1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
{\an8}Downloaded From MoviesMod.Org
2
00:00:14,065 --> 00:00:18,065
SKOLEBAL
3
00:00:31,305 --> 00:00:32,145
Rowan!
4
00:00:51,425 --> 00:00:53,585
Hvornår må jeg se din film?
5
00:00:54,345 --> 00:00:56,105
Hvad? Er den ikke færdig?
6
00:00:56,585 --> 00:00:58,105
Det er den.
7
00:00:59,185 --> 00:01:01,105
Den er bare meget personlig.
8
00:01:01,105 --> 00:01:04,425
Alle gode film er personlige.
9
00:01:06,665 --> 00:01:07,585
Ja.
10
00:01:07,585 --> 00:01:10,624
HARTLEY HIGH 11. ÅRGANG
SKOLEBAL
11
00:01:10,624 --> 00:01:11,545
Tak.
12
00:01:14,025 --> 00:01:16,625
Jeg er bange for, hvad du synes.
13
00:01:17,225 --> 00:01:18,705
Jeg vil elske den.
14
00:01:25,145 --> 00:01:25,985
Harper!
15
00:01:26,505 --> 00:01:28,825
- Hej.
- Hvordan gik det?
16
00:01:31,665 --> 00:01:34,505
Ingen består første gang,
så jeg ville ikke...
17
00:01:34,505 --> 00:01:35,945
Men det gjorde jeg.
18
00:01:37,505 --> 00:01:38,505
Du bestod.
19
00:01:40,145 --> 00:01:41,745
Er det ikke vidunderligt?
20
00:01:41,745 --> 00:01:44,905
Jeg ramte ikke engang kantstenen
ved bakparkeringen.
21
00:01:44,905 --> 00:01:47,985
Jeg er så stolt. Du skulle bare vide.
22
00:01:50,105 --> 00:01:51,185
Nå, men...
23
00:01:52,905 --> 00:01:54,705
- Flot klaret.
- Tak.
24
00:01:58,305 --> 00:01:59,505
Hey, Harper.
25
00:01:59,505 --> 00:02:00,465
Hey.
26
00:02:04,505 --> 00:02:07,505
Hvorfor? Kom nu!
27
00:02:08,145 --> 00:02:09,145
Fedt. God snak.
28
00:02:09,145 --> 00:02:10,545
Undskyld, Rowan og Amerie...
29
00:02:10,545 --> 00:02:12,705
Jeg vil ikke være med, Malakai.
30
00:02:13,345 --> 00:02:14,185
Til hvad?
31
00:02:14,185 --> 00:02:16,305
Til scenen med den jaloux ekskæreste.
32
00:02:16,305 --> 00:02:18,025
Amerie har været gennem en del.
33
00:02:18,585 --> 00:02:19,905
Det handler ikke om det.
34
00:02:20,945 --> 00:02:21,945
Det er om Rowan.
35
00:02:22,985 --> 00:02:26,785
Er du stadig vild med ham?
36
00:02:27,585 --> 00:02:28,425
Nej.
37
00:02:28,945 --> 00:02:29,865
Hør...
38
00:02:30,465 --> 00:02:32,305
Han gjorde noget underligt i går.
39
00:02:32,305 --> 00:02:33,985
Jeg må fortælle Amerie det.
40
00:02:33,985 --> 00:02:37,385
Kan du se, når hun er glad,
og derfor vil kneppe hende?
41
00:02:37,385 --> 00:02:38,505
Det er ikke...
42
00:02:38,505 --> 00:02:40,785
- Nej.
- Kan du ikke lade hende være?
43
00:02:40,785 --> 00:02:42,625
Jeg elsker hende sgu.
44
00:02:53,905 --> 00:02:55,145
Hvad end det her er,
45
00:02:56,265 --> 00:03:00,905
er Amerie et godt sted lige nu.
46
00:03:02,105 --> 00:03:05,785
Og ødelæg ikke hendes bal. Jeg beder dig.
47
00:03:21,785 --> 00:03:26,145
{\an8}Hvordan slukker I for det?
48
00:03:26,145 --> 00:03:29,785
{\an8}Kolde brusebade?
Tænker på døde hundehvalpe?
49
00:03:29,785 --> 00:03:32,345
Man slukker ikke bare for det.
50
00:03:32,345 --> 00:03:35,305
Det er tålmodighed. Der er meget at lære.
51
00:03:36,185 --> 00:03:37,385
Okay, folkens.
52
00:03:37,385 --> 00:03:40,705
70 % af dem, der har sex til skolebal,
fortryder det senere.
53
00:03:40,705 --> 00:03:43,065
Vores mission er at sprede budskabet.
54
00:03:43,065 --> 00:03:44,665
- Sprede budskabet.
- Ja.
55
00:03:44,665 --> 00:03:47,865
Kan vi afværge, at blot én ikke træffer
et lortevalg i aften,
56
00:03:47,865 --> 00:03:49,825
er det alt værd.
57
00:03:50,465 --> 00:03:52,825
Seksten dage, røvhuller.
58
00:03:52,825 --> 00:03:54,225
{\an8}CØLIBATSPORER
59
00:03:56,265 --> 00:03:58,305
{\an8}Seksogfyrre dage.
60
00:03:58,305 --> 00:03:59,785
{\an8}- Wow.
- Ja.
61
00:04:03,305 --> 00:04:04,625
{\an8}Syvogtres dage.
62
00:04:17,985 --> 00:04:19,105
Treoghalvtreds...
63
00:04:20,385 --> 00:04:21,225
{\an8}...minutter.
64
00:04:23,345 --> 00:04:25,624
Undskyld, men I holder selv regnskab.
65
00:04:30,105 --> 00:04:31,905
Hvad i Hillsong...
66
00:04:31,905 --> 00:04:34,185
- Gud.
- Tilgiv mig.
67
00:04:36,345 --> 00:04:37,585
Amerie! Mine kort!
68
00:04:37,585 --> 00:04:40,105
Det er svært at slå op, men hvad er det?
69
00:04:40,105 --> 00:04:43,385
Jeg mistede Cash,
fordi jeg ikke kontrollerede mine behov,
70
00:04:43,385 --> 00:04:46,305
men hvis jeg prøver hårdt,
71
00:04:46,305 --> 00:04:49,465
finder vi sammen igen, og alt bliver okay.
72
00:04:49,465 --> 00:04:52,625
Nej. Det er ikke det.
Du må tage dig sammen.
73
00:04:52,625 --> 00:04:54,985
Det her er mig, der tager mig sammen.
74
00:04:59,105 --> 00:05:00,985
Nej. Du knipser ikke!
75
00:05:00,985 --> 00:05:02,025
Amerie!
76
00:05:04,265 --> 00:05:05,545
Jeg kan ikke gøre andet.
77
00:05:09,545 --> 00:05:11,185
Farvel. Amerie.
78
00:05:23,665 --> 00:05:26,945
Første dag som skolekaptajn,
og du skulker allerede.
79
00:05:27,505 --> 00:05:28,985
Det ser ikke godt ud.
80
00:05:28,985 --> 00:05:30,305
Hvad laver du her?
81
00:05:30,305 --> 00:05:33,105
Jeg tror,
at fuglepsykopaten slår til igen.
82
00:05:35,625 --> 00:05:38,305
Rektor Woods har fyret mig med urette.
83
00:05:38,305 --> 00:05:43,345
Så i aften til ballet
lader vi vores stemmer blive hørt igen.
84
00:05:43,945 --> 00:05:46,345
Vi vil få eleverne på Hartley High til
85
00:05:46,345 --> 00:05:48,905
at få øjnene op for den woke dagsorden.
86
00:05:49,745 --> 00:05:51,465
I aften er det vores Glenrowan.
87
00:05:51,465 --> 00:05:53,305
Stol på planen.
88
00:05:57,505 --> 00:06:00,265
Du kan ikke rejse i morgen. Kan du?
89
00:06:00,265 --> 00:06:03,225
Nej. Min mor begynder
på sit nye job mandag.
90
00:06:03,225 --> 00:06:04,385
- Gør hun?
- Ja.
91
00:06:06,065 --> 00:06:09,065
Men jeg er ikke god til at sige farvel.
92
00:06:09,745 --> 00:06:13,025
Jeg tror,
at nogle af dine venner vil blive oprørte.
93
00:06:13,025 --> 00:06:14,265
Ja, jeg ved ikke.
94
00:06:14,265 --> 00:06:17,905
Af og til er det bedst
at lade tingene være usagt.
95
00:06:19,225 --> 00:06:21,745
Der er kommet megen ulykke til verden
96
00:06:22,225 --> 00:06:23,905
på grund af usagte ting.
97
00:06:25,785 --> 00:06:29,225
Jeg er trist over at sige farvel,
Malakai Mitchell,
98
00:06:29,225 --> 00:06:30,745
men også spændt på dine vegne.
99
00:06:30,745 --> 00:06:32,865
Du har hele verden lige ved hånden.
100
00:06:32,865 --> 00:06:34,105
Så afsted med dig.
101
00:06:35,225 --> 00:06:36,065
- Gå.
- Tak.
102
00:06:37,465 --> 00:06:38,305
Tak.
103
00:06:43,065 --> 00:06:44,225
Har Amerie set den?
104
00:06:45,465 --> 00:06:49,905
Nej, det er så hektisk,
og jeg ville vise dig den først.
105
00:06:51,385 --> 00:06:53,265
Det er ikke fuglepsykopatens stil.
106
00:06:53,985 --> 00:06:54,985
Hvad mener du?
107
00:06:54,985 --> 00:06:57,545
Hans andre angreb havde en moralsk pointe,
108
00:06:57,545 --> 00:06:59,185
der gav hende en lærestreg.
109
00:06:59,185 --> 00:07:00,385
Det her er bare ondt.
110
00:07:00,865 --> 00:07:03,025
Hvem er vred nok til at gøre det?
111
00:07:03,545 --> 00:07:05,625
Det er din chance for at finde ud af det.
112
00:07:10,145 --> 00:07:11,065
Det stemmer.
113
00:07:25,625 --> 00:07:26,705
Farvel.
114
00:07:28,465 --> 00:07:29,865
- Hey.
- Hey.
115
00:07:35,345 --> 00:07:36,185
Er du okay?
116
00:07:36,745 --> 00:07:39,185
Jeg har det virkelig godt.
117
00:07:58,705 --> 00:07:59,545
Farvel, kælling.
118
00:08:01,385 --> 00:08:02,265
Farvel, kælling.
119
00:08:13,985 --> 00:08:15,465
{\an8}KÆRLIG HILSEN MALAKAI
120
00:08:42,465 --> 00:08:45,345
{\an8}Hvordan fik de billedet?
Hun har taget det selv.
121
00:08:45,345 --> 00:08:48,264
Ja, og brød frk. Obahs regel
om ikke at vise ansigtet.
122
00:08:48,264 --> 00:08:50,745
Hun sendte det til en,
hun havde et forhold til.
123
00:08:50,745 --> 00:08:51,985
Så Malakai?
124
00:08:51,985 --> 00:08:53,025
Eller Rowan.
125
00:08:53,545 --> 00:08:56,705
Men hun havde sex med Malakai,
da hun fandt den døde fugl,
126
00:08:56,705 --> 00:09:00,305
og Rowans håndskrift matcher ikke
med sedlen i Ameries skab. Se?
127
00:09:01,625 --> 00:09:04,105
Det er ikke Rowans seddel.
Det er Malakais.
128
00:09:04,105 --> 00:09:07,065
Nej. Hun rev Malakais seddel i stykker...
129
00:09:07,065 --> 00:09:10,585
Nej, jeg så Malakai ødelægge den,
fordi ingen måtte se den.
130
00:09:10,585 --> 00:09:12,545
{\an8}Han var virkelig oprevet.
131
00:09:12,545 --> 00:09:15,225
Så det er Malakais seddel.
132
00:09:16,025 --> 00:09:17,545
Og det er Malakais håndskrift,
133
00:09:17,545 --> 00:09:20,105
og den matcher ikke
med sedlen i hendes skab.
134
00:09:20,105 --> 00:09:23,025
Så der er en person,
hvis håndskrift vi mangler,
135
00:09:23,025 --> 00:09:25,225
som Amerie kan have sendt billedet til.
136
00:09:26,185 --> 00:09:27,025
Rowan.
137
00:09:33,665 --> 00:09:34,865
Hun er forsinket.
138
00:09:35,905 --> 00:09:36,905
Hun kommer.
139
00:09:37,745 --> 00:09:41,025
Er du ikke forlegen over
at give hende den fjollede blomst?
140
00:09:41,025 --> 00:09:42,145
Det er romantisk.
141
00:09:42,145 --> 00:09:43,145
Det er dumt.
142
00:09:44,305 --> 00:09:45,225
Det siger du.
143
00:09:45,225 --> 00:09:47,705
Men en dag gør du det for en pige.
144
00:09:47,705 --> 00:09:48,945
Nej.
145
00:09:50,025 --> 00:09:52,265
Hey, det er bare en pige.
146
00:09:55,785 --> 00:09:58,065
Det er ikke bare en pige.
147
00:10:20,065 --> 00:10:21,545
Du er smuk.
148
00:10:21,545 --> 00:10:22,825
Det er du også.
149
00:10:22,825 --> 00:10:23,745
Jeg har den her.
150
00:10:23,745 --> 00:10:24,705
Tak.
151
00:10:28,905 --> 00:10:29,905
Hvor er bilen fra?
152
00:10:29,905 --> 00:10:31,585
Lånt den af Roger.
153
00:10:33,985 --> 00:10:35,265
- Er du klar?
- Klar.
154
00:10:35,265 --> 00:10:36,225
Okay.
155
00:10:54,025 --> 00:10:56,985
Jeg har spædet op med Malibu
fra min mors hjemmebar.
156
00:10:57,505 --> 00:10:58,545
Jeg kører.
157
00:10:59,465 --> 00:11:00,825
No problemo.
158
00:11:00,825 --> 00:11:03,225
- Jeg finder noget uden alkohol.
- Okay.
159
00:11:09,825 --> 00:11:12,225
Du havde ret.
160
00:11:12,225 --> 00:11:13,545
I hvad?
161
00:11:13,545 --> 00:11:14,745
Mænd er noget lort.
162
00:11:14,745 --> 00:11:16,785
Det har jeg aldrig sagt.
163
00:11:16,785 --> 00:11:18,105
Ikke med de ord.
164
00:11:18,625 --> 00:11:21,825
Har du ikke lært andet af mine timer?
165
00:11:24,225 --> 00:11:25,785
Det gør mig trist.
166
00:11:26,345 --> 00:11:28,985
Du vil ikke give mig talen
om "ikke-alle-mænd"?
167
00:11:28,985 --> 00:11:30,185
Nej.
168
00:11:31,065 --> 00:11:33,545
Du må ikke føle det sådan på din alder.
169
00:11:33,545 --> 00:11:35,865
Det passer. Ikke alle kan ændre sig.
170
00:11:35,865 --> 00:11:38,345
Men begynder vi at tro, at ingen kan...
171
00:11:44,465 --> 00:11:45,545
Bare rolig.
172
00:11:47,345 --> 00:11:48,185
Sissy!
173
00:11:48,185 --> 00:11:51,345
Husk, at din krop er et tempel,
ikke et besøgscenter.
174
00:11:55,145 --> 00:11:57,665
Derfor kan mor ikke lide dig. Gud!
175
00:11:57,665 --> 00:11:58,825
Kom.
176
00:11:59,705 --> 00:12:01,065
Halløjsa.
177
00:12:01,065 --> 00:12:02,945
Jeg ville bare sige,
178
00:12:02,945 --> 00:12:05,465
at det er en aften,
vi skal mindes, ikke fortryde.
179
00:12:07,025 --> 00:12:08,065
Er det ikke bare...
180
00:12:08,585 --> 00:12:09,665
Det er sødt.
181
00:12:10,665 --> 00:12:12,385
- Tak.
- Jep.
182
00:12:12,385 --> 00:12:14,345
Vil du danse, milady?
183
00:12:14,865 --> 00:12:16,665
Gerne, hr.
184
00:12:28,665 --> 00:12:31,305
Det er en aften,
vi skal mindes, ikke fortryde.
185
00:12:35,985 --> 00:12:38,385
Det er en aften,
vi skal mindes, ikke fortryde.
186
00:12:48,305 --> 00:12:52,065
Gad vide, om den overdosis af hash
gjorde noget ved din hjerne.
187
00:12:52,065 --> 00:12:54,905
Harper drikker ikke.
Hvilken en spædede jeg ikke op?
188
00:13:00,385 --> 00:13:02,225
Ja, den er skidt.
189
00:13:02,785 --> 00:13:04,185
Hvilken en er det?
190
00:13:05,065 --> 00:13:07,945
Åh gud. Spørg hende dog.
191
00:13:09,945 --> 00:13:11,105
Er det så tydeligt?
192
00:13:11,105 --> 00:13:13,865
Smykkeæsken? Hold nu op.
193
00:13:13,865 --> 00:13:15,345
Tror du, at hun kan lide mig?
194
00:13:15,345 --> 00:13:16,745
Kan Harper lide noget?
195
00:13:17,665 --> 00:13:20,425
Hver gang jeg tænker på hende,
taber jeg ti point.
196
00:13:23,825 --> 00:13:24,905
Du bør sige det.
197
00:13:27,025 --> 00:13:27,985
Jeg kan ikke.
198
00:13:28,625 --> 00:13:31,265
Du har intet at miste.
199
00:13:31,985 --> 00:13:33,945
Der er min værdighed.
200
00:13:33,945 --> 00:13:35,945
Nej, det var ikke et spørgsmål.
201
00:13:44,185 --> 00:13:46,265
IKKE EN AFTEN DU VIL FORTRYDE
202
00:13:50,625 --> 00:13:51,785
Åh gud.
203
00:13:51,785 --> 00:13:53,865
- Gå så.
- Nej, jeg gør det ikke.
204
00:13:53,865 --> 00:13:55,265
Det gør du sgu.
205
00:13:55,265 --> 00:13:57,745
Du har gået på den skole i 50 år
206
00:13:57,745 --> 00:13:59,945
og har aldrig været til skolebal.
207
00:13:59,945 --> 00:14:02,225
Jeg vil bare have et billede,
208
00:14:02,225 --> 00:14:04,065
et billede af dig i jakkesæt.
209
00:14:04,065 --> 00:14:08,265
Jeg kan ikke. Jeg kan ikke møde Darren.
210
00:14:17,425 --> 00:14:18,745
Det er ikke fair.
211
00:14:18,745 --> 00:14:21,585
Jeg vil gøre alt.
212
00:14:23,945 --> 00:14:26,065
Hvorfor skal det være den eneste ting,
213
00:14:26,065 --> 00:14:29,025
jeg ikke kan ændre ved mig selv?
214
00:14:30,865 --> 00:14:31,785
Hør her, Dougie,
215
00:14:33,425 --> 00:14:36,585
alle render rundt med en bæ i bukserne.
216
00:14:36,585 --> 00:14:37,785
Kors.
217
00:14:37,785 --> 00:14:39,225
Jeg mener det.
218
00:14:39,225 --> 00:14:40,745
Alle har et eller andet.
219
00:14:41,425 --> 00:14:44,985
Du og Darren har levet
i jeres egen romantiske roman.
220
00:14:44,985 --> 00:14:47,025
Nu står du over for virkeligheden,
221
00:14:47,585 --> 00:14:50,105
snasket, problemerne.
222
00:14:50,105 --> 00:14:52,745
Intet forhold er uden bølger.
223
00:14:53,225 --> 00:14:57,225
Det handler om at vide,
hvad man vil kæmpe for.
224
00:14:57,945 --> 00:14:59,105
Jeg ved ikke rigtig.
225
00:15:03,105 --> 00:15:04,465
Jeg føler, at man
226
00:15:05,585 --> 00:15:08,705
altid må ofre sig for
at være sammen med mig.
227
00:15:10,225 --> 00:15:13,785
Der er mange måder at elske på.
228
00:15:13,785 --> 00:15:16,545
Du behøver ikke at spille
efter andres regler.
229
00:15:17,585 --> 00:15:18,585
For at være ærlig
230
00:15:19,425 --> 00:15:21,545
har det alligevel aldrig været din stil.
231
00:15:38,105 --> 00:15:40,225
Vent, sæt farten ned et øjeblik.
232
00:15:44,985 --> 00:15:46,345
Tak.
233
00:15:46,345 --> 00:15:49,665
Hvorfor tager vi ikke til ballet
og konfronterer ham?
234
00:15:50,345 --> 00:15:51,945
Vi har ikke beviser nok.
235
00:15:51,945 --> 00:15:54,665
Vi må være forsigtige.
Amerie og Rowan dater.
236
00:15:55,305 --> 00:15:58,265
Jeg vil ikke ødelægge
hendes liv uden beviser. Kom.
237
00:15:59,065 --> 00:16:00,625
Det er faktisk ret fedt.
238
00:16:05,185 --> 00:16:07,625
-"Nutbush!".
- Kom!
239
00:16:10,745 --> 00:16:12,265
Kom så, lav dansen!
240
00:16:12,265 --> 00:16:14,145
Afsted. Ja!
241
00:17:11,665 --> 00:17:13,025
- Skal vi danse?
- Ja.
242
00:17:14,745 --> 00:17:15,745
Hvad laver du?
243
00:17:27,025 --> 00:17:27,865
Harper...
244
00:17:29,545 --> 00:17:30,905
Jeg slog helt fejl.
245
00:17:30,905 --> 00:17:31,985
Med hvad?
246
00:17:33,224 --> 00:17:34,465
I starten af semesteret
247
00:17:34,465 --> 00:17:36,585
bad du mig om at være venner med en pige.
248
00:17:36,585 --> 00:17:37,625
Det blev jeg.
249
00:17:38,705 --> 00:17:39,665
Det er alle tiders.
250
00:17:41,065 --> 00:17:43,705
Hun er sej, og jeg lærer hende at kende.
251
00:17:46,345 --> 00:17:47,385
Jeg kvajede mig.
252
00:17:47,945 --> 00:17:49,185
Hvordan det?
253
00:17:53,705 --> 00:17:54,705
Jeg...
254
00:17:56,305 --> 00:17:57,305
...blev forelsket.
255
00:17:59,425 --> 00:18:01,545
Ant, du må undskylde...
256
00:18:01,545 --> 00:18:02,625
Det var dumt.
257
00:18:05,385 --> 00:18:06,705
Jeg skal være din ven.
258
00:18:08,345 --> 00:18:09,225
Det er jeg.
259
00:18:10,385 --> 00:18:11,505
Jeg er din ven.
260
00:18:12,345 --> 00:18:13,425
Vi er venner.
261
00:18:16,345 --> 00:18:17,305
Så, så.
262
00:18:18,505 --> 00:18:19,465
Det er i orden.
263
00:18:28,985 --> 00:18:31,105
Havde du sagt
på min første dag på Hartley,
264
00:18:31,105 --> 00:18:33,065
at jeg ville danse her med dig,
265
00:18:33,625 --> 00:18:35,105
ville jeg ikke have troet det.
266
00:18:37,265 --> 00:18:38,225
Heller ikke mig.
267
00:18:40,145 --> 00:18:41,265
Vil du drikke noget?
268
00:18:41,945 --> 00:18:43,105
Ja. Tak.
269
00:18:44,345 --> 00:18:46,625
Jeg skal faktisk pisse ... Tisse.
270
00:18:46,625 --> 00:18:49,385
Undskyld. Jeg skal på wc ... På toilettet.
271
00:18:49,385 --> 00:18:51,785
Jeg føler, at jeg ødelægger øjeblikket.
272
00:18:51,785 --> 00:18:54,545
- Det gjorde du. Jeg kommer tilbage.
- Undskyld.
273
00:18:56,865 --> 00:18:59,305
{\an8}VOSS
LORDS, MØDE PÅ BOLDBANEN
274
00:18:59,305 --> 00:19:00,265
{\an8}Kom.
275
00:19:02,305 --> 00:19:03,305
Kommer du?
276
00:19:13,225 --> 00:19:14,625
Har I jeres hjelme?
277
00:19:15,745 --> 00:19:16,945
Godt.
278
00:19:16,945 --> 00:19:18,705
Hvad skal vi bruge dem til?
279
00:19:20,665 --> 00:19:23,185
Den eneste måde at overleve nu om dage
280
00:19:24,385 --> 00:19:25,385
er at gøre oprør
281
00:19:25,945 --> 00:19:27,865
og være krigere en gang til,
282
00:19:28,625 --> 00:19:30,825
for revolutionen står for døren.
283
00:19:31,665 --> 00:19:32,505
Kan I føle det?
284
00:19:32,505 --> 00:19:33,585
Egentlig ikke.
285
00:19:33,585 --> 00:19:34,945
Kan I føle det?
286
00:19:34,945 --> 00:19:37,305
- Ja!
- Ja.
287
00:19:37,305 --> 00:19:40,865
For denne woke verden...
288
00:19:42,585 --> 00:19:44,705
...har kløerne ude efter jer drenge.
289
00:19:44,705 --> 00:19:46,505
Jeg så det ske med min far.
290
00:19:46,505 --> 00:19:48,865
Jeg så min far, min helt,
291
00:19:50,145 --> 00:19:50,985
tigge,
292
00:19:52,265 --> 00:19:54,905
krybe, gå på kompromis og undskylde,
293
00:19:54,905 --> 00:19:56,065
og for hvad?
294
00:19:58,145 --> 00:20:01,185
Beskyldninger
fra en gruppe jaloux kolleger,
295
00:20:01,185 --> 00:20:03,305
der klart ville jorde ham.
296
00:20:03,905 --> 00:20:05,265
Jeg troede, det var en joke.
297
00:20:05,265 --> 00:20:06,185
Hvad?
298
00:20:07,825 --> 00:20:09,785
Var det ikke en joke, der fik ham fyret?
299
00:20:09,785 --> 00:20:11,745
Jo, og så blev der læsset på.
300
00:20:12,305 --> 00:20:13,465
- På grund af joken?
- Nej!
301
00:20:13,465 --> 00:20:16,385
Det var noget andet vrøvl,
der ikke passede.
302
00:20:16,385 --> 00:20:18,945
Og det ville ikke have holdt i retten.
303
00:20:18,945 --> 00:20:22,185
Fordi Alex
fra bogholderiet følte sig mobbet?
304
00:20:23,105 --> 00:20:27,025
Eller fordi Emily fra HR sagde,
at far krammede for længe?
305
00:20:28,705 --> 00:20:32,905
Er verden sådan for mænd nu?
306
00:20:33,705 --> 00:20:37,665
Mænd må træde varsomt.
307
00:20:38,305 --> 00:20:39,945
Måske var din far bare et røvhul.
308
00:21:00,105 --> 00:21:01,025
Mand dig op.
309
00:21:05,465 --> 00:21:06,785
Du er enten med mig...
310
00:21:09,345 --> 00:21:10,665
...eller du er imod mig.
311
00:21:14,665 --> 00:21:15,745
Hvad bliver det?
312
00:21:24,865 --> 00:21:26,225
Se os lige!
313
00:21:26,785 --> 00:21:28,545
Se os lige!
314
00:21:31,665 --> 00:21:33,425
Det er sjovt, som det endte.
315
00:21:33,425 --> 00:21:34,425
Hvad mener du?
316
00:21:34,425 --> 00:21:36,425
Quinni er her ikke,
317
00:21:36,425 --> 00:21:38,145
Darren er med puritanerne.
318
00:21:38,145 --> 00:21:41,385
Jeg går til skoleballet
med Rowan og ikke Malakai.
319
00:21:41,385 --> 00:21:43,345
Det er skørt, som det kan ændre sig.
320
00:21:43,345 --> 00:21:46,465
Ændre sig til det bedre?
Du vil være her med Rowan?
321
00:21:46,465 --> 00:21:48,385
Ja, klart.
322
00:21:49,505 --> 00:21:52,185
Men jeg havde forestillet mig
sammen med Malakai.
323
00:21:53,825 --> 00:21:55,185
Er du trist?
324
00:21:56,465 --> 00:21:57,465
Lidt.
325
00:21:57,465 --> 00:22:01,425
Men Rowan er en skat, så pyt.
326
00:22:03,785 --> 00:22:04,745
Mænd.
327
00:22:08,025 --> 00:22:09,225
Glem ham.
328
00:22:09,705 --> 00:22:10,585
Hvem?
329
00:22:12,545 --> 00:22:13,425
Malakai.
330
00:22:13,985 --> 00:22:16,145
Han havde ikke engang modet til at blive.
331
00:22:16,145 --> 00:22:18,425
Han forsvandt.
332
00:22:18,425 --> 00:22:20,065
Hvad taler du om?
333
00:22:24,305 --> 00:22:25,945
Den punch smager af lort.
334
00:22:27,425 --> 00:22:30,225
Missy? Hvor er han?
335
00:22:31,385 --> 00:22:32,865
Schweiz?
336
00:22:33,705 --> 00:22:36,545
Jeg må ringe til ham.
Jeg må finde min telefon.
337
00:22:36,545 --> 00:22:39,545
- Hvor er min telefon?
- Han flyver allerede. Han er rejst.
338
00:22:40,985 --> 00:22:43,705
Hvorfor sagde han det ikke til mig?
339
00:22:43,705 --> 00:22:45,145
Han har måske prøvet.
340
00:22:45,665 --> 00:22:47,105
Hvad mener du?
341
00:22:48,385 --> 00:22:50,065
Harper, hvad taler du om?
342
00:22:50,065 --> 00:22:52,425
Jeg talte med ham i morges.
343
00:22:52,425 --> 00:22:53,345
Om?
344
00:22:54,505 --> 00:22:57,505
Han sagde, at han elskede dig.
345
00:22:57,505 --> 00:22:59,305
Hvad sagde du til ham?
346
00:23:00,865 --> 00:23:02,785
Harper, hvad sagde du til ham?
347
00:23:02,785 --> 00:23:04,665
Han skulle lade dig være i fred.
348
00:23:04,665 --> 00:23:05,785
Hvad?
349
00:23:05,785 --> 00:23:08,705
- Det troede jeg, at du ønskede.
- Og nu er han rejst.
350
00:23:09,825 --> 00:23:11,345
Tænk, at du gjorde det.
351
00:23:11,345 --> 00:23:13,425
Traf du den beslutning for mig?
352
00:23:13,425 --> 00:23:14,785
Undskyld.
353
00:23:14,785 --> 00:23:18,265
Det er anden gang,
at du ødelægger mit forhold til ham.
354
00:23:18,265 --> 00:23:19,985
Hvilket forhold?
355
00:23:19,985 --> 00:23:22,305
Du har ikke noget forhold til ham.
356
00:23:22,305 --> 00:23:24,145
Derfor sagde jeg, som jeg sagde.
357
00:23:24,145 --> 00:23:25,985
Tror du, at han var blevet?
358
00:23:25,985 --> 00:23:27,065
- Måske!
- Fis.
359
00:23:27,065 --> 00:23:28,665
Sådan fungerer verden ikke.
360
00:23:28,665 --> 00:23:30,985
Typisk. Mere kulkælder-attitude.
361
00:23:30,985 --> 00:23:32,505
Det hedder virkelighed.
362
00:23:32,505 --> 00:23:35,705
I det mindste har jeg et hjerte.
Dit er bare en hundelort.
363
00:23:35,705 --> 00:23:36,785
Hvad?
364
00:23:36,785 --> 00:23:38,985
Det lød bedre i mit hoved. Fuck dig.
365
00:23:38,985 --> 00:23:40,945
Stop. Jeg vil ikke skændes med dig.
366
00:23:42,665 --> 00:23:45,505
Du har sagt, at dramaet var overstået.
367
00:23:45,505 --> 00:23:48,065
Du var kommet over hans behandling af dig.
368
00:23:48,065 --> 00:23:50,505
Og nu? Er du forelsket i Malakai igen?
369
00:23:50,505 --> 00:23:53,265
Jeg elsker Malakai.
Det har jeg hele tiden gjort.
370
00:23:53,265 --> 00:23:54,425
Nu er han rejst.
371
00:24:08,585 --> 00:24:09,705
Rowan!
372
00:24:11,145 --> 00:24:11,985
Rowan!
373
00:24:11,985 --> 00:24:13,665
Amerie! Af banen!
374
00:24:14,385 --> 00:24:16,025
- Amerie!
- Det er nok.
375
00:24:19,545 --> 00:24:21,745
Det er her. Her bor Rowan.
376
00:24:26,625 --> 00:24:27,545
Hold vagt.
377
00:25:02,505 --> 00:25:04,145
GLEM AMERIE
378
00:25:09,665 --> 00:25:12,465
AF OG TIL MÅ MAN GÅ
GENNEM ILDEN FOR AT BLIVE GENFØDT
379
00:25:42,425 --> 00:25:44,305
Vi er puritanere.
380
00:25:44,305 --> 00:25:47,105
Og selv hvis de flår
vores hjerter i stykker
381
00:25:47,105 --> 00:25:51,665
eller spytter os i ansigtet,
har vi spredt budskabet. Ja!
382
00:25:51,665 --> 00:25:54,385
Sniffer du lim? Hvad laver du med dem?
383
00:25:56,625 --> 00:25:58,105
- Hvad?
- Jeg tager ansvar.
384
00:25:58,105 --> 00:25:59,185
Nej, Darren.
385
00:25:59,185 --> 00:26:01,705
Hør ... Ikke for noget.
386
00:26:02,865 --> 00:26:04,065
Det her er ikke dig.
387
00:26:05,945 --> 00:26:06,945
Det kan det blive.
388
00:26:08,785 --> 00:26:11,265
Det handler ikke kun om sex med mig.
389
00:26:12,865 --> 00:26:13,945
Hey, pikhoved.
390
00:26:13,945 --> 00:26:15,145
Undskyld, jeg...
391
00:26:15,905 --> 00:26:19,025
Undskyld. Til jer alle sammen.
392
00:26:19,025 --> 00:26:20,665
Hvad er det for en narrestreg?
393
00:26:20,665 --> 00:26:23,665
Jerg har været en skiderik
over for jer alle sammen.
394
00:26:23,665 --> 00:26:25,145
Fis af, Spider.
395
00:26:25,145 --> 00:26:27,505
Jeg prøver på at undskylde, okay?
396
00:26:31,145 --> 00:26:32,105
Jeg nossede i det.
397
00:26:34,585 --> 00:26:36,665
Og jeg vil ikke undskylde.
398
00:26:36,665 --> 00:26:38,065
Jeg tager det på mig,
399
00:26:38,065 --> 00:26:40,745
og jeg ved, at I sikkert ikke tror mig,
400
00:26:40,745 --> 00:26:42,025
men jeg vil gerne være...
401
00:26:43,745 --> 00:26:44,585
...bedre.
402
00:26:45,225 --> 00:26:47,025
Og jeg forventer intet af jer.
403
00:26:47,025 --> 00:26:50,345
Jeg gør det for mig selv.
404
00:26:51,905 --> 00:26:52,945
For ellers...
405
00:26:54,465 --> 00:26:57,545
...vil I nok aldrig tale med mig igen,
406
00:26:57,545 --> 00:26:59,305
og jeg forstår fuldt ud hvorfor.
407
00:26:59,305 --> 00:27:02,465
Jeg håber bare,
at jeg kan blive jeres respekt værdig
408
00:27:03,345 --> 00:27:04,225
en dag.
409
00:27:05,905 --> 00:27:08,225
I har altid sagt, at jeg skulle klappe i.
410
00:27:10,585 --> 00:27:14,865
Så det er på tide, at jeg gør det.
411
00:27:17,905 --> 00:27:20,185
Fra nu af.
412
00:27:21,545 --> 00:27:24,865
Der er en gruppe Ned Kelly'er
på boldbanen!
413
00:27:24,865 --> 00:27:25,825
Hvad?
414
00:27:39,905 --> 00:27:43,025
Det er vores sidste forsøg på modstand.
415
00:27:44,385 --> 00:27:46,785
Vi tier ikke!
416
00:27:46,785 --> 00:27:47,705
Hvad?
417
00:27:47,705 --> 00:27:51,585
Det er vores sidste forsøg på modstand.
418
00:27:51,585 --> 00:27:55,665
Nej, jeg forstår dig ikke,
for du har en spand på hovedet.
419
00:27:55,665 --> 00:27:57,825
Det er vores sidste forsøg på modstand.
420
00:27:57,825 --> 00:28:00,185
Vi tier ikke!
421
00:28:01,185 --> 00:28:05,105
Du har ansvaret
for umådelige uretfærdigheder
422
00:28:05,665 --> 00:28:08,465
over for mænd på Hartley High!
423
00:28:08,465 --> 00:28:12,505
Og du har spoleret
deres fremtidige chancer
424
00:28:12,505 --> 00:28:15,585
og ødelagt denne skole.
425
00:28:17,185 --> 00:28:18,625
Okay. Der er intet at se her.
426
00:28:18,625 --> 00:28:21,265
Alle går ind igen til deres bal,
427
00:28:21,265 --> 00:28:23,145
- der er vores største...
- Selv drenge,
428
00:28:23,145 --> 00:28:25,305
du troede, var immune,
429
00:28:25,305 --> 00:28:29,385
kan blive bytte for woke brigadens
430
00:28:29,385 --> 00:28:31,985
skånselsløse kampagner.
431
00:28:36,865 --> 00:28:39,385
Hvorfor står I stadig her? Kom så.
432
00:28:39,385 --> 00:28:42,145
Lad os ikke lytte til
Ringenes Cumlords derude.
433
00:28:42,145 --> 00:28:43,625
- Kom!
- Ind igen.
434
00:28:44,265 --> 00:28:47,825
Timothy, du gør dig selv til grin.
435
00:28:55,745 --> 00:28:57,745
Du gør dig selv til grin.
436
00:28:58,585 --> 00:29:04,945
Jeg vil ikke udsætte
mine elever for det vrøvl.
437
00:29:04,945 --> 00:29:09,785
Så jeg foreslår,
at du forlader skolens ejendom nu.
438
00:29:09,785 --> 00:29:10,705
Ellers hvad?
439
00:29:10,705 --> 00:29:13,505
Ellers ringer jeg til politiet.
440
00:29:14,945 --> 00:29:15,825
Okay.
441
00:29:16,705 --> 00:29:17,705
Det er fint.
442
00:29:17,705 --> 00:29:19,665
Men før vi går,
443
00:29:19,665 --> 00:29:23,145
efterlader vi et visitkort
444
00:29:23,145 --> 00:29:25,985
til alle de mandlige ofre derinde.
445
00:29:26,545 --> 00:29:30,145
Så de vil vide,
at vi fortsætter vores kamp
446
00:29:30,905 --> 00:29:33,625
for mændene!
447
00:29:52,905 --> 00:29:55,305
Skal der være en tredje testikel?
448
00:30:04,225 --> 00:30:05,425
Pis!
449
00:30:20,425 --> 00:30:22,265
- Hvad gør vi nu?
- Pis.
450
00:30:22,945 --> 00:30:25,105
Løb!
451
00:30:30,105 --> 00:30:30,985
Rowan!
452
00:30:45,625 --> 00:30:47,905
Am, kan vi ikke få rede på det her?
453
00:30:47,905 --> 00:30:49,225
Bare lad mig være i fred.
454
00:30:52,385 --> 00:30:53,625
Er der nogen herinde?
455
00:30:55,225 --> 00:30:56,065
Amerie.
456
00:30:57,545 --> 00:30:59,665
Må jeg ikke godt forklare mig?
457
00:31:02,745 --> 00:31:04,385
Den er låst.
458
00:31:05,025 --> 00:31:06,105
Lad mig prøve.
459
00:31:08,665 --> 00:31:09,985
Hvad foregår der?
460
00:31:15,425 --> 00:31:18,105
Jeg hedder Rowan,
men børn kalder mig Kartoffel.
461
00:31:18,105 --> 00:31:19,345
Kartoffel.
462
00:31:19,345 --> 00:31:23,425
Jeg er 12.
Jeg er en lille fed, hårløs kartoffel.
463
00:31:23,905 --> 00:31:25,465
Jeg eksisterer ikke for hende,
464
00:31:25,465 --> 00:31:30,625
men hele mit liv drejer sig om
at få et flygtigt glimt af Amerie
465
00:31:30,625 --> 00:31:31,865
i skateparken.
466
00:31:38,745 --> 00:31:39,985
Så en dag...
467
00:31:42,745 --> 00:31:43,705
...er der en chance.
468
00:31:50,265 --> 00:31:52,425
Vi kalder ham Eggo.
469
00:31:54,465 --> 00:31:57,265
Hver dag tager jeg Eggo med til parken.
470
00:31:57,985 --> 00:31:59,985
Vi passer på ham sammen.
471
00:32:04,025 --> 00:32:05,905
Så går det galt.
472
00:32:08,265 --> 00:32:10,545
Vi beslutter at begrave Eggo.
473
00:32:13,825 --> 00:32:16,505
Andre børn stimler sammen om os
og begynder at grine.
474
00:32:18,785 --> 00:32:21,585
"Sådan nogle pattebørn,
der holder begravelse for en fugl."
475
00:32:23,065 --> 00:32:24,585
Amerie bliver flov.
476
00:32:24,585 --> 00:32:27,265
Hun siger, at det var min idé.
477
00:32:29,545 --> 00:32:31,225
Hun går fra mig.
478
00:32:40,825 --> 00:32:42,065
Murene smadres.
479
00:32:42,065 --> 00:32:44,585
Jeg føler, at jeg aldrig bliver okay igen.
480
00:32:44,585 --> 00:32:48,225
Jeg må gøre noget for at stoppe smerten.
481
00:32:48,905 --> 00:32:51,225
Min lillebror Jeff er bange.
482
00:32:51,225 --> 00:32:53,385
Han beder mig stoppe, men jeg kan ikke.
483
00:32:53,985 --> 00:32:57,545
Han vil hente mine forældre,
men de er til grillfest overfor.
484
00:32:58,705 --> 00:33:00,225
Han ser ikke bilen.
485
00:33:14,825 --> 00:33:15,985
Kan du huske mig nu?
486
00:33:18,425 --> 00:33:19,305
Ja.
487
00:33:21,065 --> 00:33:21,945
Dig.
488
00:33:22,905 --> 00:33:24,145
Er du fuglepsykopaten?
489
00:33:25,185 --> 00:33:27,545
- Du kom tilbage for at ødelægge hende?
- Nej.
490
00:33:28,945 --> 00:33:31,145
Jeg tog til Dubbo med min far.
491
00:33:31,145 --> 00:33:32,385
Jeg fik det bedre.
492
00:33:33,025 --> 00:33:34,905
Jeg var parat til at komme videre.
493
00:33:35,625 --> 00:33:36,825
Men du havde glemt mig.
494
00:33:36,825 --> 00:33:39,225
Jeg genkendte dig ikke. Du har ændret dig.
495
00:33:39,225 --> 00:33:41,825
Du har ikke ændret dig.
Du er stadig egoistisk.
496
00:33:42,585 --> 00:33:44,105
Du gør folk ondt.
497
00:33:44,105 --> 00:33:46,025
Slip os ud.
498
00:33:46,025 --> 00:33:46,945
Det gør jeg.
499
00:33:47,625 --> 00:33:49,145
Hun skal bare forstå det.
500
00:33:49,145 --> 00:33:51,665
Forstå hvad?
Hvorfor har du gjort alt det lort?
501
00:33:51,665 --> 00:33:53,225
Stop! Det er ligegyldigt.
502
00:33:53,225 --> 00:33:54,865
Nej. Han har bedraget dig.
503
00:33:54,865 --> 00:33:56,345
Hans bror døde.
504
00:33:56,345 --> 00:33:58,585
- Det er ingen undskyldning.
- Han var i chok.
505
00:33:58,585 --> 00:34:00,185
Jeg vil ikke have medlidenhed.
506
00:34:00,785 --> 00:34:01,865
Jeg kan lugte røg.
507
00:34:02,905 --> 00:34:04,865
Jeg kan lugte røg.
508
00:34:56,744 --> 00:34:58,385
Du må lukke os ud nu!
509
00:34:58,385 --> 00:35:01,344
- Ikke før hun forstår.
- Hun skylder dig ikke noget.
510
00:35:01,344 --> 00:35:02,425
Hun gør folk ondt.
511
00:35:02,425 --> 00:35:04,065
Du gør folk ondt.
512
00:35:04,065 --> 00:35:05,345
Du gør os ondt.
513
00:35:05,345 --> 00:35:08,225
Der kommer røg under døren.
514
00:35:08,225 --> 00:35:09,945
Hvad har du gjort?
515
00:35:09,945 --> 00:35:12,665
Rowan, jeg beder dig...
516
00:35:13,625 --> 00:35:16,505
Hvad kan jeg gøre?
Hvordan kan jeg rette op på det?
517
00:35:16,505 --> 00:35:17,945
Jeg må tro på, du beklager.
518
00:35:19,065 --> 00:35:21,225
Rowan, jeg beklager.
519
00:35:22,225 --> 00:35:25,025
Jeg beklager i aften,
og at jeg gik fra dig i parken.
520
00:35:25,025 --> 00:35:25,945
Nej.
521
00:35:27,105 --> 00:35:28,585
Hvad beklager du?
522
00:35:29,145 --> 00:35:31,905
Jeg beklager,
at jeg var grusom mod dig med de andre.
523
00:35:31,905 --> 00:35:34,065
Nej! Hvad beklager du?
524
00:35:34,665 --> 00:35:37,305
- Jeg beklager, at jeg ikke genkendte dig.
- Nej!
525
00:35:37,305 --> 00:35:38,665
Hvad beklager du?
526
00:35:38,665 --> 00:35:40,865
Hvad skal jeg beklage?
527
00:35:40,865 --> 00:35:42,345
Du dræbte min bror!
528
00:35:45,945 --> 00:35:47,905
Det kan jeg ikke sige undskyld for.
529
00:35:50,025 --> 00:35:52,225
Jeg gjorde dig fortræd,
530
00:35:53,745 --> 00:35:55,745
men jeg slog ikke din bror ihjel.
531
00:36:02,665 --> 00:36:05,425
Hvis skyld er det så? Hvis skyld?
532
00:36:05,425 --> 00:36:07,385
Sig, hvis skyld det er.
533
00:36:22,585 --> 00:36:25,545
- Nej. Luk os ud.
- Rowan? Jeg beder dig.
534
00:36:41,825 --> 00:36:43,185
Det er vist den sidste.
535
00:36:54,505 --> 00:36:56,665
Hvor er Amerie og Harper?
536
00:36:59,785 --> 00:37:03,185
Har nogen set Amerie og Harper?
537
00:37:03,745 --> 00:37:05,065
Eller Rowan?
538
00:37:08,425 --> 00:37:10,225
Hvad nu, hvis han har dem derinde?
539
00:37:13,945 --> 00:37:15,625
Quinni? Kom tilbage.
540
00:37:15,625 --> 00:37:16,865
Quinni, nej!
541
00:37:16,865 --> 00:37:19,785
- Quinni, nej!
- Nej, Darren. Du får ikke lov.
542
00:37:19,785 --> 00:37:22,305
- Nej. Jeg slipper dig ikke.
- Quinni!
543
00:37:31,145 --> 00:37:33,065
Jeg kan ikke få vejret.
544
00:37:49,905 --> 00:37:54,665
Am, du må undskylde Malakai.
545
00:37:57,185 --> 00:37:59,865
Jeg ville bare ikke
se dig blive såret igen.
546
00:38:00,425 --> 00:38:01,545
Jeg ved det.
547
00:38:02,785 --> 00:38:05,985
Undskyld,
at jeg kaldte dit hjerte en hundelort.
548
00:38:09,345 --> 00:38:10,425
Det er det lidt.
549
00:38:12,945 --> 00:38:15,545
Jeg tror, at jeg lukker af for den del.
550
00:38:18,065 --> 00:38:19,185
Jeg låste døren.
551
00:38:20,985 --> 00:38:21,985
Efter det hele.
552
00:38:25,105 --> 00:38:26,985
Og nu er det ligegyldigt.
553
00:38:36,145 --> 00:38:37,545
Dør vi herinde?
554
00:38:56,705 --> 00:38:57,665
Amerie!
555
00:39:00,465 --> 00:39:01,345
Harper!
556
00:39:08,345 --> 00:39:10,425
Rowan Callaghan fra Dubbo.
557
00:39:10,425 --> 00:39:13,505
Farmer, men også en filmnørd.
558
00:39:18,745 --> 00:39:20,465
AV-KLUBBEN
559
00:39:29,185 --> 00:39:30,785
Hvor er de?
560
00:39:30,785 --> 00:39:32,505
Hvad har du gjort med dem?
561
00:39:37,345 --> 00:39:38,505
Åh gud! Harper?
562
00:39:38,505 --> 00:39:40,225
Harper? Er du okay?
563
00:39:40,225 --> 00:39:43,225
Kom nu. Det er okay.
564
00:39:45,505 --> 00:39:47,105
Hele skolen står i flammer.
565
00:39:47,105 --> 00:39:48,665
Rowan, vi skal ud!
566
00:39:48,665 --> 00:39:50,505
Am, du må hjælpe mig med hende.
567
00:39:50,505 --> 00:39:53,425
- Vi kan ikke efterlade ham.
- Så dør vi med ham.
568
00:39:53,425 --> 00:39:55,665
Rowan, kom nu med.
569
00:39:55,665 --> 00:39:57,145
Harper dør.
570
00:39:57,145 --> 00:39:59,625
- Vi har brug for hjælp!
- Okay.
571
00:40:09,905 --> 00:40:11,545
- Kan du få hende derop?
- Hvad?
572
00:40:11,545 --> 00:40:12,905
Klarer du hende?
573
00:40:12,905 --> 00:40:15,785
Men hvad skal du? Amerie? Amerie!
574
00:40:18,385 --> 00:40:19,705
Hey.
575
00:40:21,305 --> 00:40:23,865
Jeg beder dig, Rowan.
576
00:40:23,865 --> 00:40:25,465
- Jeg dræbte ham.
- Nej.
577
00:40:25,465 --> 00:40:27,905
- Jeg er grunden til hans død.
- Nej.
578
00:40:27,905 --> 00:40:30,745
Din bror var ude på vejen,
fordi han elskede dig.
579
00:40:31,425 --> 00:40:33,185
Du elsker ham. Han vidste det.
580
00:40:33,185 --> 00:40:36,465
Tror du ikke, at han bliver sur,
hvis du dør på grund af ham?
581
00:40:38,305 --> 00:40:39,185
Okay.
582
00:40:40,065 --> 00:40:43,185
Tag min hånd, kom med mig.
583
00:40:43,785 --> 00:40:46,025
Lad os komme ud af det her flammehav.
584
00:41:05,185 --> 00:41:06,385
Ja.
585
00:41:09,025 --> 00:41:09,905
Ja.
586
00:41:59,025 --> 00:42:01,105
Det er et symbol.
587
00:42:01,625 --> 00:42:02,625
Et symbol.
588
00:42:02,625 --> 00:42:08,665
Flammerne er et symbol på fugl Føniks,
der genopstår af asken,
589
00:42:09,185 --> 00:42:11,945
og jeg er det symbol.
590
00:42:11,945 --> 00:42:15,665
Jeg er fugl Føniks!
591
00:42:18,705 --> 00:42:19,985
Du løste det endelig.
592
00:42:21,425 --> 00:42:22,425
Selvfølgelig.
593
00:42:22,425 --> 00:42:23,625
Med Sashas hjælp.
594
00:42:29,345 --> 00:42:30,545
Quinni, jeg hader det.
595
00:42:33,145 --> 00:42:36,545
Du er min ven.
Men jeg hader, hvad der er sket.
596
00:42:36,545 --> 00:42:37,465
Undskyld.
597
00:42:38,505 --> 00:42:40,065
Jeg undskylder det hele.
598
00:42:41,025 --> 00:42:43,545
Du skulle se mig, når jeg ikke prøver.
599
00:42:44,905 --> 00:42:48,905
Du skulle se, hvad jeg gjorde
under overfladen, som ingen ser.
600
00:42:48,905 --> 00:42:52,425
Jeg har spillet den, jeg troede,
jeg skulle være resten af livet.
601
00:42:54,625 --> 00:42:56,625
Jeg ved ikke længere, hvem jeg er.
602
00:42:57,305 --> 00:43:00,545
Jeg må finde ud af det,
men vil ikke miste dig i processen.
603
00:43:00,545 --> 00:43:03,505
Det gør du ikke.
604
00:43:05,265 --> 00:43:06,385
Jeg vil være her.
605
00:43:07,625 --> 00:43:08,545
Kan I se det?
606
00:43:09,705 --> 00:43:11,425
Det sker, når vi skændes.
607
00:43:13,425 --> 00:43:14,305
Ja.
608
00:43:15,305 --> 00:43:18,625
Lad os aldrig skændes igen.
609
00:43:19,265 --> 00:43:20,465
Det kommer vi til.
610
00:43:20,985 --> 00:43:23,305
Men det er okay. Jeg elsker jer begge.
611
00:43:44,785 --> 00:43:46,465
Du kunne have ladet mig dø.
612
00:43:46,465 --> 00:43:50,345
Ja, men så ville jeg have følt mig
som en endnu større skiderik.
613
00:43:50,345 --> 00:43:51,945
Du er ikke en skiderik.
614
00:43:55,505 --> 00:43:58,425
Det var let for mig
at gøre dig til skurken.
615
00:44:00,425 --> 00:44:01,505
Men det er du ikke.
616
00:44:05,505 --> 00:44:06,825
Jeg ved ikke, om nogen er.
617
00:44:08,265 --> 00:44:10,945
Jeg tror,
at vi er et bundt spolerede unger,
618
00:44:10,945 --> 00:44:12,265
der gør vores bedste.
619
00:44:27,745 --> 00:44:28,745
Undskyld.
620
00:44:39,185 --> 00:44:41,145
- Hånden på hjertet.
- Ja.
621
00:44:42,105 --> 00:44:43,665
Vi fik ikke danset færdigt.
622
00:44:43,665 --> 00:44:45,545
Du bør nok ikke danse.
623
00:44:46,345 --> 00:44:48,465
Det svarer til 1.000 smøger.
624
00:45:22,785 --> 00:45:24,585
Jeg har ikke lyst til at danse.
625
00:45:24,585 --> 00:45:25,665
Heller ikke mig.
626
00:45:27,465 --> 00:45:29,105
Du og jeg ville være gode sammen.
627
00:45:30,465 --> 00:45:31,425
Quinni, jeg...
628
00:45:32,105 --> 00:45:34,065
Det er vist ikke en god idé.
629
00:45:35,425 --> 00:45:38,185
Nej, jeg tænkte på,
om du ville være min vicekaptajn?
630
00:45:38,745 --> 00:45:40,545
Ja for fanden!
631
00:45:40,545 --> 00:45:42,105
Fedt.
632
00:45:43,705 --> 00:45:45,305
Vicekaptajn for hvad?
633
00:45:48,265 --> 00:45:51,025
"For hvad"? Der er ingen skole tilbage.
634
00:46:44,545 --> 00:46:45,905
Godt, at du ikke døde.
635
00:46:48,665 --> 00:46:50,465
Jeg tænkte, at du ønskede mig død.
636
00:46:50,465 --> 00:46:54,185
Så ville jeg aldrig finde ud af,
om du kunne holde kæft.
637
00:47:22,625 --> 00:47:23,465
Så...
638
00:47:24,225 --> 00:47:25,065
Så...
639
00:47:26,665 --> 00:47:29,185
- Sig ikke, at du sagde det.
- Nej.
640
00:47:33,985 --> 00:47:38,025
Det afhænger af,
om vi har klasseværelser tilbage,
641
00:47:38,025 --> 00:47:39,785
men jeg tænkte på, om du ville
642
00:47:39,785 --> 00:47:43,785
overtage seksualundervisningen igen?
643
00:47:46,225 --> 00:47:47,305
Det vil jeg gerne.
644
00:47:48,705 --> 00:47:49,545
Det er godt.
645
00:47:51,665 --> 00:47:53,785
Men jeg tror, at jeg kan ændre det,
646
00:47:53,785 --> 00:47:56,505
så der vil være noget for alle.
647
00:47:56,505 --> 00:47:57,425
Godt.
648
00:47:58,145 --> 00:47:59,465
En sammensmeltning.
649
00:47:59,465 --> 00:48:00,545
Ja, præcis.
650
00:48:01,465 --> 00:48:03,305
- Cumludere.
- Okay. Wow.
651
00:48:03,305 --> 00:48:04,265
Ikke mine ord.
652
00:48:04,265 --> 00:48:05,345
Måske Luderlords?
653
00:48:05,345 --> 00:48:06,585
Wow, okay.
654
00:48:07,425 --> 00:48:08,905
Hvad med Alfonsludere?
655
00:48:08,905 --> 00:48:10,585
- Okay. Slut.
- Alfons ... Ja?
656
00:48:10,585 --> 00:48:12,425
Okay. Det var sidste forslag.
657
00:49:24,025 --> 00:49:25,345
Hvad sker der nu?
658
00:49:28,545 --> 00:49:29,905
Ingen anelse.
659
00:50:41,025 --> 00:50:46,025
Tekster af: Maria Kastberg