1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}Downloaded From MoviesMod.Org 2 00:00:14,065 --> 00:00:18,065 BAILE DE FIN DE CURSO 3 00:00:18,065 --> 00:00:21,105 {\an8}INSTITUTO HARTLEY 4 00:00:31,305 --> 00:00:32,145 ¡Rowan! 5 00:00:39,225 --> 00:00:45,625 LOS ROMPECORAZONES 6 00:00:51,425 --> 00:00:53,585 ¿Cuándo veré tu peli? 7 00:00:54,345 --> 00:00:56,105 ¿Qué pasa? La has acabado, ¿no? 8 00:00:56,585 --> 00:00:58,105 Sí. 9 00:00:59,185 --> 00:01:01,105 Es que es muy personal. 10 00:01:01,105 --> 00:01:04,425 Todo el buen cine es personal. 11 00:01:06,665 --> 00:01:07,585 Ya. 12 00:01:07,585 --> 00:01:10,624 INSTITUTO HARTLEY BAILE DE FIN DE CURSO 13 00:01:10,624 --> 00:01:11,545 Gracias. 14 00:01:14,025 --> 00:01:16,625 Me da miedo lo que te pueda parecer. 15 00:01:17,225 --> 00:01:18,705 Seguro que me encanta. 16 00:01:25,145 --> 00:01:25,985 ¡Harper! 17 00:01:26,505 --> 00:01:28,825 - ¿Qué hay? - ¿Qué hay? ¿Qué tal ha ido? 18 00:01:31,665 --> 00:01:34,505 Es normal no aprobar a la primera. No te preo... 19 00:01:34,505 --> 00:01:35,945 Pues yo lo he hecho. 20 00:01:37,505 --> 00:01:38,505 ¡Hala, has...! 21 00:01:40,145 --> 00:01:41,745 ¡Qué maravilla! 22 00:01:41,745 --> 00:01:44,905 Pensé que no lograría aparcar marcha atrás, pero sin fallo. 23 00:01:44,905 --> 00:01:47,985 ¡Sin fallo! Qué orgullosa estoy. Ni te lo imaginas. 24 00:01:50,105 --> 00:01:51,185 Bueno... 25 00:01:52,905 --> 00:01:54,705 - Bien hecho. - Gracias. 26 00:01:58,305 --> 00:01:59,505 Hola, Harper. 27 00:01:59,505 --> 00:02:00,465 Hola. 28 00:02:04,505 --> 00:02:07,505 ¿Por qué? ¡Venga ya! Vamos. 29 00:02:08,145 --> 00:02:09,145 Te veo parlanchín. 30 00:02:09,145 --> 00:02:10,545 Perdona, Rowan y Amerie... 31 00:02:10,545 --> 00:02:12,705 No voy a entrar ahí, Malakai. 32 00:02:13,345 --> 00:02:14,185 ¿En dónde? 33 00:02:14,185 --> 00:02:16,305 En ese rollo de exnovio celoso. 34 00:02:16,305 --> 00:02:18,025 Amerie las ha pasado canutas. 35 00:02:18,585 --> 00:02:19,905 No es eso. 36 00:02:20,945 --> 00:02:21,945 Se trata de Rowan. 37 00:02:22,985 --> 00:02:26,785 ¿Aún te gusta? 38 00:02:27,585 --> 00:02:28,425 No... 39 00:02:28,945 --> 00:02:29,865 Escucha... 40 00:02:30,465 --> 00:02:32,305 Ayer hizo algo muy raro. 41 00:02:32,305 --> 00:02:33,985 Y debo contárselo a Amerie. 42 00:02:33,985 --> 00:02:37,385 ¿Tienes un detector o algo para joderla cuando está contenta? 43 00:02:37,385 --> 00:02:38,505 No es eso... 44 00:02:38,505 --> 00:02:40,785 - Para nada. - ¿Por qué no la dejas en paz? 45 00:02:40,785 --> 00:02:42,625 Porque la quiero, coño ya. 46 00:02:45,545 --> 00:02:46,425 Joder. 47 00:02:53,905 --> 00:02:55,145 No sé de qué va esto, 48 00:02:56,265 --> 00:03:00,905 pero Amerie ahora está feliz. 49 00:03:02,105 --> 00:03:05,785 No le chafes el baile, porfa. 50 00:03:21,785 --> 00:03:26,145 {\an8}¿Cómo reprimes las ganas? 51 00:03:26,145 --> 00:03:29,785 {\an8}¿Te das una ducha fría? ¿Piensas en cachorritos muertos? 52 00:03:29,785 --> 00:03:32,345 El truco no es reprimirlas. 53 00:03:32,345 --> 00:03:35,305 Es echarle paciencia. Tienes mucho que aprender. 54 00:03:36,185 --> 00:03:37,385 Bueno, florecillas. 55 00:03:37,385 --> 00:03:40,705 El 70 % de los que trajinan en los bailes se arrepienten. 56 00:03:40,705 --> 00:03:43,065 Nuestra misión es concienciar a la gente. 57 00:03:43,065 --> 00:03:44,665 - Concienciación. - Sí. 58 00:03:44,665 --> 00:03:47,865 Si evitamos que una sola persona tome una mala decisión, 59 00:03:47,865 --> 00:03:49,825 ya será todo un logro. 60 00:03:50,465 --> 00:03:52,825 Dieciséis días, caris. 61 00:03:52,825 --> 00:03:54,225 {\an8}SEGUIMIENTO DEL CELIBATO 62 00:03:56,265 --> 00:03:58,305 {\an8}Cuarenta y seis días. 63 00:03:58,305 --> 00:03:59,785 {\an8}- Madre mía. - Bien. 64 00:04:03,305 --> 00:04:04,625 {\an8}Sesenta y siete. 65 00:04:17,985 --> 00:04:19,105 Cincuenta y tres... 66 00:04:20,385 --> 00:04:21,225 {\an8}minutos. 67 00:04:23,345 --> 00:04:25,624 Perdonad. Autocontrol. Venga. 68 00:04:30,105 --> 00:04:31,905 ¿De qué va esta secta? 69 00:04:31,905 --> 00:04:34,185 - Dios. - Perdonad. 70 00:04:36,345 --> 00:04:37,585 ¡Amerie! ¡Las tarjetas! 71 00:04:37,585 --> 00:04:40,105 Las rupturas son dolorosas, pero ¿qué coño haces? 72 00:04:40,105 --> 00:04:43,385 Ca$h rompió conmigo porque no controlo mis impulsos. 73 00:04:43,385 --> 00:04:46,305 Si pongo todo de mi parte, 74 00:04:46,305 --> 00:04:49,465 igual consigo que volvamos y que nos vaya bien. 75 00:04:49,465 --> 00:04:52,625 No. Así no. Ponte las putas pilas. 76 00:04:52,625 --> 00:04:54,985 Amerie, es lo que intento. 77 00:04:59,105 --> 00:05:00,985 No. ¡Deja de chasquear los dedos! 78 00:05:00,985 --> 00:05:02,025 ¡Amerie! 79 00:05:04,265 --> 00:05:05,545 No sé qué más hacer. 80 00:05:09,545 --> 00:05:11,185 Adiós, Amerie. 81 00:05:23,665 --> 00:05:26,945 Primer día como presidenta y ya te estás escaqueando. 82 00:05:27,505 --> 00:05:28,985 No da muy buena imagen. 83 00:05:28,985 --> 00:05:30,305 ¿Para qué has venido? 84 00:05:30,305 --> 00:05:33,105 Creo que el Pajaricida va a dar otro golpe. 85 00:05:35,625 --> 00:05:38,305 La directora Woods me ha despedido injustamente. 86 00:05:38,305 --> 00:05:43,345 Esta noche, en el baile, haremos que todos nos escuchen. 87 00:05:43,945 --> 00:05:46,345 Les descubriremos a todos en Hartley 88 00:05:46,345 --> 00:05:48,905 la verdad sobre los fines progres. 89 00:05:49,745 --> 00:05:51,465 Será nuestro Glenrowan. 90 00:05:51,465 --> 00:05:53,305 Confiad en el plan. 91 00:05:57,505 --> 00:06:00,265 No te puedes ir mañana, ¿no? 92 00:06:00,265 --> 00:06:03,225 No. Mi madre empieza el lunes. 93 00:06:03,225 --> 00:06:04,385 - ¿Sí? - Sí. 94 00:06:06,065 --> 00:06:09,065 No soy muy amigo de las despedidas. 95 00:06:09,745 --> 00:06:13,025 Podría sentarles mal a algunos de tus amigos. 96 00:06:13,025 --> 00:06:14,265 Ya, pero yo qué sé. 97 00:06:14,265 --> 00:06:17,905 A veces es mejor no expresarlo todo. 98 00:06:19,225 --> 00:06:21,745 Gran parte de la infelicidad del mundo 99 00:06:22,225 --> 00:06:23,905 es por causa de lo que no se dice. 100 00:06:25,785 --> 00:06:29,225 Me da mucha pena que te vayas, Malakai Mitchell, 101 00:06:29,225 --> 00:06:30,745 pero me alegro por ti. 102 00:06:30,745 --> 00:06:32,865 Te vas a comer el mundo. 103 00:06:32,865 --> 00:06:34,105 Adelante. 104 00:06:35,225 --> 00:06:36,065 - Vete. - Sí. 105 00:06:37,465 --> 00:06:38,305 Gracias. 106 00:06:43,065 --> 00:06:44,225 ¿Lo ha visto Amerie? 107 00:06:45,465 --> 00:06:49,905 No. Me pareció tan loco que primero quería enseñártelo a ti. 108 00:06:51,385 --> 00:06:53,265 No es el estilo del Pajaricida. 109 00:06:53,985 --> 00:06:54,985 ¿A qué te refieres? 110 00:06:54,985 --> 00:06:57,545 Las otras veces, había cierta motivación moral. 111 00:06:57,545 --> 00:06:59,185 Quería darle una lección. 112 00:06:59,185 --> 00:07:00,385 Esto es cruel. 113 00:07:00,865 --> 00:07:03,025 ¿Quién podría tener tanta rabia? 114 00:07:03,545 --> 00:07:05,625 Es tu oportunidad de descubrirlo. 115 00:07:10,145 --> 00:07:11,065 Todo va bien. 116 00:07:25,625 --> 00:07:26,705 Chao. 117 00:07:28,465 --> 00:07:29,865 - Hola. - Hola. 118 00:07:35,345 --> 00:07:36,185 ¿Estás bien? 119 00:07:36,745 --> 00:07:39,185 Sí. Bastante bien, la verdad. 120 00:07:58,705 --> 00:07:59,545 Adiós, petarda. 121 00:08:01,385 --> 00:08:02,265 Adiós, petardo. 122 00:08:13,985 --> 00:08:15,465 {\an8}CON CARIÑO, MALAKAI 123 00:08:42,465 --> 00:08:45,345 {\an8}¿De dónde habrá sacado la foto? Parece un selfi. 124 00:08:45,345 --> 00:08:48,264 Sí. No cumplió la regla de Obah de no mostrar la cara. 125 00:08:48,264 --> 00:08:50,745 Se la enviaría a alguien con quien tenía algo. 126 00:08:50,745 --> 00:08:51,985 ¿Malakai? 127 00:08:51,985 --> 00:08:53,025 O Rowan. 128 00:08:53,545 --> 00:08:56,705 Pero ella estaba con Malakai cuando encontramos el pájaro, 129 00:08:56,705 --> 00:09:00,305 y la letra de Rowan no coincide con la de la nota de la taquilla. 130 00:09:01,625 --> 00:09:04,105 Eso no es de Rowan. Es de Malakai. 131 00:09:04,105 --> 00:09:07,065 No. Amerie rompió la nota del hoyo de Malakai... 132 00:09:07,065 --> 00:09:10,585 No. Vi como Malakai le daba una patada para que nadie lo viese. 133 00:09:10,585 --> 00:09:12,545 {\an8}Se le veía bastante molesto. 134 00:09:12,545 --> 00:09:15,225 Vale. Entonces, esto es de Malakai. 135 00:09:16,025 --> 00:09:17,545 Es la letra de Malakai. 136 00:09:17,545 --> 00:09:20,105 No coincide con la de la nota de la taquilla. 137 00:09:20,105 --> 00:09:23,025 De quien no tenemos ninguna muestra caligráfica 138 00:09:23,025 --> 00:09:25,225 y a quien Amerie le enviaría una foto... 139 00:09:26,185 --> 00:09:27,025 Rowan. 140 00:09:33,665 --> 00:09:34,865 Llega tarde. 141 00:09:35,905 --> 00:09:36,905 Vendrá. 142 00:09:37,745 --> 00:09:41,025 ¿No te da palo regalarle ese chisme de flores? 143 00:09:41,025 --> 00:09:42,145 Es romántico. 144 00:09:42,145 --> 00:09:43,145 Es una bobada. 145 00:09:44,305 --> 00:09:45,225 Eso lo dices ahora, 146 00:09:45,225 --> 00:09:47,705 pero un día harás lo mismo. 147 00:09:47,705 --> 00:09:48,945 No. 148 00:09:50,025 --> 00:09:52,265 Es solo una chica. 149 00:09:55,785 --> 00:09:58,065 No es solo una chica. Es... 150 00:10:20,065 --> 00:10:21,545 Estás guapísima. 151 00:10:21,545 --> 00:10:22,825 Tú también. 152 00:10:22,825 --> 00:10:23,745 Para ti. 153 00:10:23,745 --> 00:10:24,705 Gracias. 154 00:10:28,905 --> 00:10:29,905 ¿Y ese coche? 155 00:10:29,905 --> 00:10:31,585 Nos lo ha dejado Roger. 156 00:10:33,985 --> 00:10:35,265 - ¿Preparado? - Sí. 157 00:10:35,265 --> 00:10:36,225 Vale. 158 00:10:54,025 --> 00:10:56,985 Lleva un toquecito de Malibu del mueble bar de mi madre. 159 00:10:57,505 --> 00:10:58,545 Tío, conduzco. 160 00:10:59,465 --> 00:11:00,825 No hay problema. 161 00:11:00,825 --> 00:11:03,225 - Ahora te traigo algo sin. - Vale. 162 00:11:09,825 --> 00:11:12,225 Profe, tenía razón. 163 00:11:12,225 --> 00:11:13,545 ¿Sobre qué? 164 00:11:13,545 --> 00:11:14,745 Los tíos están pirados. 165 00:11:14,745 --> 00:11:16,785 Nunca he dicho tal cosa. 166 00:11:16,785 --> 00:11:18,105 No con esas palabras. 167 00:11:18,625 --> 00:11:21,825 Espera. ¿Esa es la conclusión que has sacado de mis clases? 168 00:11:24,225 --> 00:11:25,785 Qué pena. 169 00:11:26,345 --> 00:11:28,985 No vendrá ahora con lo de que no son todos iguales. 170 00:11:28,985 --> 00:11:30,185 No. 171 00:11:31,065 --> 00:11:33,545 No quiero que pienses eso a tu edad. 172 00:11:33,545 --> 00:11:35,865 Vale, hay gente incapaz de cambiar, 173 00:11:35,865 --> 00:11:38,345 pero si lo extrapolamos a todos, entonces... 174 00:11:44,465 --> 00:11:45,545 Tranquila. 175 00:11:47,345 --> 00:11:48,185 ¡Sissy! 176 00:11:48,185 --> 00:11:51,345 Recuerda: tu cuerpo es un templo, no un centro turístico. 177 00:11:55,145 --> 00:11:57,665 Por eso le caes mal a mi madre. ¡Qué tía! 178 00:11:57,665 --> 00:11:58,825 Vamos. 179 00:11:59,705 --> 00:12:01,065 Hola. 180 00:12:01,065 --> 00:12:02,945 Venía a recordaros 181 00:12:02,945 --> 00:12:05,465 que es una noche para recordar, no para lamentar. 182 00:12:07,025 --> 00:12:08,065 Ay, qué... 183 00:12:08,585 --> 00:12:09,665 Qué maja. 184 00:12:10,665 --> 00:12:12,385 - Gracias. - A mandar. 185 00:12:12,385 --> 00:12:14,345 ¿Le apetece bailar, bella dama? 186 00:12:14,865 --> 00:12:16,665 Gracias, amable caballero. 187 00:12:28,665 --> 00:12:31,305 Una noche para recordar, no para lamentar. 188 00:12:35,985 --> 00:12:38,385 Una noche para recordar, no para lamentar. 189 00:12:48,305 --> 00:12:52,065 Veo que la sobredosis de gomis te dejó el seso hecho papilla. 190 00:12:52,065 --> 00:12:54,905 Harper no va a beber. No sé cuáles llevan alcohol. 191 00:13:00,385 --> 00:13:02,225 Sí, está asqueroso. 192 00:13:02,785 --> 00:13:04,185 ¡Joder! ¿Cuáles serán? 193 00:13:05,065 --> 00:13:07,945 Ant, tío, pídele salir de una vez. 194 00:13:09,945 --> 00:13:11,105 ¿Tanto se me nota? 195 00:13:11,105 --> 00:13:13,865 ¿El joyero? Por favor. 196 00:13:13,865 --> 00:13:15,345 ¿Crees que le gusto? 197 00:13:15,345 --> 00:13:16,745 ¿A esa mujer le gusta algo? 198 00:13:17,665 --> 00:13:20,425 Con solo pensar en ella, recibo diez de daño. 199 00:13:23,825 --> 00:13:24,905 Díselo. 200 00:13:27,025 --> 00:13:27,985 No puedo. 201 00:13:28,625 --> 00:13:31,265 En serio. No tienes nada que perder. 202 00:13:31,985 --> 00:13:33,945 Mi dignidad. 203 00:13:33,945 --> 00:13:35,945 No era una pregunta. 204 00:13:44,185 --> 00:13:46,265 NO ES UNA NOCHE PARA ARREPENTIRSE 205 00:13:50,625 --> 00:13:51,785 ¡Ay, la hostia! 206 00:13:51,785 --> 00:13:53,865 - Vas a ir. - Ni de puta coña. 207 00:13:53,865 --> 00:13:55,265 Por mi coño que sí. 208 00:13:55,265 --> 00:13:57,745 Llevas tropecientos años en ese instituto 209 00:13:57,745 --> 00:13:59,945 y no has asistido a ningún baile. 210 00:13:59,945 --> 00:14:02,225 Quiero una foto, 211 00:14:02,225 --> 00:14:04,065 una sola, de ti en traje. 212 00:14:04,065 --> 00:14:08,265 No puedo, ¿vale? No puedo aparecer y encontrarme a Darren. 213 00:14:17,425 --> 00:14:18,745 No es justo. 214 00:14:18,745 --> 00:14:21,585 Haría cualquier cosa. 215 00:14:23,945 --> 00:14:26,065 ¿Por qué tiene que ser justo la única 216 00:14:26,065 --> 00:14:29,025 que no puedo cambiar de mi ser? 217 00:14:30,865 --> 00:14:31,785 Bueno, Dougie... 218 00:14:33,425 --> 00:14:36,585 todos llevamos boñigos en las alforjas. 219 00:14:36,585 --> 00:14:37,785 Joder, abuela. 220 00:14:37,785 --> 00:14:39,225 Lo digo en serio. 221 00:14:39,225 --> 00:14:40,745 En todas partes cuecen habas. 222 00:14:41,425 --> 00:14:44,985 Darren y tú habéis vivido en una novela romántica. 223 00:14:44,985 --> 00:14:47,025 Ahora os dais de bruces con la realidad, 224 00:14:47,585 --> 00:14:50,105 con el meollo, con los problemas. 225 00:14:50,105 --> 00:14:52,745 Ninguna relación es coser y cantar. 226 00:14:53,225 --> 00:14:57,225 Lo importante es saber hasta qué punto estás dispuesto a luchar. 227 00:14:57,945 --> 00:14:59,105 No sé, es que... 228 00:15:03,105 --> 00:15:04,465 Tengo la sensación 229 00:15:05,585 --> 00:15:08,705 de que estar conmigo siempre va a implicar hacer sacrificios. 230 00:15:10,225 --> 00:15:13,785 Hay muchas formas de querer a una persona, de estar con ella. 231 00:15:13,785 --> 00:15:16,545 No tienes por qué seguir las reglas de otra gente. 232 00:15:17,585 --> 00:15:18,585 Seamos sinceros, 233 00:15:19,425 --> 00:15:21,545 no es tu estilo, precisamente. 234 00:15:38,105 --> 00:15:40,225 Baja un poco el ritmo. 235 00:15:44,985 --> 00:15:46,345 Gracias. 236 00:15:46,345 --> 00:15:49,665 No entiendo por qué no vamos al baile para descubrir el pastel. 237 00:15:50,345 --> 00:15:51,945 No tenemos suficientes pruebas. 238 00:15:51,945 --> 00:15:54,665 No podemos jugárnosla. Amerie sale con Rowan. 239 00:15:55,305 --> 00:15:58,265 No pienso destrozarle la vida sin pruebas. Vamos. 240 00:15:59,065 --> 00:16:00,625 Esto mola bastante. 241 00:16:05,185 --> 00:16:07,625 - ¡"Nutbush"! - ¡"Nutbush"! ¡Vamos! 242 00:16:10,745 --> 00:16:12,265 ¡Vamos a bailar el Nutbush! 243 00:16:12,265 --> 00:16:14,145 ¡Puedes hacerlo! ¡Venga! 244 00:17:11,665 --> 00:17:13,025 - ¿Quieres bailar? - Sí. 245 00:17:14,745 --> 00:17:15,745 ¿Qué haces? 246 00:17:27,025 --> 00:17:27,865 Harper... 247 00:17:29,545 --> 00:17:30,905 Ha sido un fiasco. 248 00:17:30,905 --> 00:17:31,985 ¿El qué? 249 00:17:33,224 --> 00:17:34,465 Al empezar el curso, 250 00:17:34,465 --> 00:17:36,585 me dijiste que fuese amigo de una chica. 251 00:17:36,585 --> 00:17:37,625 Y te hice caso. 252 00:17:38,705 --> 00:17:39,665 Está guay. 253 00:17:41,065 --> 00:17:43,705 La tía es genial. Ahora la conozco mejor. 254 00:17:46,345 --> 00:17:47,385 Pero la he cagado. 255 00:17:47,945 --> 00:17:49,185 ¿Por qué? 256 00:17:53,705 --> 00:17:54,705 Porque... 257 00:17:56,305 --> 00:17:57,305 me he enamorado. 258 00:17:59,425 --> 00:18:01,545 Ant, lo siento... 259 00:18:01,545 --> 00:18:02,625 Ha sido un error. 260 00:18:05,385 --> 00:18:06,705 Debería ser tu colega. 261 00:18:08,345 --> 00:18:09,225 Y lo soy. 262 00:18:10,385 --> 00:18:11,505 Tu colega, nada más. 263 00:18:12,345 --> 00:18:13,425 Somos amigos, ¿vale? 264 00:18:16,345 --> 00:18:17,305 Oye. 265 00:18:18,505 --> 00:18:19,465 Está bien. 266 00:18:28,985 --> 00:18:31,105 Si el primer día de clase me hubieses dicho 267 00:18:31,105 --> 00:18:33,065 que estaría aquí bailando contigo, 268 00:18:33,625 --> 00:18:35,105 no lo habría creído. 269 00:18:35,585 --> 00:18:36,425 Ya. 270 00:18:37,265 --> 00:18:38,225 Yo tampoco. 271 00:18:40,145 --> 00:18:41,265 ¿Te apetece beber algo? 272 00:18:41,945 --> 00:18:43,105 Sí, gracias. 273 00:18:44,345 --> 00:18:46,625 De hecho, tengo que mear... Hacer pis. 274 00:18:46,625 --> 00:18:49,385 Debo ir al meadero... Digo, a empolvarme la nariz. 275 00:18:49,385 --> 00:18:51,785 Me estoy cargando el momento. 276 00:18:51,785 --> 00:18:54,545 - Más o menos. Ahora vuelvo. - Perdón. Vale. Chao. 277 00:18:56,865 --> 00:18:59,305 {\an8}VOSS: SEÑORES, REUNIÓN EN EL CAMPO. 278 00:18:59,305 --> 00:19:00,265 {\an8}Vamos. 279 00:19:02,305 --> 00:19:03,305 ¿Vienes? 280 00:19:13,225 --> 00:19:14,625 ¿Habéis traído los cascos? 281 00:19:15,745 --> 00:19:16,945 Estupendo. 282 00:19:16,945 --> 00:19:18,705 ¿Para qué los queremos? 283 00:19:20,665 --> 00:19:23,185 La única forma de sobrevivir hoy en día 284 00:19:24,385 --> 00:19:25,385 es la sublevación. 285 00:19:25,945 --> 00:19:27,865 Debemos volver a ser guerreros 286 00:19:28,625 --> 00:19:30,825 porque se avecina la revolución. 287 00:19:31,665 --> 00:19:32,505 ¿No lo notáis? 288 00:19:32,505 --> 00:19:33,585 - No, la verdad. - Sí. 289 00:19:33,585 --> 00:19:34,945 He dicho: "¿Lo notáis?". 290 00:19:34,945 --> 00:19:37,305 - ¡Sí! - Sí... Sí, señor. 291 00:19:37,305 --> 00:19:40,865 Porque este mundo progre... 292 00:19:42,585 --> 00:19:44,705 va a comeros con patatas, chavales. 293 00:19:44,705 --> 00:19:46,505 Lo viví con mi padre. 294 00:19:46,505 --> 00:19:48,865 Vi a mi padre, mi héroe, 295 00:19:50,145 --> 00:19:50,985 suplicar, 296 00:19:52,265 --> 00:19:54,905 arrastrarse, ceder y disculparse, 297 00:19:54,905 --> 00:19:56,065 ¿y por qué? 298 00:19:58,145 --> 00:20:01,185 Por las acusaciones de un grupo de empleadas envidiosas 299 00:20:01,185 --> 00:20:03,305 que únicamente querían hundirlo. 300 00:20:03,905 --> 00:20:05,265 Dijo que fue por una broma. 301 00:20:05,265 --> 00:20:06,185 ¿Qué? 302 00:20:07,825 --> 00:20:09,785 Que lo habían echado por hacer una broma. 303 00:20:09,785 --> 00:20:11,745 Después le echaron más mierda. 304 00:20:12,305 --> 00:20:13,465 - ¿Por la broma? - ¡No! 305 00:20:13,465 --> 00:20:16,385 Por otras zarandajas que no eran verdad. 306 00:20:16,385 --> 00:20:18,945 No sé por qué prosperaron en los tribunales. 307 00:20:18,945 --> 00:20:22,185 ¿Porque Alex, la de contabilidad, se sintió acosada? 308 00:20:23,105 --> 00:20:27,025 ¿Porque Emily dijo que mi padre la había abrazado mucho rato? 309 00:20:28,705 --> 00:20:32,905 Así es el mundo ahora para los hombres, ¿no? 310 00:20:33,705 --> 00:20:37,665 Tenemos que andarnos con pies de plomo. 311 00:20:38,305 --> 00:20:39,945 Igual su padre era un capullo. 312 00:21:00,105 --> 00:21:01,025 Échale cojones. 313 00:21:05,465 --> 00:21:06,785 O estás conmigo... 314 00:21:09,345 --> 00:21:10,665 o estás contra mí. 315 00:21:14,665 --> 00:21:15,745 ¿Qué decides? 316 00:21:24,865 --> 00:21:26,225 ¡Míranos! 317 00:21:26,785 --> 00:21:28,545 ¡Fíjate! 318 00:21:31,665 --> 00:21:33,425 La de vueltas que da la vida. 319 00:21:33,425 --> 00:21:34,425 ¿A qué te refieres? 320 00:21:34,425 --> 00:21:36,425 Quinni no ha venido, 321 00:21:36,425 --> 00:21:38,145 Darren está con los celibescentes. 322 00:21:38,145 --> 00:21:41,385 Yo salgo formalmente con Rowan en vez de con Malakai. 323 00:21:41,385 --> 00:21:43,345 Cómo cambian las cosas. 324 00:21:43,345 --> 00:21:46,465 Para bien, ¿no? ¿Querías venir con Rowan? 325 00:21:46,465 --> 00:21:48,385 Sí, claro, es que... 326 00:21:49,505 --> 00:21:52,185 me había imaginado que vendría con Malakai. 327 00:21:53,825 --> 00:21:55,185 Estás triste, ¿no? 328 00:21:56,465 --> 00:21:57,465 Un poquito. 329 00:21:57,465 --> 00:22:01,425 Pero Rowan es adorable, así que da igual. 330 00:22:03,785 --> 00:22:04,745 Hombres... 331 00:22:08,025 --> 00:22:09,225 Olvídate de él. 332 00:22:09,705 --> 00:22:10,585 ¿De quién? 333 00:22:12,545 --> 00:22:13,425 De Malakai. 334 00:22:13,985 --> 00:22:16,145 Ni siquiera ha tenido el valor de quedarse. 335 00:22:16,145 --> 00:22:18,425 Se ha largado, sin más. 336 00:22:18,425 --> 00:22:20,065 ¿Qué dices? 337 00:22:24,305 --> 00:22:25,945 Esto sabe a rayos, joder. 338 00:22:27,425 --> 00:22:30,225 ¿Missy? ¿Adónde se ha largado? 339 00:22:31,385 --> 00:22:32,865 ¿A Suiza? 340 00:22:33,705 --> 00:22:36,545 Tengo que llamarlo. Voy a por mi móvil. 341 00:22:36,545 --> 00:22:39,545 - ¿Y mi teléfono? - Estará en pleno vuelo. Se ha ido. 342 00:22:40,985 --> 00:22:43,705 ¿Sin decírmelo? ¿Por qué no me lo ha contado? 343 00:22:43,705 --> 00:22:45,145 Lo intentó. 344 00:22:45,665 --> 00:22:47,105 ¿Qué quieres decir? 345 00:22:48,385 --> 00:22:50,065 Harper, ¿de qué hablas? 346 00:22:50,065 --> 00:22:52,425 He hablado con él esta mañana. 347 00:22:52,425 --> 00:22:53,345 ¿Sobre qué? 348 00:22:54,505 --> 00:22:57,505 Ha dicho que te quería. 349 00:22:57,505 --> 00:22:59,305 ¿Y tú qué has respondido? 350 00:23:00,865 --> 00:23:02,785 Harper, ¿qué le has dicho? 351 00:23:02,785 --> 00:23:04,665 Que te dejase tranquila. 352 00:23:04,665 --> 00:23:05,785 ¿Qué? 353 00:23:05,785 --> 00:23:08,705 - Pensaba que era lo que querías. - Y ahora se ha ido. 354 00:23:09,825 --> 00:23:11,345 Es que no me lo creo. 355 00:23:11,345 --> 00:23:13,425 Has tomado esa decisión por mí. 356 00:23:13,425 --> 00:23:14,785 Lo siento. 357 00:23:14,785 --> 00:23:18,265 Joder. Es la segunda vez que te cargas mi relación con él. 358 00:23:18,265 --> 00:23:19,985 ¿Qué relación? 359 00:23:19,985 --> 00:23:22,305 No teníais ninguna relación. Tú no querías. 360 00:23:22,305 --> 00:23:24,145 Por eso le he dicho eso. 361 00:23:24,145 --> 00:23:25,985 ¿Crees que se habría quedado? 362 00:23:25,985 --> 00:23:27,065 - ¡Quizá! - No. 363 00:23:27,065 --> 00:23:28,665 El mundo no funciona así. 364 00:23:28,665 --> 00:23:30,985 Qué típico. Tú y tu puta actitud de agonías. 365 00:23:30,985 --> 00:23:32,505 Se llama "realidad". 366 00:23:32,505 --> 00:23:35,705 Al menos yo tengo corazón. Tú tienes un ñordo en su lugar. 367 00:23:35,705 --> 00:23:36,785 ¿Qué? 368 00:23:36,785 --> 00:23:38,985 En mi cabeza sonaba espectacular. Que te den. 369 00:23:38,985 --> 00:23:40,945 Para. No me pelearé contigo. 370 00:23:42,665 --> 00:23:45,505 Llevas todo el semestre diciendo que pasas de dramas, 371 00:23:45,505 --> 00:23:48,065 que estás harta de cómo te trata. 372 00:23:48,065 --> 00:23:50,505 ¿Y ahora vienes con que estás colada por Malakai? 373 00:23:50,505 --> 00:23:53,265 ¡Sí! Lo quiero. Nunca he dejado de quererlo. 374 00:23:53,265 --> 00:23:54,425 Y ahora se ha ido. 375 00:24:08,585 --> 00:24:09,705 ¡Rowan! 376 00:24:11,145 --> 00:24:11,985 ¡Rowan! 377 00:24:11,985 --> 00:24:13,665 ¡Amerie! ¡Apartaos! 378 00:24:14,385 --> 00:24:16,025 - ¡Amerie! - No bebo más. 379 00:24:19,545 --> 00:24:21,745 Es aquí. La casa de Rowan. 380 00:24:26,625 --> 00:24:27,545 Tú vigila. 381 00:25:02,505 --> 00:25:04,145 OLVIDARME DE AMERIE 382 00:25:09,665 --> 00:25:12,465 A VECES HAY QUE CAMINAR ENTRE LLAMAS PARA RENACER 383 00:25:42,425 --> 00:25:44,305 Somos puritanos. 384 00:25:44,305 --> 00:25:47,105 Y aunque nos rompan el corazón, 385 00:25:47,105 --> 00:25:51,665 aunque nos escupan a la cara, hay que difundir el mensaje. ¡Sí! 386 00:25:51,665 --> 00:25:54,385 ¿Esnifas pegamento? ¿Qué haces con esta peña? 387 00:25:56,625 --> 00:25:58,105 - ¿Qué? - Controlarme. 388 00:25:58,105 --> 00:25:59,185 No, Darren. 389 00:25:59,185 --> 00:26:01,705 Sin ánimo de ofender. 390 00:26:02,865 --> 00:26:04,065 Tú no eres así. 391 00:26:05,945 --> 00:26:06,945 Pero puedo serlo. 392 00:26:08,785 --> 00:26:11,265 No es solo por el sexo, Ca$h. 393 00:26:12,865 --> 00:26:13,945 Oye, gilipollas. 394 00:26:13,945 --> 00:26:15,145 Perdón... 395 00:26:15,905 --> 00:26:19,025 Os pido disculpas a todos. 396 00:26:19,025 --> 00:26:20,665 ¿Es una broma de los MACHOS? 397 00:26:20,665 --> 00:26:23,665 Sé que he sido un imbécil con todos en algún momento. 398 00:26:23,665 --> 00:26:25,145 ¡Pírate, Spider! 399 00:26:25,145 --> 00:26:27,505 Intento pediros perdón, ¿vale? 400 00:26:31,145 --> 00:26:32,105 La he cagado. 401 00:26:34,585 --> 00:26:36,665 No buscaré excusas. 402 00:26:36,665 --> 00:26:38,065 Lo reconozco. 403 00:26:38,065 --> 00:26:40,745 Sé que es posible que no me creáis, 404 00:26:40,745 --> 00:26:42,025 pero quiero ser... 405 00:26:43,745 --> 00:26:44,585 mejor persona. 406 00:26:45,225 --> 00:26:47,025 Y no porque espere algo a cambio. 407 00:26:47,025 --> 00:26:50,345 No se trata de eso. Lo hago por mí. 408 00:26:51,905 --> 00:26:52,945 Porque, si no, 409 00:26:54,465 --> 00:26:57,545 seguramente no volveréis a hablarme en la vida, 410 00:26:57,545 --> 00:26:59,305 y entiendo los motivos. 411 00:26:59,305 --> 00:27:02,465 Espero llegar a ganarme vuestro respeto 412 00:27:03,345 --> 00:27:04,225 algún día. 413 00:27:05,905 --> 00:27:08,225 Soléis decirme que cierre la puta boca, 414 00:27:10,585 --> 00:27:14,865 así que es hora de que lo haga. 415 00:27:17,905 --> 00:27:20,185 Empezaré ahora mismo. 416 00:27:21,545 --> 00:27:24,865 ¡Hay una panda de Ned Kellys en el campo! 417 00:27:24,865 --> 00:27:25,825 ¿Cómo? 418 00:27:39,905 --> 00:27:43,025 Somos la resistencia. 419 00:27:44,385 --> 00:27:46,785 ¡No nos callaréis! 420 00:27:46,785 --> 00:27:47,705 ¿Qué? 421 00:27:47,705 --> 00:27:51,585 Que somos la resistencia. 422 00:27:51,585 --> 00:27:55,665 No te entiendo porque tienes un cubo de basura en la cabeza. 423 00:27:55,665 --> 00:27:57,825 Digo que somos la resistencia. 424 00:27:57,825 --> 00:28:00,185 ¡No nos callaréis! 425 00:28:01,185 --> 00:28:05,105 ¡Has pasado por alto innumerables injusticias 426 00:28:05,665 --> 00:28:08,465 contra los hombres de Hartley! 427 00:28:08,465 --> 00:28:12,505 ¡Has arruinado su futuro 428 00:28:12,505 --> 00:28:15,585 y destrozado este centro! 429 00:28:17,185 --> 00:28:18,625 Vale. No hay nada que ver. 430 00:28:18,625 --> 00:28:21,265 Todo el mundo a disfrutar del baile, 431 00:28:21,265 --> 00:28:23,145 - de la noche... - Hasta los chicos 432 00:28:23,145 --> 00:28:25,305 que uno creía inmunes 433 00:28:25,305 --> 00:28:29,385 han sucumbido ante las implacables campañas 434 00:28:29,385 --> 00:28:31,985 de las brigadas progres. 435 00:28:36,865 --> 00:28:39,385 ¿Qué hacéis ahí de pie? Circulando. 436 00:28:39,385 --> 00:28:42,145 No hagáis caso a los MACHOS de los anillos. 437 00:28:42,145 --> 00:28:43,625 - ¡Vamos! - Adentro. 438 00:28:44,265 --> 00:28:47,825 Timothy, estás haciendo el ridículo. 439 00:28:55,745 --> 00:28:57,745 Tú sí que eres ridícula. 440 00:28:58,585 --> 00:29:04,945 No permitiré que involucres al alumnado en este circo. 441 00:29:04,945 --> 00:29:09,785 Será mejor que abandones las instalaciones del centro. 442 00:29:09,785 --> 00:29:10,705 ¿O qué? 443 00:29:10,705 --> 00:29:13,505 O llamaré a la policía. 444 00:29:14,945 --> 00:29:15,825 Vale. 445 00:29:16,705 --> 00:29:17,705 Vale, muy bien. 446 00:29:17,705 --> 00:29:19,665 Pero, antes de irnos, 447 00:29:19,665 --> 00:29:23,145 dejaremos una tarjeta de visita 448 00:29:23,145 --> 00:29:25,985 para todas las víctimas masculinas de ahí dentro. 449 00:29:26,545 --> 00:29:30,145 ¡Así sabrán que no cejamos en nuestra lucha 450 00:29:30,905 --> 00:29:33,625 en pro del hombre! 451 00:29:52,905 --> 00:29:55,305 ¿Eso es un tercer testículo? 452 00:30:04,225 --> 00:30:05,425 Mierda. 453 00:30:20,425 --> 00:30:22,265 - ¿Y ahora qué hacemos? - Mierda. 454 00:30:22,945 --> 00:30:25,105 ¡Corred! 455 00:30:30,105 --> 00:30:30,985 ¡Rowan! 456 00:30:45,625 --> 00:30:47,905 Por favor, Am. ¿Podemos hablarlo? 457 00:30:47,905 --> 00:30:49,225 Déjame en paz. 458 00:30:52,385 --> 00:30:53,625 ¿Hay alguien ahí? 459 00:30:55,225 --> 00:30:56,065 Amerie. 460 00:30:57,545 --> 00:30:59,665 Te lo explicaré. Yo... 461 00:31:02,745 --> 00:31:04,385 Está cerrado. 462 00:31:05,025 --> 00:31:06,105 Espera. Déjame a mí. 463 00:31:08,665 --> 00:31:09,985 ¿Qué leches es esto? 464 00:31:15,425 --> 00:31:18,105 Me llamo Rowan, pero los demás me llaman Potato. 465 00:31:18,105 --> 00:31:19,345 Potato. 466 00:31:19,345 --> 00:31:23,425 Tengo 12 años. Soy una patata insignificante, rechoncha e imberbe. 467 00:31:23,905 --> 00:31:25,465 No existo para ella, 468 00:31:25,465 --> 00:31:30,625 pero toda mi vida gira en torno a la posibilidad de ver a Amerie 469 00:31:30,625 --> 00:31:31,865 en la pista de skate. 470 00:31:38,745 --> 00:31:39,985 Y un día... 471 00:31:42,745 --> 00:31:43,705 la oportunidad. 472 00:31:50,265 --> 00:31:52,425 Lo llamamos Eggo. 473 00:31:54,465 --> 00:31:57,265 Llevo a Eggo todos los días a la pista. 474 00:31:57,985 --> 00:31:59,985 Lo cuidamos juntos. 475 00:32:04,025 --> 00:32:05,905 Después todo se va a la mierda. 476 00:32:08,265 --> 00:32:10,545 Decidimos organizarle un funeral a Eggo. 477 00:32:13,825 --> 00:32:16,505 Los demás chavales se burlaron de nosotros. 478 00:32:18,785 --> 00:32:21,585 "Qué par de críos. Un funeral para un pájaro". 479 00:32:23,065 --> 00:32:24,585 Amerie se muere de vergüenza. 480 00:32:24,585 --> 00:32:27,265 Les dice que ha sido idea mía. 481 00:32:29,545 --> 00:32:31,225 Se aleja de mí. 482 00:32:40,825 --> 00:32:42,065 La presa se desmorona. 483 00:32:42,065 --> 00:32:44,585 Creo que nunca volveré a estar bien. 484 00:32:44,585 --> 00:32:48,225 Necesito hacer algo, lo que sea, para mitigar el dolor. 485 00:32:48,905 --> 00:32:51,225 Mi hermano pequeño, Jeff, se asusta. 486 00:32:51,225 --> 00:32:53,385 Me dice que pare, pero soy incapaz. 487 00:32:53,985 --> 00:32:57,545 Mis padres están en una barbacoa, al otro lado de la calle. 488 00:32:58,705 --> 00:33:00,225 Jeff no ve el coche. 489 00:33:14,825 --> 00:33:15,985 ¿Ya me recuerdas? 490 00:33:18,425 --> 00:33:19,305 Sí. 491 00:33:21,065 --> 00:33:21,945 ¿Tú... 492 00:33:22,905 --> 00:33:24,145 ...eres el Pajaricida? 493 00:33:25,185 --> 00:33:27,545 - ¿Solo has vuelto para joderla? - No. 494 00:33:28,945 --> 00:33:31,145 Me fui con mi padre a Dubbo para recuperarme. 495 00:33:31,145 --> 00:33:32,385 Y me recuperé. 496 00:33:33,025 --> 00:33:34,905 Volví dispuesto a seguir con mi vida, 497 00:33:35,625 --> 00:33:36,825 pero tú no me recordabas. 498 00:33:36,825 --> 00:33:39,225 ¡No te reconocí! Has cambiado mucho. 499 00:33:39,225 --> 00:33:41,825 Tú no has cambiado nada. Sigues igual de egoísta. 500 00:33:42,585 --> 00:33:44,105 Haces daño a la gente. 501 00:33:44,105 --> 00:33:46,025 Déjanos salir. 502 00:33:46,025 --> 00:33:46,945 Lo haré. 503 00:33:47,625 --> 00:33:49,145 Solo quiero que lo entienda. 504 00:33:49,145 --> 00:33:51,665 ¿El qué? ¿El por qué de tantas putadas? 505 00:33:51,665 --> 00:33:53,225 ¡Para! No importa. 506 00:33:53,225 --> 00:33:54,865 Claro que sí. ¡Es maltrato! 507 00:33:54,865 --> 00:33:56,345 Su hermano murió. 508 00:33:56,345 --> 00:33:58,585 - Eso no es excusa. - Estaba traumatizado. 509 00:33:58,585 --> 00:34:00,185 No quiero que me compadezcas. 510 00:34:00,785 --> 00:34:01,865 Huele a humo. 511 00:34:02,905 --> 00:34:04,865 ¡Huele a humo! 512 00:34:56,744 --> 00:34:58,385 ¡Déjanos salir! 513 00:34:58,385 --> 00:35:01,344 - No hasta que lo entienda. - ¡No te debe nada! 514 00:35:01,344 --> 00:35:02,425 Hace daño a la gente. 515 00:35:02,425 --> 00:35:04,065 Eso lo haces tú. 516 00:35:04,065 --> 00:35:05,345 ¡Ahora, a nosotras! 517 00:35:05,345 --> 00:35:08,225 ¡Está entrando humo por debajo de la puerta! 518 00:35:08,225 --> 00:35:09,945 ¿Qué has hecho? 519 00:35:09,945 --> 00:35:12,665 Rowan, por favor... 520 00:35:13,625 --> 00:35:16,505 ¿Qué quieres que haga? ¿Cómo puedo solucionarlo? 521 00:35:16,505 --> 00:35:17,945 Convénceme. 522 00:35:19,065 --> 00:35:21,225 Rowan, lo siento. 523 00:35:22,225 --> 00:35:25,025 Siento lo de hoy y haberte dejado tirado en la pista. 524 00:35:25,025 --> 00:35:25,945 No. 525 00:35:27,105 --> 00:35:28,585 ¿Por qué lo sientes? 526 00:35:29,145 --> 00:35:31,905 Siento haberte tratado mal delante de los otros niños. 527 00:35:31,905 --> 00:35:34,065 ¡No! ¿Por qué lo sientes? 528 00:35:34,665 --> 00:35:37,305 - Siento no haberte reconocido. - ¡No! 529 00:35:37,305 --> 00:35:38,665 ¿Por qué lo sientes? 530 00:35:38,665 --> 00:35:40,865 ¿Qué es lo que quieres que diga? 531 00:35:40,865 --> 00:35:42,345 ¡Mataste a mi hermano! 532 00:35:45,945 --> 00:35:47,905 No puedo disculparme por eso. 533 00:35:50,025 --> 00:35:52,225 Lo que te hice estuvo fatal, 534 00:35:53,745 --> 00:35:55,745 pero no maté a tu hermano. 535 00:36:02,665 --> 00:36:05,425 ¿Y de quién es la culpa, entonces? ¿De quién? 536 00:36:05,425 --> 00:36:07,385 Dime de quién es la culpa. 537 00:36:22,585 --> 00:36:25,545 - No. Déjanos salir. - Rowan, por favor. 538 00:36:41,825 --> 00:36:43,185 No queda nadie más. 539 00:36:54,505 --> 00:36:56,665 ¿Dónde están Amerie y Harper? 540 00:36:59,785 --> 00:37:03,185 ¿Alguien las ha visto? 541 00:37:03,745 --> 00:37:05,065 ¿Y Rowan? 542 00:37:08,425 --> 00:37:10,225 ¿Y si las tiene dentro? 543 00:37:13,945 --> 00:37:15,625 ¿Quinni? Quinni, ¡vuelve! 544 00:37:15,625 --> 00:37:16,865 ¡No entres! 545 00:37:16,865 --> 00:37:19,785 - ¡No, Quinni! - ¡Para, Darren! No te voy a soltar. 546 00:37:19,785 --> 00:37:22,305 - No te dejaré ir. - ¡Quinni! 547 00:37:31,145 --> 00:37:33,065 No puedo respirar. 548 00:37:49,905 --> 00:37:54,665 Am, perdona por lo de Malakai. 549 00:37:57,185 --> 00:37:59,865 No quería que te volviesen a hacer daño. 550 00:38:00,425 --> 00:38:01,545 Lo sé. 551 00:38:02,785 --> 00:38:05,985 Perdona por decirte que tienes un ñordo por corazón. 552 00:38:09,345 --> 00:38:10,425 No es mentira. 553 00:38:12,945 --> 00:38:15,545 Creo que aislé esa parte de mí. 554 00:38:18,065 --> 00:38:19,185 Cerré la puerta. 555 00:38:20,985 --> 00:38:21,985 Tras lo que pasó. 556 00:38:25,105 --> 00:38:26,985 Y ahora ya da todo igual. 557 00:38:36,145 --> 00:38:37,545 ¿Vamos a morir? 558 00:38:56,705 --> 00:38:57,665 ¡Amerie! 559 00:39:00,465 --> 00:39:01,345 ¡Harper! 560 00:39:08,345 --> 00:39:10,425 Rowan Callaghan, de Dubbo. 561 00:39:10,425 --> 00:39:13,505 Garrulo que en realidad es un cinéfilo. 562 00:39:18,745 --> 00:39:20,465 CLUB DE AUDIOVISUALES 563 00:39:29,185 --> 00:39:30,785 ¿Dónde están? 564 00:39:30,785 --> 00:39:32,505 ¿Qué les has hecho? 565 00:39:37,345 --> 00:39:38,505 ¡Joder! ¿Harper? 566 00:39:38,505 --> 00:39:40,225 ¿Harper? ¿Estás bien? 567 00:39:40,225 --> 00:39:41,785 Venga, vamos. 568 00:39:41,785 --> 00:39:43,225 Vamos. Tranquilas. 569 00:39:45,505 --> 00:39:47,105 Está ardiendo todo el insti. 570 00:39:47,105 --> 00:39:48,665 Rowan, ¡debemos salir! 571 00:39:48,665 --> 00:39:50,505 Am, ¡necesito ayuda! 572 00:39:50,505 --> 00:39:53,425 - ¡No podemos dejarlo aquí! - ¡Moriremos con él! 573 00:39:53,425 --> 00:39:55,665 Venga, Rowan. Debemos irnos. 574 00:39:55,665 --> 00:39:57,145 Harper va a morir. 575 00:39:57,145 --> 00:39:59,625 - ¡Necesitamos ayuda! - Voy. 576 00:40:09,905 --> 00:40:11,545 - ¿Puedes con ella? - ¿Qué? 577 00:40:11,545 --> 00:40:12,905 ¿Puedes sacarla? 578 00:40:12,905 --> 00:40:15,785 ¿Qué vas a hacer? ¿Amerie? ¿Am? ¡Amerie! 579 00:40:21,305 --> 00:40:23,865 Por favor, Rowan. Venga... 580 00:40:23,865 --> 00:40:25,465 - Lo maté yo. - No. 581 00:40:25,465 --> 00:40:27,905 - Está muerto por mi culpa. - No. 582 00:40:27,905 --> 00:40:30,745 Tu hermano cruzó la calle porque te quería. 583 00:40:31,425 --> 00:40:33,185 Y tú a él. Él lo sabía. 584 00:40:33,185 --> 00:40:36,465 ¿No crees que se enfadaría si murieses por él? 585 00:40:38,305 --> 00:40:39,185 Vale. 586 00:40:40,065 --> 00:40:43,185 Dame la mano. Ven conmigo. 587 00:40:43,785 --> 00:40:46,025 Salgamos de este puto infierno. 588 00:41:05,185 --> 00:41:06,385 Venga. 589 00:41:09,025 --> 00:41:09,905 Muy bien. 590 00:41:59,025 --> 00:42:01,105 Es un símbolo. 591 00:42:01,625 --> 00:42:02,625 Un símbolo. 592 00:42:02,625 --> 00:42:08,665 Las llamas representan un fénix que renace de las cenizas. 593 00:42:09,185 --> 00:42:11,945 Yo soy ese símbolo. 594 00:42:11,945 --> 00:42:15,665 ¡Soy el fénix! 595 00:42:18,705 --> 00:42:19,985 Lo has resuelto. 596 00:42:21,425 --> 00:42:22,425 No esperaba menos. 597 00:42:22,425 --> 00:42:23,625 Sasha me ha ayudado. 598 00:42:29,345 --> 00:42:30,545 Odio esta situación. 599 00:42:33,145 --> 00:42:36,545 Eres mi alma gemela. Odio que pasase lo que pasó. 600 00:42:36,545 --> 00:42:37,465 Lo siento. 601 00:42:38,505 --> 00:42:40,065 Siento lo ocurrido. 602 00:42:41,025 --> 00:42:43,545 Quería demostrarte qué pasa cuando no finjo. 603 00:42:44,905 --> 00:42:48,905 Quería mostrarte cuánto me esfuerzo sin que nadie lo note. 604 00:42:48,905 --> 00:42:52,425 Llevo toda mi vida fingiendo ser lo que creía que debía ser. 605 00:42:54,625 --> 00:42:56,625 Ya no sé quién soy. 606 00:42:57,305 --> 00:43:00,545 Pretendo averiguarlo, pero no quiero perderte. 607 00:43:00,545 --> 00:43:03,505 No me perderás. 608 00:43:05,265 --> 00:43:06,385 Estaré contigo. 609 00:43:07,625 --> 00:43:08,545 ¿Veis? 610 00:43:09,705 --> 00:43:11,425 Eso pasa porque discutimos. 611 00:43:13,425 --> 00:43:14,305 Ya. 612 00:43:15,305 --> 00:43:18,625 Será mejor que no volvamos a pelearnos. 613 00:43:19,265 --> 00:43:20,465 Seguiremos haciéndolo. 614 00:43:20,985 --> 00:43:23,305 Pero es normal. Os quiero a les dos. 615 00:43:44,785 --> 00:43:46,465 Podrías haberme dejado dentro. 616 00:43:46,465 --> 00:43:50,345 Supongo, pero entonces sería aún más cabrona. 617 00:43:50,345 --> 00:43:51,945 No eres una cabrona. 618 00:43:55,505 --> 00:43:58,425 Pensar en ti como en la mala era la salida fácil. 619 00:44:00,425 --> 00:44:01,505 Pero no lo eres. 620 00:44:05,505 --> 00:44:06,825 Aquí no hay malos. 621 00:44:08,265 --> 00:44:10,945 Somos simplemente una panda de chavales desnortados 622 00:44:10,945 --> 00:44:12,265 intentando abrirnos paso. 623 00:44:27,745 --> 00:44:28,745 Lo siento. 624 00:44:39,185 --> 00:44:41,145 - Sinceridad radical, tío. - Sí. 625 00:44:42,105 --> 00:44:43,665 No terminamos el baile. 626 00:44:43,665 --> 00:44:45,545 No deberías bailar. 627 00:44:46,345 --> 00:44:48,465 Es como haber fumado mil pitis. 628 00:45:22,785 --> 00:45:24,585 No estoy de humor para bailar. 629 00:45:24,585 --> 00:45:25,665 Ni yo. 630 00:45:27,465 --> 00:45:29,105 Tú y yo somos un gran dúo. 631 00:45:30,465 --> 00:45:31,425 Quinni... 632 00:45:32,105 --> 00:45:34,065 No sé si será una buena idea. 633 00:45:35,425 --> 00:45:38,185 No iba por ahí. ¿Quieres ser la vicepresidenta? 634 00:45:38,745 --> 00:45:40,545 Hostia, ¡claro! 635 00:45:40,545 --> 00:45:42,105 Guay. Genial. 636 00:45:43,705 --> 00:45:45,305 ¿Vicepresidenta de qué? 637 00:45:48,265 --> 00:45:51,025 ¿De qué? Si el instituto ya no existe. 638 00:46:44,545 --> 00:46:45,905 Qué bien, no estás muerto. 639 00:46:48,665 --> 00:46:50,465 Pensaba que lo preferirías. 640 00:46:50,465 --> 00:46:54,185 Si hubieses muerto, no llegaría a ver si sabes estar callado. 641 00:47:22,625 --> 00:47:23,465 Entonces... 642 00:47:24,225 --> 00:47:25,065 Entonces... 643 00:47:26,665 --> 00:47:29,185 - Nada de "te lo dije". - Ni lo he pensado. 644 00:47:33,985 --> 00:47:38,025 Bueno, no sé si quedará algún aula en pie, 645 00:47:38,025 --> 00:47:39,785 pero, si es así, igual te gustaría 646 00:47:39,785 --> 00:47:43,785 retomar las clases de educación sexual. 647 00:47:46,225 --> 00:47:47,305 Me encantaría. 648 00:47:48,705 --> 00:47:49,545 Estupendo. 649 00:47:51,665 --> 00:47:53,785 Pero haré algunos cambios 650 00:47:53,785 --> 00:47:56,505 para que todos tengan cabida en ella. 651 00:47:56,505 --> 00:47:57,425 Vale. 652 00:47:58,145 --> 00:47:59,465 Una fusión. 653 00:47:59,465 --> 00:48:00,545 Sí, eso. 654 00:48:01,465 --> 00:48:03,305 - MACHETES. - Hala. 655 00:48:03,305 --> 00:48:04,265 No he dicho nada. 656 00:48:04,265 --> 00:48:05,345 ¿SEÑOPUTES? 657 00:48:05,345 --> 00:48:06,585 Vaya. 658 00:48:07,425 --> 00:48:08,905 ¿CHULOPUTES? 659 00:48:08,905 --> 00:48:10,585 - Ya está. - ¿CHULO...? ¿Qué? 660 00:48:10,585 --> 00:48:12,425 Vale. Mejor me callo. 661 00:49:24,025 --> 00:49:25,345 ¿Y ahora qué? 662 00:49:28,545 --> 00:49:29,905 Ni idea. 663 00:50:41,025 --> 00:50:46,025 Subtítulos: Vanesa López