1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}Downloaded From MoviesMod.Org 2 00:00:14,065 --> 00:00:18,065 ŠKOLNÍ PLES 3 00:00:18,065 --> 00:00:21,105 {\an8}HARTLEYSKÁ STŘEDNÍ ŠKOLA 4 00:00:31,305 --> 00:00:32,145 Rowane! 5 00:00:39,225 --> 00:00:45,625 ŠKOLA ZLOMENÝCH SRDCÍ 6 00:00:51,425 --> 00:00:53,585 Kdy se budu moct podívat na tvůj film? 7 00:00:54,345 --> 00:00:56,105 Co je? Je hotovej, ne? 8 00:00:56,585 --> 00:00:58,105 Jo, to je. 9 00:00:59,185 --> 00:01:01,105 Ale je dost osobní. 10 00:01:01,105 --> 00:01:04,425 Všechna dobrá filmařina je osobní. 11 00:01:06,665 --> 00:01:07,585 Jo. 12 00:01:07,585 --> 00:01:10,624 HARTLEYSKÁ STŘEDNÍ – ŠKOLNÍ PLES 13 00:01:10,624 --> 00:01:11,545 Díky. 14 00:01:14,025 --> 00:01:16,625 Přiznávám, že se bojím, co na něj řekneš. 15 00:01:17,225 --> 00:01:18,705 Určitě se mi bude líbit. 16 00:01:25,145 --> 00:01:25,985 Harper! 17 00:01:26,505 --> 00:01:28,825 - Dobrý den. - Ahoj. Jak to šlo? 18 00:01:31,665 --> 00:01:34,505 No, napoprvé to neudělá nikdo, není to nic... 19 00:01:34,505 --> 00:01:35,945 Ale já to mám. 20 00:01:37,505 --> 00:01:38,505 Máš... 21 00:01:40,145 --> 00:01:41,745 To je úžasné! 22 00:01:41,745 --> 00:01:44,905 Myslela jsem, že zvrtám couvání, ale obrubníku jsem se vyhla. 23 00:01:44,905 --> 00:01:47,985 Vyhnula! Ani nevíš, jak jsem na tebe pyšná. 24 00:01:50,105 --> 00:01:51,185 Ano... 25 00:01:52,905 --> 00:01:54,705 - Dobrá práce. - Děkuju. 26 00:01:58,305 --> 00:01:59,505 Čau, Harper. 27 00:01:59,505 --> 00:02:00,465 Čau. 28 00:02:04,505 --> 00:02:07,505 Proč? No tak! 29 00:02:08,145 --> 00:02:09,145 Bezva. Dobrej pokec. 30 00:02:09,145 --> 00:02:10,545 Promiň, Rowan s Amerií... 31 00:02:10,545 --> 00:02:12,705 Vynech mě, Malakai. 32 00:02:13,345 --> 00:02:14,185 Z čeho? 33 00:02:14,185 --> 00:02:16,305 Ze žárlivých scén bývalýho přítele. 34 00:02:16,305 --> 00:02:18,025 Amerie si toho dost zkusila. 35 00:02:18,585 --> 00:02:19,905 O to nejde. 36 00:02:20,945 --> 00:02:21,945 Jde o Rowana. 37 00:02:22,985 --> 00:02:26,785 Ještě tě bere? 38 00:02:27,585 --> 00:02:28,425 Ne... 39 00:02:28,945 --> 00:02:29,865 Hele... 40 00:02:30,465 --> 00:02:32,305 Včera udělal něco fakt divnýho. 41 00:02:32,305 --> 00:02:33,985 Měl bych o tom říct Amerii. 42 00:02:33,985 --> 00:02:37,385 Máš radar na to, kdy je šťastná, a chceš jí to zkazit? 43 00:02:37,385 --> 00:02:38,505 To ne... 44 00:02:38,505 --> 00:02:40,785 - Ne. Já... - Tak proč ji nenecháš být? 45 00:02:40,785 --> 00:02:42,625 Protože ji miluju, jasný? 46 00:02:45,545 --> 00:02:46,425 Kurva. 47 00:02:53,905 --> 00:02:55,145 Ať je to, co chce, 48 00:02:56,265 --> 00:03:00,905 Amerie se teď má fakt dobře. 49 00:03:02,105 --> 00:03:05,785 Nezkaz jí ten ples, prosím tě. 50 00:03:21,785 --> 00:03:26,145 {\an8}Jak že se to teda vypíná? 51 00:03:26,145 --> 00:03:29,785 {\an8}Studenou sprchou? Že si představím mrtvý štěňata? 52 00:03:29,785 --> 00:03:32,345 Víš, nejde to jen tak vypnout. 53 00:03:32,345 --> 00:03:35,305 Chce to trpělivost. Musíš se toho spoustu naučit. 54 00:03:36,185 --> 00:03:37,385 Tak jo, lidičky. 55 00:03:37,385 --> 00:03:40,705 70 % lidí, co mají na plese sex, toho pak litujou. 56 00:03:40,705 --> 00:03:43,065 Takže naším cílem je o tom informovat. 57 00:03:43,065 --> 00:03:44,665 - Informovat. - Jo. 58 00:03:44,665 --> 00:03:47,865 Když se nám podaří přesvědčit aspoň jednoho, 59 00:03:47,865 --> 00:03:49,825 nebylo to zbytečný. 60 00:03:50,465 --> 00:03:52,825 Šestnáct dní, lidi. 61 00:03:52,825 --> 00:03:54,225 {\an8}POČITADLO CELIBÁTU 62 00:03:56,265 --> 00:03:58,305 {\an8}Čtyřicet šest dní. 63 00:03:58,305 --> 00:03:59,785 {\an8}- Páni. - Jo. 64 00:04:03,305 --> 00:04:04,625 {\an8}Šedesát sedm dní. 65 00:04:17,985 --> 00:04:19,105 Padesát tři... 66 00:04:20,385 --> 00:04:21,225 {\an8}minut. 67 00:04:23,345 --> 00:04:25,624 Hele. Přebírá za to zodpovědnost. Jo. 68 00:04:30,105 --> 00:04:31,905 Panenko skákavá, co to... 69 00:04:31,905 --> 00:04:34,185 - Bože. - Promiňte mi. 70 00:04:36,345 --> 00:04:37,585 Amerie! Moje karty! 71 00:04:37,585 --> 00:04:40,105 Vím, rozchody jsou naprd, ale co to má být? 72 00:04:40,105 --> 00:04:43,385 Cashe jsem ztratil*a, protože jsem se nedokázal*a ovládat, 73 00:04:43,385 --> 00:04:46,305 ale třeba když se budu hodně snažit, 74 00:04:46,305 --> 00:04:49,465 můžeme se k sobě vrátit a všechno bude zas dobrý. 75 00:04:49,465 --> 00:04:52,625 Ne. Takhle ne. Musíš se vzpamatovat. 76 00:04:52,625 --> 00:04:54,985 Amerie, takhle se vzpamatovávám. 77 00:04:59,105 --> 00:05:00,985 Ne. Nelouskej, kristepane! 78 00:05:00,985 --> 00:05:02,025 Amerie! 79 00:05:04,265 --> 00:05:05,545 Nevím, co dělat jinýho. 80 00:05:09,545 --> 00:05:11,185 Sbohem, Amerie. 81 00:05:23,665 --> 00:05:26,945 První den tvýho předsednictví, a ty už se ulejváš. 82 00:05:27,505 --> 00:05:28,985 To nepůsobí moc dobře. 83 00:05:28,985 --> 00:05:30,305 Co tady děláš? 84 00:05:30,305 --> 00:05:33,105 Ptákopsychouš se asi zase chystá zaútočit. 85 00:05:35,625 --> 00:05:38,305 Ředitelka Woodsová mě vyhodila nespravedlivě. 86 00:05:38,305 --> 00:05:43,345 Takže dnes večer na plese o nás opět uslyší. 87 00:05:43,945 --> 00:05:46,345 Ukážeme studentům Hartleyské střední 88 00:05:46,345 --> 00:05:48,905 pravdu o tom jejich uvědomělém programu. 89 00:05:49,745 --> 00:05:51,465 Dnes nastane náš Glenrowan. 90 00:05:51,465 --> 00:05:53,305 Důvěřujte plánu. 91 00:05:57,505 --> 00:06:00,265 Neodjedeš přece zítra. Nebo ano? 92 00:06:00,265 --> 00:06:03,225 Ne, máma začíná v té práci v pondělí. 93 00:06:03,225 --> 00:06:04,385 - Vážně? - Jo. 94 00:06:06,065 --> 00:06:09,065 Loučení mi moc nejde. 95 00:06:09,745 --> 00:06:13,025 Tví přátelé z toho asi budou smutní. 96 00:06:13,025 --> 00:06:14,265 Jo, ale já nevím. 97 00:06:14,265 --> 00:06:17,905 Někdy je lepší o věcech pomlčet. 98 00:06:19,225 --> 00:06:21,745 Zamlčené skutečnosti přinesly světu 99 00:06:22,225 --> 00:06:23,905 spoustu neštěstí. 100 00:06:25,785 --> 00:06:29,225 Byť je mi moc líto, že se musíme rozloučit, Malakai Mitchelli, 101 00:06:29,225 --> 00:06:30,745 mám z tebe velkou radost. 102 00:06:30,745 --> 00:06:32,865 Máš celý svět na dosah. 103 00:06:32,865 --> 00:06:34,105 Jen do toho, běž. 104 00:06:35,225 --> 00:06:36,065 - Běž. - Jo. 105 00:06:37,465 --> 00:06:38,305 Děkuju. 106 00:06:43,065 --> 00:06:44,225 Viděla to Amerie? 107 00:06:45,465 --> 00:06:49,905 Ne, všechno je tak hektický, chtěla jsem to nejdřív ukázat tobě. 108 00:06:51,385 --> 00:06:53,265 To Ptákopsychoušovi není podobný. 109 00:06:53,985 --> 00:06:54,985 Jak to? 110 00:06:54,985 --> 00:06:57,545 Všechny ostatní útoky byly moralizující, 111 00:06:57,545 --> 00:06:59,185 měly jí uštědřit lekci. 112 00:06:59,185 --> 00:07:00,385 Tohle je jenom krutý. 113 00:07:00,865 --> 00:07:03,025 Kdo je tak naštvanej, že by to udělal? 114 00:07:03,545 --> 00:07:05,625 Máš příležitost na to přijít. 115 00:07:10,145 --> 00:07:11,065 To je dobrý. 116 00:07:25,625 --> 00:07:26,705 Čau. 117 00:07:28,465 --> 00:07:29,865 - Ahoj. - Ahoj. 118 00:07:35,345 --> 00:07:36,185 Jsi v pohodě? 119 00:07:36,745 --> 00:07:39,185 Kupodivu jo, je mi fakt dobře. 120 00:07:58,705 --> 00:07:59,545 Tak pá, krávo. 121 00:08:01,385 --> 00:08:02,265 Pá, vole. 122 00:08:13,985 --> 00:08:15,465 {\an8}S LÁSKOU MALAKAI 123 00:08:42,465 --> 00:08:45,345 {\an8}Jak přišel k tý fotce? Zdá se, že ji fotila sama. 124 00:08:45,345 --> 00:08:48,264 Jo, a porušila pravidlo Obahové vynechat obličej. 125 00:08:48,264 --> 00:08:50,745 Musela to poslat někomu, s kým něco měla. 126 00:08:50,745 --> 00:08:51,985 Jo, takže Malakaiovi? 127 00:08:51,985 --> 00:08:53,025 Nebo Rowanovi. 128 00:08:53,545 --> 00:08:56,705 Ale když jsme našli toho ptáka, zrovna spala s Malakaiem 129 00:08:56,705 --> 00:09:00,305 a Rowanovo písmo se neshoduje se vzkazem v její skříňce. Vidíš? 130 00:09:01,625 --> 00:09:04,105 To není Rowanův pocit, ale Malakaiův. 131 00:09:04,105 --> 00:09:07,065 Ne, to ne. Ten Malakaiův pohřbený pocit roztrhala... 132 00:09:07,065 --> 00:09:10,585 Ne, viděla jsem Malakaie zahrabat ho, aby ho nikdo neviděl. 133 00:09:10,585 --> 00:09:12,545 {\an8}A vypadal hodně rozrušeně. 134 00:09:12,545 --> 00:09:15,225 Dobře. Takže tohle je Malakaiův pocit. 135 00:09:16,025 --> 00:09:17,545 A Malakaiovo písmo, 136 00:09:17,545 --> 00:09:20,105 které se neshoduje se vzkazem ve skříňce, 137 00:09:20,105 --> 00:09:23,025 což znamená, že nám chybí písmo jednoho člověka, 138 00:09:23,025 --> 00:09:25,225 kterému Amerie tu fotku mohla poslat. 139 00:09:26,185 --> 00:09:27,025 Rowan. 140 00:09:33,665 --> 00:09:34,865 Má zpoždění. 141 00:09:35,905 --> 00:09:36,905 Přijde. 142 00:09:37,745 --> 00:09:41,025 Není ti trapný dávat jí tu blbou kytku? 143 00:09:41,025 --> 00:09:42,145 Je to romantický. 144 00:09:42,145 --> 00:09:43,145 Je to pitomý. 145 00:09:44,305 --> 00:09:45,225 To říkáš ty. 146 00:09:45,225 --> 00:09:47,705 Ale jednou je taky holkám budeš dávat. 147 00:09:47,705 --> 00:09:48,945 To nebudu. 148 00:09:50,025 --> 00:09:52,265 Hele, je to jen holka. 149 00:09:55,785 --> 00:09:58,065 Není to jen holka. Je to... 150 00:10:20,065 --> 00:10:21,545 Moc ti to sluší. 151 00:10:21,545 --> 00:10:22,825 Tobě taky. 152 00:10:22,825 --> 00:10:23,745 Pro tebe. 153 00:10:23,745 --> 00:10:24,705 Díky. 154 00:10:28,905 --> 00:10:29,905 Kdes vzala auto? 155 00:10:29,905 --> 00:10:31,585 Půjčily jsme si Rogerovo. 156 00:10:33,985 --> 00:10:35,265 - Jsi připravenej? - Jo. 157 00:10:35,265 --> 00:10:36,225 Tak jo. 158 00:10:54,025 --> 00:10:56,985 Nalil jsem tam flašku Malibu od mámy z baru. 159 00:10:57,505 --> 00:10:58,545 Já řídím. 160 00:10:59,465 --> 00:11:00,825 Žádnej problém. 161 00:11:00,825 --> 00:11:03,225 - Donesu ti něco bez alkoholu. - Fajn. 162 00:11:09,825 --> 00:11:12,225 Paní učitelko. Měla jste pravdu. 163 00:11:12,225 --> 00:11:13,545 V čem? 164 00:11:13,545 --> 00:11:14,745 Muži jsou na hovno. 165 00:11:14,745 --> 00:11:16,785 To jsem nikdy neřekla. 166 00:11:16,785 --> 00:11:18,105 Ne těmihle slovy. 167 00:11:18,625 --> 00:11:21,825 Počkej, Missy, to si z mých hodin odnášíš jen tohle? 168 00:11:24,225 --> 00:11:25,785 Z toho je mi moc smutno. 169 00:11:26,345 --> 00:11:28,985 Nezačnete mě poučovat, že ne všichni muži, že ne? 170 00:11:28,985 --> 00:11:30,185 Ne, to nechci. 171 00:11:31,065 --> 00:11:33,545 Jen nechci, abys to tak ve svém věku vnímala. 172 00:11:33,545 --> 00:11:35,865 Pravda, ne každý se dokáže změnit, 173 00:11:35,865 --> 00:11:38,345 ale když si budeme myslet, že nikdo... 174 00:11:44,465 --> 00:11:45,545 Bez obav. 175 00:11:47,345 --> 00:11:48,185 Sissy! 176 00:11:48,185 --> 00:11:51,345 Pamatuj, že tvoje tělo je chrám, ne místo pro návštěvy. 177 00:11:55,145 --> 00:11:57,665 Proto tě máma nemá ráda. Proboha! 178 00:11:57,665 --> 00:11:58,825 Do toho. 179 00:11:59,705 --> 00:12:01,065 Ahoj. 180 00:12:01,065 --> 00:12:02,945 Jen vám chci říct, abyste 181 00:12:02,945 --> 00:12:05,465 na tuhle noc nezapomněli, ne jí pak litovali. 182 00:12:07,025 --> 00:12:08,065 No není to... 183 00:12:08,585 --> 00:12:09,665 Moc pěkný. 184 00:12:10,665 --> 00:12:12,385 - Děkuju. - Jo. 185 00:12:12,385 --> 00:12:14,345 Zatancujeme si, má paní? 186 00:12:14,865 --> 00:12:16,665 Velice ráda, můj pane. 187 00:12:28,665 --> 00:12:31,305 Ať na tu noc nezapomenete, ne abyste jí litovali. 188 00:12:35,985 --> 00:12:38,385 Ať na tu noc nezapomenete, ne abyste jí litovali. 189 00:12:48,305 --> 00:12:52,065 Nepoškodilo ti to předávkování medvídkama nezvratně mozek? 190 00:12:52,065 --> 00:12:54,905 Harper nepije. Nepamatuju si, kam jsem nedal chlast. 191 00:13:00,385 --> 00:13:02,225 Jo, to je blbý. 192 00:13:02,785 --> 00:13:04,185 Sakra! Která to je? 193 00:13:05,065 --> 00:13:07,945 Proboha, Ante, tak už ji pozvi na rande. 194 00:13:09,945 --> 00:13:11,105 Je to tak očividný? 195 00:13:11,105 --> 00:13:13,865 Ta krabička na šperky? Že váháš. 196 00:13:13,865 --> 00:13:15,345 Myslíš, že se jí líbím? 197 00:13:15,345 --> 00:13:16,745 Líbí se Harper něco? 198 00:13:17,665 --> 00:13:20,425 Když na ni myslím, jako bych dostal deset zásahů. 199 00:13:23,825 --> 00:13:24,905 Měl bys jí to říct. 200 00:13:27,025 --> 00:13:27,985 Ne, já nemůžu. 201 00:13:28,625 --> 00:13:31,265 Myslím to vážně. Nemáš co ztratit. 202 00:13:31,985 --> 00:13:33,945 Až na svoji důstojnost. 203 00:13:33,945 --> 00:13:35,945 To nebyla otázka. 204 00:13:44,185 --> 00:13:46,265 NELITOVAT TÉHLE NOCI 205 00:13:50,625 --> 00:13:51,785 Panebože! 206 00:13:51,785 --> 00:13:53,865 - Jdeš tam. - Ne, kurva. 207 00:13:53,865 --> 00:13:55,265 To teda jo, kurva. 208 00:13:55,265 --> 00:13:57,745 Chodíš na tu školu padesát let, 209 00:13:57,745 --> 00:13:59,945 a ani jednou jsi nebyl na plese. 210 00:13:59,945 --> 00:14:02,225 Chci mít aspoň jednu fotku, 211 00:14:02,225 --> 00:14:04,065 jedinou tvoji fotku v obleku. 212 00:14:04,065 --> 00:14:08,265 Nejde to, chápeš? Nemůžu tam jít a setkat se s Darren. 213 00:14:17,425 --> 00:14:18,745 To není fér. 214 00:14:18,745 --> 00:14:21,585 Udělal bych cokoli. 215 00:14:23,945 --> 00:14:26,065 Proč to musí být zrovna ta jediná věc, 216 00:14:26,065 --> 00:14:29,025 se kterou nemůžu nic dělat? 217 00:14:30,865 --> 00:14:31,785 No, Dougie... 218 00:14:33,425 --> 00:14:36,585 všichni chodí s hovnem na kalhotách. 219 00:14:36,585 --> 00:14:37,785 Kristepane, babčo. 220 00:14:37,785 --> 00:14:39,225 Myslím to vážně. 221 00:14:39,225 --> 00:14:40,745 Každej má něco. 222 00:14:41,425 --> 00:14:44,985 Ty s Darren jste si žili jako v milostným románu. 223 00:14:44,985 --> 00:14:47,025 Teď jste narazili na realitu, 224 00:14:47,585 --> 00:14:50,105 na bolestivý místo, první problémy. 225 00:14:50,105 --> 00:14:52,745 Žádný vztah není procházka růžovým sadem. 226 00:14:53,225 --> 00:14:57,225 Jde o to, chtít zjistit, za co jsi ochotný bojovat. 227 00:14:57,945 --> 00:14:59,105 Já nevím. Prostě... 228 00:15:03,105 --> 00:15:04,465 Mám pocit, že když se mnou 229 00:15:05,585 --> 00:15:08,705 někdo bude chtít být, vždycky se bude muset obětovat. 230 00:15:10,225 --> 00:15:13,785 Existuje milion způsobů, jak někoho milovat, jak s někým být. 231 00:15:13,785 --> 00:15:16,545 Nemusíš hrát podle pravidel jiných lidí. 232 00:15:17,585 --> 00:15:18,585 A popravdě, 233 00:15:19,425 --> 00:15:21,545 to stejně nikdy nebyl tvůj styl. 234 00:15:38,105 --> 00:15:40,225 Hej, zpomal na chvíli. 235 00:15:44,985 --> 00:15:46,345 Díky. 236 00:15:46,345 --> 00:15:49,665 Pořád nechápu, proč nejdeme rovnou na ples konfrontovat ho. 237 00:15:50,345 --> 00:15:51,945 Nemáme dostatečný důkaz. 238 00:15:51,945 --> 00:15:54,665 Musíme hrát na jistotu. Ti dva spolu chodí. 239 00:15:55,305 --> 00:15:58,265 Nezničím jí život bez důkazu. Pojeď. 240 00:15:59,065 --> 00:16:00,625 Vlastně je to docela fajn. 241 00:16:05,185 --> 00:16:07,625 - „Nutbush!“ - „Nutbush!“ Jdeme! 242 00:16:10,745 --> 00:16:12,265 Jdeme na Nutbush! Do toho. 243 00:16:12,265 --> 00:16:14,145 Nutbush umíš! Jo! 244 00:17:11,665 --> 00:17:13,025 - Zatančíme si? - Jo. 245 00:17:14,745 --> 00:17:15,745 Co vyvádíš? 246 00:17:27,025 --> 00:17:27,865 Harper... 247 00:17:29,545 --> 00:17:30,905 Selhal jsem na plný čáře. 248 00:17:30,905 --> 00:17:31,985 V čem? 249 00:17:33,224 --> 00:17:34,465 Na začátku pololetí 250 00:17:34,465 --> 00:17:36,585 jsi řekla, že si mám najít kámošku. 251 00:17:36,585 --> 00:17:37,625 Udělal jsem to. 252 00:17:38,705 --> 00:17:39,665 Je to skvělý. 253 00:17:41,065 --> 00:17:43,705 Zjistit, jak je super. Poznat ji blíž. 254 00:17:46,345 --> 00:17:47,385 Ale posral jsem to. 255 00:17:47,945 --> 00:17:49,185 Jak to? 256 00:17:53,705 --> 00:17:54,705 Asi... 257 00:17:56,305 --> 00:17:57,305 jsem se zabouchl. 258 00:17:59,425 --> 00:18:01,545 Ante, promiň, já... 259 00:18:01,545 --> 00:18:02,625 Byla to blbost. 260 00:18:05,385 --> 00:18:06,705 Mám být tvůj kámoš. 261 00:18:08,345 --> 00:18:09,225 A jsem. 262 00:18:10,385 --> 00:18:11,505 Myslím tvůj kámoš. 263 00:18:12,345 --> 00:18:13,425 Jsme kámoši, jasný? 264 00:18:16,345 --> 00:18:17,305 Hej. 265 00:18:18,505 --> 00:18:19,465 To je v poho. 266 00:18:28,985 --> 00:18:31,105 Kdybys mi první den na škole řekla, 267 00:18:31,105 --> 00:18:33,065 že tu s tebou dnes budu tancovat, 268 00:18:33,625 --> 00:18:35,105 nevěřil bych tomu. 269 00:18:35,585 --> 00:18:36,425 Jo. 270 00:18:37,265 --> 00:18:38,225 Já taky ne. 271 00:18:40,145 --> 00:18:41,265 Nedáš si drink? 272 00:18:41,945 --> 00:18:43,105 Jo. Díky. 273 00:18:44,345 --> 00:18:46,625 Musím chcát... Čůrat. 274 00:18:46,625 --> 00:18:49,385 Promiň. Musím na hajzlík... Na toaletu. 275 00:18:49,385 --> 00:18:51,785 Mám pocit, že kazím hezkou chvíli. 276 00:18:51,785 --> 00:18:54,545 - Tak trochu. Vrátím se. - Promiň. Dobře, pá. 277 00:18:56,865 --> 00:18:59,305 {\an8}VOSS: BORCI – SRAZ NA OVÁLU 278 00:18:59,305 --> 00:19:00,265 {\an8}No tak. 279 00:19:02,305 --> 00:19:03,305 Jdete? 280 00:19:13,225 --> 00:19:14,625 Máte helmy, kluci? 281 00:19:15,745 --> 00:19:16,945 Hodní hoši. 282 00:19:16,945 --> 00:19:18,705 Na co že je máme? 283 00:19:20,665 --> 00:19:23,185 Tenhle den a doba se dá přežít jedině tak, 284 00:19:24,385 --> 00:19:25,385 že se vzbouříme 285 00:19:25,945 --> 00:19:27,865 a znovu se staneme bojovníky. 286 00:19:28,625 --> 00:19:30,825 Protože revoluce se blíží. 287 00:19:31,665 --> 00:19:32,505 Cítíte to? 288 00:19:32,505 --> 00:19:33,585 - Ani ne. - Jo. 289 00:19:33,585 --> 00:19:34,945 Ptám se, cítíte to? 290 00:19:34,945 --> 00:19:37,305 - Jo! - Jo... Ano, pane. 291 00:19:37,305 --> 00:19:40,865 Protože tenhle uvědomělej svět... 292 00:19:42,585 --> 00:19:44,705 do vás zaťal drápy, chlapci. 293 00:19:44,705 --> 00:19:46,505 Viděl jsem to u svého táty. 294 00:19:46,505 --> 00:19:48,865 Sledoval jsem, jak můj táta, můj hrdina 295 00:19:50,145 --> 00:19:50,985 žebrá, 296 00:19:52,265 --> 00:19:54,905 plazí se, dělá kompromisy, omlouvá se. 297 00:19:54,905 --> 00:19:56,065 A kvůli čemu? 298 00:19:58,145 --> 00:20:01,185 Kvůli řadě obvinění od závistivých zaměstnanců, 299 00:20:01,185 --> 00:20:03,305 kteří ho jasně chtěli potopit. 300 00:20:03,905 --> 00:20:05,265 Nešlo jen o jeden vtip? 301 00:20:05,265 --> 00:20:06,185 Cože? 302 00:20:07,825 --> 00:20:09,785 Nevyhodili ho kvůli jednomu vtipu? 303 00:20:09,785 --> 00:20:11,745 Jo, a potom se to nakupilo. 304 00:20:12,305 --> 00:20:13,465 - Kvůli tomu vtipu? - Ne! 305 00:20:13,465 --> 00:20:16,385 Kvůli dalším nepravdivým kecům. 306 00:20:16,385 --> 00:20:18,945 A u soudu by to neprošlo. 307 00:20:18,945 --> 00:20:22,185 Protože účetní Alex si připadal šikanovaný? 308 00:20:23,105 --> 00:20:27,025 Nebo protože Emily z HR tvrdila, že to objetí trvalo moc dlouho? 309 00:20:28,705 --> 00:20:32,905 Takový dnes ale pro muže svět je. Jasné? 310 00:20:33,705 --> 00:20:37,665 Muži musí dennodenně našlapovat po špičkách. 311 00:20:38,305 --> 00:20:39,945 Možná byl táta prostě kokot. 312 00:21:00,105 --> 00:21:01,025 Vzmuž se. 313 00:21:05,465 --> 00:21:06,785 Buď jsi se mnou, 314 00:21:09,345 --> 00:21:10,665 nebo proti mně. 315 00:21:14,665 --> 00:21:15,745 Co si vybereš? 316 00:21:24,865 --> 00:21:26,225 Koukni na nás! 317 00:21:26,785 --> 00:21:28,545 Koukni na nás! 318 00:21:31,665 --> 00:21:33,425 Zvláštní, jak se to vyvinulo. 319 00:21:33,425 --> 00:21:34,425 Jak to myslíš? 320 00:21:34,425 --> 00:21:36,425 Quinni tu není, 321 00:21:36,425 --> 00:21:38,145 Darren je s Puriteeny 322 00:21:38,145 --> 00:21:41,385 a já jdu na ples s Rowanem, a ne s Malakaiem. 323 00:21:41,385 --> 00:21:43,345 Šílený, jak se to může změnit. 324 00:21:43,345 --> 00:21:46,465 Myslíš k lepšímu, že jo? Chceš tu být s Rowanem? 325 00:21:46,465 --> 00:21:48,385 Ano, určitě, já... 326 00:21:49,505 --> 00:21:52,185 Ale vždycky jsem si ples představovala s Malakaiem. 327 00:21:53,825 --> 00:21:55,185 A mrzí tě, že to tak není? 328 00:21:56,465 --> 00:21:57,465 Trochu. 329 00:21:57,465 --> 00:22:01,425 Ale Rowan je zlatíčko, takže proč ne? 330 00:22:03,785 --> 00:22:04,745 Chlapi. 331 00:22:08,025 --> 00:22:09,225 Zapomeň na něj. 332 00:22:09,705 --> 00:22:10,585 Na koho? 333 00:22:12,545 --> 00:22:13,425 Na Malakaie. 334 00:22:13,985 --> 00:22:16,145 Ani neměl koule zůstat. 335 00:22:16,145 --> 00:22:18,425 Vypařil se jak pára nad hrncem. 336 00:22:18,425 --> 00:22:20,065 O čem to mluvíš? 337 00:22:24,305 --> 00:22:25,945 Tenhle punč chutná děsně. 338 00:22:27,425 --> 00:22:30,225 Missy? Kam se vypařil? 339 00:22:31,385 --> 00:22:32,865 Do Švýcarska? 340 00:22:33,705 --> 00:22:36,545 Musím mu zavolat. Musím najít telefon. 341 00:22:36,545 --> 00:22:39,545 - Kde mám mobil? - Už je v letadle. Je pryč. 342 00:22:40,985 --> 00:22:43,705 Proč mi to neřekl? Proč mi o tom nic neřekl? 343 00:22:43,705 --> 00:22:45,145 Možná se snažil. 344 00:22:45,665 --> 00:22:47,105 Jak to myslíš? 345 00:22:48,385 --> 00:22:50,065 Harper, o čem to mluvíš? 346 00:22:50,065 --> 00:22:52,425 Ráno jsem s ním mluvila. 347 00:22:52,425 --> 00:22:53,345 O čem? 348 00:22:54,505 --> 00:22:57,505 Říkal, že tě miluje. 349 00:22:57,505 --> 00:22:59,305 A cos mu řekla ty? 350 00:23:00,865 --> 00:23:02,785 Harper, cos mu řekla? 351 00:23:02,785 --> 00:23:04,665 Aby tě nechal na pokoji. 352 00:23:04,665 --> 00:23:05,785 Cože? 353 00:23:05,785 --> 00:23:08,705 - Myslela jsem, že to tak chceš. - A teď je pryč. 354 00:23:09,825 --> 00:23:11,345 Nevěřím, žes to udělala. 355 00:23:11,345 --> 00:23:13,425 Žes to rozhodla za mě. 356 00:23:13,425 --> 00:23:14,785 Moc mě to mrzí. 357 00:23:14,785 --> 00:23:18,265 Panebože, to už je podruhý, cos mi s ním zničila vztah. 358 00:23:18,265 --> 00:23:19,985 Jakej vztah? 359 00:23:19,985 --> 00:23:22,305 Žádnej vztah jste neměli. Nechtělas ho. 360 00:23:22,305 --> 00:23:24,145 Proto jsem to řekla. 361 00:23:24,145 --> 00:23:25,985 Myslíš, že by jinak zůstal? 362 00:23:25,985 --> 00:23:27,065 - Třeba jo! - Blbost. 363 00:23:27,065 --> 00:23:28,665 Takhle svět nefunguje. 364 00:23:28,665 --> 00:23:30,985 Typický. Ten tvůj deprimovanej přístup. 365 00:23:30,985 --> 00:23:32,505 To je realita, Amerie. 366 00:23:32,505 --> 00:23:35,705 Aspoň mám srdce. To tvoje je jen psí hovno. 367 00:23:35,705 --> 00:23:36,785 Cože? 368 00:23:36,785 --> 00:23:38,985 V mý hlavě to znělo líp. Naser si. 369 00:23:38,985 --> 00:23:40,945 Přestaň. Nebudu se s tebou hádat. 370 00:23:42,665 --> 00:23:45,505 Celý pololetí tvrdíš, jak ses přes to už dostala, 371 00:23:45,505 --> 00:23:48,065 že už je ti jedno, jak se k tobě choval. 372 00:23:48,065 --> 00:23:50,505 A teď co? Najednou Malakaie zas miluješ? 373 00:23:50,505 --> 00:23:53,265 Ano! Miluju ho. Nikdy jsem nepřestala. 374 00:23:53,265 --> 00:23:54,425 A teď je pryč. 375 00:24:08,585 --> 00:24:09,705 Rowane! 376 00:24:11,145 --> 00:24:11,985 Rowane! 377 00:24:11,985 --> 00:24:13,665 Amerie! Uhněte! 378 00:24:14,385 --> 00:24:16,025 - Amerie! - To by stačilo. 379 00:24:19,545 --> 00:24:21,745 Tady to je. Tady Rowan bydlí. 380 00:24:26,625 --> 00:24:27,545 Hlídej. 381 00:25:02,505 --> 00:25:04,145 ZAPOMENOUT NA AMERII 382 00:25:09,665 --> 00:25:12,465 NĚKDY PRO ZNOVUZROZENÍ MUSÍŠ PROJÍT OHNĚM 383 00:25:42,425 --> 00:25:44,305 Jsme Puriteeni. 384 00:25:44,305 --> 00:25:47,105 A i když nám trhají srdce, 385 00:25:47,105 --> 00:25:51,665 i když nám plivou do tváře, šíříme tu zprávu dál. Jo! 386 00:25:51,665 --> 00:25:54,385 Čuchal*a jsi lepidlo nebo co? Co tu děláš s nima? 387 00:25:56,625 --> 00:25:58,105 - Co? - Jednám zodpovědně. 388 00:25:58,105 --> 00:25:59,185 Ne, Darren. 389 00:25:59,185 --> 00:26:01,705 Hele, já... Bez urážky. 390 00:26:02,865 --> 00:26:04,065 Tohle nejsi ty. 391 00:26:05,945 --> 00:26:06,945 Ale můžu být. 392 00:26:08,785 --> 00:26:11,265 Nejde mi jenom o sex, Cashi. 393 00:26:12,865 --> 00:26:13,945 Hej, kreténe. 394 00:26:13,945 --> 00:26:15,145 Pardon. Já... 395 00:26:15,905 --> 00:26:19,025 Omlouvám se. Vám všem. 396 00:26:19,025 --> 00:26:20,665 Nějakej kundoboreckej vtip? 397 00:26:20,665 --> 00:26:23,665 Vím, že jsem se choval jako debil, k vám všem. 398 00:26:23,665 --> 00:26:25,145 Odpal, Spidere! 399 00:26:25,145 --> 00:26:27,505 Chci se omluvit, jasný? 400 00:26:31,145 --> 00:26:32,105 Posral jsem to. 401 00:26:34,585 --> 00:26:36,665 Nebudu se vymlouvat. 402 00:26:36,665 --> 00:26:38,065 Uznávám to 403 00:26:38,065 --> 00:26:40,745 a vím, že mi asi nevěříte, 404 00:26:40,745 --> 00:26:42,025 ale chci být... 405 00:26:43,745 --> 00:26:44,585 lepší. 406 00:26:45,225 --> 00:26:47,025 Ne proto, že od vás něco čekám. 407 00:26:47,025 --> 00:26:50,345 O to tu nejde. Musím to udělat kvůli sobě. 408 00:26:51,905 --> 00:26:52,945 Protože jinak... 409 00:26:54,465 --> 00:26:57,545 Vím, že se mnou už asi nikdy nebudete chtít promluvit 410 00:26:57,545 --> 00:26:59,305 a naprosto to chápu. 411 00:26:59,305 --> 00:27:02,465 Jen doufám, že jednoho dne si vysloužím 412 00:27:03,345 --> 00:27:04,225 váš respekt. 413 00:27:05,905 --> 00:27:08,225 Pořád mi říkáte, abych zavřel hubu. 414 00:27:10,585 --> 00:27:14,865 Asi je načase to skutečně udělat. 415 00:27:17,905 --> 00:27:20,185 Začínám teď. 416 00:27:21,545 --> 00:27:24,865 Hej! Na oválu je banda Neda Kellyho! 417 00:27:24,865 --> 00:27:25,825 Cože? 418 00:27:39,905 --> 00:27:43,025 Toto je naše poslední výzva. 419 00:27:44,385 --> 00:27:46,785 Nedáme se umlčet! 420 00:27:46,785 --> 00:27:47,705 Prosím? 421 00:27:47,705 --> 00:27:51,585 Říkám, že toto je naše poslední výzva. 422 00:27:51,585 --> 00:27:55,665 Ne, já ti nerozumím, máš na hlavě odpadkový koš. 423 00:27:55,665 --> 00:27:57,825 To je naše poslední výzva. 424 00:27:57,825 --> 00:28:00,185 Nedáme se umlčet! 425 00:28:01,185 --> 00:28:05,105 Přehlížela jsi nespočetné projevy nespravedlnosti 426 00:28:05,665 --> 00:28:08,465 páchané na mužích Hartleyské střední školy! 427 00:28:08,465 --> 00:28:12,505 Zničilas tak jejich šance do budoucna 428 00:28:12,505 --> 00:28:15,585 a zničilas tuto školu! 429 00:28:17,185 --> 00:28:18,625 Aha. Není tu nic k vidění. 430 00:28:18,625 --> 00:28:21,265 Všichni se vraťte na náš krásný ples, 431 00:28:21,265 --> 00:28:23,145 - nejskvělejší večer... - I chlapci, 432 00:28:23,145 --> 00:28:25,305 kteří se ti mohli zdát imunní, 433 00:28:25,305 --> 00:28:29,385 mohou padnout za oběť neúprosné kampani 434 00:28:29,385 --> 00:28:31,985 brigády uvědomělých. 435 00:28:36,865 --> 00:28:39,385 Co tu ještě děláte? No tak. 436 00:28:39,385 --> 00:28:42,145 Nebudem tady poslouchat KUNDOBORCE. 437 00:28:42,145 --> 00:28:43,625 - Běžte! - Zpátky dovnitř. 438 00:28:44,265 --> 00:28:47,825 Timothy, jen se ztrapňuješ. 439 00:28:55,745 --> 00:28:57,745 To ty se ztrapňuješ. 440 00:28:58,585 --> 00:29:04,945 Nedovolím ti, abys mé studenty vystavoval tomuhle nesmyslu. 441 00:29:04,945 --> 00:29:09,785 Takže ti radím, abys okamžitě opustil areál školy. 442 00:29:09,785 --> 00:29:10,705 Nebo co? 443 00:29:10,705 --> 00:29:13,505 Nebo zavolám policii. 444 00:29:14,945 --> 00:29:15,825 Dobře. 445 00:29:16,705 --> 00:29:17,705 Fajn, tak jo. 446 00:29:17,705 --> 00:29:19,665 Ale než půjdeme, 447 00:29:19,665 --> 00:29:23,145 necháme tu svou vizitku 448 00:29:23,145 --> 00:29:25,985 pro všechny mužské oběti tam uvnitř. 449 00:29:26,545 --> 00:29:30,145 Aby věděli, že my v našem boji za muže 450 00:29:30,905 --> 00:29:33,625 budeme pokračovat! 451 00:29:52,905 --> 00:29:55,305 Tamhleto má být třetí varle? 452 00:30:04,225 --> 00:30:05,425 A hergot. 453 00:30:20,425 --> 00:30:22,265 - Co teď? - Sakra. 454 00:30:22,945 --> 00:30:25,105 Utíkejte! 455 00:30:30,105 --> 00:30:30,985 Rowane! 456 00:30:45,625 --> 00:30:47,905 Prosím tě, Am, můžeme to vyřešit? 457 00:30:47,905 --> 00:30:49,225 Nech mě být. 458 00:30:52,385 --> 00:30:53,625 Je tu někdo? 459 00:30:55,225 --> 00:30:56,065 Amerie. 460 00:30:57,545 --> 00:30:59,665 Můžu ti to vysvětlit, prosím? Já... 461 00:31:02,745 --> 00:31:04,385 Jsou zamčený. 462 00:31:05,025 --> 00:31:06,105 Počkej. Zkusím to. 463 00:31:08,665 --> 00:31:09,985 Co se to sakra děje? 464 00:31:15,425 --> 00:31:18,105 Jmenuju se Rowan, ale děcka mi říkají Kobzole. 465 00:31:18,105 --> 00:31:19,345 Kobzole. 466 00:31:19,345 --> 00:31:23,425 Je mi 12. Jsem malá, tlustá brambora bez vlasů. 467 00:31:23,905 --> 00:31:25,465 Pro ni neexistuju, 468 00:31:25,465 --> 00:31:30,625 ale celý můj život jako by se točil kolem toho, aspoň na chvíli spatřit Amerii 469 00:31:30,625 --> 00:31:31,865 ve skateparku. 470 00:31:38,745 --> 00:31:39,985 Pak jednou... 471 00:31:42,745 --> 00:31:43,705 šance. 472 00:31:50,265 --> 00:31:52,425 Pojmenujeme ho Eggo. 473 00:31:54,465 --> 00:31:57,265 Egga nosím každý den do parku. 474 00:31:57,985 --> 00:31:59,985 Spolu se o něj staráme. 475 00:32:04,025 --> 00:32:05,905 Pak se všechno podělá. 476 00:32:08,265 --> 00:32:10,545 Rozhodneme se Eggovi udělat pohřeb. 477 00:32:13,825 --> 00:32:16,505 Ostatní přihlížející děcka se nám smějou. 478 00:32:18,785 --> 00:32:21,585 „Jsou jako malí, dělají pohřeb ptákovi.“ 479 00:32:23,065 --> 00:32:24,585 Amerii je trapně. 480 00:32:24,585 --> 00:32:27,265 Řekne jim, že to byl můj nápad. 481 00:32:29,545 --> 00:32:31,225 Nechá mě tam. 482 00:32:40,825 --> 00:32:42,065 Hráz se protrhává. 483 00:32:42,065 --> 00:32:44,585 Cítím, že už nikdy nebudu v pořádku. 484 00:32:44,585 --> 00:32:48,225 Musím něco podniknout, cokoli, abych tu bolest zastavil. 485 00:32:48,905 --> 00:32:51,225 Můj mladší brácha Jett... je vyděšený. 486 00:32:51,225 --> 00:32:53,385 Říká mi, ať toho nechám, ale nemůžu. 487 00:32:53,985 --> 00:32:57,545 Běží pro rodiče, ale jsou na grilování naproti přes ulici. 488 00:32:58,705 --> 00:33:00,225 Nevšimne si auta. 489 00:33:14,825 --> 00:33:15,985 Už si na mě vzpomínáš? 490 00:33:18,425 --> 00:33:19,305 Ano. 491 00:33:21,065 --> 00:33:21,945 Ty. 492 00:33:22,905 --> 00:33:24,145 Ty jsi Ptákopsychouš? 493 00:33:25,185 --> 00:33:27,545 - Takže ses vrátil, abys jí škodil? - Ne. 494 00:33:28,945 --> 00:33:31,145 Odjel jsem s tátou na zotavenou do Dubba. 495 00:33:31,145 --> 00:33:32,385 A bylo mi líp. 496 00:33:33,025 --> 00:33:34,905 Vrátil jsem se připravený jít dál. 497 00:33:35,625 --> 00:33:36,825 Ale ani sis nevzpomněla. 498 00:33:36,825 --> 00:33:39,225 Nepoznala jsem tě! Tolik ses změnil. 499 00:33:39,225 --> 00:33:41,825 Zato ty ani trošku. Pořád jsi sobec. 500 00:33:42,585 --> 00:33:44,105 Pořád lidem ubližuješ. 501 00:33:44,105 --> 00:33:46,025 Okamžitě nás pusť. 502 00:33:46,025 --> 00:33:46,945 Pustím. 503 00:33:47,625 --> 00:33:49,145 Jen chci, aby pochopila. 504 00:33:49,145 --> 00:33:51,665 A co? Proč jsi jí dělal všechny ty hnusárny? 505 00:33:51,665 --> 00:33:53,225 Přestaň! To je jedno. 506 00:33:53,225 --> 00:33:54,865 Není. Zneužil tě! 507 00:33:54,865 --> 00:33:56,345 Zemřel mu bráška. 508 00:33:56,345 --> 00:33:58,585 - To ho neomlouvá. - Zažil trauma. 509 00:33:58,585 --> 00:34:00,185 Nestojím o tvůj soucit. 510 00:34:00,785 --> 00:34:01,865 Cítím kouř. 511 00:34:02,905 --> 00:34:04,865 Cítím kouř, kurva! 512 00:34:56,744 --> 00:34:58,385 Pusť nás, hned! 513 00:34:58,385 --> 00:35:01,344 - Ne dokud to nepochopí. - Nic ti nedluží! 514 00:35:01,344 --> 00:35:02,425 Ubližuje lidem. 515 00:35:02,425 --> 00:35:04,065 To ty jim ubližuješ. 516 00:35:04,065 --> 00:35:05,345 Ubližuješ nám! 517 00:35:05,345 --> 00:35:08,225 Zpod dveří sem jde kouř! 518 00:35:08,225 --> 00:35:09,945 Co jsi to udělal? 519 00:35:09,945 --> 00:35:12,665 Rowane. Prosím, já... 520 00:35:13,625 --> 00:35:16,505 Co mám dělat? Jak to mám spravit? 521 00:35:16,505 --> 00:35:17,945 Musím věřit, že tě to mrzí. 522 00:35:19,065 --> 00:35:21,225 Mrzí mě to, Rowane. 523 00:35:22,225 --> 00:35:25,025 Omlouvám se za dnešek i že jsem tě nechala na hřišti. 524 00:35:25,025 --> 00:35:25,945 Ne. 525 00:35:27,105 --> 00:35:28,585 Za co se omlouváš? 526 00:35:29,145 --> 00:35:31,905 Omlouvám se, že jsem se k tobě chovala zle. 527 00:35:31,905 --> 00:35:34,065 Ne! Za co se omlouváš? 528 00:35:34,665 --> 00:35:37,305 - Omlouvám se, že jsem tě nepoznala. - Ne! 529 00:35:37,305 --> 00:35:38,665 Za co se omlouváš? 530 00:35:38,665 --> 00:35:40,865 Za co se mám omluvit? 531 00:35:40,865 --> 00:35:42,345 Že jsi mi zabila brášku! 532 00:35:45,945 --> 00:35:47,905 Za to se ti omluvit nemůžu. 533 00:35:50,025 --> 00:35:52,225 Co jsem udělala, nebylo správný, 534 00:35:53,745 --> 00:35:55,745 ale tvýho brášku jsem nezabila. 535 00:36:02,665 --> 00:36:05,425 Tak kdo za to může, Amerie? Kdo? 536 00:36:05,425 --> 00:36:07,385 Řekni, čí je to chyba. Povídej. 537 00:36:22,585 --> 00:36:25,545 - Ne. Pusť nás ven! - Rowane? Prosím! 538 00:36:41,825 --> 00:36:43,185 Myslím, že je poslední. 539 00:36:54,505 --> 00:36:56,665 Kde jsou Amerie a Harper? 540 00:36:59,785 --> 00:37:03,185 Viděl někdo Amerii nebo Harper? 541 00:37:03,745 --> 00:37:05,065 Nebo Rowana? 542 00:37:08,425 --> 00:37:10,225 Co když je tam drží? 543 00:37:13,945 --> 00:37:15,625 Quinni? Quinni, vrať se! 544 00:37:15,625 --> 00:37:16,865 Quinni, ne! 545 00:37:16,865 --> 00:37:19,785 - Quinni, ne! - Ne! Ne, Darren, to ti nedovolím. 546 00:37:19,785 --> 00:37:22,305 - Nepustím tě tam. Ne. - Quinni! 547 00:37:31,145 --> 00:37:33,065 Nemůžu dýchat. 548 00:37:49,905 --> 00:37:54,665 Am, promiň mi to s Malakaiem. 549 00:37:57,185 --> 00:37:59,865 Jen jsem nechtěla, abys zase trpěla. 550 00:38:00,425 --> 00:38:01,545 Já vím. 551 00:38:02,785 --> 00:38:05,985 Promiň, že jsem řekla, že tvý srdce je psí hovno. 552 00:38:09,345 --> 00:38:10,425 Tak trochu je. 553 00:38:12,945 --> 00:38:15,545 Asi jsem tu část v sobě uzamkla. 554 00:38:18,065 --> 00:38:19,185 Zamkla jsem dveře. 555 00:38:20,985 --> 00:38:21,985 Po tom všem. 556 00:38:25,105 --> 00:38:26,985 A teď už je to jedno. 557 00:38:36,145 --> 00:38:37,545 My tady umřeme? 558 00:38:56,705 --> 00:38:57,665 Amerie! 559 00:39:00,465 --> 00:39:01,345 Harper! 560 00:39:08,345 --> 00:39:10,425 Rowan Callaghan z Dubba. 561 00:39:10,425 --> 00:39:13,505 Vidlák, ale taky fanda do filmů. 562 00:39:18,745 --> 00:39:20,465 AV KLUB 563 00:39:29,185 --> 00:39:30,785 Kde jsou? 564 00:39:30,785 --> 00:39:32,505 Cos jim udělal? 565 00:39:37,345 --> 00:39:38,505 Proboha! Harper? 566 00:39:38,505 --> 00:39:40,225 Harper? Jsi v pořádku? 567 00:39:40,225 --> 00:39:41,785 Tak jo, pojďte. 568 00:39:41,785 --> 00:39:43,225 Jdeme. To nic. 569 00:39:45,505 --> 00:39:47,105 Celá škola vyletí do povětří. 570 00:39:47,105 --> 00:39:48,665 Rowane, musíme jít! 571 00:39:48,665 --> 00:39:50,505 Am, musíš mi s ní pomoct! 572 00:39:50,505 --> 00:39:53,425 - Nemůžeme ho tu nechat! - Jinak tu umřeme s ním! 573 00:39:53,425 --> 00:39:55,665 Prosím tě, Rowane, musíme jít. 574 00:39:55,665 --> 00:39:57,145 Harper umře. 575 00:39:57,145 --> 00:39:59,625 - Potřebujeme pomoc! - Tak jo. 576 00:40:09,905 --> 00:40:11,545 - Můžeš ji tam donést? - Cože? 577 00:40:11,545 --> 00:40:12,905 Zvládneš ten kousek? 578 00:40:12,905 --> 00:40:15,785 Ale co chceš dělat? Amerie? Am? 579 00:40:18,385 --> 00:40:19,705 Hej. 580 00:40:21,305 --> 00:40:23,865 Prosím tě, Rowane. Prosím... 581 00:40:23,865 --> 00:40:25,465 - Já ho zabil. - Ne. 582 00:40:25,465 --> 00:40:27,905 - To kvůli mně tu není. - Ne. 583 00:40:27,905 --> 00:40:30,745 Tvůj bráška vyběhl na tu ulici z lásky k tobě. 584 00:40:31,425 --> 00:40:33,185 Máš ho rád. On to věděl. Ano? 585 00:40:33,185 --> 00:40:36,465 Nemyslíš, že by ho naštvalo, kdybys tu kvůli němu zemřel? 586 00:40:38,305 --> 00:40:39,185 Jo. 587 00:40:40,065 --> 00:40:43,185 Tak mi dej ruku a pojď se mnou, 588 00:40:43,785 --> 00:40:46,025 jdeme pryč z tohohle hořícího pekla. 589 00:41:05,185 --> 00:41:06,385 Jo. 590 00:41:09,025 --> 00:41:09,905 Jo. 591 00:41:59,025 --> 00:42:01,105 Tohle je symbol. 592 00:42:01,625 --> 00:42:02,625 Symbol. 593 00:42:02,625 --> 00:42:08,665 Plameny jsou symbolem fénixe vstávajícího z popela, 594 00:42:09,185 --> 00:42:11,945 a tím symbolem jsem já. 595 00:42:11,945 --> 00:42:15,665 Já jsem fénix! 596 00:42:18,705 --> 00:42:19,985 Nakonec jsi to vyřešila. 597 00:42:21,425 --> 00:42:22,425 Samozřejmě. 598 00:42:22,425 --> 00:42:23,625 Se Sashinou pomocí. 599 00:42:29,345 --> 00:42:30,545 Quinni, tohle je hrůza. 600 00:42:33,145 --> 00:42:36,545 Jsi moje kámoška, ale to, co se stalo, je hrůza. 601 00:42:36,545 --> 00:42:37,465 Omlouvám se. 602 00:42:38,505 --> 00:42:40,065 Za všechno. 603 00:42:41,025 --> 00:42:43,545 To abyste viděli, jaký to je, když se nesnažím. 604 00:42:44,905 --> 00:42:48,905 Chtěla jsem, abyste viděli, jak moc se snažím, a nikdo to nevidí. 605 00:42:48,905 --> 00:42:52,425 Celej život hraju, že jsem někdo, kým bych asi měla být. 606 00:42:54,625 --> 00:42:56,625 Ale už ani nevím, kdo jsem. 607 00:42:57,305 --> 00:43:00,545 Zjistím to, ale nechci přitom ztratit sama sebe. 608 00:43:00,545 --> 00:43:03,505 Neztratíš. 609 00:43:05,265 --> 00:43:06,385 Budu tady. 610 00:43:07,625 --> 00:43:08,545 Vidíte to? 611 00:43:09,705 --> 00:43:11,425 To se stane, když se hádáme. 612 00:43:13,425 --> 00:43:14,305 Jo. 613 00:43:15,305 --> 00:43:18,625 Tak... už se nikdy nebudeme hádat. 614 00:43:19,265 --> 00:43:20,465 Asi budeme. 615 00:43:20,985 --> 00:43:23,305 Ale to nevadí. Mám vás oba ráda. 616 00:43:44,785 --> 00:43:46,465 Mohla jsi mě tam nechat umřít. 617 00:43:46,465 --> 00:43:50,345 Asi jo, ale to bych se cítila jako ještě větší sráč. 618 00:43:50,345 --> 00:43:51,945 Nejsi sráč. 619 00:43:55,505 --> 00:43:58,425 Bylo pro mě lehký udělat padoucha z tebe. 620 00:44:00,425 --> 00:44:01,505 Ale to nejsi. 621 00:44:05,505 --> 00:44:06,825 Nevím, jestli někdo je. 622 00:44:08,265 --> 00:44:10,945 Třeba jsme jen banda pošahanejch dětí, 623 00:44:10,945 --> 00:44:12,265 co se snaží, jak můžou. 624 00:44:27,745 --> 00:44:28,745 Omlouvám se. 625 00:44:39,185 --> 00:44:41,145 - Radikální upřímnost, kámo. - Jo. 626 00:44:42,105 --> 00:44:43,665 Nedotančili jsme ten tanec. 627 00:44:43,665 --> 00:44:45,545 Asi bys neměla tancovat. 628 00:44:46,345 --> 00:44:48,465 To je asi tak jako 1 000 cíg. 629 00:45:22,785 --> 00:45:24,585 Mně do tance moc není. 630 00:45:24,585 --> 00:45:25,665 Mně taky ne. 631 00:45:27,465 --> 00:45:29,105 My dvě bysme spolu byly dobrý. 632 00:45:30,465 --> 00:45:31,425 Quinni, já... 633 00:45:32,105 --> 00:45:34,065 Nevím, jestli je to dobrej nápad. 634 00:45:35,425 --> 00:45:38,185 Ne, Sasho, já myslela... Nedělala bys mi zástupkyni? 635 00:45:38,745 --> 00:45:40,545 Sakra, aha, no jasně! 636 00:45:40,545 --> 00:45:42,105 Super, tak jo. 637 00:45:43,705 --> 00:45:45,305 I když... zástupkyni čeho? 638 00:45:48,265 --> 00:45:51,025 „Čeho?“ Už nemáme školu. 639 00:46:44,545 --> 00:46:45,905 Dobře že nejsi mrtvej. 640 00:46:48,665 --> 00:46:50,465 Říkal jsem si, jestli to nechceš. 641 00:46:50,465 --> 00:46:54,185 To bych nikdy nezjistila, jestli fakt dokážeš držet hubu. 642 00:47:22,625 --> 00:47:23,465 Takže... 643 00:47:24,225 --> 00:47:25,065 Takže... 644 00:47:26,665 --> 00:47:29,185 - Neříkej mi, žes to říkala. - Ne, to nechci. 645 00:47:33,985 --> 00:47:38,025 Heleď, podle toho, jestli budeme mít vůbec nějaký učebny, 646 00:47:38,025 --> 00:47:39,785 říkala jsem si, jestli bys 647 00:47:39,785 --> 00:47:43,785 zas nechtěla učit kurz rozumných vztahů. 648 00:47:46,225 --> 00:47:47,305 To bych ráda. 649 00:47:48,705 --> 00:47:49,545 Dobře. 650 00:47:51,665 --> 00:47:53,785 Ale asi ho trochu změním, 651 00:47:53,785 --> 00:47:56,505 aby v něm bylo něco pro každýho. 652 00:47:56,505 --> 00:47:57,425 Dobře. 653 00:47:58,145 --> 00:47:59,465 Sloučení. 654 00:47:59,465 --> 00:48:00,545 Jo, přesně tak. 655 00:48:01,465 --> 00:48:03,305 - KUNDOKURVY. - Dobře. Páni. 656 00:48:03,305 --> 00:48:04,265 Nic jsem neřekla. 657 00:48:04,265 --> 00:48:05,345 Možná KURVOBORCI? 658 00:48:05,345 --> 00:48:06,585 No teda. 659 00:48:07,425 --> 00:48:08,905 Co třeba PASÁKURVY? 660 00:48:08,905 --> 00:48:10,585 - Hele, už dost. - PASÁK... Jo? 661 00:48:10,585 --> 00:48:12,425 Tak jo. To bylo naposled. 662 00:49:24,025 --> 00:49:25,345 Co bude teď? 663 00:49:28,545 --> 00:49:29,905 Nemám ponětí. 664 00:50:41,025 --> 00:50:46,025 Překlad titulků: Vixo