1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
{\an8}Downloaded From MoviesMod.Org
2
00:00:14,065 --> 00:00:18,065
ŠKOLNÍ PLES
3
00:00:18,065 --> 00:00:21,105
{\an8}HARTLEYSKÁ STŘEDNÍ ŠKOLA
4
00:00:31,305 --> 00:00:32,145
Rowane!
5
00:00:39,225 --> 00:00:45,625
ŠKOLA ZLOMENÝCH SRDCÍ
6
00:00:51,425 --> 00:00:53,585
Kdy se budu moct podívat na tvůj film?
7
00:00:54,345 --> 00:00:56,105
Co je? Je hotovej, ne?
8
00:00:56,585 --> 00:00:58,105
Jo, to je.
9
00:00:59,185 --> 00:01:01,105
Ale je dost osobní.
10
00:01:01,105 --> 00:01:04,425
Všechna dobrá filmařina je osobní.
11
00:01:06,665 --> 00:01:07,585
Jo.
12
00:01:07,585 --> 00:01:10,624
HARTLEYSKÁ STŘEDNÍ – ŠKOLNÍ PLES
13
00:01:10,624 --> 00:01:11,545
Díky.
14
00:01:14,025 --> 00:01:16,625
Přiznávám, že se bojím, co na něj řekneš.
15
00:01:17,225 --> 00:01:18,705
Určitě se mi bude líbit.
16
00:01:25,145 --> 00:01:25,985
Harper!
17
00:01:26,505 --> 00:01:28,825
- Dobrý den.
- Ahoj. Jak to šlo?
18
00:01:31,665 --> 00:01:34,505
No, napoprvé to neudělá nikdo,
není to nic...
19
00:01:34,505 --> 00:01:35,945
Ale já to mám.
20
00:01:37,505 --> 00:01:38,505
Máš...
21
00:01:40,145 --> 00:01:41,745
To je úžasné!
22
00:01:41,745 --> 00:01:44,905
Myslela jsem, že zvrtám
couvání, ale obrubníku jsem se vyhla.
23
00:01:44,905 --> 00:01:47,985
Vyhnula! Ani nevíš,
jak jsem na tebe pyšná.
24
00:01:50,105 --> 00:01:51,185
Ano...
25
00:01:52,905 --> 00:01:54,705
- Dobrá práce.
- Děkuju.
26
00:01:58,305 --> 00:01:59,505
Čau, Harper.
27
00:01:59,505 --> 00:02:00,465
Čau.
28
00:02:04,505 --> 00:02:07,505
Proč? No tak!
29
00:02:08,145 --> 00:02:09,145
Bezva. Dobrej pokec.
30
00:02:09,145 --> 00:02:10,545
Promiň, Rowan s Amerií...
31
00:02:10,545 --> 00:02:12,705
Vynech mě, Malakai.
32
00:02:13,345 --> 00:02:14,185
Z čeho?
33
00:02:14,185 --> 00:02:16,305
Ze žárlivých scén bývalýho přítele.
34
00:02:16,305 --> 00:02:18,025
Amerie si toho dost zkusila.
35
00:02:18,585 --> 00:02:19,905
O to nejde.
36
00:02:20,945 --> 00:02:21,945
Jde o Rowana.
37
00:02:22,985 --> 00:02:26,785
Ještě tě bere?
38
00:02:27,585 --> 00:02:28,425
Ne...
39
00:02:28,945 --> 00:02:29,865
Hele...
40
00:02:30,465 --> 00:02:32,305
Včera udělal něco fakt divnýho.
41
00:02:32,305 --> 00:02:33,985
Měl bych o tom říct Amerii.
42
00:02:33,985 --> 00:02:37,385
Máš radar na to,
kdy je šťastná, a chceš jí to zkazit?
43
00:02:37,385 --> 00:02:38,505
To ne...
44
00:02:38,505 --> 00:02:40,785
- Ne. Já...
- Tak proč ji nenecháš být?
45
00:02:40,785 --> 00:02:42,625
Protože ji miluju, jasný?
46
00:02:45,545 --> 00:02:46,425
Kurva.
47
00:02:53,905 --> 00:02:55,145
Ať je to, co chce,
48
00:02:56,265 --> 00:03:00,905
Amerie se teď má fakt dobře.
49
00:03:02,105 --> 00:03:05,785
Nezkaz jí ten ples, prosím tě.
50
00:03:21,785 --> 00:03:26,145
{\an8}Jak že se to teda vypíná?
51
00:03:26,145 --> 00:03:29,785
{\an8}Studenou sprchou?
Že si představím mrtvý štěňata?
52
00:03:29,785 --> 00:03:32,345
Víš, nejde to jen tak vypnout.
53
00:03:32,345 --> 00:03:35,305
Chce to trpělivost.
Musíš se toho spoustu naučit.
54
00:03:36,185 --> 00:03:37,385
Tak jo, lidičky.
55
00:03:37,385 --> 00:03:40,705
70 % lidí, co mají
na plese sex, toho pak litujou.
56
00:03:40,705 --> 00:03:43,065
Takže naším cílem je o tom informovat.
57
00:03:43,065 --> 00:03:44,665
- Informovat.
- Jo.
58
00:03:44,665 --> 00:03:47,865
Když se nám podaří
přesvědčit aspoň jednoho,
59
00:03:47,865 --> 00:03:49,825
nebylo to zbytečný.
60
00:03:50,465 --> 00:03:52,825
Šestnáct dní, lidi.
61
00:03:52,825 --> 00:03:54,225
{\an8}POČITADLO CELIBÁTU
62
00:03:56,265 --> 00:03:58,305
{\an8}Čtyřicet šest dní.
63
00:03:58,305 --> 00:03:59,785
{\an8}- Páni.
- Jo.
64
00:04:03,305 --> 00:04:04,625
{\an8}Šedesát sedm dní.
65
00:04:17,985 --> 00:04:19,105
Padesát tři...
66
00:04:20,385 --> 00:04:21,225
{\an8}minut.
67
00:04:23,345 --> 00:04:25,624
Hele. Přebírá za to zodpovědnost. Jo.
68
00:04:30,105 --> 00:04:31,905
Panenko skákavá, co to...
69
00:04:31,905 --> 00:04:34,185
- Bože.
- Promiňte mi.
70
00:04:36,345 --> 00:04:37,585
Amerie! Moje karty!
71
00:04:37,585 --> 00:04:40,105
Vím, rozchody jsou naprd,
ale co to má být?
72
00:04:40,105 --> 00:04:43,385
Cashe jsem ztratil*a,
protože jsem se nedokázal*a ovládat,
73
00:04:43,385 --> 00:04:46,305
ale třeba když se budu hodně snažit,
74
00:04:46,305 --> 00:04:49,465
můžeme se k sobě vrátit
a všechno bude zas dobrý.
75
00:04:49,465 --> 00:04:52,625
Ne. Takhle ne. Musíš se vzpamatovat.
76
00:04:52,625 --> 00:04:54,985
Amerie, takhle se vzpamatovávám.
77
00:04:59,105 --> 00:05:00,985
Ne. Nelouskej, kristepane!
78
00:05:00,985 --> 00:05:02,025
Amerie!
79
00:05:04,265 --> 00:05:05,545
Nevím, co dělat jinýho.
80
00:05:09,545 --> 00:05:11,185
Sbohem, Amerie.
81
00:05:23,665 --> 00:05:26,945
První den tvýho předsednictví,
a ty už se ulejváš.
82
00:05:27,505 --> 00:05:28,985
To nepůsobí moc dobře.
83
00:05:28,985 --> 00:05:30,305
Co tady děláš?
84
00:05:30,305 --> 00:05:33,105
Ptákopsychouš se asi zase chystá zaútočit.
85
00:05:35,625 --> 00:05:38,305
Ředitelka Woodsová
mě vyhodila nespravedlivě.
86
00:05:38,305 --> 00:05:43,345
Takže dnes večer
na plese o nás opět uslyší.
87
00:05:43,945 --> 00:05:46,345
Ukážeme studentům Hartleyské střední
88
00:05:46,345 --> 00:05:48,905
pravdu o tom jejich uvědomělém programu.
89
00:05:49,745 --> 00:05:51,465
Dnes nastane náš Glenrowan.
90
00:05:51,465 --> 00:05:53,305
Důvěřujte plánu.
91
00:05:57,505 --> 00:06:00,265
Neodjedeš přece zítra. Nebo ano?
92
00:06:00,265 --> 00:06:03,225
Ne, máma začíná v té práci v pondělí.
93
00:06:03,225 --> 00:06:04,385
- Vážně?
- Jo.
94
00:06:06,065 --> 00:06:09,065
Loučení mi moc nejde.
95
00:06:09,745 --> 00:06:13,025
Tví přátelé z toho asi budou smutní.
96
00:06:13,025 --> 00:06:14,265
Jo, ale já nevím.
97
00:06:14,265 --> 00:06:17,905
Někdy je lepší o věcech pomlčet.
98
00:06:19,225 --> 00:06:21,745
Zamlčené skutečnosti přinesly světu
99
00:06:22,225 --> 00:06:23,905
spoustu neštěstí.
100
00:06:25,785 --> 00:06:29,225
Byť je mi moc líto,
že se musíme rozloučit, Malakai Mitchelli,
101
00:06:29,225 --> 00:06:30,745
mám z tebe velkou radost.
102
00:06:30,745 --> 00:06:32,865
Máš celý svět na dosah.
103
00:06:32,865 --> 00:06:34,105
Jen do toho, běž.
104
00:06:35,225 --> 00:06:36,065
- Běž.
- Jo.
105
00:06:37,465 --> 00:06:38,305
Děkuju.
106
00:06:43,065 --> 00:06:44,225
Viděla to Amerie?
107
00:06:45,465 --> 00:06:49,905
Ne, všechno je tak hektický,
chtěla jsem to nejdřív ukázat tobě.
108
00:06:51,385 --> 00:06:53,265
To Ptákopsychoušovi není podobný.
109
00:06:53,985 --> 00:06:54,985
Jak to?
110
00:06:54,985 --> 00:06:57,545
Všechny ostatní útoky byly moralizující,
111
00:06:57,545 --> 00:06:59,185
měly jí uštědřit lekci.
112
00:06:59,185 --> 00:07:00,385
Tohle je jenom krutý.
113
00:07:00,865 --> 00:07:03,025
Kdo je tak naštvanej, že by to udělal?
114
00:07:03,545 --> 00:07:05,625
Máš příležitost na to přijít.
115
00:07:10,145 --> 00:07:11,065
To je dobrý.
116
00:07:25,625 --> 00:07:26,705
Čau.
117
00:07:28,465 --> 00:07:29,865
- Ahoj.
- Ahoj.
118
00:07:35,345 --> 00:07:36,185
Jsi v pohodě?
119
00:07:36,745 --> 00:07:39,185
Kupodivu jo, je mi fakt dobře.
120
00:07:58,705 --> 00:07:59,545
Tak pá, krávo.
121
00:08:01,385 --> 00:08:02,265
Pá, vole.
122
00:08:13,985 --> 00:08:15,465
{\an8}S LÁSKOU MALAKAI
123
00:08:42,465 --> 00:08:45,345
{\an8}Jak přišel k tý fotce?
Zdá se, že ji fotila sama.
124
00:08:45,345 --> 00:08:48,264
Jo, a porušila pravidlo Obahové
vynechat obličej.
125
00:08:48,264 --> 00:08:50,745
Musela to poslat někomu, s kým něco měla.
126
00:08:50,745 --> 00:08:51,985
Jo, takže Malakaiovi?
127
00:08:51,985 --> 00:08:53,025
Nebo Rowanovi.
128
00:08:53,545 --> 00:08:56,705
Ale když jsme našli toho ptáka,
zrovna spala s Malakaiem
129
00:08:56,705 --> 00:09:00,305
a Rowanovo písmo se neshoduje
se vzkazem v její skříňce. Vidíš?
130
00:09:01,625 --> 00:09:04,105
To není Rowanův pocit, ale Malakaiův.
131
00:09:04,105 --> 00:09:07,065
Ne, to ne. Ten Malakaiův
pohřbený pocit roztrhala...
132
00:09:07,065 --> 00:09:10,585
Ne, viděla jsem Malakaie
zahrabat ho, aby ho nikdo neviděl.
133
00:09:10,585 --> 00:09:12,545
{\an8}A vypadal hodně rozrušeně.
134
00:09:12,545 --> 00:09:15,225
Dobře. Takže tohle je Malakaiův pocit.
135
00:09:16,025 --> 00:09:17,545
A Malakaiovo písmo,
136
00:09:17,545 --> 00:09:20,105
které se neshoduje se vzkazem ve skříňce,
137
00:09:20,105 --> 00:09:23,025
což znamená, že nám chybí
písmo jednoho člověka,
138
00:09:23,025 --> 00:09:25,225
kterému Amerie tu fotku mohla poslat.
139
00:09:26,185 --> 00:09:27,025
Rowan.
140
00:09:33,665 --> 00:09:34,865
Má zpoždění.
141
00:09:35,905 --> 00:09:36,905
Přijde.
142
00:09:37,745 --> 00:09:41,025
Není ti trapný dávat jí tu blbou kytku?
143
00:09:41,025 --> 00:09:42,145
Je to romantický.
144
00:09:42,145 --> 00:09:43,145
Je to pitomý.
145
00:09:44,305 --> 00:09:45,225
To říkáš ty.
146
00:09:45,225 --> 00:09:47,705
Ale jednou je taky holkám budeš dávat.
147
00:09:47,705 --> 00:09:48,945
To nebudu.
148
00:09:50,025 --> 00:09:52,265
Hele, je to jen holka.
149
00:09:55,785 --> 00:09:58,065
Není to jen holka. Je to...
150
00:10:20,065 --> 00:10:21,545
Moc ti to sluší.
151
00:10:21,545 --> 00:10:22,825
Tobě taky.
152
00:10:22,825 --> 00:10:23,745
Pro tebe.
153
00:10:23,745 --> 00:10:24,705
Díky.
154
00:10:28,905 --> 00:10:29,905
Kdes vzala auto?
155
00:10:29,905 --> 00:10:31,585
Půjčily jsme si Rogerovo.
156
00:10:33,985 --> 00:10:35,265
- Jsi připravenej?
- Jo.
157
00:10:35,265 --> 00:10:36,225
Tak jo.
158
00:10:54,025 --> 00:10:56,985
Nalil jsem tam flašku Malibu
od mámy z baru.
159
00:10:57,505 --> 00:10:58,545
Já řídím.
160
00:10:59,465 --> 00:11:00,825
Žádnej problém.
161
00:11:00,825 --> 00:11:03,225
- Donesu ti něco bez alkoholu.
- Fajn.
162
00:11:09,825 --> 00:11:12,225
Paní učitelko. Měla jste pravdu.
163
00:11:12,225 --> 00:11:13,545
V čem?
164
00:11:13,545 --> 00:11:14,745
Muži jsou na hovno.
165
00:11:14,745 --> 00:11:16,785
To jsem nikdy neřekla.
166
00:11:16,785 --> 00:11:18,105
Ne těmihle slovy.
167
00:11:18,625 --> 00:11:21,825
Počkej, Missy, to si
z mých hodin odnášíš jen tohle?
168
00:11:24,225 --> 00:11:25,785
Z toho je mi moc smutno.
169
00:11:26,345 --> 00:11:28,985
Nezačnete mě poučovat,
že ne všichni muži, že ne?
170
00:11:28,985 --> 00:11:30,185
Ne, to nechci.
171
00:11:31,065 --> 00:11:33,545
Jen nechci, abys to tak
ve svém věku vnímala.
172
00:11:33,545 --> 00:11:35,865
Pravda, ne každý se dokáže změnit,
173
00:11:35,865 --> 00:11:38,345
ale když si budeme myslet, že nikdo...
174
00:11:44,465 --> 00:11:45,545
Bez obav.
175
00:11:47,345 --> 00:11:48,185
Sissy!
176
00:11:48,185 --> 00:11:51,345
Pamatuj, že tvoje tělo je chrám,
ne místo pro návštěvy.
177
00:11:55,145 --> 00:11:57,665
Proto tě máma nemá ráda. Proboha!
178
00:11:57,665 --> 00:11:58,825
Do toho.
179
00:11:59,705 --> 00:12:01,065
Ahoj.
180
00:12:01,065 --> 00:12:02,945
Jen vám chci říct, abyste
181
00:12:02,945 --> 00:12:05,465
na tuhle noc nezapomněli,
ne jí pak litovali.
182
00:12:07,025 --> 00:12:08,065
No není to...
183
00:12:08,585 --> 00:12:09,665
Moc pěkný.
184
00:12:10,665 --> 00:12:12,385
- Děkuju.
- Jo.
185
00:12:12,385 --> 00:12:14,345
Zatancujeme si, má paní?
186
00:12:14,865 --> 00:12:16,665
Velice ráda, můj pane.
187
00:12:28,665 --> 00:12:31,305
Ať na tu noc nezapomenete,
ne abyste jí litovali.
188
00:12:35,985 --> 00:12:38,385
Ať na tu noc nezapomenete,
ne abyste jí litovali.
189
00:12:48,305 --> 00:12:52,065
Nepoškodilo ti to předávkování
medvídkama nezvratně mozek?
190
00:12:52,065 --> 00:12:54,905
Harper nepije. Nepamatuju si,
kam jsem nedal chlast.
191
00:13:00,385 --> 00:13:02,225
Jo, to je blbý.
192
00:13:02,785 --> 00:13:04,185
Sakra! Která to je?
193
00:13:05,065 --> 00:13:07,945
Proboha, Ante, tak už ji pozvi na rande.
194
00:13:09,945 --> 00:13:11,105
Je to tak očividný?
195
00:13:11,105 --> 00:13:13,865
Ta krabička na šperky? Že váháš.
196
00:13:13,865 --> 00:13:15,345
Myslíš, že se jí líbím?
197
00:13:15,345 --> 00:13:16,745
Líbí se Harper něco?
198
00:13:17,665 --> 00:13:20,425
Když na ni myslím,
jako bych dostal deset zásahů.
199
00:13:23,825 --> 00:13:24,905
Měl bys jí to říct.
200
00:13:27,025 --> 00:13:27,985
Ne, já nemůžu.
201
00:13:28,625 --> 00:13:31,265
Myslím to vážně. Nemáš co ztratit.
202
00:13:31,985 --> 00:13:33,945
Až na svoji důstojnost.
203
00:13:33,945 --> 00:13:35,945
To nebyla otázka.
204
00:13:44,185 --> 00:13:46,265
NELITOVAT TÉHLE NOCI
205
00:13:50,625 --> 00:13:51,785
Panebože!
206
00:13:51,785 --> 00:13:53,865
- Jdeš tam.
- Ne, kurva.
207
00:13:53,865 --> 00:13:55,265
To teda jo, kurva.
208
00:13:55,265 --> 00:13:57,745
Chodíš na tu školu padesát let,
209
00:13:57,745 --> 00:13:59,945
a ani jednou jsi nebyl na plese.
210
00:13:59,945 --> 00:14:02,225
Chci mít aspoň jednu fotku,
211
00:14:02,225 --> 00:14:04,065
jedinou tvoji fotku v obleku.
212
00:14:04,065 --> 00:14:08,265
Nejde to, chápeš? Nemůžu
tam jít a setkat se s Darren.
213
00:14:17,425 --> 00:14:18,745
To není fér.
214
00:14:18,745 --> 00:14:21,585
Udělal bych cokoli.
215
00:14:23,945 --> 00:14:26,065
Proč to musí být zrovna ta jediná věc,
216
00:14:26,065 --> 00:14:29,025
se kterou nemůžu nic dělat?
217
00:14:30,865 --> 00:14:31,785
No, Dougie...
218
00:14:33,425 --> 00:14:36,585
všichni chodí s hovnem na kalhotách.
219
00:14:36,585 --> 00:14:37,785
Kristepane, babčo.
220
00:14:37,785 --> 00:14:39,225
Myslím to vážně.
221
00:14:39,225 --> 00:14:40,745
Každej má něco.
222
00:14:41,425 --> 00:14:44,985
Ty s Darren jste si žili
jako v milostným románu.
223
00:14:44,985 --> 00:14:47,025
Teď jste narazili na realitu,
224
00:14:47,585 --> 00:14:50,105
na bolestivý místo, první problémy.
225
00:14:50,105 --> 00:14:52,745
Žádný vztah není procházka růžovým sadem.
226
00:14:53,225 --> 00:14:57,225
Jde o to, chtít zjistit,
za co jsi ochotný bojovat.
227
00:14:57,945 --> 00:14:59,105
Já nevím. Prostě...
228
00:15:03,105 --> 00:15:04,465
Mám pocit, že když se mnou
229
00:15:05,585 --> 00:15:08,705
někdo bude chtít být,
vždycky se bude muset obětovat.
230
00:15:10,225 --> 00:15:13,785
Existuje milion způsobů,
jak někoho milovat, jak s někým být.
231
00:15:13,785 --> 00:15:16,545
Nemusíš hrát podle pravidel jiných lidí.
232
00:15:17,585 --> 00:15:18,585
A popravdě,
233
00:15:19,425 --> 00:15:21,545
to stejně nikdy nebyl tvůj styl.
234
00:15:38,105 --> 00:15:40,225
Hej, zpomal na chvíli.
235
00:15:44,985 --> 00:15:46,345
Díky.
236
00:15:46,345 --> 00:15:49,665
Pořád nechápu, proč nejdeme
rovnou na ples konfrontovat ho.
237
00:15:50,345 --> 00:15:51,945
Nemáme dostatečný důkaz.
238
00:15:51,945 --> 00:15:54,665
Musíme hrát na jistotu.
Ti dva spolu chodí.
239
00:15:55,305 --> 00:15:58,265
Nezničím jí život bez důkazu. Pojeď.
240
00:15:59,065 --> 00:16:00,625
Vlastně je to docela fajn.
241
00:16:05,185 --> 00:16:07,625
- „Nutbush!“
- „Nutbush!“ Jdeme!
242
00:16:10,745 --> 00:16:12,265
Jdeme na Nutbush! Do toho.
243
00:16:12,265 --> 00:16:14,145
Nutbush umíš! Jo!
244
00:17:11,665 --> 00:17:13,025
- Zatančíme si?
- Jo.
245
00:17:14,745 --> 00:17:15,745
Co vyvádíš?
246
00:17:27,025 --> 00:17:27,865
Harper...
247
00:17:29,545 --> 00:17:30,905
Selhal jsem na plný čáře.
248
00:17:30,905 --> 00:17:31,985
V čem?
249
00:17:33,224 --> 00:17:34,465
Na začátku pololetí
250
00:17:34,465 --> 00:17:36,585
jsi řekla, že si mám najít kámošku.
251
00:17:36,585 --> 00:17:37,625
Udělal jsem to.
252
00:17:38,705 --> 00:17:39,665
Je to skvělý.
253
00:17:41,065 --> 00:17:43,705
Zjistit, jak je super. Poznat ji blíž.
254
00:17:46,345 --> 00:17:47,385
Ale posral jsem to.
255
00:17:47,945 --> 00:17:49,185
Jak to?
256
00:17:53,705 --> 00:17:54,705
Asi...
257
00:17:56,305 --> 00:17:57,305
jsem se zabouchl.
258
00:17:59,425 --> 00:18:01,545
Ante, promiň, já...
259
00:18:01,545 --> 00:18:02,625
Byla to blbost.
260
00:18:05,385 --> 00:18:06,705
Mám být tvůj kámoš.
261
00:18:08,345 --> 00:18:09,225
A jsem.
262
00:18:10,385 --> 00:18:11,505
Myslím tvůj kámoš.
263
00:18:12,345 --> 00:18:13,425
Jsme kámoši, jasný?
264
00:18:16,345 --> 00:18:17,305
Hej.
265
00:18:18,505 --> 00:18:19,465
To je v poho.
266
00:18:28,985 --> 00:18:31,105
Kdybys mi první den na škole řekla,
267
00:18:31,105 --> 00:18:33,065
že tu s tebou dnes budu tancovat,
268
00:18:33,625 --> 00:18:35,105
nevěřil bych tomu.
269
00:18:35,585 --> 00:18:36,425
Jo.
270
00:18:37,265 --> 00:18:38,225
Já taky ne.
271
00:18:40,145 --> 00:18:41,265
Nedáš si drink?
272
00:18:41,945 --> 00:18:43,105
Jo. Díky.
273
00:18:44,345 --> 00:18:46,625
Musím chcát... Čůrat.
274
00:18:46,625 --> 00:18:49,385
Promiň. Musím na hajzlík... Na toaletu.
275
00:18:49,385 --> 00:18:51,785
Mám pocit, že kazím hezkou chvíli.
276
00:18:51,785 --> 00:18:54,545
- Tak trochu. Vrátím se.
- Promiň. Dobře, pá.
277
00:18:56,865 --> 00:18:59,305
{\an8}VOSS: BORCI – SRAZ NA OVÁLU
278
00:18:59,305 --> 00:19:00,265
{\an8}No tak.
279
00:19:02,305 --> 00:19:03,305
Jdete?
280
00:19:13,225 --> 00:19:14,625
Máte helmy, kluci?
281
00:19:15,745 --> 00:19:16,945
Hodní hoši.
282
00:19:16,945 --> 00:19:18,705
Na co že je máme?
283
00:19:20,665 --> 00:19:23,185
Tenhle den a doba se dá přežít jedině tak,
284
00:19:24,385 --> 00:19:25,385
že se vzbouříme
285
00:19:25,945 --> 00:19:27,865
a znovu se staneme bojovníky.
286
00:19:28,625 --> 00:19:30,825
Protože revoluce se blíží.
287
00:19:31,665 --> 00:19:32,505
Cítíte to?
288
00:19:32,505 --> 00:19:33,585
- Ani ne.
- Jo.
289
00:19:33,585 --> 00:19:34,945
Ptám se, cítíte to?
290
00:19:34,945 --> 00:19:37,305
- Jo!
- Jo... Ano, pane.
291
00:19:37,305 --> 00:19:40,865
Protože tenhle uvědomělej svět...
292
00:19:42,585 --> 00:19:44,705
do vás zaťal drápy, chlapci.
293
00:19:44,705 --> 00:19:46,505
Viděl jsem to u svého táty.
294
00:19:46,505 --> 00:19:48,865
Sledoval jsem, jak můj táta, můj hrdina
295
00:19:50,145 --> 00:19:50,985
žebrá,
296
00:19:52,265 --> 00:19:54,905
plazí se, dělá kompromisy, omlouvá se.
297
00:19:54,905 --> 00:19:56,065
A kvůli čemu?
298
00:19:58,145 --> 00:20:01,185
Kvůli řadě obvinění
od závistivých zaměstnanců,
299
00:20:01,185 --> 00:20:03,305
kteří ho jasně chtěli potopit.
300
00:20:03,905 --> 00:20:05,265
Nešlo jen o jeden vtip?
301
00:20:05,265 --> 00:20:06,185
Cože?
302
00:20:07,825 --> 00:20:09,785
Nevyhodili ho kvůli jednomu vtipu?
303
00:20:09,785 --> 00:20:11,745
Jo, a potom se to nakupilo.
304
00:20:12,305 --> 00:20:13,465
- Kvůli tomu vtipu?
- Ne!
305
00:20:13,465 --> 00:20:16,385
Kvůli dalším nepravdivým kecům.
306
00:20:16,385 --> 00:20:18,945
A u soudu by to neprošlo.
307
00:20:18,945 --> 00:20:22,185
Protože účetní Alex
si připadal šikanovaný?
308
00:20:23,105 --> 00:20:27,025
Nebo protože Emily z HR tvrdila,
že to objetí trvalo moc dlouho?
309
00:20:28,705 --> 00:20:32,905
Takový dnes ale pro muže svět je. Jasné?
310
00:20:33,705 --> 00:20:37,665
Muži musí dennodenně
našlapovat po špičkách.
311
00:20:38,305 --> 00:20:39,945
Možná byl táta prostě kokot.
312
00:21:00,105 --> 00:21:01,025
Vzmuž se.
313
00:21:05,465 --> 00:21:06,785
Buď jsi se mnou,
314
00:21:09,345 --> 00:21:10,665
nebo proti mně.
315
00:21:14,665 --> 00:21:15,745
Co si vybereš?
316
00:21:24,865 --> 00:21:26,225
Koukni na nás!
317
00:21:26,785 --> 00:21:28,545
Koukni na nás!
318
00:21:31,665 --> 00:21:33,425
Zvláštní, jak se to vyvinulo.
319
00:21:33,425 --> 00:21:34,425
Jak to myslíš?
320
00:21:34,425 --> 00:21:36,425
Quinni tu není,
321
00:21:36,425 --> 00:21:38,145
Darren je s Puriteeny
322
00:21:38,145 --> 00:21:41,385
a já jdu na ples
s Rowanem, a ne s Malakaiem.
323
00:21:41,385 --> 00:21:43,345
Šílený, jak se to může změnit.
324
00:21:43,345 --> 00:21:46,465
Myslíš k lepšímu, že jo?
Chceš tu být s Rowanem?
325
00:21:46,465 --> 00:21:48,385
Ano, určitě, já...
326
00:21:49,505 --> 00:21:52,185
Ale vždycky jsem si ples
představovala s Malakaiem.
327
00:21:53,825 --> 00:21:55,185
A mrzí tě, že to tak není?
328
00:21:56,465 --> 00:21:57,465
Trochu.
329
00:21:57,465 --> 00:22:01,425
Ale Rowan je zlatíčko, takže proč ne?
330
00:22:03,785 --> 00:22:04,745
Chlapi.
331
00:22:08,025 --> 00:22:09,225
Zapomeň na něj.
332
00:22:09,705 --> 00:22:10,585
Na koho?
333
00:22:12,545 --> 00:22:13,425
Na Malakaie.
334
00:22:13,985 --> 00:22:16,145
Ani neměl koule zůstat.
335
00:22:16,145 --> 00:22:18,425
Vypařil se jak pára nad hrncem.
336
00:22:18,425 --> 00:22:20,065
O čem to mluvíš?
337
00:22:24,305 --> 00:22:25,945
Tenhle punč chutná děsně.
338
00:22:27,425 --> 00:22:30,225
Missy? Kam se vypařil?
339
00:22:31,385 --> 00:22:32,865
Do Švýcarska?
340
00:22:33,705 --> 00:22:36,545
Musím mu zavolat. Musím najít telefon.
341
00:22:36,545 --> 00:22:39,545
- Kde mám mobil?
- Už je v letadle. Je pryč.
342
00:22:40,985 --> 00:22:43,705
Proč mi to neřekl?
Proč mi o tom nic neřekl?
343
00:22:43,705 --> 00:22:45,145
Možná se snažil.
344
00:22:45,665 --> 00:22:47,105
Jak to myslíš?
345
00:22:48,385 --> 00:22:50,065
Harper, o čem to mluvíš?
346
00:22:50,065 --> 00:22:52,425
Ráno jsem s ním mluvila.
347
00:22:52,425 --> 00:22:53,345
O čem?
348
00:22:54,505 --> 00:22:57,505
Říkal, že tě miluje.
349
00:22:57,505 --> 00:22:59,305
A cos mu řekla ty?
350
00:23:00,865 --> 00:23:02,785
Harper, cos mu řekla?
351
00:23:02,785 --> 00:23:04,665
Aby tě nechal na pokoji.
352
00:23:04,665 --> 00:23:05,785
Cože?
353
00:23:05,785 --> 00:23:08,705
- Myslela jsem, že to tak chceš.
- A teď je pryč.
354
00:23:09,825 --> 00:23:11,345
Nevěřím, žes to udělala.
355
00:23:11,345 --> 00:23:13,425
Žes to rozhodla za mě.
356
00:23:13,425 --> 00:23:14,785
Moc mě to mrzí.
357
00:23:14,785 --> 00:23:18,265
Panebože, to už je podruhý,
cos mi s ním zničila vztah.
358
00:23:18,265 --> 00:23:19,985
Jakej vztah?
359
00:23:19,985 --> 00:23:22,305
Žádnej vztah jste neměli. Nechtělas ho.
360
00:23:22,305 --> 00:23:24,145
Proto jsem to řekla.
361
00:23:24,145 --> 00:23:25,985
Myslíš, že by jinak zůstal?
362
00:23:25,985 --> 00:23:27,065
- Třeba jo!
- Blbost.
363
00:23:27,065 --> 00:23:28,665
Takhle svět nefunguje.
364
00:23:28,665 --> 00:23:30,985
Typický. Ten tvůj deprimovanej přístup.
365
00:23:30,985 --> 00:23:32,505
To je realita, Amerie.
366
00:23:32,505 --> 00:23:35,705
Aspoň mám srdce.
To tvoje je jen psí hovno.
367
00:23:35,705 --> 00:23:36,785
Cože?
368
00:23:36,785 --> 00:23:38,985
V mý hlavě to znělo líp. Naser si.
369
00:23:38,985 --> 00:23:40,945
Přestaň. Nebudu se s tebou hádat.
370
00:23:42,665 --> 00:23:45,505
Celý pololetí tvrdíš,
jak ses přes to už dostala,
371
00:23:45,505 --> 00:23:48,065
že už je ti jedno, jak se k tobě choval.
372
00:23:48,065 --> 00:23:50,505
A teď co? Najednou Malakaie zas miluješ?
373
00:23:50,505 --> 00:23:53,265
Ano! Miluju ho. Nikdy jsem nepřestala.
374
00:23:53,265 --> 00:23:54,425
A teď je pryč.
375
00:24:08,585 --> 00:24:09,705
Rowane!
376
00:24:11,145 --> 00:24:11,985
Rowane!
377
00:24:11,985 --> 00:24:13,665
Amerie! Uhněte!
378
00:24:14,385 --> 00:24:16,025
- Amerie!
- To by stačilo.
379
00:24:19,545 --> 00:24:21,745
Tady to je. Tady Rowan bydlí.
380
00:24:26,625 --> 00:24:27,545
Hlídej.
381
00:25:02,505 --> 00:25:04,145
ZAPOMENOUT NA AMERII
382
00:25:09,665 --> 00:25:12,465
NĚKDY PRO ZNOVUZROZENÍ MUSÍŠ PROJÍT OHNĚM
383
00:25:42,425 --> 00:25:44,305
Jsme Puriteeni.
384
00:25:44,305 --> 00:25:47,105
A i když nám trhají srdce,
385
00:25:47,105 --> 00:25:51,665
i když nám plivou do tváře,
šíříme tu zprávu dál. Jo!
386
00:25:51,665 --> 00:25:54,385
Čuchal*a jsi lepidlo nebo co?
Co tu děláš s nima?
387
00:25:56,625 --> 00:25:58,105
- Co?
- Jednám zodpovědně.
388
00:25:58,105 --> 00:25:59,185
Ne, Darren.
389
00:25:59,185 --> 00:26:01,705
Hele, já... Bez urážky.
390
00:26:02,865 --> 00:26:04,065
Tohle nejsi ty.
391
00:26:05,945 --> 00:26:06,945
Ale můžu být.
392
00:26:08,785 --> 00:26:11,265
Nejde mi jenom o sex, Cashi.
393
00:26:12,865 --> 00:26:13,945
Hej, kreténe.
394
00:26:13,945 --> 00:26:15,145
Pardon. Já...
395
00:26:15,905 --> 00:26:19,025
Omlouvám se. Vám všem.
396
00:26:19,025 --> 00:26:20,665
Nějakej kundoboreckej vtip?
397
00:26:20,665 --> 00:26:23,665
Vím, že jsem se
choval jako debil, k vám všem.
398
00:26:23,665 --> 00:26:25,145
Odpal, Spidere!
399
00:26:25,145 --> 00:26:27,505
Chci se omluvit, jasný?
400
00:26:31,145 --> 00:26:32,105
Posral jsem to.
401
00:26:34,585 --> 00:26:36,665
Nebudu se vymlouvat.
402
00:26:36,665 --> 00:26:38,065
Uznávám to
403
00:26:38,065 --> 00:26:40,745
a vím, že mi asi nevěříte,
404
00:26:40,745 --> 00:26:42,025
ale chci být...
405
00:26:43,745 --> 00:26:44,585
lepší.
406
00:26:45,225 --> 00:26:47,025
Ne proto, že od vás něco čekám.
407
00:26:47,025 --> 00:26:50,345
O to tu nejde. Musím to udělat kvůli sobě.
408
00:26:51,905 --> 00:26:52,945
Protože jinak...
409
00:26:54,465 --> 00:26:57,545
Vím, že se mnou už asi
nikdy nebudete chtít promluvit
410
00:26:57,545 --> 00:26:59,305
a naprosto to chápu.
411
00:26:59,305 --> 00:27:02,465
Jen doufám, že jednoho dne si vysloužím
412
00:27:03,345 --> 00:27:04,225
váš respekt.
413
00:27:05,905 --> 00:27:08,225
Pořád mi říkáte, abych zavřel hubu.
414
00:27:10,585 --> 00:27:14,865
Asi je načase to skutečně udělat.
415
00:27:17,905 --> 00:27:20,185
Začínám teď.
416
00:27:21,545 --> 00:27:24,865
Hej! Na oválu je banda Neda Kellyho!
417
00:27:24,865 --> 00:27:25,825
Cože?
418
00:27:39,905 --> 00:27:43,025
Toto je naše poslední výzva.
419
00:27:44,385 --> 00:27:46,785
Nedáme se umlčet!
420
00:27:46,785 --> 00:27:47,705
Prosím?
421
00:27:47,705 --> 00:27:51,585
Říkám, že toto je naše poslední výzva.
422
00:27:51,585 --> 00:27:55,665
Ne, já ti nerozumím,
máš na hlavě odpadkový koš.
423
00:27:55,665 --> 00:27:57,825
To je naše poslední výzva.
424
00:27:57,825 --> 00:28:00,185
Nedáme se umlčet!
425
00:28:01,185 --> 00:28:05,105
Přehlížela jsi nespočetné
projevy nespravedlnosti
426
00:28:05,665 --> 00:28:08,465
páchané na mužích
Hartleyské střední školy!
427
00:28:08,465 --> 00:28:12,505
Zničilas tak jejich šance do budoucna
428
00:28:12,505 --> 00:28:15,585
a zničilas tuto školu!
429
00:28:17,185 --> 00:28:18,625
Aha. Není tu nic k vidění.
430
00:28:18,625 --> 00:28:21,265
Všichni se vraťte na náš krásný ples,
431
00:28:21,265 --> 00:28:23,145
- nejskvělejší večer...
- I chlapci,
432
00:28:23,145 --> 00:28:25,305
kteří se ti mohli zdát imunní,
433
00:28:25,305 --> 00:28:29,385
mohou padnout za oběť neúprosné kampani
434
00:28:29,385 --> 00:28:31,985
brigády uvědomělých.
435
00:28:36,865 --> 00:28:39,385
Co tu ještě děláte? No tak.
436
00:28:39,385 --> 00:28:42,145
Nebudem tady poslouchat KUNDOBORCE.
437
00:28:42,145 --> 00:28:43,625
- Běžte!
- Zpátky dovnitř.
438
00:28:44,265 --> 00:28:47,825
Timothy, jen se ztrapňuješ.
439
00:28:55,745 --> 00:28:57,745
To ty se ztrapňuješ.
440
00:28:58,585 --> 00:29:04,945
Nedovolím ti, abys mé studenty
vystavoval tomuhle nesmyslu.
441
00:29:04,945 --> 00:29:09,785
Takže ti radím,
abys okamžitě opustil areál školy.
442
00:29:09,785 --> 00:29:10,705
Nebo co?
443
00:29:10,705 --> 00:29:13,505
Nebo zavolám policii.
444
00:29:14,945 --> 00:29:15,825
Dobře.
445
00:29:16,705 --> 00:29:17,705
Fajn, tak jo.
446
00:29:17,705 --> 00:29:19,665
Ale než půjdeme,
447
00:29:19,665 --> 00:29:23,145
necháme tu svou vizitku
448
00:29:23,145 --> 00:29:25,985
pro všechny mužské oběti tam uvnitř.
449
00:29:26,545 --> 00:29:30,145
Aby věděli, že my v našem boji za muže
450
00:29:30,905 --> 00:29:33,625
budeme pokračovat!
451
00:29:52,905 --> 00:29:55,305
Tamhleto má být třetí varle?
452
00:30:04,225 --> 00:30:05,425
A hergot.
453
00:30:20,425 --> 00:30:22,265
- Co teď?
- Sakra.
454
00:30:22,945 --> 00:30:25,105
Utíkejte!
455
00:30:30,105 --> 00:30:30,985
Rowane!
456
00:30:45,625 --> 00:30:47,905
Prosím tě, Am, můžeme to vyřešit?
457
00:30:47,905 --> 00:30:49,225
Nech mě být.
458
00:30:52,385 --> 00:30:53,625
Je tu někdo?
459
00:30:55,225 --> 00:30:56,065
Amerie.
460
00:30:57,545 --> 00:30:59,665
Můžu ti to vysvětlit, prosím? Já...
461
00:31:02,745 --> 00:31:04,385
Jsou zamčený.
462
00:31:05,025 --> 00:31:06,105
Počkej. Zkusím to.
463
00:31:08,665 --> 00:31:09,985
Co se to sakra děje?
464
00:31:15,425 --> 00:31:18,105
Jmenuju se Rowan,
ale děcka mi říkají Kobzole.
465
00:31:18,105 --> 00:31:19,345
Kobzole.
466
00:31:19,345 --> 00:31:23,425
Je mi 12. Jsem malá,
tlustá brambora bez vlasů.
467
00:31:23,905 --> 00:31:25,465
Pro ni neexistuju,
468
00:31:25,465 --> 00:31:30,625
ale celý můj život jako by se točil
kolem toho, aspoň na chvíli spatřit Amerii
469
00:31:30,625 --> 00:31:31,865
ve skateparku.
470
00:31:38,745 --> 00:31:39,985
Pak jednou...
471
00:31:42,745 --> 00:31:43,705
šance.
472
00:31:50,265 --> 00:31:52,425
Pojmenujeme ho Eggo.
473
00:31:54,465 --> 00:31:57,265
Egga nosím každý den do parku.
474
00:31:57,985 --> 00:31:59,985
Spolu se o něj staráme.
475
00:32:04,025 --> 00:32:05,905
Pak se všechno podělá.
476
00:32:08,265 --> 00:32:10,545
Rozhodneme se Eggovi udělat pohřeb.
477
00:32:13,825 --> 00:32:16,505
Ostatní přihlížející děcka se nám smějou.
478
00:32:18,785 --> 00:32:21,585
„Jsou jako malí, dělají pohřeb ptákovi.“
479
00:32:23,065 --> 00:32:24,585
Amerii je trapně.
480
00:32:24,585 --> 00:32:27,265
Řekne jim, že to byl můj nápad.
481
00:32:29,545 --> 00:32:31,225
Nechá mě tam.
482
00:32:40,825 --> 00:32:42,065
Hráz se protrhává.
483
00:32:42,065 --> 00:32:44,585
Cítím, že už nikdy nebudu v pořádku.
484
00:32:44,585 --> 00:32:48,225
Musím něco podniknout,
cokoli, abych tu bolest zastavil.
485
00:32:48,905 --> 00:32:51,225
Můj mladší brácha Jett... je vyděšený.
486
00:32:51,225 --> 00:32:53,385
Říká mi, ať toho nechám, ale nemůžu.
487
00:32:53,985 --> 00:32:57,545
Běží pro rodiče,
ale jsou na grilování naproti přes ulici.
488
00:32:58,705 --> 00:33:00,225
Nevšimne si auta.
489
00:33:14,825 --> 00:33:15,985
Už si na mě vzpomínáš?
490
00:33:18,425 --> 00:33:19,305
Ano.
491
00:33:21,065 --> 00:33:21,945
Ty.
492
00:33:22,905 --> 00:33:24,145
Ty jsi Ptákopsychouš?
493
00:33:25,185 --> 00:33:27,545
- Takže ses vrátil, abys jí škodil?
- Ne.
494
00:33:28,945 --> 00:33:31,145
Odjel jsem s tátou na zotavenou do Dubba.
495
00:33:31,145 --> 00:33:32,385
A bylo mi líp.
496
00:33:33,025 --> 00:33:34,905
Vrátil jsem se připravený jít dál.
497
00:33:35,625 --> 00:33:36,825
Ale ani sis nevzpomněla.
498
00:33:36,825 --> 00:33:39,225
Nepoznala jsem tě! Tolik ses změnil.
499
00:33:39,225 --> 00:33:41,825
Zato ty ani trošku. Pořád jsi sobec.
500
00:33:42,585 --> 00:33:44,105
Pořád lidem ubližuješ.
501
00:33:44,105 --> 00:33:46,025
Okamžitě nás pusť.
502
00:33:46,025 --> 00:33:46,945
Pustím.
503
00:33:47,625 --> 00:33:49,145
Jen chci, aby pochopila.
504
00:33:49,145 --> 00:33:51,665
A co? Proč jsi jí dělal
všechny ty hnusárny?
505
00:33:51,665 --> 00:33:53,225
Přestaň! To je jedno.
506
00:33:53,225 --> 00:33:54,865
Není. Zneužil tě!
507
00:33:54,865 --> 00:33:56,345
Zemřel mu bráška.
508
00:33:56,345 --> 00:33:58,585
- To ho neomlouvá.
- Zažil trauma.
509
00:33:58,585 --> 00:34:00,185
Nestojím o tvůj soucit.
510
00:34:00,785 --> 00:34:01,865
Cítím kouř.
511
00:34:02,905 --> 00:34:04,865
Cítím kouř, kurva!
512
00:34:56,744 --> 00:34:58,385
Pusť nás, hned!
513
00:34:58,385 --> 00:35:01,344
- Ne dokud to nepochopí.
- Nic ti nedluží!
514
00:35:01,344 --> 00:35:02,425
Ubližuje lidem.
515
00:35:02,425 --> 00:35:04,065
To ty jim ubližuješ.
516
00:35:04,065 --> 00:35:05,345
Ubližuješ nám!
517
00:35:05,345 --> 00:35:08,225
Zpod dveří sem jde kouř!
518
00:35:08,225 --> 00:35:09,945
Co jsi to udělal?
519
00:35:09,945 --> 00:35:12,665
Rowane. Prosím, já...
520
00:35:13,625 --> 00:35:16,505
Co mám dělat? Jak to mám spravit?
521
00:35:16,505 --> 00:35:17,945
Musím věřit, že tě to mrzí.
522
00:35:19,065 --> 00:35:21,225
Mrzí mě to, Rowane.
523
00:35:22,225 --> 00:35:25,025
Omlouvám se za dnešek
i že jsem tě nechala na hřišti.
524
00:35:25,025 --> 00:35:25,945
Ne.
525
00:35:27,105 --> 00:35:28,585
Za co se omlouváš?
526
00:35:29,145 --> 00:35:31,905
Omlouvám se, že jsem se
k tobě chovala zle.
527
00:35:31,905 --> 00:35:34,065
Ne! Za co se omlouváš?
528
00:35:34,665 --> 00:35:37,305
- Omlouvám se, že jsem tě nepoznala.
- Ne!
529
00:35:37,305 --> 00:35:38,665
Za co se omlouváš?
530
00:35:38,665 --> 00:35:40,865
Za co se mám omluvit?
531
00:35:40,865 --> 00:35:42,345
Že jsi mi zabila brášku!
532
00:35:45,945 --> 00:35:47,905
Za to se ti omluvit nemůžu.
533
00:35:50,025 --> 00:35:52,225
Co jsem udělala, nebylo správný,
534
00:35:53,745 --> 00:35:55,745
ale tvýho brášku jsem nezabila.
535
00:36:02,665 --> 00:36:05,425
Tak kdo za to může, Amerie? Kdo?
536
00:36:05,425 --> 00:36:07,385
Řekni, čí je to chyba. Povídej.
537
00:36:22,585 --> 00:36:25,545
- Ne. Pusť nás ven!
- Rowane? Prosím!
538
00:36:41,825 --> 00:36:43,185
Myslím, že je poslední.
539
00:36:54,505 --> 00:36:56,665
Kde jsou Amerie a Harper?
540
00:36:59,785 --> 00:37:03,185
Viděl někdo Amerii nebo Harper?
541
00:37:03,745 --> 00:37:05,065
Nebo Rowana?
542
00:37:08,425 --> 00:37:10,225
Co když je tam drží?
543
00:37:13,945 --> 00:37:15,625
Quinni? Quinni, vrať se!
544
00:37:15,625 --> 00:37:16,865
Quinni, ne!
545
00:37:16,865 --> 00:37:19,785
- Quinni, ne!
- Ne! Ne, Darren, to ti nedovolím.
546
00:37:19,785 --> 00:37:22,305
- Nepustím tě tam. Ne.
- Quinni!
547
00:37:31,145 --> 00:37:33,065
Nemůžu dýchat.
548
00:37:49,905 --> 00:37:54,665
Am, promiň mi to s Malakaiem.
549
00:37:57,185 --> 00:37:59,865
Jen jsem nechtěla, abys zase trpěla.
550
00:38:00,425 --> 00:38:01,545
Já vím.
551
00:38:02,785 --> 00:38:05,985
Promiň, že jsem řekla,
že tvý srdce je psí hovno.
552
00:38:09,345 --> 00:38:10,425
Tak trochu je.
553
00:38:12,945 --> 00:38:15,545
Asi jsem tu část v sobě uzamkla.
554
00:38:18,065 --> 00:38:19,185
Zamkla jsem dveře.
555
00:38:20,985 --> 00:38:21,985
Po tom všem.
556
00:38:25,105 --> 00:38:26,985
A teď už je to jedno.
557
00:38:36,145 --> 00:38:37,545
My tady umřeme?
558
00:38:56,705 --> 00:38:57,665
Amerie!
559
00:39:00,465 --> 00:39:01,345
Harper!
560
00:39:08,345 --> 00:39:10,425
Rowan Callaghan z Dubba.
561
00:39:10,425 --> 00:39:13,505
Vidlák, ale taky fanda do filmů.
562
00:39:18,745 --> 00:39:20,465
AV KLUB
563
00:39:29,185 --> 00:39:30,785
Kde jsou?
564
00:39:30,785 --> 00:39:32,505
Cos jim udělal?
565
00:39:37,345 --> 00:39:38,505
Proboha! Harper?
566
00:39:38,505 --> 00:39:40,225
Harper? Jsi v pořádku?
567
00:39:40,225 --> 00:39:41,785
Tak jo, pojďte.
568
00:39:41,785 --> 00:39:43,225
Jdeme. To nic.
569
00:39:45,505 --> 00:39:47,105
Celá škola vyletí do povětří.
570
00:39:47,105 --> 00:39:48,665
Rowane, musíme jít!
571
00:39:48,665 --> 00:39:50,505
Am, musíš mi s ní pomoct!
572
00:39:50,505 --> 00:39:53,425
- Nemůžeme ho tu nechat!
- Jinak tu umřeme s ním!
573
00:39:53,425 --> 00:39:55,665
Prosím tě, Rowane, musíme jít.
574
00:39:55,665 --> 00:39:57,145
Harper umře.
575
00:39:57,145 --> 00:39:59,625
- Potřebujeme pomoc!
- Tak jo.
576
00:40:09,905 --> 00:40:11,545
- Můžeš ji tam donést?
- Cože?
577
00:40:11,545 --> 00:40:12,905
Zvládneš ten kousek?
578
00:40:12,905 --> 00:40:15,785
Ale co chceš dělat? Amerie? Am?
579
00:40:18,385 --> 00:40:19,705
Hej.
580
00:40:21,305 --> 00:40:23,865
Prosím tě, Rowane. Prosím...
581
00:40:23,865 --> 00:40:25,465
- Já ho zabil.
- Ne.
582
00:40:25,465 --> 00:40:27,905
- To kvůli mně tu není.
- Ne.
583
00:40:27,905 --> 00:40:30,745
Tvůj bráška vyběhl
na tu ulici z lásky k tobě.
584
00:40:31,425 --> 00:40:33,185
Máš ho rád. On to věděl. Ano?
585
00:40:33,185 --> 00:40:36,465
Nemyslíš, že by ho naštvalo,
kdybys tu kvůli němu zemřel?
586
00:40:38,305 --> 00:40:39,185
Jo.
587
00:40:40,065 --> 00:40:43,185
Tak mi dej ruku a pojď se mnou,
588
00:40:43,785 --> 00:40:46,025
jdeme pryč z tohohle hořícího pekla.
589
00:41:05,185 --> 00:41:06,385
Jo.
590
00:41:09,025 --> 00:41:09,905
Jo.
591
00:41:59,025 --> 00:42:01,105
Tohle je symbol.
592
00:42:01,625 --> 00:42:02,625
Symbol.
593
00:42:02,625 --> 00:42:08,665
Plameny jsou symbolem
fénixe vstávajícího z popela,
594
00:42:09,185 --> 00:42:11,945
a tím symbolem jsem já.
595
00:42:11,945 --> 00:42:15,665
Já jsem fénix!
596
00:42:18,705 --> 00:42:19,985
Nakonec jsi to vyřešila.
597
00:42:21,425 --> 00:42:22,425
Samozřejmě.
598
00:42:22,425 --> 00:42:23,625
Se Sashinou pomocí.
599
00:42:29,345 --> 00:42:30,545
Quinni, tohle je hrůza.
600
00:42:33,145 --> 00:42:36,545
Jsi moje kámoška,
ale to, co se stalo, je hrůza.
601
00:42:36,545 --> 00:42:37,465
Omlouvám se.
602
00:42:38,505 --> 00:42:40,065
Za všechno.
603
00:42:41,025 --> 00:42:43,545
To abyste viděli,
jaký to je, když se nesnažím.
604
00:42:44,905 --> 00:42:48,905
Chtěla jsem, abyste viděli,
jak moc se snažím, a nikdo to nevidí.
605
00:42:48,905 --> 00:42:52,425
Celej život hraju,
že jsem někdo, kým bych asi měla být.
606
00:42:54,625 --> 00:42:56,625
Ale už ani nevím, kdo jsem.
607
00:42:57,305 --> 00:43:00,545
Zjistím to, ale nechci
přitom ztratit sama sebe.
608
00:43:00,545 --> 00:43:03,505
Neztratíš.
609
00:43:05,265 --> 00:43:06,385
Budu tady.
610
00:43:07,625 --> 00:43:08,545
Vidíte to?
611
00:43:09,705 --> 00:43:11,425
To se stane, když se hádáme.
612
00:43:13,425 --> 00:43:14,305
Jo.
613
00:43:15,305 --> 00:43:18,625
Tak... už se nikdy nebudeme hádat.
614
00:43:19,265 --> 00:43:20,465
Asi budeme.
615
00:43:20,985 --> 00:43:23,305
Ale to nevadí. Mám vás oba ráda.
616
00:43:44,785 --> 00:43:46,465
Mohla jsi mě tam nechat umřít.
617
00:43:46,465 --> 00:43:50,345
Asi jo, ale to bych se
cítila jako ještě větší sráč.
618
00:43:50,345 --> 00:43:51,945
Nejsi sráč.
619
00:43:55,505 --> 00:43:58,425
Bylo pro mě lehký udělat padoucha z tebe.
620
00:44:00,425 --> 00:44:01,505
Ale to nejsi.
621
00:44:05,505 --> 00:44:06,825
Nevím, jestli někdo je.
622
00:44:08,265 --> 00:44:10,945
Třeba jsme jen banda pošahanejch dětí,
623
00:44:10,945 --> 00:44:12,265
co se snaží, jak můžou.
624
00:44:27,745 --> 00:44:28,745
Omlouvám se.
625
00:44:39,185 --> 00:44:41,145
- Radikální upřímnost, kámo.
- Jo.
626
00:44:42,105 --> 00:44:43,665
Nedotančili jsme ten tanec.
627
00:44:43,665 --> 00:44:45,545
Asi bys neměla tancovat.
628
00:44:46,345 --> 00:44:48,465
To je asi tak jako 1 000 cíg.
629
00:45:22,785 --> 00:45:24,585
Mně do tance moc není.
630
00:45:24,585 --> 00:45:25,665
Mně taky ne.
631
00:45:27,465 --> 00:45:29,105
My dvě bysme spolu byly dobrý.
632
00:45:30,465 --> 00:45:31,425
Quinni, já...
633
00:45:32,105 --> 00:45:34,065
Nevím, jestli je to dobrej nápad.
634
00:45:35,425 --> 00:45:38,185
Ne, Sasho, já myslela...
Nedělala bys mi zástupkyni?
635
00:45:38,745 --> 00:45:40,545
Sakra, aha, no jasně!
636
00:45:40,545 --> 00:45:42,105
Super, tak jo.
637
00:45:43,705 --> 00:45:45,305
I když... zástupkyni čeho?
638
00:45:48,265 --> 00:45:51,025
„Čeho?“ Už nemáme školu.
639
00:46:44,545 --> 00:46:45,905
Dobře že nejsi mrtvej.
640
00:46:48,665 --> 00:46:50,465
Říkal jsem si, jestli to nechceš.
641
00:46:50,465 --> 00:46:54,185
To bych nikdy nezjistila,
jestli fakt dokážeš držet hubu.
642
00:47:22,625 --> 00:47:23,465
Takže...
643
00:47:24,225 --> 00:47:25,065
Takže...
644
00:47:26,665 --> 00:47:29,185
- Neříkej mi, žes to říkala.
- Ne, to nechci.
645
00:47:33,985 --> 00:47:38,025
Heleď, podle toho,
jestli budeme mít vůbec nějaký učebny,
646
00:47:38,025 --> 00:47:39,785
říkala jsem si, jestli bys
647
00:47:39,785 --> 00:47:43,785
zas nechtěla učit kurz rozumných vztahů.
648
00:47:46,225 --> 00:47:47,305
To bych ráda.
649
00:47:48,705 --> 00:47:49,545
Dobře.
650
00:47:51,665 --> 00:47:53,785
Ale asi ho trochu změním,
651
00:47:53,785 --> 00:47:56,505
aby v něm bylo něco pro každýho.
652
00:47:56,505 --> 00:47:57,425
Dobře.
653
00:47:58,145 --> 00:47:59,465
Sloučení.
654
00:47:59,465 --> 00:48:00,545
Jo, přesně tak.
655
00:48:01,465 --> 00:48:03,305
- KUNDOKURVY.
- Dobře. Páni.
656
00:48:03,305 --> 00:48:04,265
Nic jsem neřekla.
657
00:48:04,265 --> 00:48:05,345
Možná KURVOBORCI?
658
00:48:05,345 --> 00:48:06,585
No teda.
659
00:48:07,425 --> 00:48:08,905
Co třeba PASÁKURVY?
660
00:48:08,905 --> 00:48:10,585
- Hele, už dost.
- PASÁK... Jo?
661
00:48:10,585 --> 00:48:12,425
Tak jo. To bylo naposled.
662
00:49:24,025 --> 00:49:25,345
Co bude teď?
663
00:49:28,545 --> 00:49:29,905
Nemám ponětí.
664
00:50:41,025 --> 00:50:46,025
Překlad titulků: Vixo