36,465 ‫‏אתה לא חושב שהוא יכעס אם תמות בגללו? 585 00:40:38,305 --> 00:40:39,185 ‫‏בסדר. 586 00:40:40,065 --> 00:40:43,185 ‫‏תן לי יד, בוא איתי, 587 00:40:43,785 --> 00:40:46,025 ‫‏בוא נצא מהחור הבוער הזה. 588 00:41:05,185 --> 00:41:06,385 ‫‏כן. 589 00:41:09,025 --> 00:41:09,905 ‫‏כן. 590 00:41:59,025 --> 00:42:01,105 ‫‏זה סמל. 591 00:42:01,625 --> 00:42:02,625 ‫‏סמל. 592 00:42:02,625 --> 00:42:08,665 ‫‏הלהבות הן סמל לעוף החול שעולה מן האפר, 593 00:42:09,185 --> 00:42:11,945 ‫‏ואני הסמל הזה. 594 00:42:11,945 --> 00:42:15,665 ‫‏אני עוף החול! 595 00:42:18,705 --> 00:42:19,985 ‫‏סוף סוף פתרת את התעלומה. 596 00:42:21,425 --> 00:42:22,425 ‫‏מובן שפתרת אותה. 597 00:42:22,425 --> 00:42:23,625 ‫‏בעזרת סאשה. 598 00:42:29,345 --> 00:42:30,545 ‫‏קוויני, אני שונא את זה. 599 00:42:33,145 --> 00:42:36,545 ‫‏את האדם שלי, אבל אני שונא את מה שקרה. 600 00:42:36,545 --> 00:42:37,465 ‫‏אני מצטערת. 601 00:42:38,505 --> 00:42:40,065 ‫‏אני מצטערת על הכול. 602 00:42:41,025 --> 00:42:43,545 ‫‏רציתי שתראה איך אני כשאני לא משתדלת. 603 00:42:44,905 --> 00:42:48,905 ‫‏רציתי שתראה מה קורה אצלי מתחת לפני השטח, ‫‏שאף אחד לא רואה. 604 00:42:48,905 --> 00:42:52,425 ‫‏כל חיי אני מציגה כלפי חוץ ‫‏את מי שאני חושבת שאני אמורה להיות. 605 00:42:54,625 --> 00:42:56,625 ‫‏אני לא חושבת שאני יודעת מי אני בכלל. 606 00:42:57,305 --> 00:43:00,545 ‫‏אני מתכוונת לגלות, ‫‏אבל אני לא רוצה לאבד אותך תוך כדי. 607 00:43:00,545 --> 00:43:03,505 ‫‏לא תאבדי אותי. 608 00:43:05,265 --> 00:43:06,385 ‫‏אני אהיה כאן. 609 00:43:07,625 --> 00:43:08,545 ‫‏אתם רואים את זה? 610 00:43:09,705 --> 00:43:11,425 ‫‏זה מה שקורה כשאנחנו רבים. 611 00:43:13,425 --> 00:43:14,305 ‫‏כן. 612 00:43:15,305 --> 00:43:18,625 ‫‏בואו... לא נריב שוב לעולם. 613 00:43:19,265 --> 00:43:20,465 ‫‏כנראה נריב. 614 00:43:20,985 --> 00:43:23,305 ‫‏אבל זה בסדר. אני אוהבת את שניכם. 615 00:43:44,785 --> 00:43:46,465 ‫‏יכולת להשאיר אותי למות. 616 00:43:46,465 --> 00:43:50,345 ‫‏נכון, אבל אז הייתי מרגישה ‫‏כמו חתיכת חרא גדולה יותר. 617 00:43:50,345 --> 00:43:51,945 ‫‏את לא חתיכת חרא. 618 00:43:55,505 --> 00:43:58,425 ‫‏אני חושב שהיה לי קל יותר להפוך אותך לנבל. 619 00:44:00,425 --> 00:44:01,505 ‫‏אבל את לא. 620 00:44:05,505 --> 00:44:06,825 ‫‏אני לא בטוחה שיש נבל. 621 00:44:08,265 --> 00:44:10,945 ‫‏אני חושבת שכולנו חבורה של ילדים מתוסבכים 622 00:44:10,945 --> 00:44:12,265 ‫‏שמנסים ככל יכולתנו. 623 00:44:27,745 --> 00:44:28,745 ‫‏אני מצטער. 624 00:44:39,185 --> 00:44:41,145 ‫‏כנות מוחלטת, אחי. ‫‏-כן. 625 00:44:42,105 --> 00:44:43,665 ‫‏לא סיימנו את הריקוד ההוא. 626 00:44:43,665 --> 00:44:45,545 ‫‏לא נראה לי שכדאי לך לרקוד. 627 00:44:46,345 --> 00:44:48,465 ‫‏זה סתם כמו לעשן 1,000 סיגריות. 628 00:45:22,785 --> 00:45:24,585 ‫‏לא ממש מתחשק לי לרקוד. 629 00:45:24,585 --> 00:45:25,665 ‫‏גם לי לא. 630 00:45:27,465 --> 00:45:29,105 ‫‏את ואני, נהיה טובות יחד. 631 00:45:30,465 --> 00:45:31,425 ‫‏קוויני, אני... 632 00:45:32,105 --> 00:45:34,065 ‫‏אני לא יודעת אם זה רעיון טוב. 633 00:45:35,425 --> 00:45:38,185 ‫‏סאשה, לא, התכוונתי להציע לך ‫‏להיות הסגנית שלי. 634 00:45:38,745 --> 00:45:40,545 ‫‏בטח, אני אשמח! 635 00:45:40,545 --> 00:45:42,105 ‫‏מגניב. בסדר. 636 00:45:43,705 --> 00:45:45,305 ‫‏אבל סגנית הקפטנית של מה? 637 00:45:48,265 --> 00:45:51,025 ‫‏לא נשאר לנו בית ספר. 638 00:46:44,545 --> 00:46:45,905 ‫‏אני שמחה שאתה לא מת. 639 00:46:48,665 --> 00:46:50,465 ‫‏חשבתי שאת רוצה שאהיה. 640 00:46:50,465 --> 00:46:54,185 ‫‏כך לא הייתי מגלה ‫‏אם אתה מסוגל לסתום את הפה. 641 00:47:22,625 --> 00:47:23,465 ‫‏אז... 642 00:47:24,225 --> 00:47:25,065 ‫‏אז... 643 00:47:26,665 --> 00:47:29,185 ‫‏אל תגידי "אמרתי לך". ‫‏-לא התכוונתי להגיד. 644 00:47:33,985 --> 00:47:38,025 ‫‏את יודעת, אם נשארו לנו כיתות, 645 00:47:38,025 --> 00:47:39,785 ‫‏תהיתי אם תרצי 646 00:47:39,785 --> 00:47:43,785 ‫‏ללמד שוב חינוך מיני. 647 00:47:46,225 --> 00:47:47,305 ‫‏אני אשמח מאוד. 648 00:47:48,705 --> 00:47:49,545 ‫‏יופי. 649 00:47:51,665 --> 00:47:53,785 ‫‏אבל נראה לי שאשנה את זה 650 00:47:53,785 --> 00:47:56,505 ‫‏ואוודא שהחומר פונה לכולם. 651 00:47:56,505 --> 00:47:57,425 ‫‏כן. 652 00:47:58,145 --> 00:47:59,465 ‫‏כמו מיזוג. 653 00:47:59,465 --> 00:48:00,545 ‫‏כן, בדיוק. 654 00:48:01,465 --> 00:48:03,305 ‫‏"הגומ"רנים". ‫‏-טוב, ואו... 655 00:48:03,305 --> 00:48:04,265 ‫‏לא אמרתי את זה. 656 00:48:04,265 --> 00:48:05,345 ‫‏אולי "החרמרים"? 657 00:48:05,345 --> 00:48:06,585 ‫‏ואו, טוב... 658 00:48:07,425 --> 00:48:08,905 ‫‏מה עם "הסרסורנים"? 659 00:48:08,905 --> 00:48:10,585 ‫‏טוב, מספיק. ‫‏-סרסו... כן? 660 00:48:10,585 --> 00:48:12,425 ‫‏זהו, זה היה האחרון. 661 00:49:02,945 --> 00:49:09,905 ‫‏- אמרי - 662 00:49:24,025 --> 00:49:25,345 ‫‏מה יקרה עכשיו? 663 00:49:28,545 --> 00:49:29,905 ‫‏אין לי מושג. 664 00:50:41,025 --> 00:50:46,025 ‫‏תרגום כתוביות: עטר אברמסון