1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
{\an8}Downloaded From MoviesMod.Org
2
00:00:14,065 --> 00:00:18,065
BAILE DE FIN DE CURSO
3
00:00:18,065 --> 00:00:21,105
{\an8}INSTITUTO HARTLEY
4
00:00:31,305 --> 00:00:32,145
¡Rowan!
5
00:00:39,225 --> 00:00:45,625
LOS ROMPECORAZONES
6
00:00:51,425 --> 00:00:53,585
¿Cuándo veré tu peli?
7
00:00:54,345 --> 00:00:56,105
¿Qué pasa? La has acabado, ¿no?
8
00:00:56,585 --> 00:00:58,105
Sí.
9
00:00:59,185 --> 00:01:01,105
Es que es muy personal.
10
00:01:01,105 --> 00:01:04,425
Todo el buen cine es personal.
11
00:01:06,665 --> 00:01:07,585
Ya.
12
00:01:07,585 --> 00:01:10,624
INSTITUTO HARTLEY
BAILE DE FIN DE CURSO
13
00:01:10,624 --> 00:01:11,545
Gracias.
14
00:01:14,025 --> 00:01:16,625
Me da miedo lo que te pueda parecer.
15
00:01:17,225 --> 00:01:18,705
Seguro que me encanta.
16
00:01:25,145 --> 00:01:25,985
¡Harper!
17
00:01:26,505 --> 00:01:28,825
- ¿Qué hay?
- ¿Qué hay? ¿Qué tal ha ido?
18
00:01:31,665 --> 00:01:34,505
Es normal no aprobar a la primera.
No te preo...
19
00:01:34,505 --> 00:01:35,945
Pues yo lo he hecho.
20
00:01:37,505 --> 00:01:38,505
¡Hala, has...!
21
00:01:40,145 --> 00:01:41,745
¡Qué maravilla!
22
00:01:41,745 --> 00:01:44,905
Pensé que no lograría
aparcar marcha atrás, pero sin fallo.
23
00:01:44,905 --> 00:01:47,985
¡Sin fallo! Qué orgullosa estoy.
Ni te lo imaginas.
24
00:01:50,105 --> 00:01:51,185
Bueno...
25
00:01:52,905 --> 00:01:54,705
- Bien hecho.
- Gracias.
26
00:01:58,305 --> 00:01:59,505
Hola, Harper.
27
00:01:59,505 --> 00:02:00,465
Hola.
28
00:02:04,505 --> 00:02:07,505
¿Por qué? ¡Venga ya! Vamos.
29
00:02:08,145 --> 00:02:09,145
Te veo parlanchín.
30
00:02:09,145 --> 00:02:10,545
Perdona, Rowan y Amerie...
31
00:02:10,545 --> 00:02:12,705
No voy a entrar ahí, Malakai.
32
00:02:13,345 --> 00:02:14,185
¿En dónde?
33
00:02:14,185 --> 00:02:16,305
En ese rollo de exnovio celoso.
34
00:02:16,305 --> 00:02:18,025
Amerie las ha pasado canutas.
35
00:02:18,585 --> 00:02:19,905
No es eso.
36
00:02:20,945 --> 00:02:21,945
Se trata de Rowan.
37
00:02:22,985 --> 00:02:26,785
¿Aún te gusta?
38
00:02:27,585 --> 00:02:28,425
No...
39
00:02:28,945 --> 00:02:29,865
Escucha...
40
00:02:30,465 --> 00:02:32,305
Ayer hizo algo muy raro.
41
00:02:32,305 --> 00:02:33,985
Y debo contárselo a Amerie.
42
00:02:33,985 --> 00:02:37,385
¿Tienes un detector o algo
para joderla cuando está contenta?
43
00:02:37,385 --> 00:02:38,505
No es eso...
44
00:02:38,505 --> 00:02:40,785
- Para nada.
- ¿Por qué no la dejas en paz?
45
00:02:40,785 --> 00:02:42,625
Porque la quiero, coño ya.
46
00:02:45,545 --> 00:02:46,425
Joder.
47
00:02:53,905 --> 00:02:55,145
No sé de qué va esto,
48
00:02:56,265 --> 00:03:00,905
pero Amerie ahora está feliz.
49
00:03:02,105 --> 00:03:05,785
No le chafes el baile, porfa.
50
00:03:21,785 --> 00:03:26,145
{\an8}¿Cómo reprimes las ganas?
51
00:03:26,145 --> 00:03:29,785
{\an8}¿Te das una ducha fría?
¿Piensas en cachorritos muertos?
52
00:03:29,785 --> 00:03:32,345
El truco no es reprimirlas.
53
00:03:32,345 --> 00:03:35,305
Es echarle paciencia.
Tienes mucho que aprender.
54
00:03:36,185 --> 00:03:37,385
Bueno, florecillas.
55
00:03:37,385 --> 00:03:40,705
El 70 % de los que trajinan en los bailes
se arrepienten.
56
00:03:40,705 --> 00:03:43,065
Nuestra misión es concienciar a la gente.
57
00:03:43,065 --> 00:03:44,665
- Concienciación.
- Sí.
58
00:03:44,665 --> 00:03:47,865
Si evitamos que una sola persona
tome una mala decisión,
59
00:03:47,865 --> 00:03:49,825
ya será todo un logro.
60
00:03:50,465 --> 00:03:52,825
Dieciséis días, caris.
61
00:03:52,825 --> 00:03:54,225
{\an8}SEGUIMIENTO DEL CELIBATO
62
00:03:56,265 --> 00:03:58,305
{\an8}Cuarenta y seis días.
63
00:03:58,305 --> 00:03:59,785
{\an8}- Madre mía.
- Bien.
64
00:04:03,305 --> 00:04:04,625
{\an8}Sesenta y siete.
65
00:04:17,985 --> 00:04:19,105
Cincuenta y tres...
66
00:04:20,385 --> 00:04:21,225
{\an8}minutos.
67
00:04:23,345 --> 00:04:25,624
Perdonad. Autocontrol. Venga.
68
00:04:30,105 --> 00:04:31,905
¿De qué va esta secta?
69
00:04:31,905 --> 00:04:34,185
- Dios.
- Perdonad.
70
00:04:36,345 --> 00:04:37,585
¡Amerie! ¡Las tarjetas!
71
00:04:37,585 --> 00:04:40,105
Las rupturas son dolorosas,
pero ¿qué coño haces?
72
00:04:40,105 --> 00:04:43,385
Ca$h rompió conmigo
porque no controlo mis impulsos.
73
00:04:43,385 --> 00:04:46,305
Si pongo todo de mi parte,
74
00:04:46,305 --> 00:04:49,465
igual consigo que volvamos
y que nos vaya bien.
75
00:04:49,465 --> 00:04:52,625
No. Así no. Ponte las putas pilas.
76
00:04:52,625 --> 00:04:54,985
Amerie, es lo que intento.
77
00:04:59,105 --> 00:05:00,985
No. ¡Deja de chasquear los dedos!
78
00:05:00,985 --> 00:05:02,025
¡Amerie!
79
00:05:04,265 --> 00:05:05,545
No sé qué más hacer.
80
00:05:09,545 --> 00:05:11,185
Adiós, Amerie.
81
00:05:23,665 --> 00:05:26,945
Primer día como presidenta
y ya te estás escaqueando.
82
00:05:27,505 --> 00:05:28,985
No da muy buena imagen.
83
00:05:28,985 --> 00:05:30,305
¿Para qué has venido?
84
00:05:30,305 --> 00:05:33,105
Creo que el Pajaricida
va a dar otro golpe.
85
00:05:35,625 --> 00:05:38,305
La directora Woods
me ha despedido injustamente.
86
00:05:38,305 --> 00:05:43,345
Esta noche, en el baile,
haremos que todos nos escuchen.
87
00:05:43,945 --> 00:05:46,345
Les descubriremos a todos en Hartley
88
00:05:46,345 --> 00:05:48,905
la verdad sobre los fines progres.
89
00:05:49,745 --> 00:05:51,465
Será nuestro Glenrowan.
90
00:05:51,465 --> 00:05:53,305
Confiad en el plan.
91
00:05:57,505 --> 00:06:00,265
No te puedes ir mañana, ¿no?
92
00:06:00,265 --> 00:06:03,225
No. Mi madre empieza el lunes.
93
00:06:03,225 --> 00:06:04,385
- ¿Sí?
- Sí.
94
00:06:06,065 --> 00:06:09,065
No soy muy amigo de las despedidas.
95
00:06:09,745 --> 00:06:13,025
Podría sentarles mal
a algunos de tus amigos.
96
00:06:13,025 --> 00:06:14,265
Ya, pero yo qué sé.
97
00:06:14,265 --> 00:06:17,905
A veces es mejor no expresarlo todo.
98
00:06:19,225 --> 00:06:21,745
Gran parte de la infelicidad del mundo
99
00:06:22,225 --> 00:06:23,905
es por causa de lo que no se dice.
100
00:06:25,785 --> 00:06:29,225
Me da mucha pena que te vayas,
Malakai Mitchell,
101
00:06:29,225 --> 00:06:30,745
pero me alegro por ti.
102
00:06:30,745 --> 00:06:32,865
Te vas a comer el mundo.
103
00:06:32,865 --> 00:06:34,105
Adelante.
104
00:06:35,225 --> 00:06:36,065
- Vete.
- Sí.
105
00:06:37,465 --> 00:06:38,305
Gracias.
106
00:06:43,065 --> 00:06:44,225
¿Lo ha visto Amerie?
107
00:06:45,465 --> 00:06:49,905
No. Me pareció tan loco
que primero quería enseñártelo a ti.
108
00:06:51,385 --> 00:06:53,265
No es el estilo del Pajaricida.
109
00:06:53,985 --> 00:06:54,985
¿A qué te refieres?
110
00:06:54,985 --> 00:06:57,545
Las otras veces,
había cierta motivación moral.
111
00:06:57,545 --> 00:06:59,185
Quería darle una lección.
112
00:06:59,185 --> 00:07:00,385
Esto es cruel.
113
00:07:00,865 --> 00:07:03,025
¿Quién podría tener tanta rabia?
114
00:07:03,545 --> 00:07:05,625
Es tu oportunidad de descubrirlo.
115
00:07:10,145 --> 00:07:11,065
Todo va bien.
116
00:07:25,625 --> 00:07:26,705
Chao.
117
00:07:28,465 --> 00:07:29,865
- Hola.
- Hola.
118
00:07:35,345 --> 00:07:36,185
¿Estás bien?
119
00:07:36,745 --> 00:07:39,185
Sí. Bastante bien, la verdad.
120
00:07:58,705 --> 00:07:59,545
Adiós, petarda.
121
00:08:01,385 --> 00:08:02,265
Adiós, petardo.
122
00:08:13,985 --> 00:08:15,465
{\an8}CON CARIÑO, MALAKAI
123
00:08:42,465 --> 00:08:45,345
{\an8}¿De dónde habrá sacado la foto?
Parece un selfi.
124
00:08:45,345 --> 00:08:48,264
Sí. No cumplió la regla de Obah
de no mostrar la cara.
125
00:08:48,264 --> 00:08:50,745
Se la enviaría a alguien
con quien tenía algo.
126
00:08:50,745 --> 00:08:51,985
¿Malakai?
127
00:08:51,985 --> 00:08:53,025
O Rowan.
128
00:08:53,545 --> 00:08:56,705
Pero ella estaba con Malakai
cuando encontramos el pájaro,
129
00:08:56,705 --> 00:09:00,305
y la letra de Rowan no coincide
con la de la nota de la taquilla.
130
00:09:01,625 --> 00:09:04,105
Eso no es de Rowan. Es de Malakai.
131
00:09:04,105 --> 00:09:07,065
No. Amerie rompió
la nota del hoyo de Malakai...
132
00:09:07,065 --> 00:09:10,585
No. Vi como Malakai le daba una patada
para que nadie lo viese.
133
00:09:10,585 --> 00:09:12,545
{\an8}Se le veía bastante molesto.
134
00:09:12,545 --> 00:09:15,225
Vale. Entonces, esto es de Malakai.
135
00:09:16,025 --> 00:09:17,545
Es la letra de Malakai.
136
00:09:17,545 --> 00:09:20,105
No coincide
con la de la nota de la taquilla.
137
00:09:20,105 --> 00:09:23,025
De quien no tenemos
ninguna muestra caligráfica
138
00:09:23,025 --> 00:09:25,225
y a quien Amerie le enviaría una foto...
139
00:09:26,185 --> 00:09:27,025
Rowan.
140
00:09:33,665 --> 00:09:34,865
Llega tarde.
141
00:09:35,905 --> 00:09:36,905
Vendrá.
142
00:09:37,745 --> 00:09:41,025
¿No te da palo regalarle
ese chisme de flores?
143
00:09:41,025 --> 00:09:42,145
Es romántico.
144
00:09:42,145 --> 00:09:43,145
Es una bobada.
145
00:09:44,305 --> 00:09:45,225
Eso lo dices ahora,
146
00:09:45,225 --> 00:09:47,705
pero un día harás lo mismo.
147
00:09:47,705 --> 00:09:48,945
No.
148
00:09:50,025 --> 00:09:52,265
Es solo una chica.
149
00:09:55,785 --> 00:09:58,065
No es solo una chica. Es...
150
00:10:20,065 --> 00:10:21,545
Estás guapísima.
151
00:10:21,545 --> 00:10:22,825
Tú también.
152
00:10:22,825 --> 00:10:23,745
Para ti.
153
00:10:23,745 --> 00:10:24,705
Gracias.
154
00:10:28,905 --> 00:10:29,905
¿Y ese coche?
155
00:10:29,905 --> 00:10:31,585
Nos lo ha dejado Roger.
156
00:10:33,985 --> 00:10:35,265
- ¿Preparado?
- Sí.
157
00:10:35,265 --> 00:10:36,225
Vale.
158
00:10:54,025 --> 00:10:56,985
Lleva un toquecito de Malibu
del mueble bar de mi madre.
159
00:10:57,505 --> 00:10:58,545
Tío, conduzco.
160
00:10:59,465 --> 00:11:00,825
No hay problema.
161
00:11:00,825 --> 00:11:03,225
- Ahora te traigo algo sin.
- Vale.
162
00:11:09,825 --> 00:11:12,225
Profe, tenía razón.
163
00:11:12,225 --> 00:11:13,545
¿Sobre qué?
164
00:11:13,545 --> 00:11:14,745
Los tíos están pirados.
165
00:11:14,745 --> 00:11:16,785
Nunca he dicho tal cosa.
166
00:11:16,785 --> 00:11:18,105
No con esas palabras.
167
00:11:18,625 --> 00:11:21,825
Espera. ¿Esa es la conclusión
que has sacado de mis clases?
168
00:11:24,225 --> 00:11:25,785
Qué pena.
169
00:11:26,345 --> 00:11:28,985
No vendrá ahora
con lo de que no son todos iguales.
170
00:11:28,985 --> 00:11:30,185
No.
171
00:11:31,065 --> 00:11:33,545
No quiero que pienses eso a tu edad.
172
00:11:33,545 --> 00:11:35,865
Vale, hay gente incapaz de cambiar,
173
00:11:35,865 --> 00:11:38,345
pero si lo extrapolamos a todos, entonces...
174
00:11:44,465 --> 00:11:45,545
Tranquila.
175
00:11:47,345 --> 00:11:48,185
¡Sissy!
176
00:11:48,185 --> 00:11:51,345
Recuerda: tu cuerpo es un templo,
no un centro turístico.
177
00:11:55,145 --> 00:11:57,665
Por eso le caes mal a mi madre. ¡Qué tía!
178
00:11:57,665 --> 00:11:58,825
Vamos.
179
00:11:59,705 --> 00:12:01,065
Hola.
180
00:12:01,065 --> 00:12:02,945
Venía a recordaros
181
00:12:02,945 --> 00:12:05,465
que es una noche para recordar,
no para lamentar.
182
00:12:07,025 --> 00:12:08,065
Ay, qué...
183
00:12:08,585 --> 00:12:09,665
Qué maja.
184
00:12:10,665 --> 00:12:12,385
- Gracias.
- A mandar.
185
00:12:12,385 --> 00:12:14,345
¿Le apetece bailar, bella dama?
186
00:12:14,865 --> 00:12:16,665
Gracias, amable caballero.
187
00:12:28,665 --> 00:12:31,305
Una noche para recordar, no para lamentar.
188
00:12:35,985 --> 00:12:38,385
Una noche para recordar, no para lamentar.
189
00:12:48,305 --> 00:12:52,065
Veo que la sobredosis de gomis
te dejó el seso hecho papilla.
190
00:12:52,065 --> 00:12:54,905
Harper no va a beber.
No sé cuáles llevan alcohol.
191
00:13:00,385 --> 00:13:02,225
Sí, está asqueroso.
192
00:13:02,785 --> 00:13:04,185
¡Joder! ¿Cuáles serán?
193
00:13:05,065 --> 00:13:07,945
Ant, tío, pídele salir de una vez.
194
00:13:09,945 --> 00:13:11,105
¿Tanto se me nota?
195
00:13:11,105 --> 00:13:13,865
¿El joyero? Por favor.
196
00:13:13,865 --> 00:13:15,345
¿Crees que le gusto?
197
00:13:15,345 --> 00:13:16,745
¿A esa mujer le gusta algo?
198
00:13:17,665 --> 00:13:20,425
Con solo pensar en ella,
recibo diez de daño.
199
00:13:23,825 --> 00:13:24,905
Díselo.
200
00:13:27,025 --> 00:13:27,985
No puedo.
201
00:13:28,625 --> 00:13:31,265
En serio. No tienes nada que perder.
202
00:13:31,985 --> 00:13:33,945
Mi dignidad.
203
00:13:33,945 --> 00:13:35,945
No era una pregunta.
204
00:13:44,185 --> 00:13:46,265
NO ES UNA NOCHE PARA ARREPENTIRSE
205
00:13:50,625 --> 00:13:51,785
¡Ay, la hostia!
206
00:13:51,785 --> 00:13:53,865
- Vas a ir.
- Ni de puta coña.
207
00:13:53,865 --> 00:13:55,265
Por mi coño que sí.
208
00:13:55,265 --> 00:13:57,745
Llevas tropecientos años en ese instituto
209
00:13:57,745 --> 00:13:59,945
y no has asistido a ningún baile.
210
00:13:59,945 --> 00:14:02,225
Quiero una foto,
211
00:14:02,225 --> 00:14:04,065
una sola, de ti en traje.
212
00:14:04,065 --> 00:14:08,265
No puedo, ¿vale? No puedo aparecer
y encontrarme a Darren.
213
00:14:17,425 --> 00:14:18,745
No es justo.
214
00:14:18,745 --> 00:14:21,585
Haría cualquier cosa.
215
00:14:23,945 --> 00:14:26,065
¿Por qué tiene que ser justo la única
216
00:14:26,065 --> 00:14:29,025
que no puedo cambiar de mi ser?
217
00:14:30,865 --> 00:14:31,785
Bueno, Dougie...
218
00:14:33,425 --> 00:14:36,585
todos llevamos boñigos en las alforjas.
219
00:14:36,585 --> 00:14:37,785
Joder, abuela.
220
00:14:37,785 --> 00:14:39,225
Lo digo en serio.
221
00:14:39,225 --> 00:14:40,745
En todas partes cuecen habas.
222
00:14:41,425 --> 00:14:44,985
Darren y tú habéis vivido
en una novela romántica.
223
00:14:44,985 --> 00:14:47,025
Ahora os dais de bruces con la realidad,
224
00:14:47,585 --> 00:14:50,105
con el meollo, con los problemas.
225
00:14:50,105 --> 00:14:52,745
Ninguna relación es coser y cantar.
226
00:14:53,225 --> 00:14:57,225
Lo importante es saber
hasta qué punto estás dispuesto a luchar.
227
00:14:57,945 --> 00:14:59,105
No sé, es que...
228
00:15:03,105 --> 00:15:04,465
Tengo la sensación
229
00:15:05,585 --> 00:15:08,705
de que estar conmigo
siempre va a implicar hacer sacrificios.
230
00:15:10,225 --> 00:15:13,785
Hay muchas formas de querer a una persona,
de estar con ella.
231
00:15:13,785 --> 00:15:16,545
No tienes por qué seguir
las reglas de otra gente.
232
00:15:17,585 --> 00:15:18,585
Seamos sinceros,
233
00:15:19,425 --> 00:15:21,545
no es tu estilo, precisamente.
234
00:15:38,105 --> 00:15:40,225
Baja un poco el ritmo.
235
00:15:44,985 --> 00:15:46,345
Gracias.
236
00:15:46,345 --> 00:15:49,665
No entiendo por qué no vamos
al baile para descubrir el pastel.
237
00:15:50,345 --> 00:15:51,945
No tenemos suficientes pruebas.
238
00:15:51,945 --> 00:15:54,665
No podemos jugárnosla.
Amerie sale con Rowan.
239
00:15:55,305 --> 00:15:58,265
No pienso destrozarle la vida
sin pruebas. Vamos.
240
00:15:59,065 --> 00:16:00,625
Esto mola bastante.
241
00:16:05,185 --> 00:16:07,625
- ¡"Nutbush"!
- ¡"Nutbush"! ¡Vamos!
242
00:16:10,745 --> 00:16:12,265
¡Vamos a bailar el Nutbush!
243
00:16:12,265 --> 00:16:14,145
¡Puedes hacerlo! ¡Venga!
244
00:17:11,665 --> 00:17:13,025
- ¿Quieres bailar?
- Sí.
245
00:17:14,745 --> 00:17:15,745
¿Qué haces?
246
00:17:27,025 --> 00:17:27,865
Harper...
247
00:17:29,545 --> 00:17:30,905
Ha sido un fiasco.
248
00:17:30,905 --> 00:17:31,985
¿El qué?
249
00:17:33,224 --> 00:17:34,465
Al empezar el curso,
250
00:17:34,465 --> 00:17:36,585
me dijiste que fuese amigo de una chica.
251
00:17:36,585 --> 00:17:37,625
Y te hice caso.
252
00:17:38,705 --> 00:17:39,665
Está guay.
253
00:17:41,065 --> 00:17:43,705
La tía es genial. Ahora la conozco mejor.
254
00:17:46,345 --> 00:17:47,385
Pero la he cagado.
255
00:17:47,945 --> 00:17:49,185
¿Por qué?
256
00:17:53,705 --> 00:17:54,705
Porque...
257
00:17:56,305 --> 00:17:57,305
me he enamorado.
258
00:17:59,425 --> 00:18:01,545
Ant, lo siento...
259
00:18:01,545 --> 00:18:02,625
Ha sido un error.
260
00:18:05,385 --> 00:18:06,705
Debería ser tu colega.
261
00:18:08,345 --> 00:18:09,225
Y lo soy.
262
00:18:10,385 --> 00:18:11,505
Tu colega, nada más.
263
00:18:12,345 --> 00:18:13,425
Somos amigos, ¿vale?
264
00:18:16,345 --> 00:18:17,305
Oye.
265
00:18:18,505 --> 00:18:19,465
Está bien.
266
00:18:28,985 --> 00:18:31,105
Si el primer día de clase
me hubieses dicho
267
00:18:31,105 --> 00:18:33,065
que estaría aquí bailando contigo,
268
00:18:33,625 --> 00:18:35,105
no lo habría creído.
269
00:18:35,585 --> 00:18:36,425
Ya.
270
00:18:37,265 --> 00:18:38,225
Yo tampoco.
271
00:18:40,145 --> 00:18:41,265
¿Te apetece beber algo?
272
00:18:41,945 --> 00:18:43,105
Sí, gracias.
273
00:18:44,345 --> 00:18:46,625
De hecho, tengo que mear... Hacer pis.
274
00:18:46,625 --> 00:18:49,385
Debo ir al meadero...
Digo, a empolvarme la nariz.
275
00:18:49,385 --> 00:18:51,785
Me estoy cargando el momento.
276
00:18:51,785 --> 00:18:54,545
- Más o menos. Ahora vuelvo.
- Perdón. Vale. Chao.
277
00:18:56,865 --> 00:18:59,305
{\an8}VOSS: SEÑORES, REUNIÓN EN EL CAMPO.
278
00:18:59,305 --> 00:19:00,265
{\an8}Vamos.
279
00:19:02,305 --> 00:19:03,305
¿Vienes?
280
00:19:13,225 --> 00:19:14,625
¿Habéis traído los cascos?
281
00:19:15,745 --> 00:19:16,945
Estupendo.
282
00:19:16,945 --> 00:19:18,705
¿Para qué los queremos?
283
00:19:20,665 --> 00:19:23,185
La única forma de sobrevivir hoy en día
284
00:19:24,385 --> 00:19:25,385
es la sublevación.
285
00:19:25,945 --> 00:19:27,865
Debemos volver a ser guerreros
286
00:19:28,625 --> 00:19:30,825
porque se avecina la revolución.
287
00:19:31,665 --> 00:19:32,505
¿No lo notáis?
288
00:19:32,505 --> 00:19:33,585
- No, la verdad.
- Sí.
289
00:19:33,585 --> 00:19:34,945
He dicho: "¿Lo notáis?".
290
00:19:34,945 --> 00:19:37,305
- ¡Sí!
- Sí... Sí, señor.
291
00:19:37,305 --> 00:19:40,865
Porque este mundo progre...
292
00:19:42,585 --> 00:19:44,705
va a comeros con patatas, chavales.
293
00:19:44,705 --> 00:19:46,505
Lo viví con mi padre.
294
00:19:46,505 --> 00:19:48,865
Vi a mi padre, mi héroe,
295
00:19:50,145 --> 00:19:50,985
suplicar,
296
00:19:52,265 --> 00:19:54,905
arrastrarse, ceder y disculparse,
297
00:19:54,905 --> 00:19:56,065
¿y por qué?
298
00:19:58,145 --> 00:20:01,185
Por las acusaciones
de un grupo de empleadas envidiosas
299
00:20:01,185 --> 00:20:03,305
que únicamente querían hundirlo.
300
00:20:03,905 --> 00:20:05,265
Dijo que fue por una broma.
301
00:20:05,265 --> 00:20:06,185
¿Qué?
302
00:20:07,825 --> 00:20:09,785
Que lo habían echado por hacer una broma.
303
00:20:09,785 --> 00:20:11,745
Después le echaron más mierda.
304
00:20:12,305 --> 00:20:13,465
- ¿Por la broma?
- ¡No!
305
00:20:13,465 --> 00:20:16,385
Por otras zarandajas que no eran verdad.
306
00:20:16,385 --> 00:20:18,945
No sé por qué prosperaron
en los tribunales.
307
00:20:18,945 --> 00:20:22,185
¿Porque Alex, la de contabilidad,
se sintió acosada?
308
00:20:23,105 --> 00:20:27,025
¿Porque Emily dijo que mi padre
la había abrazado mucho rato?
309
00:20:28,705 --> 00:20:32,905
Así es el mundo ahora
para los hombres, ¿no?
310
00:20:33,705 --> 00:20:37,665
Tenemos que andarnos con pies de plomo.
311
00:20:38,305 --> 00:20:39,945
Igual su padre era un capullo.
312
00:21:00,105 --> 00:21:01,025
Échale cojones.
313
00:21:05,465 --> 00:21:06,785
O estás conmigo...
314
00:21:09,345 --> 00:21:10,665
o estás contra mí.
315
00:21:14,665 --> 00:21:15,745
¿Qué decides?
316
00:21:24,865 --> 00:21:26,225
¡Míranos!
317
00:21:26,785 --> 00:21:28,545
¡Fíjate!
318
00:21:31,665 --> 00:21:33,425
La de vueltas que da la vida.
319
00:21:33,425 --> 00:21:34,425
¿A qué te refieres?
320
00:21:34,425 --> 00:21:36,425
Quinni no ha venido,
321
00:21:36,425 --> 00:21:38,145
Darren está con los celibescentes.
322
00:21:38,145 --> 00:21:41,385
Yo salgo formalmente
con Rowan en vez de con Malakai.
323
00:21:41,385 --> 00:21:43,345
Cómo cambian las cosas.
324
00:21:43,345 --> 00:21:46,465
Para bien, ¿no? ¿Querías venir con Rowan?
325
00:21:46,465 --> 00:21:48,385
Sí, claro, es que...
326
00:21:49,505 --> 00:21:52,185
me había imaginado
que vendría con Malakai.
327
00:21:53,825 --> 00:21:55,185
Estás triste, ¿no?
328
00:21:56,465 --> 00:21:57,465
Un poquito.
329
00:21:57,465 --> 00:22:01,425
Pero Rowan es adorable, así que da igual.
330
00:22:03,785 --> 00:22:04,745
Hombres...
331
00:22:08,025 --> 00:22:09,225
Olvídate de él.
332
00:22:09,705 --> 00:22:10,585
¿De quién?
333
00:22:12,545 --> 00:22:13,425
De Malakai.
334
00:22:13,985 --> 00:22:16,145
Ni siquiera ha tenido
el valor de quedarse.
335
00:22:16,145 --> 00:22:18,425
Se ha largado, sin más.
336
00:22:18,425 --> 00:22:20,065
¿Qué dices?
337
00:22:24,305 --> 00:22:25,945
Esto sabe a rayos, joder.
338
00:22:27,425 --> 00:22:30,225
¿Missy? ¿Adónde se ha largado?
339
00:22:31,385 --> 00:22:32,865
¿A Suiza?
340
00:22:33,705 --> 00:22:36,545
Tengo que llamarlo. Voy a por mi móvil.
341
00:22:36,545 --> 00:22:39,545
- ¿Y mi teléfono?
- Estará en pleno vuelo. Se ha ido.
342
00:22:40,985 --> 00:22:43,705
¿Sin decírmelo?
¿Por qué no me lo ha contado?
343
00:22:43,705 --> 00:22:45,145
Lo intentó.
344
00:22:45,665 --> 00:22:47,105
¿Qué quieres decir?
345
00:22:48,385 --> 00:22:50,065
Harper, ¿de qué hablas?
346
00:22:50,065 --> 00:22:52,425
He hablado con él esta mañana.
347
00:22:52,425 --> 00:22:53,345
¿Sobre qué?
348
00:22:54,505 --> 00:22:57,505
Ha dicho que te quería.
349
00:22:57,505 --> 00:22:59,305
¿Y tú qué has respondido?
350
00:23:00,865 --> 00:23:02,785
Harper, ¿qué le has dicho?
351
00:23:02,785 --> 00:23:04,665
Que te dejase tranquila.
352
00:23:04,665 --> 00:23:05,785
¿Qué?
353
00:23:05,785 --> 00:23:08,705
- Pensaba que era lo que querías.
- Y ahora se ha ido.
354
00:23:09,825 --> 00:23:11,345
Es que no me lo creo.
355
00:23:11,345 --> 00:23:13,425
Has tomado esa decisión por mí.
356
00:23:13,425 --> 00:23:14,785
Lo siento.
357
00:23:14,785 --> 00:23:18,265
Joder. Es la segunda vez
que te cargas mi relación con él.
358
00:23:18,265 --> 00:23:19,985
¿Qué relación?
359
00:23:19,985 --> 00:23:22,305
No teníais ninguna relación.
Tú no querías.
360
00:23:22,305 --> 00:23:24,145
Por eso le he dicho eso.
361
00:23:24,145 --> 00:23:25,985
¿Crees que se habría quedado?
362
00:23:25,985 --> 00:23:27,065
- ¡Quizá!
- No.
363
00:23:27,065 --> 00:23:28,665
El mundo no funciona así.
364
00:23:28,665 --> 00:23:30,985
Qué típico.
Tú y tu puta actitud de agonías.
365
00:23:30,985 --> 00:23:32,505
Se llama "realidad".
366
00:23:32,505 --> 00:23:35,705
Al menos yo tengo corazón.
Tú tienes un ñordo en su lugar.
367
00:23:35,705 --> 00:23:36,785
¿Qué?
368
00:23:36,785 --> 00:23:38,985
En mi cabeza sonaba espectacular.
Que te den.
369
00:23:38,985 --> 00:23:40,945
Para. No me pelearé contigo.
370
00:23:42,665 --> 00:23:45,505
Llevas todo el semestre
diciendo que pasas de dramas,
371
00:23:45,505 --> 00:23:48,065
que estás harta de cómo te trata.
372
00:23:48,065 --> 00:23:50,505
¿Y ahora vienes
con que estás colada por Malakai?
373
00:23:50,505 --> 00:23:53,265
¡Sí! Lo quiero.
Nunca he dejado de quererlo.
374
00:23:53,265 --> 00:23:54,425
Y ahora se ha ido.
375
00:24:08,585 --> 00:24:09,705
¡Rowan!
376
00:24:11,145 --> 00:24:11,985
¡Rowan!
377
00:24:11,985 --> 00:24:13,665
¡Amerie! ¡Apartaos!
378
00:24:14,385 --> 00:24:16,025
- ¡Amerie!
- No bebo más.
379
00:24:19,545 --> 00:24:21,745
Es aquí. La casa de Rowan.
380
00:24:26,625 --> 00:24:27,545
Tú vigila.
381
00:25:02,505 --> 00:25:04,145
OLVIDARME DE AMERIE
382
00:25:09,665 --> 00:25:12,465
A VECES HAY QUE CAMINAR ENTRE LLAMAS
PARA RENACER
383
00:25:42,425 --> 00:25:44,305
Somos puritanos.
384
00:25:44,305 --> 00:25:47,105
Y aunque nos rompan el corazón,
385
00:25:47,105 --> 00:25:51,665
aunque nos escupan a la cara,
hay que difundir el mensaje. ¡Sí!
386
00:25:51,665 --> 00:25:54,385
¿Esnifas pegamento?
¿Qué haces con esta peña?
387
00:25:56,625 --> 00:25:58,105
- ¿Qué?
- Controlarme.
388
00:25:58,105 --> 00:25:59,185
No, Darren.
389
00:25:59,185 --> 00:26:01,705
Sin ánimo de ofender.
390
00:26:02,865 --> 00:26:04,065
Tú no eres así.
391
00:26:05,945 --> 00:26:06,945
Pero puedo serlo.
392
00:26:08,785 --> 00:26:11,265
No es solo por el sexo, Ca$h.
393
00:26:12,865 --> 00:26:13,945
Oye, gilipollas.
394
00:26:13,945 --> 00:26:15,145
Perdón...
395
00:26:15,905 --> 00:26:19,025
Os pido disculpas a todos.
396
00:26:19,025 --> 00:26:20,665
¿Es una broma de los MACHOS?
397
00:26:20,665 --> 00:26:23,665
Sé que he sido un imbécil
con todos en algún momento.
398
00:26:23,665 --> 00:26:25,145
¡Pírate, Spider!
399
00:26:25,145 --> 00:26:27,505
Intento pediros perdón, ¿vale?
400
00:26:31,145 --> 00:26:32,105
La he cagado.
401
00:26:34,585 --> 00:26:36,665
No buscaré excusas.
402
00:26:36,665 --> 00:26:38,065
Lo reconozco.
403
00:26:38,065 --> 00:26:40,745
Sé que es posible que no me creáis,
404
00:26:40,745 --> 00:26:42,025
pero quiero ser...
405
00:26:43,745 --> 00:26:44,585
mejor persona.
406
00:26:45,225 --> 00:26:47,025
Y no porque espere algo a cambio.
407
00:26:47,025 --> 00:26:50,345
No se trata de eso. Lo hago por mí.
408
00:26:51,905 --> 00:26:52,945
Porque, si no,
409
00:26:54,465 --> 00:26:57,545
seguramente no volveréis
a hablarme en la vida,
410
00:26:57,545 --> 00:26:59,305
y entiendo los motivos.
411
00:26:59,305 --> 00:27:02,465
Espero llegar a ganarme vuestro respeto
412
00:27:03,345 --> 00:27:04,225
algún día.
413
00:27:05,905 --> 00:27:08,225
Soléis decirme que cierre la puta boca,
414
00:27:10,585 --> 00:27:14,865
así que es hora de que lo haga.
415
00:27:17,905 --> 00:27:20,185
Empezaré ahora mismo.
416
00:27:21,545 --> 00:27:24,865
¡Hay una panda de Ned Kellys en el campo!
417
00:27:24,865 --> 00:27:25,825
¿Cómo?
418
00:27:39,905 --> 00:27:43,025
Somos la resistencia.
419
00:27:44,385 --> 00:27:46,785
¡No nos callaréis!
420
00:27:46,785 --> 00:27:47,705
¿Qué?
421
00:27:47,705 --> 00:27:51,585
Que somos la resistencia.
422
00:27:51,585 --> 00:27:55,665
No te entiendo porque tienes
un cubo de basura en la cabeza.
423
00:27:55,665 --> 00:27:57,825
Digo que somos la resistencia.
424
00:27:57,825 --> 00:28:00,185
¡No nos callaréis!
425
00:28:01,185 --> 00:28:05,105
¡Has pasado por alto
innumerables injusticias
426
00:28:05,665 --> 00:28:08,465
contra los hombres de Hartley!
427
00:28:08,465 --> 00:28:12,505
¡Has arruinado su futuro
428
00:28:12,505 --> 00:28:15,585
y destrozado este centro!
429
00:28:17,185 --> 00:28:18,625
Vale. No hay nada que ver.
430
00:28:18,625 --> 00:28:21,265
Todo el mundo a disfrutar del baile,
431
00:28:21,265 --> 00:28:23,145
- de la noche...
- Hasta los chicos
432
00:28:23,145 --> 00:28:25,305
que uno creía inmunes
433
00:28:25,305 --> 00:28:29,385
han sucumbido
ante las implacables campañas
434
00:28:29,385 --> 00:28:31,985
de las brigadas progres.
435
00:28:36,865 --> 00:28:39,385
¿Qué hacéis ahí de pie? Circulando.
436
00:28:39,385 --> 00:28:42,145
No hagáis caso
a los MACHOS de los anillos.
437
00:28:42,145 --> 00:28:43,625
- ¡Vamos!
- Adentro.
438
00:28:44,265 --> 00:28:47,825
Timothy, estás haciendo el ridículo.
439
00:28:55,745 --> 00:28:57,745
Tú sí que eres ridícula.
440
00:28:58,585 --> 00:29:04,945
No permitiré que involucres
al alumnado en este circo.
441
00:29:04,945 --> 00:29:09,785
Será mejor que abandones
las instalaciones del centro.
442
00:29:09,785 --> 00:29:10,705
¿O qué?
443
00:29:10,705 --> 00:29:13,505
O llamaré a la policía.
444
00:29:14,945 --> 00:29:15,825
Vale.
445
00:29:16,705 --> 00:29:17,705
Vale, muy bien.
446
00:29:17,705 --> 00:29:19,665
Pero, antes de irnos,
447
00:29:19,665 --> 00:29:23,145
dejaremos una tarjeta de visita
448
00:29:23,145 --> 00:29:25,985
para todas las víctimas masculinas
de ahí dentro.
449
00:29:26,545 --> 00:29:30,145
¡Así sabrán que no cejamos
en nuestra lucha
450
00:29:30,905 --> 00:29:33,625
en pro del hombre!
451
00:29:52,905 --> 00:29:55,305
¿Eso es un tercer testículo?
452
00:30:04,225 --> 00:30:05,425
Mierda.
453
00:30:20,425 --> 00:30:22,265
- ¿Y ahora qué hacemos?
- Mierda.
454
00:30:22,945 --> 00:30:25,105
¡Corred!
455
00:30:30,105 --> 00:30:30,985
¡Rowan!
456
00:30:45,625 --> 00:30:47,905
Por favor, Am. ¿Podemos hablarlo?
457
00:30:47,905 --> 00:30:49,225
Déjame en paz.
458
00:30:52,385 --> 00:30:53,625
¿Hay alguien ahí?
459
00:30:55,225 --> 00:30:56,065
Amerie.
460
00:30:57,545 --> 00:30:59,665
Te lo explicaré. Yo...
461
00:31:02,745 --> 00:31:04,385
Está cerrado.
462
00:31:05,025 --> 00:31:06,105
Espera. Déjame a mí.
463
00:31:08,665 --> 00:31:09,985
¿Qué leches es esto?
464
00:31:15,425 --> 00:31:18,105
Me llamo Rowan,
pero los demás me llaman Potato.
465
00:31:18,105 --> 00:31:19,345
Potato.
466
00:31:19,345 --> 00:31:23,425
Tengo 12 años. Soy una patata
insignificante, rechoncha e imberbe.
467
00:31:23,905 --> 00:31:25,465
No existo para ella,
468
00:31:25,465 --> 00:31:30,625
pero toda mi vida gira en torno
a la posibilidad de ver a Amerie
469
00:31:30,625 --> 00:31:31,865
en la pista de skate.
470
00:31:38,745 --> 00:31:39,985
Y un día...
471
00:31:42,745 --> 00:31:43,705
la oportunidad.
472
00:31:50,265 --> 00:31:52,425
Lo llamamos Eggo.
473
00:31:54,465 --> 00:31:57,265
Llevo a Eggo todos los días a la pista.
474
00:31:57,985 --> 00:31:59,985
Lo cuidamos juntos.
475
00:32:04,025 --> 00:32:05,905
Después todo se va a la mierda.
476
00:32:08,265 --> 00:32:10,545
Decidimos organizarle un funeral a Eggo.
477
00:32:13,825 --> 00:32:16,505
Los demás chavales
se burlaron de nosotros.
478
00:32:18,785 --> 00:32:21,585
"Qué par de críos.
Un funeral para un pájaro".
479
00:32:23,065 --> 00:32:24,585
Amerie se muere de vergüenza.
480
00:32:24,585 --> 00:32:27,265
Les dice que ha sido idea mía.
481
00:32:29,545 --> 00:32:31,225
Se aleja de mí.
482
00:32:40,825 --> 00:32:42,065
La presa se desmorona.
483
00:32:42,065 --> 00:32:44,585
Creo que nunca volveré a estar bien.
484
00:32:44,585 --> 00:32:48,225
Necesito hacer algo,
lo que sea, para mitigar el dolor.
485
00:32:48,905 --> 00:32:51,225
Mi hermano pequeño, Jeff, se asusta.
486
00:32:51,225 --> 00:32:53,385
Me dice que pare, pero soy incapaz.
487
00:32:53,985 --> 00:32:57,545
Mis padres están en una barbacoa,
al otro lado de la calle.
488
00:32:58,705 --> 00:33:00,225
Jeff no ve el coche.
489
00:33:14,825 --> 00:33:15,985
¿Ya me recuerdas?
490
00:33:18,425 --> 00:33:19,305
Sí.
491
00:33:21,065 --> 00:33:21,945
¿Tú...
492
00:33:22,905 --> 00:33:24,145
...eres el Pajaricida?
493
00:33:25,185 --> 00:33:27,545
- ¿Solo has vuelto para joderla?
- No.
494
00:33:28,945 --> 00:33:31,145
Me fui con mi padre a Dubbo
para recuperarme.
495
00:33:31,145 --> 00:33:32,385
Y me recuperé.
496
00:33:33,025 --> 00:33:34,905
Volví dispuesto a seguir con mi vida,
497
00:33:35,625 --> 00:33:36,825
pero tú no me recordabas.
498
00:33:36,825 --> 00:33:39,225
¡No te reconocí! Has cambiado mucho.
499
00:33:39,225 --> 00:33:41,825
Tú no has cambiado nada.
Sigues igual de egoísta.
500
00:33:42,585 --> 00:33:44,105
Haces daño a la gente.
501
00:33:44,105 --> 00:33:46,025
Déjanos salir.
502
00:33:46,025 --> 00:33:46,945
Lo haré.
503
00:33:47,625 --> 00:33:49,145
Solo quiero que lo entienda.
504
00:33:49,145 --> 00:33:51,665
¿El qué? ¿El por qué de tantas putadas?
505
00:33:51,665 --> 00:33:53,225
¡Para! No importa.
506
00:33:53,225 --> 00:33:54,865
Claro que sí. ¡Es maltrato!
507
00:33:54,865 --> 00:33:56,345
Su hermano murió.
508
00:33:56,345 --> 00:33:58,585
- Eso no es excusa.
- Estaba traumatizado.
509
00:33:58,585 --> 00:34:00,185
No quiero que me compadezcas.
510
00:34:00,785 --> 00:34:01,865
Huele a humo.
511
00:34:02,905 --> 00:34:04,865
¡Huele a humo!
512
00:34:56,744 --> 00:34:58,385
¡Déjanos salir!
513
00:34:58,385 --> 00:35:01,344
- No hasta que lo entienda.
- ¡No te debe nada!
514
00:35:01,344 --> 00:35:02,425
Hace daño a la gente.
515
00:35:02,425 --> 00:35:04,065
Eso lo haces tú.
516
00:35:04,065 --> 00:35:05,345
¡Ahora, a nosotras!
517
00:35:05,345 --> 00:35:08,225
¡Está entrando humo
por debajo de la puerta!
518
00:35:08,225 --> 00:35:09,945
¿Qué has hecho?
519
00:35:09,945 --> 00:35:12,665
Rowan, por favor...
520
00:35:13,625 --> 00:35:16,505
¿Qué quieres que haga?
¿Cómo puedo solucionarlo?
521
00:35:16,505 --> 00:35:17,945
Convénceme.
522
00:35:19,065 --> 00:35:21,225
Rowan, lo siento.
523
00:35:22,225 --> 00:35:25,025
Siento lo de hoy
y haberte dejado tirado en la pista.
524
00:35:25,025 --> 00:35:25,945
No.
525
00:35:27,105 --> 00:35:28,585
¿Por qué lo sientes?
526
00:35:29,145 --> 00:35:31,905
Siento haberte tratado mal
delante de los otros niños.
527
00:35:31,905 --> 00:35:34,065
¡No! ¿Por qué lo sientes?
528
00:35:34,665 --> 00:35:37,305
- Siento no haberte reconocido.
- ¡No!
529
00:35:37,305 --> 00:35:38,665
¿Por qué lo sientes?
530
00:35:38,665 --> 00:35:40,865
¿Qué es lo que quieres que diga?
531
00:35:40,865 --> 00:35:42,345
¡Mataste a mi hermano!
532
00:35:45,945 --> 00:35:47,905
No puedo disculparme por eso.
533
00:35:50,025 --> 00:35:52,225
Lo que te hice estuvo fatal,
534
00:35:53,745 --> 00:35:55,745
pero no maté a tu hermano.
535
00:36:02,665 --> 00:36:05,425
¿Y de quién es la culpa, entonces?
¿De quién?
536
00:36:05,425 --> 00:36:07,385
Dime de quién es la culpa.
537
00:36:22,585 --> 00:36:25,545
- No. Déjanos salir.
- Rowan, por favor.
538
00:36:41,825 --> 00:36:43,185
No queda nadie más.
539
00:36:54,505 --> 00:36:56,665
¿Dónde están Amerie y Harper?
540
00:36:59,785 --> 00:37:03,185
¿Alguien las ha visto?
541
00:37:03,745 --> 00:37:05,065
¿Y Rowan?
542
00:37:08,425 --> 00:37:10,225
¿Y si las tiene dentro?
543
00:37:13,945 --> 00:37:15,625
¿Quinni? Quinni, ¡vuelve!
544
00:37:15,625 --> 00:37:16,865
¡No entres!
545
00:37:16,865 --> 00:37:19,785
- ¡No, Quinni!
- ¡Para, Darren! No te voy a soltar.
546
00:37:19,785 --> 00:37:22,305
- No te dejaré ir.
- ¡Quinni!
547
00:37:31,145 --> 00:37:33,065
No puedo respirar.
548
00:37:49,905 --> 00:37:54,665
Am, perdona por lo de Malakai.
549
00:37:57,185 --> 00:37:59,865
No quería que te volviesen a hacer daño.
550
00:38:00,425 --> 00:38:01,545
Lo sé.
551
00:38:02,785 --> 00:38:05,985
Perdona por decirte
que tienes un ñordo por corazón.
552
00:38:09,345 --> 00:38:10,425
No es mentira.
553
00:38:12,945 --> 00:38:15,545
Creo que aislé esa parte de mí.
554
00:38:18,065 --> 00:38:19,185
Cerré la puerta.
555
00:38:20,985 --> 00:38:21,985
Tras lo que pasó.
556
00:38:25,105 --> 00:38:26,985
Y ahora ya da todo igual.
557
00:38:36,145 --> 00:38:37,545
¿Vamos a morir?
558
00:38:56,705 --> 00:38:57,665
¡Amerie!
559
00:39:00,465 --> 00:39:01,345
¡Harper!
560
00:39:08,345 --> 00:39:10,425
Rowan Callaghan, de Dubbo.
561
00:39:10,425 --> 00:39:13,505
Garrulo que en realidad es un cinéfilo.
562
00:39:18,745 --> 00:39:20,465
CLUB DE AUDIOVISUALES
563
00:39:29,185 --> 00:39:30,785
¿Dónde están?
564
00:39:30,785 --> 00:39:32,505
¿Qué les has hecho?
565
00:39:37,345 --> 00:39:38,505
¡Joder! ¿Harper?
566
00:39:38,505 --> 00:39:40,225
¿Harper? ¿Estás bien?
567
00:39:40,225 --> 00:39:41,785
Venga, vamos.
568
00:39:41,785 --> 00:39:43,225
Vamos. Tranquilas.
569
00:39:45,505 --> 00:39:47,105
Está ardiendo todo el insti.
570
00:39:47,105 --> 00:39:48,665
Rowan, ¡debemos salir!
571
00:39:48,665 --> 00:39:50,505
Am, ¡necesito ayuda!
572
00:39:50,505 --> 00:39:53,425
- ¡No podemos dejarlo aquí!
- ¡Moriremos con él!
573
00:39:53,425 --> 00:39:55,665
Venga, Rowan. Debemos irnos.
574
00:39:55,665 --> 00:39:57,145
Harper va a morir.
575
00:39:57,145 --> 00:39:59,625
- ¡Necesitamos ayuda!
- Voy.
576
00:40:09,905 --> 00:40:11,545
- ¿Puedes con ella?
- ¿Qué?
577
00:40:11,545 --> 00:40:12,905
¿Puedes sacarla?
578
00:40:12,905 --> 00:40:15,785
¿Qué vas a hacer? ¿Amerie? ¿Am? ¡Amerie!
579
00:40:21,305 --> 00:40:23,865
Por favor, Rowan. Venga...
580
00:40:23,865 --> 00:40:25,465
- Lo maté yo.
- No.
581
00:40:25,465 --> 00:40:27,905
- Está muerto por mi culpa.
- No.
582
00:40:27,905 --> 00:40:30,745
Tu hermano cruzó la calle
porque te quería.
583
00:40:31,425 --> 00:40:33,185
Y tú a él. Él lo sabía.
584
00:40:33,185 --> 00:40:36,465
¿No crees que se enfadaría
si murieses por él?
585
00:40:38,305 --> 00:40:39,185
Vale.
586
00:40:40,065 --> 00:40:43,185
Dame la mano. Ven conmigo.
587
00:40:43,785 --> 00:40:46,025
Salgamos de este puto infierno.
588
00:41:05,185 --> 00:41:06,385
Venga.
589
00:41:09,025 --> 00:41:09,905
Muy bien.
590
00:41:59,025 --> 00:42:01,105
Es un símbolo.
591
00:42:01,625 --> 00:42:02,625
Un símbolo.
592
00:42:02,625 --> 00:42:08,665
Las llamas representan
un fénix que renace de las cenizas.
593
00:42:09,185 --> 00:42:11,945
Yo soy ese símbolo.
594
00:42:11,945 --> 00:42:15,665
¡Soy el fénix!
595
00:42:18,705 --> 00:42:19,985
Lo has resuelto.
596
00:42:21,425 --> 00:42:22,425
No esperaba menos.
597
00:42:22,425 --> 00:42:23,625
Sasha me ha ayudado.
598
00:42:29,345 --> 00:42:30,545
Odio esta situación.
599
00:42:33,145 --> 00:42:36,545
Eres mi alma gemela.
Odio que pasase lo que pasó.
600
00:42:36,545 --> 00:42:37,465
Lo siento.
601
00:42:38,505 --> 00:42:40,065
Siento lo ocurrido.
602
00:42:41,025 --> 00:42:43,545
Quería demostrarte
qué pasa cuando no finjo.
603
00:42:44,905 --> 00:42:48,905
Quería mostrarte cuánto me esfuerzo
sin que nadie lo note.
604
00:42:48,905 --> 00:42:52,425
Llevo toda mi vida
fingiendo ser lo que creía que debía ser.
605
00:42:54,625 --> 00:42:56,625
Ya no sé quién soy.
606
00:42:57,305 --> 00:43:00,545
Pretendo averiguarlo,
pero no quiero perderte.
607
00:43:00,545 --> 00:43:03,505
No me perderás.
608
00:43:05,265 --> 00:43:06,385
Estaré contigo.
609
00:43:07,625 --> 00:43:08,545
¿Veis?
610
00:43:09,705 --> 00:43:11,425
Eso pasa porque discutimos.
611
00:43:13,425 --> 00:43:14,305
Ya.
612
00:43:15,305 --> 00:43:18,625
Será mejor que no volvamos a pelearnos.
613
00:43:19,265 --> 00:43:20,465
Seguiremos haciéndolo.
614
00:43:20,985 --> 00:43:23,305
Pero es normal. Os quiero a les dos.
615
00:43:44,785 --> 00:43:46,465
Podrías haberme dejado dentro.
616
00:43:46,465 --> 00:43:50,345
Supongo, pero entonces sería
aún más cabrona.
617
00:43:50,345 --> 00:43:51,945
No eres una cabrona.
618
00:43:55,505 --> 00:43:58,425
Pensar en ti como en la mala
era la salida fácil.
619
00:44:00,425 --> 00:44:01,505
Pero no lo eres.
620
00:44:05,505 --> 00:44:06,825
Aquí no hay malos.
621
00:44:08,265 --> 00:44:10,945
Somos simplemente
una panda de chavales desnortados
622
00:44:10,945 --> 00:44:12,265
intentando abrirnos paso.
623
00:44:27,745 --> 00:44:28,745
Lo siento.
624
00:44:39,185 --> 00:44:41,145
- Sinceridad radical, tío.
- Sí.
625
00:44:42,105 --> 00:44:43,665
No terminamos el baile.
626
00:44:43,665 --> 00:44:45,545
No deberías bailar.
627
00:44:46,345 --> 00:44:48,465
Es como haber fumado mil pitis.
628
00:45:22,785 --> 00:45:24,585
No estoy de humor para bailar.
629
00:45:24,585 --> 00:45:25,665
Ni yo.
630
00:45:27,465 --> 00:45:29,105
Tú y yo somos un gran dúo.
631
00:45:30,465 --> 00:45:31,425
Quinni...
632
00:45:32,105 --> 00:45:34,065
No sé si será una buena idea.
633
00:45:35,425 --> 00:45:38,185
No iba por ahí.
¿Quieres ser la vicepresidenta?
634
00:45:38,745 --> 00:45:40,545
Hostia, ¡claro!
635
00:45:40,545 --> 00:45:42,105
Guay. Genial.
636
00:45:43,705 --> 00:45:45,305
¿Vicepresidenta de qué?
637
00:45:48,265 --> 00:45:51,025
¿De qué? Si el instituto ya no existe.
638
00:46:44,545 --> 00:46:45,905
Qué bien, no estás muerto.
639
00:46:48,665 --> 00:46:50,465
Pensaba que lo preferirías.
640
00:46:50,465 --> 00:46:54,185
Si hubieses muerto,
no llegaría a ver si sabes estar callado.
641
00:47:22,625 --> 00:47:23,465
Entonces...
642
00:47:24,225 --> 00:47:25,065
Entonces...
643
00:47:26,665 --> 00:47:29,185
- Nada de "te lo dije".
- Ni lo he pensado.
644
00:47:33,985 --> 00:47:38,025
Bueno, no sé si quedará algún aula en pie,
645
00:47:38,025 --> 00:47:39,785
pero, si es así, igual te gustaría
646
00:47:39,785 --> 00:47:43,785
retomar las clases de educación sexual.
647
00:47:46,225 --> 00:47:47,305
Me encantaría.
648
00:47:48,705 --> 00:47:49,545
Estupendo.
649
00:47:51,665 --> 00:47:53,785
Pero haré algunos cambios
650
00:47:53,785 --> 00:47:56,505
para que todos tengan cabida en ella.
651
00:47:56,505 --> 00:47:57,425
Vale.
652
00:47:58,145 --> 00:47:59,465
Una fusión.
653
00:47:59,465 --> 00:48:00,545
Sí, eso.
654
00:48:01,465 --> 00:48:03,305
- MACHETES.
- Hala.
655
00:48:03,305 --> 00:48:04,265
No he dicho nada.
656
00:48:04,265 --> 00:48:05,345
¿SEÑOPUTES?
657
00:48:05,345 --> 00:48:06,585
Vaya.
658
00:48:07,425 --> 00:48:08,905
¿CHULOPUTES?
659
00:48:08,905 --> 00:48:10,585
- Ya está.
- ¿CHULO...? ¿Qué?
660
00:48:10,585 --> 00:48:12,425
Vale. Mejor me callo.
661
00:49:24,025 --> 00:49:25,345
¿Y ahora qué?
662
00:49:28,545 --> 00:49:29,905
Ni idea.
663
00:50:41,025 --> 00:50:46,025
Subtítulos: Vanesa López