1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}Downloaded From MoviesMod.Org 2 00:00:14,065 --> 00:00:18,065 SKOLEBAL 3 00:00:31,305 --> 00:00:32,145 Rowan! 4 00:00:51,425 --> 00:00:53,585 Hvornår må jeg se din film? 5 00:00:54,345 --> 00:00:56,105 Hvad? Er den ikke færdig? 6 00:00:56,585 --> 00:00:58,105 Det er den. 7 00:00:59,185 --> 00:01:01,105 Den er bare meget personlig. 8 00:01:01,105 --> 00:01:04,425 Alle gode film er personlige. 9 00:01:06,665 --> 00:01:07,585 Ja. 10 00:01:07,585 --> 00:01:10,624 HARTLEY HIGH 11. ÅRGANG SKOLEBAL 11 00:01:10,624 --> 00:01:11,545 Tak. 12 00:01:14,025 --> 00:01:16,625 Jeg er bange for, hvad du synes. 13 00:01:17,225 --> 00:01:18,705 Jeg vil elske den. 14 00:01:25,145 --> 00:01:25,985 Harper! 15 00:01:26,505 --> 00:01:28,825 - Hej. - Hvordan gik det? 16 00:01:31,665 --> 00:01:34,505 Ingen består første gang, så jeg ville ikke... 17 00:01:34,505 --> 00:01:35,945 Men det gjorde jeg. 18 00:01:37,505 --> 00:01:38,505 Du bestod. 19 00:01:40,145 --> 00:01:41,745 Er det ikke vidunderligt? 20 00:01:41,745 --> 00:01:44,905 Jeg ramte ikke engang kantstenen ved bakparkeringen. 21 00:01:44,905 --> 00:01:47,985 Jeg er så stolt. Du skulle bare vide. 22 00:01:50,105 --> 00:01:51,185 Nå, men... 23 00:01:52,905 --> 00:01:54,705 - Flot klaret. - Tak. 24 00:01:58,305 --> 00:01:59,505 Hey, Harper. 25 00:01:59,505 --> 00:02:00,465 Hey. 26 00:02:04,505 --> 00:02:07,505 Hvorfor? Kom nu! 27 00:02:08,145 --> 00:02:09,145 Fedt. God snak. 28 00:02:09,145 --> 00:02:10,545 Undskyld, Rowan og Amerie... 29 00:02:10,545 --> 00:02:12,705 Jeg vil ikke være med, Malakai. 30 00:02:13,345 --> 00:02:14,185 Til hvad? 31 00:02:14,185 --> 00:02:16,305 Til scenen med den jaloux ekskæreste. 32 00:02:16,305 --> 00:02:18,025 Amerie har været gennem en del. 33 00:02:18,585 --> 00:02:19,905 Det handler ikke om det. 34 00:02:20,945 --> 00:02:21,945 Det er om Rowan. 35 00:02:22,985 --> 00:02:26,785 Er du stadig vild med ham? 36 00:02:27,585 --> 00:02:28,425 Nej. 37 00:02:28,945 --> 00:02:29,865 Hør... 38 00:02:30,465 --> 00:02:32,305 Han gjorde noget underligt i går. 39 00:02:32,305 --> 00:02:33,985 Jeg må fortælle Amerie det. 40 00:02:33,985 --> 00:02:37,385 Kan du se, når hun er glad, og derfor vil kneppe hende? 41 00:02:37,385 --> 00:02:38,505 Det er ikke... 42 00:02:38,505 --> 00:02:40,785 - Nej. - Kan du ikke lade hende være? 43 00:02:40,785 --> 00:02:42,625 Jeg elsker hende sgu. 44 00:02:53,905 --> 00:02:55,145 Hvad end det her er, 45 00:02:56,265 --> 00:03:00,905 er Amerie et godt sted lige nu. 46 00:03:02,105 --> 00:03:05,785 Og ødelæg ikke hendes bal. Jeg beder dig. 47 00:03:21,785 --> 00:03:26,145 {\an8}Hvordan slukker I for det? 48 00:03:26,145 --> 00:03:29,785 {\an8}Kolde brusebade? Tænker på døde hundehvalpe? 49 00:03:29,785 --> 00:03:32,345 Man slukker ikke bare for det. 50 00:03:32,345 --> 00:03:35,305 Det er tålmodighed. Der er meget at lære. 51 00:03:36,185 --> 00:03:37,385 Okay, folkens. 52 00:03:37,385 --> 00:03:40,705 70 % af dem, der har sex til skolebal, fortryder det senere. 53 00:03:40,705 --> 00:03:43,065 Vores mission er at sprede budskabet. 54 00:03:43,065 --> 00:03:44,665 - Sprede budskabet. - Ja. 55 00:03:44,665 --> 00:03:47,865 Kan vi afværge, at blot én ikke træffer et lortevalg i aften, 56 00:03:47,865 --> 00:03:49,825 er det alt værd. 57 00:03:50,465 --> 00:03:52,825 Seksten dage, røvhuller. 58 00:03:52,825 --> 00:03:54,225 {\an8}CØLIBATSPORER 59 00:03:56,265 --> 00:03:58,305 {\an8}Seksogfyrre dage. 60 00:03:58,305 --> 00:03:59,785 {\an8}- Wow. - Ja. 61 00:04:03,305 --> 00:04:04,625 {\an8}Syvogtres dage. 62 00:04:17,985 --> 00:04:19,105 Treoghalvtreds... 63 00:04:20,385 --> 00:04:21,225 {\an8}...minutter. 64 00:04:23,345 --> 00:04:25,624 Undskyld, men I holder selv regnskab. 65 00:04:30,105 --> 00:04:31,905 Hvad i Hillsong... 66 00:04:31,905 --> 00:04:34,185 - Gud. - Tilgiv mig. 67 00:04:36,345 --> 00:04:37,585 Amerie! Mine kort! 68 00:04:37,585 --> 00:04:40,105 Det er svært at slå op, men hvad er det? 69 00:04:40,105 --> 00:04:43,385 Jeg mistede Cash, fordi jeg ikke kontrollerede mine behov, 70 00:04:43,385 --> 00:04:46,305 men hvis jeg prøver hårdt, 71 00:04:46,305 --> 00:04:49,465 finder vi sammen igen, og alt bliver okay. 72 00:04:49,465 --> 00:04:52,625 Nej. Det er ikke det. Du må tage dig sammen. 73 00:04:52,625 --> 00:04:54,985 Det her er mig, der tager mig sammen. 74 00:04:59,105 --> 00:05:00,985 Nej. Du knipser ikke! 75 00:05:00,985 --> 00:05:02,025 Amerie! 76 00:05:04,265 --> 00:05:05,545 Jeg kan ikke gøre andet. 77 00:05:09,545 --> 00:05:11,185 Farvel. Amerie. 78 00:05:23,665 --> 00:05:26,945 Første dag som skolekaptajn, og du skulker allerede. 79 00:05:27,505 --> 00:05:28,985 Det ser ikke godt ud. 80 00:05:28,985 --> 00:05:30,305 Hvad laver du her? 81 00:05:30,305 --> 00:05:33,105 Jeg tror, at fuglepsykopaten slår til igen. 82 00:05:35,625 --> 00:05:38,305 Rektor Woods har fyret mig med urette. 83 00:05:38,305 --> 00:05:43,345 Så i aften til ballet lader vi vores stemmer blive hørt igen. 84 00:05:43,945 --> 00:05:46,345 Vi vil få eleverne på Hartley High til 85 00:05:46,345 --> 00:05:48,905 at få øjnene op for den woke dagsorden. 86 00:05:49,745 --> 00:05:51,465 I aften er det vores Glenrowan. 87 00:05:51,465 --> 00:05:53,305 Stol på planen. 88 00:05:57,505 --> 00:06:00,265 Du kan ikke rejse i morgen. Kan du? 89 00:06:00,265 --> 00:06:03,225 Nej. Min mor begynder på sit nye job mandag. 90 00:06:03,225 --> 00:06:04,385 - Gør hun? - Ja. 91 00:06:06,065 --> 00:06:09,065 Men jeg er ikke god til at sige farvel. 92 00:06:09,745 --> 00:06:13,025 Jeg tror, at nogle af dine venner vil blive oprørte. 93 00:06:13,025 --> 00:06:14,265 Ja, jeg ved ikke. 94 00:06:14,265 --> 00:06:17,905 Af og til er det bedst at lade tingene være usagt. 95 00:06:19,225 --> 00:06:21,745 Der er kommet megen ulykke til verden 96 00:06:22,225 --> 00:06:23,905 på grund af usagte ting. 97 00:06:25,785 --> 00:06:29,225 Jeg er trist over at sige farvel, Malakai Mitchell, 98 00:06:29,225 --> 00:06:30,745 men også spændt på dine vegne. 99 00:06:30,745 --> 00:06:32,865 Du har hele verden lige ved hånden. 100 00:06:32,865 --> 00:06:34,105 Så afsted med dig. 101 00:06:35,225 --> 00:06:36,065 - Gå. - Tak. 102 00:06:37,465 --> 00:06:38,305 Tak. 103 00:06:43,065 --> 00:06:44,225 Har Amerie set den? 104 00:06:45,465 --> 00:06:49,905 Nej, det er så hektisk, og jeg ville vise dig den først. 105 00:06:51,385 --> 00:06:53,265 Det er ikke fuglepsykopatens stil. 106 00:06:53,985 --> 00:06:54,985 Hvad mener du? 107 00:06:54,985 --> 00:06:57,545 Hans andre angreb havde en moralsk pointe, 108 00:06:57,545 --> 00:06:59,185 der gav hende en lærestreg. 109 00:06:59,185 --> 00:07:00,385 Det her er bare ondt. 110 00:07:00,865 --> 00:07:03,025 Hvem er vred nok til at gøre det? 111 00:07:03,545 --> 00:07:05,625 Det er din chance for at finde ud af det. 112 00:07:10,145 --> 00:07:11,065 Det stemmer. 113 00:07:25,625 --> 00:07:26,705 Farvel. 114 00:07:28,465 --> 00:07:29,865 - Hey. - Hey. 115 00:07:35,345 --> 00:07:36,185 Er du okay? 116 00:07:36,745 --> 00:07:39,185 Jeg har det virkelig godt. 117 00:07:58,705 --> 00:07:59,545 Farvel, kælling. 118 00:08:01,385 --> 00:08:02,265 Farvel, kælling. 119 00:08:13,985 --> 00:08:15,465 {\an8}KÆRLIG HILSEN MALAKAI 120 00:08:42,465 --> 00:08:45,345 {\an8}Hvordan fik de billedet? Hun har taget det selv. 121 00:08:45,345 --> 00:08:48,264 Ja, og brød frk. Obahs regel om ikke at vise ansigtet. 122 00:08:48,264 --> 00:08:50,745 Hun sendte det til en, hun havde et forhold til. 123 00:08:50,745 --> 00:08:51,985 Så Malakai? 124 00:08:51,985 --> 00:08:53,025 Eller Rowan. 125 00:08:53,545 --> 00:08:56,705 Men hun havde sex med Malakai, da hun fandt den døde fugl, 126 00:08:56,705 --> 00:09:00,305 og Rowans håndskrift matcher ikke med sedlen i Ameries skab. Se? 127 00:09:01,625 --> 00:09:04,105 Det er ikke Rowans seddel. Det er Malakais. 128 00:09:04,105 --> 00:09:07,065 Nej. Hun rev Malakais seddel i stykker... 129 00:09:07,065 --> 00:09:10,585 Nej, jeg så Malakai ødelægge den, fordi ingen måtte se den. 130 00:09:10,585 --> 00:09:12,545 {\an8}Han var virkelig oprevet. 131 00:09:12,545 --> 00:09:15,225 Så det er Malakais seddel. 132 00:09:16,025 --> 00:09:17,545 Og det er Malakais håndskrift, 133 00:09:17,545 --> 00:09:20,105 og den matcher ikke med sedlen i hendes skab. 134 00:09:20,105 --> 00:09:23,025 Så der er en person, hvis håndskrift vi mangler, 135 00:09:23,025 --> 00:09:25,225 som Amerie kan have sendt billedet til. 136 00:09:26,185 --> 00:09:27,025 Rowan. 137 00:09:33,665 --> 00:09:34,865 Hun er forsinket. 138 00:09:35,905 --> 00:09:36,905 Hun kommer. 139 00:09:37,745 --> 00:09:41,025 Er du ikke forlegen over at give hende den fjollede blomst? 140 00:09:41,025 --> 00:09:42,145 Det er romantisk. 141 00:09:42,145 --> 00:09:43,145 Det er dumt. 142 00:09:44,305 --> 00:09:45,225 Det siger du. 143 00:09:45,225 --> 00:09:47,705 Men en dag gør du det for en pige. 144 00:09:47,705 --> 00:09:48,945 Nej. 145 00:09:50,025 --> 00:09:52,265 Hey, det er bare en pige. 146 00:09:55,785 --> 00:09:58,065 Det er ikke bare en pige. 147 00:10:20,065 --> 00:10:21,545 Du er smuk. 148 00:10:21,545 --> 00:10:22,825 Det er du også. 149 00:10:22,825 --> 00:10:23,745 Jeg har den her. 150 00:10:23,745 --> 00:10:24,705 Tak. 151 00:10:28,905 --> 00:10:29,905 Hvor er bilen fra? 152 00:10:29,905 --> 00:10:31,585 Lånt den af Roger. 153 00:10:33,985 --> 00:10:35,265 - Er du klar? - Klar. 154 00:10:35,265 --> 00:10:36,225 Okay. 155 00:10:54,025 --> 00:10:56,985 Jeg har spædet op med Malibu fra min mors hjemmebar. 156 00:10:57,505 --> 00:10:58,545 Jeg kører. 157 00:10:59,465 --> 00:11:00,825 No problemo. 158 00:11:00,825 --> 00:11:03,225 - Jeg finder noget uden alkohol. - Okay. 159 00:11:09,825 --> 00:11:12,225 Du havde ret. 160 00:11:12,225 --> 00:11:13,545 I hvad? 161 00:11:13,545 --> 00:11:14,745 Mænd er noget lort. 162 00:11:14,745 --> 00:11:16,785 Det har jeg aldrig sagt. 163 00:11:16,785 --> 00:11:18,105 Ikke med de ord. 164 00:11:18,625 --> 00:11:21,825 Har du ikke lært andet af mine timer? 165 00:11:24,225 --> 00:11:25,785 Det gør mig trist. 166 00:11:26,345 --> 00:11:28,985 Du vil ikke give mig talen om "ikke-alle-mænd"? 167 00:11:28,985 --> 00:11:30,185 Nej. 168 00:11:31,065 --> 00:11:33,545 Du må ikke føle det sådan på din alder. 169 00:11:33,545 --> 00:11:35,865 Det passer. Ikke alle kan ændre sig. 170 00:11:35,865 --> 00:11:38,345 Men begynder vi at tro, at ingen kan... 171 00:11:44,465 --> 00:11:45,545 Bare rolig. 172 00:11:47,345 --> 00:11:48,185 Sissy! 173 00:11:48,185 --> 00:11:51,345 Husk, at din krop er et tempel, ikke et besøgscenter. 174 00:11:55,145 --> 00:11:57,665 Derfor kan mor ikke lide dig. Gud! 175 00:11:57,665 --> 00:11:58,825 Kom. 176 00:11:59,705 --> 00:12:01,065 Halløjsa. 177 00:12:01,065 --> 00:12:02,945 Jeg ville bare sige, 178 00:12:02,945 --> 00:12:05,465 at det er en aften, vi skal mindes, ikke fortryde. 179 00:12:07,025 --> 00:12:08,065 Er det ikke bare... 180 00:12:08,585 --> 00:12:09,665 Det er sødt. 181 00:12:10,665 --> 00:12:12,385 - Tak. - Jep. 182 00:12:12,385 --> 00:12:14,345 Vil du danse, milady? 183 00:12:14,865 --> 00:12:16,665 Gerne, hr. 184 00:12:28,665 --> 00:12:31,305 Det er en aften, vi skal mindes, ikke fortryde. 185 00:12:35,985 --> 00:12:38,385 Det er en aften, vi skal mindes, ikke fortryde. 186 00:12:48,305 --> 00:12:52,065 Gad vide, om den overdosis af hash gjorde noget ved din hjerne. 187 00:12:52,065 --> 00:12:54,905 Harper drikker ikke. Hvilken en spædede jeg ikke op? 188 00:13:00,385 --> 00:13:02,225 Ja, den er skidt. 189 00:13:02,785 --> 00:13:04,185 Hvilken en er det? 190 00:13:05,065 --> 00:13:07,945 Åh gud. Spørg hende dog. 191 00:13:09,945 --> 00:13:11,105 Er det så tydeligt? 192 00:13:11,105 --> 00:13:13,865 Smykkeæsken? Hold nu op. 193 00:13:13,865 --> 00:13:15,345 Tror du, at hun kan lide mig? 194 00:13:15,345 --> 00:13:16,745 Kan Harper lide noget? 195 00:13:17,665 --> 00:13:20,425 Hver gang jeg tænker på hende, taber jeg ti point. 196 00:13:23,825 --> 00:13:24,905 Du bør sige det. 197 00:13:27,025 --> 00:13:27,985 Jeg kan ikke. 198 00:13:28,625 --> 00:13:31,265 Du har intet at miste. 199 00:13:31,985 --> 00:13:33,945 Der er min værdighed. 200 00:13:33,945 --> 00:13:35,945 Nej, det var ikke et spørgsmål. 201 00:13:44,185 --> 00:13:46,265 IKKE EN AFTEN DU VIL FORTRYDE 202 00:13:50,625 --> 00:13:51,785 Åh gud. 203 00:13:51,785 --> 00:13:53,865 - Gå så. - Nej, jeg gør det ikke. 204 00:13:53,865 --> 00:13:55,265 Det gør du sgu. 205 00:13:55,265 --> 00:13:57,745 Du har gået på den skole i 50 år 206 00:13:57,745 --> 00:13:59,945 og har aldrig været til skolebal. 207 00:13:59,945 --> 00:14:02,225 Jeg vil bare have et billede, 208 00:14:02,225 --> 00:14:04,065 et billede af dig i jakkesæt. 209 00:14:04,065 --> 00:14:08,265 Jeg kan ikke. Jeg kan ikke møde Darren. 210 00:14:17,425 --> 00:14:18,745 Det er ikke fair. 211 00:14:18,745 --> 00:14:21,585 Jeg vil gøre alt. 212 00:14:23,945 --> 00:14:26,065 Hvorfor skal det være den eneste ting, 213 00:14:26,065 --> 00:14:29,025 jeg ikke kan ændre ved mig selv? 214 00:14:30,865 --> 00:14:31,785 Hør her, Dougie, 215 00:14:33,425 --> 00:14:36,585 alle render rundt med en bæ i bukserne. 216 00:14:36,585 --> 00:14:37,785 Kors. 217 00:14:37,785 --> 00:14:39,225 Jeg mener det. 218 00:14:39,225 --> 00:14:40,745 Alle har et eller andet. 219 00:14:41,425 --> 00:14:44,985 Du og Darren har levet i jeres egen romantiske roman. 220 00:14:44,985 --> 00:14:47,025 Nu står du over for virkeligheden, 221 00:14:47,585 --> 00:14:50,105 snasket, problemerne. 222 00:14:50,105 --> 00:14:52,745 Intet forhold er uden bølger. 223 00:14:53,225 --> 00:14:57,225 Det handler om at vide, hvad man vil kæmpe for. 224 00:14:57,945 --> 00:14:59,105 Jeg ved ikke rigtig. 225 00:15:03,105 --> 00:15:04,465 Jeg føler, at man 226 00:15:05,585 --> 00:15:08,705 altid må ofre sig for at være sammen med mig. 227 00:15:10,225 --> 00:15:13,785 Der er mange måder at elske på. 228 00:15:13,785 --> 00:15:16,545 Du behøver ikke at spille efter andres regler. 229 00:15:17,585 --> 00:15:18,585 For at være ærlig 230 00:15:19,425 --> 00:15:21,545 har det alligevel aldrig været din stil. 231 00:15:38,105 --> 00:15:40,225 Vent, sæt farten ned et øjeblik. 232 00:15:44,985 --> 00:15:46,345 Tak. 233 00:15:46,345 --> 00:15:49,665 Hvorfor tager vi ikke til ballet og konfronterer ham? 234 00:15:50,345 --> 00:15:51,945 Vi har ikke beviser nok. 235 00:15:51,945 --> 00:15:54,665 Vi må være forsigtige. Amerie og Rowan dater. 236 00:15:55,305 --> 00:15:58,265 Jeg vil ikke ødelægge hendes liv uden beviser. Kom. 237 00:15:59,065 --> 00:16:00,625 Det er faktisk ret fedt. 238 00:16:05,185 --> 00:16:07,625 -"Nutbush!". - Kom! 239 00:16:10,745 --> 00:16:12,265 Kom så, lav dansen! 240 00:16:12,265 --> 00:16:14,145 Afsted. Ja! 241 00:17:11,665 --> 00:17:13,025 - Skal vi danse? - Ja. 242 00:17:14,745 --> 00:17:15,745 Hvad laver du? 243 00:17:27,025 --> 00:17:27,865 Harper... 244 00:17:29,545 --> 00:17:30,905 Jeg slog helt fejl. 245 00:17:30,905 --> 00:17:31,985 Med hvad? 246 00:17:33,224 --> 00:17:34,465 I starten af semesteret 247 00:17:34,465 --> 00:17:36,585 bad du mig om at være venner med en pige. 248 00:17:36,585 --> 00:17:37,625 Det blev jeg. 249 00:17:38,705 --> 00:17:39,665 Det er alle tiders. 250 00:17:41,065 --> 00:17:43,705 Hun er sej, og jeg lærer hende at kende. 251 00:17:46,345 --> 00:17:47,385 Jeg kvajede mig. 252 00:17:47,945 --> 00:17:49,185 Hvordan det? 253 00:17:53,705 --> 00:17:54,705 Jeg... 254 00:17:56,305 --> 00:17:57,305 ...blev forelsket. 255 00:17:59,425 --> 00:18:01,545 Ant, du må undskylde... 256 00:18:01,545 --> 00:18:02,625 Det var dumt. 257 00:18:05,385 --> 00:18:06,705 Jeg skal være din ven. 258 00:18:08,345 --> 00:18:09,225 Det er jeg. 259 00:18:10,385 --> 00:18:11,505 Jeg er din ven. 260 00:18:12,345 --> 00:18:13,425 Vi er venner. 261 00:18:16,345 --> 00:18:17,305 Så, så. 262 00:18:18,505 --> 00:18:19,465 Det er i orden. 263 00:18:28,985 --> 00:18:31,105 Havde du sagt på min første dag på Hartley, 264 00:18:31,105 --> 00:18:33,065 at jeg ville danse her med dig, 265 00:18:33,625 --> 00:18:35,105 ville jeg ikke have troet det. 266 00:18:37,265 --> 00:18:38,225 Heller ikke mig. 267 00:18:40,145 --> 00:18:41,265 Vil du drikke noget? 268 00:18:41,945 --> 00:18:43,105 Ja. Tak. 269 00:18:44,345 --> 00:18:46,625 Jeg skal faktisk pisse ... Tisse. 270 00:18:46,625 --> 00:18:49,385 Undskyld. Jeg skal på wc ... På toilettet. 271 00:18:49,385 --> 00:18:51,785 Jeg føler, at jeg ødelægger øjeblikket. 272 00:18:51,785 --> 00:18:54,545 - Det gjorde du. Jeg kommer tilbage. - Undskyld. 273 00:18:56,865 --> 00:18:59,305 {\an8}VOSS LORDS, MØDE PÅ BOLDBANEN 274 00:18:59,305 --> 00:19:00,265 {\an8}Kom. 275 00:19:02,305 --> 00:19:03,305 Kommer du? 276 00:19:13,225 --> 00:19:14,625 Har I jeres hjelme? 277 00:19:15,745 --> 00:19:16,945 Godt. 278 00:19:16,945 --> 00:19:18,705 Hvad skal vi bruge dem til? 279 00:19:20,665 --> 00:19:23,185 Den eneste måde at overleve nu om dage 280 00:19:24,385 --> 00:19:25,385 er at gøre oprør 281 00:19:25,945 --> 00:19:27,865 og være krigere en gang til, 282 00:19:28,625 --> 00:19:30,825 for revolutionen står for døren. 283 00:19:31,665 --> 00:19:32,505 Kan I føle det? 284 00:19:32,505 --> 00:19:33,585 Egentlig ikke. 285 00:19:33,585 --> 00:19:34,945 Kan I føle det? 286 00:19:34,945 --> 00:19:37,305 - Ja! - Ja. 287 00:19:37,305 --> 00:19:40,865 For denne woke verden... 288 00:19:42,585 --> 00:19:44,705 ...har kløerne ude efter jer drenge. 289 00:19:44,705 --> 00:19:46,505 Jeg så det ske med min far. 290 00:19:46,505 --> 00:19:48,865 Jeg så min far, min helt, 291 00:19:50,145 --> 00:19:50,985 tigge, 292 00:19:52,265 --> 00:19:54,905 krybe, gå på kompromis og undskylde, 293 00:19:54,905 --> 00:19:56,065 og for hvad? 294 00:19:58,145 --> 00:20:01,185 Beskyldninger fra en gruppe jaloux kolleger, 295 00:20:01,185 --> 00:20:03,305 der klart ville jorde ham. 296 00:20:03,905 --> 00:20:05,265 Jeg troede, det var en joke. 297 00:20:05,265 --> 00:20:06,185 Hvad? 298 00:20:07,825 --> 00:20:09,785 Var det ikke en joke, der fik ham fyret? 299 00:20:09,785 --> 00:20:11,745 Jo, og så blev der læsset på. 300 00:20:12,305 --> 00:20:13,465 - På grund af joken? - Nej! 301 00:20:13,465 --> 00:20:16,385 Det var noget andet vrøvl, der ikke passede. 302 00:20:16,385 --> 00:20:18,945 Og det ville ikke have holdt i retten. 303 00:20:18,945 --> 00:20:22,185 Fordi Alex fra bogholderiet følte sig mobbet? 304 00:20:23,105 --> 00:20:27,025 Eller fordi Emily fra HR sagde, at far krammede for længe? 305 00:20:28,705 --> 00:20:32,905 Er verden sådan for mænd nu? 306 00:20:33,705 --> 00:20:37,665 Mænd må træde varsomt. 307 00:20:38,305 --> 00:20:39,945 Måske var din far bare et røvhul. 308 00:21:00,105 --> 00:21:01,025 Mand dig op. 309 00:21:05,465 --> 00:21:06,785 Du er enten med mig... 310 00:21:09,345 --> 00:21:10,665 ...eller du er imod mig. 311 00:21:14,665 --> 00:21:15,745 Hvad bliver det? 312 00:21:24,865 --> 00:21:26,225 Se os lige! 313 00:21:26,785 --> 00:21:28,545 Se os lige! 314 00:21:31,665 --> 00:21:33,425 Det er sjovt, som det endte. 315 00:21:33,425 --> 00:21:34,425 Hvad mener du? 316 00:21:34,425 --> 00:21:36,425 Quinni er her ikke, 317 00:21:36,425 --> 00:21:38,145 Darren er med puritanerne. 318 00:21:38,145 --> 00:21:41,385 Jeg går til skoleballet med Rowan og ikke Malakai. 319 00:21:41,385 --> 00:21:43,345 Det er skørt, som det kan ændre sig. 320 00:21:43,345 --> 00:21:46,465 Ændre sig til det bedre? Du vil være her med Rowan? 321 00:21:46,465 --> 00:21:48,385 Ja, klart. 322 00:21:49,505 --> 00:21:52,185 Men jeg havde forestillet mig sammen med Malakai. 323 00:21:53,825 --> 00:21:55,185 Er du trist? 324 00:21:56,465 --> 00:21:57,465 Lidt. 325 00:21:57,465 --> 00:22:01,425 Men Rowan er en skat, så pyt. 326 00:22:03,785 --> 00:22:04,745 Mænd. 327 00:22:08,025 --> 00:22:09,225 Glem ham. 328 00:22:09,705 --> 00:22:10,585 Hvem? 329 00:22:12,545 --> 00:22:13,425 Malakai. 330 00:22:13,985 --> 00:22:16,145 Han havde ikke engang modet til at blive. 331 00:22:16,145 --> 00:22:18,425 Han forsvandt. 332 00:22:18,425 --> 00:22:20,065 Hvad taler du om? 333 00:22:24,305 --> 00:22:25,945 Den punch smager af lort. 334 00:22:27,425 --> 00:22:30,225 Missy? Hvor er han? 335 00:22:31,385 --> 00:22:32,865 Schweiz? 336 00:22:33,705 --> 00:22:36,545 Jeg må ringe til ham. Jeg må finde min telefon. 337 00:22:36,545 --> 00:22:39,545 - Hvor er min telefon? - Han flyver allerede. Han er rejst. 338 00:22:40,985 --> 00:22:43,705 Hvorfor sagde han det ikke til mig? 339 00:22:43,705 --> 00:22:45,145 Han har måske prøvet. 340 00:22:45,665 --> 00:22:47,105 Hvad mener du? 341 00:22:48,385 --> 00:22:50,065 Harper, hvad taler du om? 342 00:22:50,065 --> 00:22:52,425 Jeg talte med ham i morges. 343 00:22:52,425 --> 00:22:53,345 Om? 344 00:22:54,505 --> 00:22:57,505 Han sagde, at han elskede dig. 345 00:22:57,505 --> 00:22:59,305 Hvad sagde du til ham? 346 00:23:00,865 --> 00:23:02,785 Harper, hvad sagde du til ham? 347 00:23:02,785 --> 00:23:04,665 Han skulle lade dig være i fred. 348 00:23:04,665 --> 00:23:05,785 Hvad? 349 00:23:05,785 --> 00:23:08,705 - Det troede jeg, at du ønskede. - Og nu er han rejst. 350 00:23:09,825 --> 00:23:11,345 Tænk, at du gjorde det. 351 00:23:11,345 --> 00:23:13,425 Traf du den beslutning for mig? 352 00:23:13,425 --> 00:23:14,785 Undskyld. 353 00:23:14,785 --> 00:23:18,265 Det er anden gang, at du ødelægger mit forhold til ham. 354 00:23:18,265 --> 00:23:19,985 Hvilket forhold? 355 00:23:19,985 --> 00:23:22,305 Du har ikke noget forhold til ham. 356 00:23:22,305 --> 00:23:24,145 Derfor sagde jeg, som jeg sagde. 357 00:23:24,145 --> 00:23:25,985 Tror du, at han var blevet? 358 00:23:25,985 --> 00:23:27,065 - Måske! - Fis. 359 00:23:27,065 --> 00:23:28,665 Sådan fungerer verden ikke. 360 00:23:28,665 --> 00:23:30,985 Typisk. Mere kulkælder-attitude. 361 00:23:30,985 --> 00:23:32,505 Det hedder virkelighed. 362 00:23:32,505 --> 00:23:35,705 I det mindste har jeg et hjerte. Dit er bare en hundelort. 363 00:23:35,705 --> 00:23:36,785 Hvad? 364 00:23:36,785 --> 00:23:38,985 Det lød bedre i mit hoved. Fuck dig. 365 00:23:38,985 --> 00:23:40,945 Stop. Jeg vil ikke skændes med dig. 366 00:23:42,665 --> 00:23:45,505 Du har sagt, at dramaet var overstået. 367 00:23:45,505 --> 00:23:48,065 Du var kommet over hans behandling af dig. 368 00:23:48,065 --> 00:23:50,505 Og nu? Er du forelsket i Malakai igen? 369 00:23:50,505 --> 00:23:53,265 Jeg elsker Malakai. Det har jeg hele tiden gjort. 370 00:23:53,265 --> 00:23:54,425 Nu er han rejst. 371 00:24:08,585 --> 00:24:09,705 Rowan! 372 00:24:11,145 --> 00:24:11,985 Rowan! 373 00:24:11,985 --> 00:24:13,665 Amerie! Af banen! 374 00:24:14,385 --> 00:24:16,025 - Amerie! - Det er nok. 375 00:24:19,545 --> 00:24:21,745 Det er her. Her bor Rowan. 376 00:24:26,625 --> 00:24:27,545 Hold vagt. 377 00:25:02,505 --> 00:25:04,145 GLEM AMERIE 378 00:25:09,665 --> 00:25:12,465 AF OG TIL MÅ MAN GÅ GENNEM ILDEN FOR AT BLIVE GENFØDT 379 00:25:42,425 --> 00:25:44,305 Vi er puritanere. 380 00:25:44,305 --> 00:25:47,105 Og selv hvis de flår vores hjerter i stykker 381 00:25:47,105 --> 00:25:51,665 eller spytter os i ansigtet, har vi spredt budskabet. Ja! 382 00:25:51,665 --> 00:25:54,385 Sniffer du lim? Hvad laver du med dem? 383 00:25:56,625 --> 00:25:58,105 - Hvad? - Jeg tager ansvar. 384 00:25:58,105 --> 00:25:59,185 Nej, Darren. 385 00:25:59,185 --> 00:26:01,705 Hør ... Ikke for noget. 386 00:26:02,865 --> 00:26:04,065 Det her er ikke dig. 387 00:26:05,945 --> 00:26:06,945 Det kan det blive. 388 00:26:08,785 --> 00:26:11,265 Det handler ikke kun om sex med mig. 389 00:26:12,865 --> 00:26:13,945 Hey, pikhoved. 390 00:26:13,945 --> 00:26:15,145 Undskyld, jeg... 391 00:26:15,905 --> 00:26:19,025 Undskyld. Til jer alle sammen. 392 00:26:19,025 --> 00:26:20,665 Hvad er det for en narrestreg? 393 00:26:20,665 --> 00:26:23,665 Jerg har været en skiderik over for jer alle sammen. 394 00:26:23,665 --> 00:26:25,145 Fis af, Spider. 395 00:26:25,145 --> 00:26:27,505 Jeg prøver på at undskylde, okay? 396 00:26:31,145 --> 00:26:32,105 Jeg nossede i det. 397 00:26:34,585 --> 00:26:36,665 Og jeg vil ikke undskylde. 398 00:26:36,665 --> 00:26:38,065 Jeg tager det på mig, 399 00:26:38,065 --> 00:26:40,745 og jeg ved, at I sikkert ikke tror mig, 400 00:26:40,745 --> 00:26:42,025 men jeg vil gerne være... 401 00:26:43,745 --> 00:26:44,585 ...bedre. 402 00:26:45,225 --> 00:26:47,025 Og jeg forventer intet af jer. 403 00:26:47,025 --> 00:26:50,345 Jeg gør det for mig selv. 404 00:26:51,905 --> 00:26:52,945 For ellers... 405 00:26:54,465 --> 00:26:57,545 ...vil I nok aldrig tale med mig igen, 406 00:26:57,545 --> 00:26:59,305 og jeg forstår fuldt ud hvorfor. 407 00:26:59,305 --> 00:27:02,465 Jeg håber bare, at jeg kan blive jeres respekt værdig 408 00:27:03,345 --> 00:27:04,225 en dag. 409 00:27:05,905 --> 00:27:08,225 I har altid sagt, at jeg skulle klappe i. 410 00:27:10,585 --> 00:27:14,865 Så det er på tide, at jeg gør det. 411 00:27:17,905 --> 00:27:20,185 Fra nu af. 412 00:27:21,545 --> 00:27:24,865 Der er en gruppe Ned Kelly'er på boldbanen! 413 00:27:24,865 --> 00:27:25,825 Hvad? 414 00:27:39,905 --> 00:27:43,025 Det er vores sidste forsøg på modstand. 415 00:27:44,385 --> 00:27:46,785 Vi tier ikke! 416 00:27:46,785 --> 00:27:47,705 Hvad? 417 00:27:47,705 --> 00:27:51,585 Det er vores sidste forsøg på modstand. 418 00:27:51,585 --> 00:27:55,665 Nej, jeg forstår dig ikke, for du har en spand på hovedet. 419 00:27:55,665 --> 00:27:57,825 Det er vores sidste forsøg på modstand. 420 00:27:57,825 --> 00:28:00,185 Vi tier ikke! 421 00:28:01,185 --> 00:28:05,105 Du har ansvaret for umådelige uretfærdigheder 422 00:28:05,665 --> 00:28:08,465 over for mænd på Hartley High! 423 00:28:08,465 --> 00:28:12,505 Og du har spoleret deres fremtidige chancer 424 00:28:12,505 --> 00:28:15,585 og ødelagt denne skole. 425 00:28:17,185 --> 00:28:18,625 Okay. Der er intet at se her. 426 00:28:18,625 --> 00:28:21,265 Alle går ind igen til deres bal, 427 00:28:21,265 --> 00:28:23,145 - der er vores største... - Selv drenge, 428 00:28:23,145 --> 00:28:25,305 du troede, var immune, 429 00:28:25,305 --> 00:28:29,385 kan blive bytte for woke brigadens 430 00:28:29,385 --> 00:28:31,985 skånselsløse kampagner. 431 00:28:36,865 --> 00:28:39,385 Hvorfor står I stadig her? Kom så. 432 00:28:39,385 --> 00:28:42,145 Lad os ikke lytte til Ringenes Cumlords derude. 433 00:28:42,145 --> 00:28:43,625 - Kom! - Ind igen. 434 00:28:44,265 --> 00:28:47,825 Timothy, du gør dig selv til grin. 435 00:28:55,745 --> 00:28:57,745 Du gør dig selv til grin. 436 00:28:58,585 --> 00:29:04,945 Jeg vil ikke udsætte mine elever for det vrøvl. 437 00:29:04,945 --> 00:29:09,785 Så jeg foreslår, at du forlader skolens ejendom nu. 438 00:29:09,785 --> 00:29:10,705 Ellers hvad? 439 00:29:10,705 --> 00:29:13,505 Ellers ringer jeg til politiet. 440 00:29:14,945 --> 00:29:15,825 Okay. 441 00:29:16,705 --> 00:29:17,705 Det er fint. 442 00:29:17,705 --> 00:29:19,665 Men før vi går, 443 00:29:19,665 --> 00:29:23,145 efterlader vi et visitkort 444 00:29:23,145 --> 00:29:25,985 til alle de mandlige ofre derinde. 445 00:29:26,545 --> 00:29:30,145 Så de vil vide, at vi fortsætter vores kamp 446 00:29:30,905 --> 00:29:33,625 for mændene! 447 00:29:52,905 --> 00:29:55,305 Skal der være en tredje testikel? 448 00:30:04,225 --> 00:30:05,425 Pis! 449 00:30:20,425 --> 00:30:22,265 - Hvad gør vi nu? - Pis. 450 00:30:22,945 --> 00:30:25,105 Løb! 451 00:30:30,105 --> 00:30:30,985 Rowan! 452 00:30:45,625 --> 00:30:47,905 Am, kan vi ikke få rede på det her? 453 00:30:47,905 --> 00:30:49,225 Bare lad mig være i fred. 454 00:30:52,385 --> 00:30:53,625 Er der nogen herinde? 455 00:30:55,225 --> 00:30:56,065 Amerie. 456 00:30:57,545 --> 00:30:59,665 Må jeg ikke godt forklare mig? 457 00:31:02,745 --> 00:31:04,385 Den er låst. 458 00:31:05,025 --> 00:31:06,105 Lad mig prøve. 459 00:31:08,665 --> 00:31:09,985 Hvad foregår der? 460 00:31:15,425 --> 00:31:18,105 Jeg hedder Rowan, men børn kalder mig Kartoffel. 461 00:31:18,105 --> 00:31:19,345 Kartoffel. 462 00:31:19,345 --> 00:31:23,425 Jeg er 12. Jeg er en lille fed, hårløs kartoffel. 463 00:31:23,905 --> 00:31:25,465 Jeg eksisterer ikke for hende, 464 00:31:25,465 --> 00:31:30,625 men hele mit liv drejer sig om at få et flygtigt glimt af Amerie 465 00:31:30,625 --> 00:31:31,865 i skateparken. 466 00:31:38,745 --> 00:31:39,985 Så en dag... 467 00:31:42,745 --> 00:31:43,705 ...er der en chance. 468 00:31:50,265 --> 00:31:52,425 Vi kalder ham Eggo. 469 00:31:54,465 --> 00:31:57,265 Hver dag tager jeg Eggo med til parken. 470 00:31:57,985 --> 00:31:59,985 Vi passer på ham sammen. 471 00:32:04,025 --> 00:32:05,905 Så går det galt. 472 00:32:08,265 --> 00:32:10,545 Vi beslutter at begrave Eggo. 473 00:32:13,825 --> 00:32:16,505 Andre børn stimler sammen om os og begynder at grine. 474 00:32:18,785 --> 00:32:21,585 "Sådan nogle pattebørn, der holder begravelse for en fugl." 475 00:32:23,065 --> 00:32:24,585 Amerie bliver flov. 476 00:32:24,585 --> 00:32:27,265 Hun siger, at det var min idé. 477 00:32:29,545 --> 00:32:31,225 Hun går fra mig. 478 00:32:40,825 --> 00:32:42,065 Murene smadres. 479 00:32:42,065 --> 00:32:44,585 Jeg føler, at jeg aldrig bliver okay igen. 480 00:32:44,585 --> 00:32:48,225 Jeg må gøre noget for at stoppe smerten. 481 00:32:48,905 --> 00:32:51,225 Min lillebror Jeff er bange. 482 00:32:51,225 --> 00:32:53,385 Han beder mig stoppe, men jeg kan ikke. 483 00:32:53,985 --> 00:32:57,545 Han vil hente mine forældre, men de er til grillfest overfor. 484 00:32:58,705 --> 00:33:00,225 Han ser ikke bilen. 485 00:33:14,825 --> 00:33:15,985 Kan du huske mig nu? 486 00:33:18,425 --> 00:33:19,305 Ja. 487 00:33:21,065 --> 00:33:21,945 Dig. 488 00:33:22,905 --> 00:33:24,145 Er du fuglepsykopaten? 489 00:33:25,185 --> 00:33:27,545 - Du kom tilbage for at ødelægge hende? - Nej. 490 00:33:28,945 --> 00:33:31,145 Jeg tog til Dubbo med min far. 491 00:33:31,145 --> 00:33:32,385 Jeg fik det bedre. 492 00:33:33,025 --> 00:33:34,905 Jeg var parat til at komme videre. 493 00:33:35,625 --> 00:33:36,825 Men du havde glemt mig. 494 00:33:36,825 --> 00:33:39,225 Jeg genkendte dig ikke. Du har ændret dig. 495 00:33:39,225 --> 00:33:41,825 Du har ikke ændret dig. Du er stadig egoistisk. 496 00:33:42,585 --> 00:33:44,105 Du gør folk ondt. 497 00:33:44,105 --> 00:33:46,025 Slip os ud. 498 00:33:46,025 --> 00:33:46,945 Det gør jeg. 499 00:33:47,625 --> 00:33:49,145 Hun skal bare forstå det. 500 00:33:49,145 --> 00:33:51,665 Forstå hvad? Hvorfor har du gjort alt det lort? 501 00:33:51,665 --> 00:33:53,225 Stop! Det er ligegyldigt. 502 00:33:53,225 --> 00:33:54,865 Nej. Han har bedraget dig. 503 00:33:54,865 --> 00:33:56,345 Hans bror døde. 504 00:33:56,345 --> 00:33:58,585 - Det er ingen undskyldning. - Han var i chok. 505 00:33:58,585 --> 00:34:00,185 Jeg vil ikke have medlidenhed. 506 00:34:00,785 --> 00:34:01,865 Jeg kan lugte røg. 507 00:34:02,905 --> 00:34:04,865 Jeg kan lugte røg. 508 00:34:56,744 --> 00:34:58,385 Du må lukke os ud nu! 509 00:34:58,385 --> 00:35:01,344 - Ikke før hun forstår. - Hun skylder dig ikke noget. 510 00:35:01,344 --> 00:35:02,425 Hun gør folk ondt. 511 00:35:02,425 --> 00:35:04,065 Du gør folk ondt. 512 00:35:04,065 --> 00:35:05,345 Du gør os ondt. 513 00:35:05,345 --> 00:35:08,225 Der kommer røg under døren. 514 00:35:08,225 --> 00:35:09,945 Hvad har du gjort? 515 00:35:09,945 --> 00:35:12,665 Rowan, jeg beder dig... 516 00:35:13,625 --> 00:35:16,505 Hvad kan jeg gøre? Hvordan kan jeg rette op på det? 517 00:35:16,505 --> 00:35:17,945 Jeg må tro på, du beklager. 518 00:35:19,065 --> 00:35:21,225 Rowan, jeg beklager. 519 00:35:22,225 --> 00:35:25,025 Jeg beklager i aften, og at jeg gik fra dig i parken. 520 00:35:25,025 --> 00:35:25,945 Nej. 521 00:35:27,105 --> 00:35:28,585 Hvad beklager du? 522 00:35:29,145 --> 00:35:31,905 Jeg beklager, at jeg var grusom mod dig med de andre. 523 00:35:31,905 --> 00:35:34,065 Nej! Hvad beklager du? 524 00:35:34,665 --> 00:35:37,305 - Jeg beklager, at jeg ikke genkendte dig. - Nej! 525 00:35:37,305 --> 00:35:38,665 Hvad beklager du? 526 00:35:38,665 --> 00:35:40,865 Hvad skal jeg beklage? 527 00:35:40,865 --> 00:35:42,345 Du dræbte min bror! 528 00:35:45,945 --> 00:35:47,905 Det kan jeg ikke sige undskyld for. 529 00:35:50,025 --> 00:35:52,225 Jeg gjorde dig fortræd, 530 00:35:53,745 --> 00:35:55,745 men jeg slog ikke din bror ihjel. 531 00:36:02,665 --> 00:36:05,425 Hvis skyld er det så? Hvis skyld? 532 00:36:05,425 --> 00:36:07,385 Sig, hvis skyld det er. 533 00:36:22,585 --> 00:36:25,545 - Nej. Luk os ud. - Rowan? Jeg beder dig. 534 00:36:41,825 --> 00:36:43,185 Det er vist den sidste. 535 00:36:54,505 --> 00:36:56,665 Hvor er Amerie og Harper? 536 00:36:59,785 --> 00:37:03,185 Har nogen set Amerie og Harper? 537 00:37:03,745 --> 00:37:05,065 Eller Rowan? 538 00:37:08,425 --> 00:37:10,225 Hvad nu, hvis han har dem derinde? 539 00:37:13,945 --> 00:37:15,625 Quinni? Kom tilbage. 540 00:37:15,625 --> 00:37:16,865 Quinni, nej! 541 00:37:16,865 --> 00:37:19,785 - Quinni, nej! - Nej, Darren. Du får ikke lov. 542 00:37:19,785 --> 00:37:22,305 - Nej. Jeg slipper dig ikke. - Quinni! 543 00:37:31,145 --> 00:37:33,065 Jeg kan ikke få vejret. 544 00:37:49,905 --> 00:37:54,665 Am, du må undskylde Malakai. 545 00:37:57,185 --> 00:37:59,865 Jeg ville bare ikke se dig blive såret igen. 546 00:38:00,425 --> 00:38:01,545 Jeg ved det. 547 00:38:02,785 --> 00:38:05,985 Undskyld, at jeg kaldte dit hjerte en hundelort. 548 00:38:09,345 --> 00:38:10,425 Det er det lidt. 549 00:38:12,945 --> 00:38:15,545 Jeg tror, at jeg lukker af for den del. 550 00:38:18,065 --> 00:38:19,185 Jeg låste døren. 551 00:38:20,985 --> 00:38:21,985 Efter det hele. 552 00:38:25,105 --> 00:38:26,985 Og nu er det ligegyldigt. 553 00:38:36,145 --> 00:38:37,545 Dør vi herinde? 554 00:38:56,705 --> 00:38:57,665 Amerie! 555 00:39:00,465 --> 00:39:01,345 Harper! 556 00:39:08,345 --> 00:39:10,425 Rowan Callaghan fra Dubbo. 557 00:39:10,425 --> 00:39:13,505 Farmer, men også en filmnørd. 558 00:39:18,745 --> 00:39:20,465 AV-KLUBBEN 559 00:39:29,185 --> 00:39:30,785 Hvor er de? 560 00:39:30,785 --> 00:39:32,505 Hvad har du gjort med dem? 561 00:39:37,345 --> 00:39:38,505 Åh gud! Harper? 562 00:39:38,505 --> 00:39:40,225 Harper? Er du okay? 563 00:39:40,225 --> 00:39:43,225 Kom nu. Det er okay. 564 00:39:45,505 --> 00:39:47,105 Hele skolen står i flammer. 565 00:39:47,105 --> 00:39:48,665 Rowan, vi skal ud! 566 00:39:48,665 --> 00:39:50,505 Am, du må hjælpe mig med hende. 567 00:39:50,505 --> 00:39:53,425 - Vi kan ikke efterlade ham. - Så dør vi med ham. 568 00:39:53,425 --> 00:39:55,665 Rowan, kom nu med. 569 00:39:55,665 --> 00:39:57,145 Harper dør. 570 00:39:57,145 --> 00:39:59,625 - Vi har brug for hjælp! - Okay. 571 00:40:09,905 --> 00:40:11,545 - Kan du få hende derop? - Hvad? 572 00:40:11,545 --> 00:40:12,905 Klarer du hende? 573 00:40:12,905 --> 00:40:15,785 Men hvad skal du? Amerie? Amerie! 574 00:40:18,385 --> 00:40:19,705 Hey. 575 00:40:21,305 --> 00:40:23,865 Jeg beder dig, Rowan. 576 00:40:23,865 --> 00:40:25,465 - Jeg dræbte ham. - Nej. 577 00:40:25,465 --> 00:40:27,905 - Jeg er grunden til hans død. - Nej. 578 00:40:27,905 --> 00:40:30,745 Din bror var ude på vejen, fordi han elskede dig. 579 00:40:31,425 --> 00:40:33,185 Du elsker ham. Han vidste det. 580 00:40:33,185 --> 00:40:36,465 Tror du ikke, at han bliver sur, hvis du dør på grund af ham? 581 00:40:38,305 --> 00:40:39,185 Okay. 582 00:40:40,065 --> 00:40:43,185 Tag min hånd, kom med mig. 583 00:40:43,785 --> 00:40:46,025 Lad os komme ud af det her flammehav. 584 00:41:05,185 --> 00:41:06,385 Ja. 585 00:41:09,025 --> 00:41:09,905 Ja. 586 00:41:59,025 --> 00:42:01,105 Det er et symbol. 587 00:42:01,625 --> 00:42:02,625 Et symbol. 588 00:42:02,625 --> 00:42:08,665 Flammerne er et symbol på fugl Føniks, der genopstår af asken, 589 00:42:09,185 --> 00:42:11,945 og jeg er det symbol. 590 00:42:11,945 --> 00:42:15,665 Jeg er fugl Føniks! 591 00:42:18,705 --> 00:42:19,985 Du løste det endelig. 592 00:42:21,425 --> 00:42:22,425 Selvfølgelig. 593 00:42:22,425 --> 00:42:23,625 Med Sashas hjælp. 594 00:42:29,345 --> 00:42:30,545 Quinni, jeg hader det. 595 00:42:33,145 --> 00:42:36,545 Du er min ven. Men jeg hader, hvad der er sket. 596 00:42:36,545 --> 00:42:37,465 Undskyld. 597 00:42:38,505 --> 00:42:40,065 Jeg undskylder det hele. 598 00:42:41,025 --> 00:42:43,545 Du skulle se mig, når jeg ikke prøver. 599 00:42:44,905 --> 00:42:48,905 Du skulle se, hvad jeg gjorde under overfladen, som ingen ser. 600 00:42:48,905 --> 00:42:52,425 Jeg har spillet den, jeg troede, jeg skulle være resten af livet. 601 00:42:54,625 --> 00:42:56,625 Jeg ved ikke længere, hvem jeg er. 602 00:42:57,305 --> 00:43:00,545 Jeg må finde ud af det, men vil ikke miste dig i processen. 603 00:43:00,545 --> 00:43:03,505 Det gør du ikke. 604 00:43:05,265 --> 00:43:06,385 Jeg vil være her. 605 00:43:07,625 --> 00:43:08,545 Kan I se det? 606 00:43:09,705 --> 00:43:11,425 Det sker, når vi skændes. 607 00:43:13,425 --> 00:43:14,305 Ja. 608 00:43:15,305 --> 00:43:18,625 Lad os aldrig skændes igen. 609 00:43:19,265 --> 00:43:20,465 Det kommer vi til. 610 00:43:20,985 --> 00:43:23,305 Men det er okay. Jeg elsker jer begge. 611 00:43:44,785 --> 00:43:46,465 Du kunne have ladet mig dø. 612 00:43:46,465 --> 00:43:50,345 Ja, men så ville jeg have følt mig som en endnu større skiderik. 613 00:43:50,345 --> 00:43:51,945 Du er ikke en skiderik. 614 00:43:55,505 --> 00:43:58,425 Det var let for mig at gøre dig til skurken. 615 00:44:00,425 --> 00:44:01,505 Men det er du ikke. 616 00:44:05,505 --> 00:44:06,825 Jeg ved ikke, om nogen er. 617 00:44:08,265 --> 00:44:10,945 Jeg tror, at vi er et bundt spolerede unger, 618 00:44:10,945 --> 00:44:12,265 der gør vores bedste. 619 00:44:27,745 --> 00:44:28,745 Undskyld. 620 00:44:39,185 --> 00:44:41,145 - Hånden på hjertet. - Ja. 621 00:44:42,105 --> 00:44:43,665 Vi fik ikke danset færdigt. 622 00:44:43,665 --> 00:44:45,545 Du bør nok ikke danse. 623 00:44:46,345 --> 00:44:48,465 Det svarer til 1.000 smøger. 624 00:45:22,785 --> 00:45:24,585 Jeg har ikke lyst til at danse. 625 00:45:24,585 --> 00:45:25,665 Heller ikke mig. 626 00:45:27,465 --> 00:45:29,105 Du og jeg ville være gode sammen. 627 00:45:30,465 --> 00:45:31,425 Quinni, jeg... 628 00:45:32,105 --> 00:45:34,065 Det er vist ikke en god idé. 629 00:45:35,425 --> 00:45:38,185 Nej, jeg tænkte på, om du ville være min vicekaptajn? 630 00:45:38,745 --> 00:45:40,545 Ja for fanden! 631 00:45:40,545 --> 00:45:42,105 Fedt. 632 00:45:43,705 --> 00:45:45,305 Vicekaptajn for hvad? 633 00:45:48,265 --> 00:45:51,025 "For hvad"? Der er ingen skole tilbage. 634 00:46:44,545 --> 00:46:45,905 Godt, at du ikke døde. 635 00:46:48,665 --> 00:46:50,465 Jeg tænkte, at du ønskede mig død. 636 00:46:50,465 --> 00:46:54,185 Så ville jeg aldrig finde ud af, om du kunne holde kæft. 637 00:47:22,625 --> 00:47:23,465 Så... 638 00:47:24,225 --> 00:47:25,065 Så... 639 00:47:26,665 --> 00:47:29,185 - Sig ikke, at du sagde det. - Nej. 640 00:47:33,985 --> 00:47:38,025 Det afhænger af, om vi har klasseværelser tilbage, 641 00:47:38,025 --> 00:47:39,785 men jeg tænkte på, om du ville 642 00:47:39,785 --> 00:47:43,785 overtage seksualundervisningen igen? 643 00:47:46,225 --> 00:47:47,305 Det vil jeg gerne. 644 00:47:48,705 --> 00:47:49,545 Det er godt. 645 00:47:51,665 --> 00:47:53,785 Men jeg tror, at jeg kan ændre det, 646 00:47:53,785 --> 00:47:56,505 så der vil være noget for alle. 647 00:47:56,505 --> 00:47:57,425 Godt. 648 00:47:58,145 --> 00:47:59,465 En sammensmeltning. 649 00:47:59,465 --> 00:48:00,545 Ja, præcis. 650 00:48:01,465 --> 00:48:03,305 - Cumludere. - Okay. Wow. 651 00:48:03,305 --> 00:48:04,265 Ikke mine ord. 652 00:48:04,265 --> 00:48:05,345 Måske Luderlords? 653 00:48:05,345 --> 00:48:06,585 Wow, okay. 654 00:48:07,425 --> 00:48:08,905 Hvad med Alfonsludere? 655 00:48:08,905 --> 00:48:10,585 - Okay. Slut. - Alfons ... Ja? 656 00:48:10,585 --> 00:48:12,425 Okay. Det var sidste forslag. 657 00:49:24,025 --> 00:49:25,345 Hvad sker der nu? 658 00:49:28,545 --> 00:49:29,905 Ingen anelse. 659 00:50:41,025 --> 00:50:46,025 Tekster af: Maria Kastberg