1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
{\an8}Downloaded From MoviesMod.Org
2
00:00:11,025 --> 00:00:12,865
ТАБЛЕТКИ ДЛЯ ПЕРЕРИВАННЯ ВАГІТНОСТІ
3
00:00:15,545 --> 00:00:18,505
Думаєш, це пасуватиме
до мого формального одягу?
4
00:00:19,385 --> 00:00:21,305
{\an8}Серйозно? Ти зараз питаєш у мене таке?
5
00:00:22,025 --> 00:00:22,985
{\an8}Мило.
6
00:00:32,065 --> 00:00:33,865
Насправді, можливо, щось більш...
7
00:00:35,945 --> 00:00:37,785
Це моя довбана мама.
8
00:00:37,785 --> 00:00:38,745
Що?
9
00:00:43,745 --> 00:00:44,585
Чорт.
10
00:00:52,345 --> 00:00:54,545
Швидко! Перш ніж вона нас побачила. Сюди!
11
00:00:55,665 --> 00:00:58,585
- Даруйте.
- Ворушися, чуваче. Надзвичайна ситуація.
12
00:00:58,585 --> 00:00:59,865
Що за чорт?
13
00:00:59,865 --> 00:01:00,945
Вибач.
14
00:01:02,145 --> 00:01:04,625
- Швидше. Біжи.
- Дідько.
15
00:01:04,625 --> 00:01:08,985
ШКОЛА РОЗБИТИХ СЕРДЕЦЬ
16
00:01:11,065 --> 00:01:12,225
У мене є для тебе дещо.
17
00:01:14,985 --> 00:01:16,705
Хочеш, щоб у мене не було друзів?
18
00:01:16,705 --> 00:01:18,785
Дама в магазині сказала, що це модно.
19
00:01:19,785 --> 00:01:22,025
Ти подякуєш мені, коли не замерзнеш.
20
00:01:27,945 --> 00:01:28,825
І влазить.
21
00:01:32,465 --> 00:01:34,705
Привіт. Маємо поговорити.
22
00:01:35,465 --> 00:01:37,505
Не хотіла писати це в повідомленні.
23
00:01:38,065 --> 00:01:40,025
Я трохи зайнятий, тому...
24
00:01:40,025 --> 00:01:40,945
Я швидко.
25
00:01:41,745 --> 00:01:43,705
Я справді не хочу цього чути, Амері.
26
00:01:44,825 --> 00:01:45,825
Із тобою все гаразд?
27
00:01:45,825 --> 00:01:47,145
Ага. Я просто...
28
00:01:47,785 --> 00:01:49,185
Так, я покінчив із драмою.
29
00:01:51,105 --> 00:01:54,185
Добре, я знаю,
ти вважаєш, що це мій бренд,
30
00:01:54,185 --> 00:01:56,025
але ти теж зробив свій внесок.
31
00:01:56,025 --> 00:01:59,345
Добре, і я справді зайнятий. То що?
32
00:01:59,985 --> 00:02:01,825
Чому ти поводишся, як придурок?
33
00:02:01,825 --> 00:02:03,825
Це я придурок? Чому?
34
00:02:03,825 --> 00:02:06,105
Тому, що не хочу
бути залученим у твою фігню?
35
00:02:07,265 --> 00:02:09,305
Слухай, роби те, що хочеш,
36
00:02:09,305 --> 00:02:11,505
просто не залучай мене до цього.
37
00:02:16,065 --> 00:02:17,145
Що за...
38
00:02:19,465 --> 00:02:23,065
Що ж, це було... неочікувано.
39
00:02:25,305 --> 00:02:26,145
Дякую.
40
00:02:26,825 --> 00:02:27,665
Заходь ще.
41
00:02:29,545 --> 00:02:31,425
- Побачимося.
- Побачимося.
42
00:02:40,265 --> 00:02:42,025
Тобто я вже вирішила.
43
00:02:42,025 --> 00:02:44,185
Просто казала йому через порядність.
44
00:02:44,185 --> 00:02:46,465
Татко забив на все. Вибач, маля.
45
00:02:46,465 --> 00:02:49,625
Це не смішно, і не кажи «маля».
Потрібне кодове слово.
46
00:02:50,225 --> 00:02:52,225
Типу «Маленькі ніжки».
47
00:02:53,945 --> 00:02:55,265
Як у «маленького плоду»?
48
00:02:55,265 --> 00:02:56,305
Це хороша назва.
49
00:02:57,905 --> 00:03:01,705
Байдуже, я просто хочу, щоб його не було
в мені якнайшвидше, щоб я жила далі.
50
00:03:02,625 --> 00:03:03,625
То скиньмо його.
51
00:03:08,505 --> 00:03:09,465
Добре.
52
00:03:10,345 --> 00:03:13,105
Добре, отож, таблетки треба
випити з різницею в 48 годин.
53
00:03:14,585 --> 00:03:17,145
Ми обидві знаємо,
що математика — не мій сильний бік,
54
00:03:17,145 --> 00:03:19,385
але якщо я вип'ю одну зараз,
55
00:03:19,385 --> 00:03:21,545
то маю бути в нормі до завтрашніх дебатів
56
00:03:21,545 --> 00:03:23,585
і для шкільного капітанства післязавтра.
57
00:03:23,585 --> 00:03:25,585
- Усе спрацює, так?
- Так.
58
00:03:27,545 --> 00:03:28,385
Що ж.
59
00:03:29,825 --> 00:03:30,945
Це нічого.
60
00:03:47,225 --> 00:03:48,225
Як ти почуваєшся?
61
00:03:52,625 --> 00:03:53,665
Ти падлюка.
62
00:03:57,945 --> 00:03:58,825
Це, певно, Ровен.
63
00:03:59,385 --> 00:04:01,065
Гаряче побачення сьогодні?
64
00:04:01,065 --> 00:04:02,265
Я скажу, що не можу.
65
00:04:02,265 --> 00:04:05,385
Типу неправильно трахатися,
коли в мені сім'я іншого хлопця.
66
00:04:05,385 --> 00:04:07,025
Як дбайливо з твого боку.
67
00:04:16,065 --> 00:04:16,905
У тебе побачення?
68
00:04:17,785 --> 00:04:18,825
Так, із Амері.
69
00:04:22,225 --> 00:04:23,225
Це хороша ідея?
70
00:04:23,225 --> 00:04:24,825
Так, я знаю, що роблю.
71
00:04:28,745 --> 00:04:31,865
{\an8}АМЕРІ — САМЕ ПОЧУВАЮСЯ ПОГАНО
МОЖЕ, НАСТУПНОГО РАЗУ?
72
00:04:34,225 --> 00:04:37,505
Трясця! Усе гаразд?
На тебе не полетіло скло? Ти...
73
00:04:37,505 --> 00:04:38,745
Я піду за совком.
74
00:04:45,425 --> 00:04:46,265
Він прочитав.
75
00:04:47,345 --> 00:04:48,185
Не відповідає.
76
00:04:48,705 --> 00:04:50,185
Дай йому шанс.
77
00:04:50,745 --> 00:04:52,105
Може, він розсердився?
78
00:04:52,105 --> 00:04:55,105
Маю надію, він не вважає,
що я передумала абощо.
79
00:05:00,665 --> 00:05:01,505
Що ми...
80
00:05:01,505 --> 00:05:04,185
Маленька фоточка, щоб ствердити наміри.
81
00:05:04,185 --> 00:05:05,865
Ти щойно сказала йому, що хвора.
82
00:05:07,185 --> 00:05:10,825
Так, але можна бути хворою
і сексуальною водночас.
83
00:05:10,825 --> 00:05:12,065
Це хексуальність.
84
00:05:12,945 --> 00:05:14,225
Я роблю фото?
85
00:05:14,225 --> 00:05:16,265
- Так, у тебе кращий кут.
- Добре.
86
00:05:20,305 --> 00:05:21,785
Так, мені подобається нахил.
87
00:05:22,345 --> 00:05:24,385
Добре, спробуй опуститися нижче.
88
00:05:24,985 --> 00:05:27,065
Вдай, що ти кішка.
89
00:05:27,065 --> 00:05:29,905
- Що?
- Типу, сексуальна кішка. Знаєш?
90
00:05:30,785 --> 00:05:31,625
Типу...
91
00:05:44,825 --> 00:05:51,265
АМЕРІ — НЕ ДУЖЕ ДОБРЕ ПОЧУВАЮСЯ РН
МОЖЕ, НАСТУПНОГО РАЗУ?
92
00:05:56,585 --> 00:05:59,185
Отож, Евридіка померла
в день їхнього весілля,
93
00:05:59,665 --> 00:06:02,825
тому Орфей мав спуститися
в підземний світ, щоб знайти її.
94
00:06:04,585 --> 00:06:06,105
Круто.
95
00:06:07,065 --> 00:06:07,945
Він її знаходить?
96
00:06:07,945 --> 00:06:11,985
Так, але бог підземного світу каже йому,
що дорогою назад
97
00:06:11,985 --> 00:06:15,705
йому не можна озиратися на неї,
доки вони не досягнуть землі живих.
98
00:06:15,705 --> 00:06:17,545
Але Орфей озирається
99
00:06:17,545 --> 00:06:18,985
і втрачає її навіки.
100
00:06:20,705 --> 00:06:22,185
Трясця.
101
00:06:23,465 --> 00:06:25,625
Це типу цілковито трагічно.
102
00:06:26,465 --> 00:06:27,865
Це цілковито трагічно.
103
00:06:27,865 --> 00:06:28,985
- Так.
- Так.
104
00:06:36,905 --> 00:06:38,145
До слова про трагізм...
105
00:06:41,105 --> 00:06:43,505
Що сталося з дівчиною із дробовиком?
106
00:06:44,585 --> 00:06:45,945
Насправді, то був АК-47.
107
00:06:47,745 --> 00:06:48,625
Добре.
108
00:06:49,385 --> 00:06:50,865
Мені вона подобалася. Крута.
109
00:06:52,505 --> 00:06:53,865
Так, вона в смітнику.
110
00:06:55,105 --> 00:06:56,425
Чому?
111
00:06:57,265 --> 00:06:59,385
Не знаю, набридло дивитися на неї.
112
00:07:00,065 --> 00:07:01,065
На них усіх.
113
00:07:02,545 --> 00:07:06,065
Ти не можеш просто зняти кілька плакатів
і стати іншою людиною.
114
00:07:06,625 --> 00:07:09,665
Ну, я ще дав грошей на благодійність.
115
00:07:09,665 --> 00:07:10,745
На яку?
116
00:07:11,625 --> 00:07:12,865
Рак грудей.
117
00:07:13,985 --> 00:07:17,385
Ні. Ні, рак кишок...
118
00:07:18,145 --> 00:07:21,105
Я не... Коробка стоїть
в адмінкабінеті. Знаєш?
119
00:07:21,105 --> 00:07:24,105
Та, де ти отримуєш шоколадку,
пожертвувавши золоту монетку?
120
00:07:24,785 --> 00:07:27,585
І я зберіг шоколад для тебе.
121
00:07:29,585 --> 00:07:33,145
Ти розумієш,
що це класичне лайно білого хлопця.
122
00:07:33,145 --> 00:07:36,785
Робити мінімум і чекати за це печива.
123
00:07:37,945 --> 00:07:38,825
Дай мені це.
124
00:07:58,705 --> 00:08:00,025
Думав, це Даррен.
125
00:08:01,785 --> 00:08:02,825
Досі немає?
126
00:08:03,305 --> 00:08:04,265
Минуло два дні.
127
00:08:06,865 --> 00:08:11,345
Слухай, а ти не можеш
накричати на мене абощо?
128
00:08:12,665 --> 00:08:14,665
Від цього стане краще тобі, а не мені.
129
00:08:15,225 --> 00:08:16,985
Чук дошкуляв мені тижнями.
130
00:08:16,985 --> 00:08:18,545
Я мав зняти його з хвоста.
131
00:08:19,105 --> 00:08:20,185
До наступного разу?
132
00:08:20,185 --> 00:08:22,825
Ні, наступного разу немає.
133
00:08:23,985 --> 00:08:25,745
Одна остання робота. Така була угода.
134
00:08:25,745 --> 00:08:29,265
Гарпер... ти його більше не побачиш.
135
00:08:29,825 --> 00:08:30,745
Ніхто з нас.
136
00:08:31,385 --> 00:08:32,825
- Ти клянешся?
- Присягаюся.
137
00:08:36,385 --> 00:08:37,385
Клянуся бабусею.
138
00:08:47,225 --> 00:08:48,065
Добре.
139
00:08:53,905 --> 00:08:54,905
Де ти був?
140
00:08:55,745 --> 00:08:56,585
У мами...
141
00:08:56,585 --> 00:08:59,065
Я мав бути чесним із тобою
і шкодую, що не був,
142
00:08:59,065 --> 00:09:01,025
але я не хотів втягувати тебе в це...
143
00:09:01,025 --> 00:09:01,985
Усе добре.
144
00:09:03,625 --> 00:09:04,705
Повідомлення пояснило.
145
00:09:05,305 --> 00:09:07,025
Ти не мав проходити через це.
146
00:09:08,145 --> 00:09:09,545
- Даррене, я...
- Усе добре.
147
00:09:10,545 --> 00:09:13,385
Просто забудьмо про це.
148
00:09:14,465 --> 00:09:15,985
Мені треба в душ.
149
00:09:23,785 --> 00:09:25,305
ГОЛОС ЗА АМЕРІ
ГОЛОС ЗА КІНЧАЇВ
150
00:09:25,305 --> 00:09:26,905
Сьогодні все, що знадобиться, люба.
151
00:09:26,905 --> 00:09:29,745
Хвойди, Рейкі, акваріумна терапія.
152
00:09:29,745 --> 00:09:31,305
Ти взагалі хочеш бути тут?
153
00:09:31,305 --> 00:09:33,265
Бо можу подзвонити щодо бомби.
154
00:09:33,265 --> 00:09:35,465
Дякую, але особливе ставлення не потрібне.
155
00:09:36,185 --> 00:09:37,465
Прийнято: стоїчний стиль.
156
00:09:37,945 --> 00:09:40,345
- Поважаю.
- Я це бачу схожим на те,
157
00:09:40,345 --> 00:09:42,625
як мені вирізали ту дивну родимку.
158
00:09:42,625 --> 00:09:45,665
Щось росте всередині мене,
що хоче зруйнувати моє життя.
159
00:09:45,665 --> 00:09:46,905
Я із цим розберуся.
160
00:09:53,945 --> 00:09:55,185
ВОНА ШКОДУЄ
І ЦЕ ПРАВДА
161
00:09:55,185 --> 00:09:56,465
ГОЛОС ЗМІНЮЄ
162
00:09:56,465 --> 00:09:57,785
Дякую.
163
00:10:00,865 --> 00:10:02,745
Трясця, вони зайняли найкраще місце.
164
00:10:02,745 --> 00:10:04,185
Треба було прийти раніше.
165
00:10:04,185 --> 00:10:07,705
Ну-ну-ну, хіба це не сама
королева вечірок?
166
00:10:07,705 --> 00:10:09,145
То ти розважилася?
167
00:10:09,145 --> 00:10:10,065
Насправді, так.
168
00:10:10,065 --> 00:10:13,385
Коли я не хвилююся і не псую вечори іншим,
я добре проводжу час.
169
00:10:16,305 --> 00:10:18,545
Це день виборів, школо Гартлі.
170
00:10:19,065 --> 00:10:21,105
Після дивовижного повороту подій
171
00:10:21,105 --> 00:10:25,505
Спенсер Вайт із партії КІНЧАЇВ
очолив опитування
172
00:10:25,505 --> 00:10:29,345
і йде зараз на рівні
з Амері Вадіа з партії СГ.
173
00:10:30,145 --> 00:10:31,425
Із наближенням дебатів
174
00:10:31,425 --> 00:10:34,865
головне питання, яке хвилює кожного:
«Хто здобуде перемогу?»
175
00:10:35,665 --> 00:10:36,945
Я Зоі Кларк.
176
00:10:36,945 --> 00:10:40,185
Щасти тобі, школо Гартлі!
177
00:10:41,945 --> 00:10:43,345
Мерехтливі верхні ноти.
178
00:10:45,265 --> 00:10:47,945
Добре. Маємо забити
на перший урок і підготуватися.
179
00:10:48,865 --> 00:10:50,345
Я не в настрої для цього.
180
00:10:50,345 --> 00:10:51,705
Я піду шукати геконів.
181
00:10:55,625 --> 00:10:58,265
Мене щойно кинули
через купу крихітних ящірок?
182
00:10:58,745 --> 00:11:01,025
- Слухай, а ти їй казала про...
- Маленькі ніжки?
183
00:11:01,825 --> 00:11:03,305
Не мала нагоди.
184
00:11:03,305 --> 00:11:05,785
Тобто їй зараз несолодко, як ти бачиш.
185
00:11:08,265 --> 00:11:09,185
Підходить.
186
00:11:12,265 --> 00:11:13,265
Тобі краще?
187
00:11:13,825 --> 00:11:14,985
Краще, ніж вчора.
188
00:11:15,505 --> 00:11:17,065
Хочеш піти кудись сьогодні?
189
00:11:17,065 --> 00:11:18,945
У Луна-парк? Покататися на Мишоловці?
190
00:11:20,025 --> 00:11:23,745
Біль у животі та американські гірки —
не найкраще поєднання.
191
00:11:24,345 --> 00:11:27,025
Так. Точно. Звісно.
192
00:11:27,785 --> 00:11:29,465
Тоді на вихідних?
193
00:11:49,705 --> 00:11:50,825
О бо...
194
00:11:50,825 --> 00:11:53,425
Спенсере, ти загубився?
195
00:11:54,385 --> 00:11:55,225
Ні.
196
00:11:56,985 --> 00:11:58,545
Мені потрібна порада.
197
00:11:59,705 --> 00:12:00,545
Від мене?
198
00:12:01,065 --> 00:12:02,345
Я вас поважаю, міс.
199
00:12:03,705 --> 00:12:07,025
Я це справді помітила,
коли ти вилетів звідси в перший день.
200
00:12:08,065 --> 00:12:09,905
Я більше не хочу бути тим хлопцем.
201
00:12:13,105 --> 00:12:14,105
Хочу змінитися.
202
00:12:16,385 --> 00:12:18,625
Гаразд, ну, це легко сказати,
203
00:12:18,625 --> 00:12:21,225
але насправді вимагає дій із наміром.
204
00:12:21,785 --> 00:12:23,065
Чогось великого.
205
00:12:23,545 --> 00:12:24,865
Навіть трансформативного.
206
00:12:25,425 --> 00:12:28,545
Відчутного неприйняття того,
що, люди думають, ти відстоюєш.
207
00:12:29,745 --> 00:12:30,585
Типу...
208
00:12:31,065 --> 00:12:33,545
Типу коли рок-зірки їдуть на реабілітацію,
209
00:12:33,545 --> 00:12:35,985
знаходять Бога й пишуть госпели.
210
00:12:35,985 --> 00:12:37,065
Це працює?
211
00:12:37,905 --> 00:12:39,105
Так, здебільшого.
212
00:12:39,105 --> 00:12:41,705
Боб Ділан, Принц, Джастін Бібер.
213
00:12:41,705 --> 00:12:42,985
Повна мандрівка до Ісуса.
214
00:12:44,865 --> 00:12:47,305
Для ясності, я не кажу тобі йти до церкви.
215
00:12:47,305 --> 00:12:50,025
Так, дякую. Я зрозумів, що це аналогія.
216
00:12:51,785 --> 00:12:52,785
Так і є.
217
00:12:54,865 --> 00:12:55,905
Це допомагає?
218
00:12:57,985 --> 00:12:58,825
Ага.
219
00:13:01,465 --> 00:13:02,465
Так, допомагає.
220
00:13:06,065 --> 00:13:08,865
Пароль 2207, це день народження Даруд.
221
00:13:10,425 --> 00:13:13,585
- Що це?
- Перевір мої повідомлення, дзвінки.
222
00:13:13,585 --> 00:13:15,145
Я не ритимуся у твоєму телефоні.
223
00:13:15,145 --> 00:13:18,305
- Я доведу, що більше нічого не приховую.
- Ночівлі в мами не було.
224
00:13:19,505 --> 00:13:20,785
Була ночівля у Сент-Бруно.
225
00:13:22,385 --> 00:13:23,265
У гуртязі.
226
00:13:23,265 --> 00:13:25,625
Із цим хлопцем із приватної школи, який...
227
00:13:25,625 --> 00:13:26,625
З Джейкобом? Ні.
228
00:13:28,265 --> 00:13:32,065
Ну, планом було побачитися із ним,
229
00:13:33,105 --> 00:13:36,385
але натомість трапився Дасті.
230
00:13:37,465 --> 00:13:40,385
То була ночівля в Дасті?
231
00:13:41,185 --> 00:13:42,305
Дивно, я знаю.
232
00:13:43,025 --> 00:13:45,345
- Прошу, скажи мені, що ви не спали.
- Ні.
233
00:13:45,345 --> 00:13:49,625
Ми тільки курили траву,
базікали й грали у відеоігри.
234
00:13:49,625 --> 00:13:52,025
Що, два довбаних дні?
235
00:13:52,025 --> 00:13:54,545
Нічого не сталося, чесно.
236
00:13:55,105 --> 00:13:56,185
Я не його тип.
237
00:13:56,825 --> 00:13:59,945
А що б сталося, якби Джейкоб був на місці?
238
00:14:02,905 --> 00:14:03,825
Його не було.
239
00:14:04,705 --> 00:14:05,545
Отож...
240
00:14:06,465 --> 00:14:08,705
Мені шкода, гадаю,
ми обоє вчинили лайняно,
241
00:14:08,705 --> 00:14:09,945
тепер можемо жити далі.
242
00:14:11,025 --> 00:14:11,865
Ми квити.
243
00:14:16,865 --> 00:14:19,785
Як матерія переходить
із одного стану в інший?
244
00:14:19,785 --> 00:14:21,905
Три стани матерії:
245
00:14:22,705 --> 00:14:24,985
твердий, рідкий і...
246
00:14:26,505 --> 00:14:27,505
Дякую, Джеремі.
247
00:14:28,145 --> 00:14:29,225
Газоподібний, так.
248
00:14:29,705 --> 00:14:32,145
Я б також погодився на сонячну плазму.
249
00:14:32,985 --> 00:14:36,625
Щоб трансформація відбулася,
має бути якась причина.
250
00:14:37,505 --> 00:14:39,105
- У цьому випадку — нагрівання.
- Агов.
251
00:14:39,105 --> 00:14:41,665
Ні, Павуче, я не пробувала вейп вагіною.
252
00:14:42,305 --> 00:14:43,185
Що?
253
00:14:43,865 --> 00:14:44,745
Ні, це...
254
00:14:46,545 --> 00:14:49,745
Я підійшов, щоб сказати,
що вибуваю з перегонів.
255
00:14:50,865 --> 00:14:51,785
Маячня.
256
00:14:52,265 --> 00:14:53,105
Я серйозно.
257
00:14:54,665 --> 00:14:56,065
Що таке? Чого ти хочеш?
258
00:14:57,225 --> 00:15:01,905
Я просто зрозумів,
що твоя політика зараз найкраща,
259
00:15:02,465 --> 00:15:05,745
і якщо я вийду,
то в тебе будуть кращі шанси виграти.
260
00:15:05,745 --> 00:15:07,945
Я зможу змусити КІНЧАЇВ проголосувати.
261
00:15:08,745 --> 00:15:09,865
В обмін на...?
262
00:15:09,865 --> 00:15:10,785
Ні на що.
263
00:15:11,505 --> 00:15:13,545
Я просто думаю, що так правильно.
264
00:15:15,825 --> 00:15:18,145
Якщо ти хочеш вийти, я не сперечатимуся.
265
00:15:20,905 --> 00:15:23,585
Знаєш, останнім часом ти був таким дивним.
266
00:15:24,225 --> 00:15:25,425
У тебе емболія
267
00:15:25,425 --> 00:15:28,105
чи ти спробував злягатися
з реальною живою дівчиною?
268
00:15:39,705 --> 00:15:41,145
Це Павук, так?
269
00:15:41,985 --> 00:15:42,825
Трясця.
270
00:15:44,625 --> 00:15:45,465
Що?
271
00:15:46,185 --> 00:15:48,385
Хлопець, із яким ти трахаєшся?
272
00:15:50,745 --> 00:15:52,425
Що за чорт?
273
00:15:52,905 --> 00:15:54,585
Я майже відчуваю смак блювоти.
274
00:15:54,585 --> 00:15:58,345
- Як давно це триває?
- Місяць, може, два.
275
00:15:58,345 --> 00:16:01,825
Усе почалося як секс,
а потім я його пізнала.
276
00:16:01,825 --> 00:16:03,625
Що? І прорізалися почуття?
277
00:16:03,625 --> 00:16:06,345
- Він не такий поганий.
- Він найпроблемніший у школі.
278
00:16:06,345 --> 00:16:09,505
У більшість дурні,
яку каже, він сам не вірить.
279
00:16:09,505 --> 00:16:11,105
Так, адвокат диявола.
280
00:16:11,105 --> 00:16:13,065
Він справді намагається змінитися, Саш.
281
00:16:13,065 --> 00:16:16,145
Добре, у кращому разі,
він прикидається через тебе.
282
00:16:16,145 --> 00:16:18,425
У гіршому, у нього фетиш —
трахнути темношкіру,
283
00:16:18,425 --> 00:16:21,025
а ти втілюєш в життя
його список перегляду на Pornhub.
284
00:16:21,025 --> 00:16:22,945
Імовірно, наступні азійки.
285
00:16:22,945 --> 00:16:24,985
- Слава богу, я...
- Він не такий.
286
00:16:24,985 --> 00:16:26,465
Отямся!
287
00:16:26,465 --> 00:16:29,305
Боже мій! Як думаєш,
чому я нічого не казала?
288
00:16:29,305 --> 00:16:30,945
Бо ти б не зрозуміла.
289
00:16:30,945 --> 00:16:32,705
Бо ніхто не зрозуміє.
290
00:16:33,225 --> 00:16:35,065
Тебе засуджуватимуть за це,
291
00:16:35,065 --> 00:16:39,745
і той факт, що ти це приховувала,
означає, що на якомусь рівні ти це знаєш.
292
00:16:47,905 --> 00:16:48,785
Чорт.
293
00:16:55,345 --> 00:16:56,265
Агов, міс.
294
00:16:57,625 --> 00:16:59,745
Час настав. Нервуєш?
295
00:16:59,745 --> 00:17:00,905
На диво ні.
296
00:17:00,905 --> 00:17:03,705
Я буквально відпрацьовувала
свою політику уві сні.
297
00:17:03,705 --> 00:17:05,825
Мама вчора увійшла з кухонною лопаткою.
298
00:17:05,825 --> 00:17:07,465
І я все відпрацювала.
299
00:17:07,465 --> 00:17:08,385
Добре.
300
00:17:08,865 --> 00:17:11,385
Іди стань біля дверей і вітай виборців.
301
00:17:42,745 --> 00:17:44,385
Агов. Усе гаразд?
302
00:17:44,945 --> 00:17:46,265
У мене саме аборт.
303
00:17:49,345 --> 00:17:51,425
- Коли? Що...
- Просто зараз, Малакаю.
304
00:17:52,305 --> 00:17:55,865
- Зателефонувати твоїй мамі?
- Я хочу, щоб боліло менше, а не більше.
305
00:17:56,785 --> 00:17:58,225
Я приведу медсестру.
306
00:17:58,225 --> 00:18:00,225
Ні. Приведи Гарпер.
307
00:18:00,705 --> 00:18:01,545
Ага.
308
00:18:07,905 --> 00:18:10,145
Дуже тобі дякую.
309
00:18:10,145 --> 00:18:11,785
Рада зустрічі.
310
00:18:15,265 --> 00:18:16,505
Так. Гаразд.
311
00:18:20,505 --> 00:18:22,705
- Ти поговорила із Сашею?
- Так.
312
00:18:24,185 --> 00:18:26,265
То ти знаєш, що я виходжу з перегонів?
313
00:18:27,185 --> 00:18:30,065
- Що?
- Я не хочу бути шкільним капітаном.
314
00:18:30,625 --> 00:18:32,145
Зараз скажу всім.
315
00:18:34,945 --> 00:18:36,345
Ти робиш це заради мене?
316
00:18:36,905 --> 00:18:38,505
Так. Я роблю це заради тебе.
317
00:18:39,985 --> 00:18:41,985
Також я не хочу всієї цієї дурні КІНЧАЇВ,
318
00:18:41,985 --> 00:18:43,865
до якої всіх змусять, якщо виграю.
319
00:18:44,705 --> 00:18:47,225
Це не так працює, Павуче.
320
00:18:47,225 --> 00:18:49,265
Ти маєш робити таке, бо віриш у це,
321
00:18:49,265 --> 00:18:50,745
а не тому, що трахаєш когось.
322
00:18:52,105 --> 00:18:53,665
Що? Ні, я...
323
00:18:53,665 --> 00:18:55,905
Думаю, нам обом не варто вдавати.
324
00:18:55,905 --> 00:18:57,105
Про що ти?
325
00:18:57,105 --> 00:18:58,505
Про нас із тобою.
326
00:18:58,505 --> 00:19:00,745
Ми ніколи не зможемо бути разом як слід.
327
00:19:02,265 --> 00:19:03,825
Чому ні? Ми й не намагалися.
328
00:19:03,825 --> 00:19:04,905
Я не хочу.
329
00:19:07,025 --> 00:19:09,305
Можемо ми... Можемо зробити це пізніше?
330
00:19:10,545 --> 00:19:11,385
Усе скінчено.
331
00:19:13,105 --> 00:19:13,985
Місі.
332
00:19:18,305 --> 00:19:19,305
Слухай, Місі.
333
00:19:32,265 --> 00:19:33,105
Так.
334
00:19:33,665 --> 00:19:36,425
Так, вона випила першу таблетку
близько 8-ї вчора ввечері.
335
00:19:37,385 --> 00:19:40,625
Так, добре.
Я поставлю вас на гучний зв'язок.
336
00:19:40,625 --> 00:19:41,665
Добре, уперед.
337
00:19:43,825 --> 00:19:46,025
- Так.
- Привіт, Амері.
338
00:19:46,025 --> 00:19:49,225
Судячи з опису твоєї подруги,
тобі нічого хвилюватися.
339
00:19:49,225 --> 00:19:52,665
- У тебе вже почалася кровотеча?
- Ні, просто збіса болить.
340
00:19:52,665 --> 00:19:53,705
Це нормально.
341
00:19:53,705 --> 00:19:56,505
Можливо, твоє тіло намагається
запустити цей процес.
342
00:19:56,505 --> 00:19:59,665
Чудово. Добре,
мені взагалі пити другу таблетку?
343
00:19:59,665 --> 00:20:01,465
Так, випий її зараз.
344
00:20:01,465 --> 00:20:04,105
Знадобиться якийсь час,
щоб вийшла вся тканина.
345
00:20:04,785 --> 00:20:06,465
Якщо буде жар, передзвони.
346
00:20:06,465 --> 00:20:07,745
- Дуже вам дякую.
- Дякую!
347
00:20:07,745 --> 00:20:08,825
Дякую.
348
00:20:08,825 --> 00:20:10,145
Де інша таблетка?
349
00:20:10,145 --> 00:20:11,265
У мене в гаманці.
350
00:20:12,305 --> 00:20:13,545
Я принесу. Так.
351
00:20:15,505 --> 00:20:17,865
Моє дурне тіло.
Чому воно робить зі мною таке?
352
00:20:18,425 --> 00:20:21,345
Знаю, мала. Це паскудно, мені шкода.
353
00:20:22,905 --> 00:20:25,065
Я мала почекати кінця дебатів.
354
00:20:25,065 --> 00:20:28,065
Уся ця праця, не вірю, що я їх пропущу.
355
00:20:28,665 --> 00:20:30,745
Усе гаразд, люба, просто дихай далі.
356
00:20:31,745 --> 00:20:33,025
Усе буде гаразд.
357
00:20:35,585 --> 00:20:40,425
Ласкаво прошу всіх на капітанські дебати.
358
00:20:45,545 --> 00:20:46,545
Де Амері?
359
00:20:46,545 --> 00:20:50,065
- Формат...
- Вона не витримала тиску.
360
00:20:50,065 --> 00:20:53,905
- ...запитання-відповідь.
- Час викинути сміття, я маю рацію?
361
00:20:54,505 --> 00:20:55,745
Ви маєте рацію, пане.
362
00:20:55,745 --> 00:20:58,505
- Викинь сміття.
- Я представлю кілька правил.
363
00:20:58,505 --> 00:21:00,145
Що з виходом із перегонів?
364
00:21:00,145 --> 00:21:03,425
Наприклад, не підбадьорювати,
не освистувати,
365
00:21:03,425 --> 00:21:05,185
не перебивати
366
00:21:05,185 --> 00:21:07,945
і не показувати інтимні частини тіла.
367
00:21:07,945 --> 00:21:12,345
Так, і я дивлюся саме на тебе,
Ентоні Воне.
368
00:21:13,585 --> 00:21:15,545
Отже, без зайвих слів,
369
00:21:15,545 --> 00:21:18,025
ось наші кандидати!
370
00:21:18,585 --> 00:21:19,785
Саша Со
371
00:21:19,785 --> 00:21:25,745
із партії КСМПКХПС.
372
00:21:29,745 --> 00:21:30,865
Амері мала піти.
373
00:21:30,865 --> 00:21:31,945
Піти куди?
374
00:21:31,945 --> 00:21:34,545
Я поясню пізніше,
думаю, ти маєш виступити.
375
00:21:35,505 --> 00:21:36,585
Я не в настрої.
376
00:21:36,585 --> 00:21:42,025
Наступний Спернсер Вайт
із партії К... К-ЧАЇВ.
377
00:21:43,785 --> 00:21:44,985
Так! КІНЧАЇ!
378
00:21:47,345 --> 00:21:49,545
Що я щойно казала, Ентоні?
379
00:21:51,145 --> 00:21:56,345
{\an8}І, нарешті, Амері Вадіа із партії СГ.
380
00:22:00,265 --> 00:22:01,225
Де Амері?
381
00:22:02,585 --> 00:22:03,425
Амері тут?
382
00:22:03,425 --> 00:22:04,505
Де вона?
383
00:22:06,025 --> 00:22:06,945
Ні.
384
00:22:08,065 --> 00:22:08,905
Джоджо?
385
00:22:09,665 --> 00:22:12,305
Ти віцекапітанка Амері, Квінні.
Підіймайся туди.
386
00:22:12,305 --> 00:22:15,065
Чи ти хочеш копати ями та штовхати шини?
387
00:22:15,065 --> 00:22:16,705
- Тримайтеся, люди.
- Уперед.
388
00:22:16,705 --> 00:22:20,305
Має бути логічне пояснення,
хіба ні, Джоджо?
389
00:22:20,305 --> 00:22:23,945
Отож, схоже, Амері сьогодні тут немає.
390
00:22:24,505 --> 00:22:27,185
Натомість у нас є Квінні
391
00:22:27,665 --> 00:22:29,825
від партії СГ.
392
00:22:32,545 --> 00:22:34,945
- Як щодо перцевої м'яти?
- Занадто гостра.
393
00:22:36,185 --> 00:22:37,225
Улун?
394
00:22:37,225 --> 00:22:38,465
На смак як підпахви.
395
00:22:39,305 --> 00:22:42,465
Вибач, я справді не чую, що ти кажеш.
396
00:22:43,025 --> 00:22:45,185
Кажу, він на смак... Просто увійди.
397
00:22:46,025 --> 00:22:47,225
Але хіба ти не гола?
398
00:22:47,225 --> 00:22:48,465
Ти там усе бачив.
399
00:22:50,345 --> 00:22:51,185
Так.
400
00:22:58,425 --> 00:22:59,265
Не чіпай.
401
00:22:59,265 --> 00:23:00,425
РОВЕН
402
00:23:00,425 --> 00:23:01,465
Не чіпай.
403
00:23:05,785 --> 00:23:07,185
Це Ровен.
404
00:23:09,345 --> 00:23:11,145
Ти не маєш цього робити.
405
00:23:12,305 --> 00:23:13,145
Я...
406
00:23:13,745 --> 00:23:15,705
Я бачив вас разом, отож.
407
00:23:17,065 --> 00:23:18,705
Відповідай, якщо хочеш, чесно.
408
00:23:19,345 --> 00:23:20,345
У мене мокрі руки.
409
00:23:31,065 --> 00:23:31,985
То ти збираєшся...
410
00:23:32,745 --> 00:23:34,705
Збираєшся сказати йому про це чи...?
411
00:23:35,385 --> 00:23:38,585
«Слухай, Ровене, я вагітна
від нашого спільного колишнього».
412
00:23:40,785 --> 00:23:41,705
Що?
413
00:23:44,025 --> 00:23:46,265
Вибач, що... Дитина не його?
414
00:23:46,825 --> 00:23:48,745
Що? Ні. Вона твоя, дурню.
415
00:23:50,185 --> 00:23:52,185
Точно. Так. Я просто...
416
00:23:53,265 --> 00:23:56,105
Я не знав, як довго ви двоє були...
417
00:23:57,105 --> 00:23:58,785
Вибач. Як це — моя?
418
00:23:59,665 --> 00:24:01,985
Ти справді мав слухати на біології.
419
00:24:01,985 --> 00:24:03,185
Ні, я знаю. Я просто...
420
00:24:05,425 --> 00:24:06,265
Але коли?
421
00:24:06,945 --> 00:24:08,345
У перший день школи.
422
00:24:10,145 --> 00:24:11,025
Сходи?
423
00:24:12,105 --> 00:24:14,265
Ого, секс зі мною і справді легко забути.
424
00:24:14,265 --> 00:24:16,865
Ні, боже, ні. Це було чудово.
425
00:24:17,465 --> 00:24:19,025
Ти була неймовірна. Я просто...
426
00:24:19,025 --> 00:24:21,865
Що я можу сказати,
від запаху вологи я заводжуся.
427
00:24:24,785 --> 00:24:26,065
Чому ти не сказала мені?
428
00:24:26,065 --> 00:24:27,745
Я намагалася вчора ввечері.
429
00:24:29,145 --> 00:24:33,545
Вибач, я думав, ти прийшла
сказати мені про Ровена й усе таке.
430
00:24:38,505 --> 00:24:40,985
Мені шкода, що ти дізнався саме так.
431
00:24:40,985 --> 00:24:43,665
Це просто було щось,
що сталося на вечірці.
432
00:24:43,665 --> 00:24:45,545
- Я не знаю, що це означає.
- Ні, прошу...
433
00:24:46,345 --> 00:24:49,145
Не варто. Це все здається
справді неважливим зараз.
434
00:24:50,025 --> 00:24:51,025
Чекай,
435
00:25:00,465 --> 00:25:01,865
усе добре. Слухай...
436
00:25:02,705 --> 00:25:04,585
А якщо я помру абощо?
437
00:25:05,145 --> 00:25:06,825
Як у давнину.
438
00:25:07,945 --> 00:25:10,305
Ти не помреш.
439
00:25:11,305 --> 00:25:13,105
Слухай, дай мені руку.
440
00:25:13,865 --> 00:25:14,705
Добре?
441
00:25:15,545 --> 00:25:18,785
Я поруч. Я нікуди не піду.
442
00:25:22,065 --> 00:25:26,465
Усі ми знаємо,
що у стосунках ключова довіра.
443
00:25:27,345 --> 00:25:31,665
Навіть між шкільним капітаном
та її однолітками,
444
00:25:32,745 --> 00:25:38,585
але я не вважатиму себе
вашим капітаном, ні.
445
00:25:38,585 --> 00:25:42,385
Ні, саме це слово означає колоніалізм.
446
00:25:43,505 --> 00:25:44,625
Білизну.
447
00:25:45,505 --> 00:25:46,465
Утиски.
448
00:25:47,545 --> 00:25:51,305
Ні, я буду вашим товаришем,
449
00:25:52,185 --> 00:25:55,905
і ви можете мені довіряти.
450
00:25:55,905 --> 00:25:56,825
Слова.
451
00:25:57,305 --> 00:25:59,785
Слова дуже потужні, Сашо. Дякую тобі.
452
00:26:00,345 --> 00:26:01,385
Дякую.
453
00:26:01,385 --> 00:26:03,305
Добре, рухаємося далі.
454
00:26:04,185 --> 00:26:09,505
Квінні, які основні цінності партії СГ?
455
00:26:10,945 --> 00:26:11,785
Я пас.
456
00:26:13,985 --> 00:26:14,905
Добре.
457
00:26:15,465 --> 00:26:18,265
Спенсере, що робить тебе
458
00:26:18,265 --> 00:26:21,185
найкращим лідером для цієї школи?
459
00:26:29,105 --> 00:26:30,105
Є причина...
460
00:26:32,345 --> 00:26:34,665
чому більшою частиною світу
керують чоловіки.
461
00:26:34,665 --> 00:26:35,825
Точно.
462
00:26:35,825 --> 00:26:38,945
Чоловіки більш аналітичні,
можуть ухвалювати складні рішення,
463
00:26:38,945 --> 00:26:41,265
не дозволяючи емоціям
ставати в них на заваді.
464
00:26:41,265 --> 00:26:44,145
- Трохи слабше.
- Це така гендерна фігня.
465
00:26:44,145 --> 00:26:45,065
Бачите?
466
00:26:45,065 --> 00:26:49,585
Саша навіть не може стримати емоцій.
467
00:26:50,785 --> 00:26:52,465
Я не перебивав тебе сьогодні.
468
00:26:53,025 --> 00:26:54,985
Я дав тобі говорити, товаришко.
469
00:26:56,505 --> 00:27:00,625
І я б дав говорити Амері,
але її відсутність говорить за неї.
470
00:27:01,665 --> 00:27:04,465
Бачите, така ненадійність
типова для жінок.
471
00:27:04,465 --> 00:27:05,865
ДЕ ТИ?
472
00:27:05,865 --> 00:27:08,505
- Ти на хиткому підґрунті.
- Казати одне, а робити інше.
473
00:27:08,505 --> 00:27:10,425
Їхнє слово нічого не означає!
474
00:27:13,385 --> 00:27:16,425
Вони брехатимуть вам своїми словами,
475
00:27:16,425 --> 00:27:17,665
своїми тілами.
476
00:27:17,665 --> 00:27:20,905
- Змусять вас до того, чого хочуть.
- Неприйнятно. Дякую, Спенсере.
477
00:27:20,905 --> 00:27:23,145
- Годі.
- Попросять вас змінитися, а потім
478
00:27:23,145 --> 00:27:24,505
це буде не достатньо добре.
479
00:27:24,505 --> 00:27:27,785
- Я даю тобі три секунди, щоб спинитися.
- Бо реальність така,
480
00:27:27,785 --> 00:27:29,985
що вони не хочуть, щоб ви змінювалися. Ні.
481
00:27:29,985 --> 00:27:33,265
Їм просто потрібен хтось,
кого зможуть звинуватити у всіх проблемах
482
00:27:33,265 --> 00:27:35,265
- У своєму житті!
- Один, два, три.
483
00:27:38,785 --> 00:27:41,865
Ви справді хочете, щоб ця пляма сперми
була вашим капітаном школи?
484
00:27:41,865 --> 00:27:43,505
Добре, а тепер серйозно.
485
00:27:43,505 --> 00:27:45,065
Ви обоє маєте, будь ласка...
486
00:27:45,065 --> 00:27:46,265
Замовкніть!
487
00:27:47,465 --> 00:27:49,425
Жоден із вас не має бути капітаном школи.
488
00:27:49,425 --> 00:27:52,745
Це проста частина.
Обіцяти, вдаючи, що вам не байдуже.
489
00:27:54,025 --> 00:27:56,145
Але що ви робитимете, коли буде важко?
490
00:27:56,145 --> 00:27:58,065
Ви докладатимете зусиль?
491
00:27:59,825 --> 00:28:01,825
Ви змусите нас грати за вашими правилами?
492
00:28:03,185 --> 00:28:05,305
Ви обоє робите це лише для себе.
493
00:28:05,305 --> 00:28:07,705
Це неправда. Я жінка від народу.
494
00:28:07,705 --> 00:28:09,025
- Хто це?
- Хто?
495
00:28:09,745 --> 00:28:11,105
Дівчина в червоному светрі.
496
00:28:13,185 --> 00:28:14,185
Це Люсі.
497
00:28:14,185 --> 00:28:15,545
Це Марджорі Еванс.
498
00:28:15,545 --> 00:28:18,865
Вона в державній хокейній команді,
щодня їздить у школу на велосипеді.
499
00:28:18,865 --> 00:28:20,705
У неї наліпка Smiths на велосипеді.
500
00:28:24,025 --> 00:28:25,105
Павуче, хто це?
501
00:28:27,105 --> 00:28:29,705
Ми називаємо його «Штатив»,
бо він схожий на штатив.
502
00:28:29,705 --> 00:28:31,105
Це Бенджамін Чен.
503
00:28:31,665 --> 00:28:35,345
Він веде шаховий клуб,
щодня по обіді в бібліотеці.
504
00:28:35,345 --> 00:28:38,825
Ви двоє хочете бути лідерами,
але не знаєте чиїми.
505
00:28:44,385 --> 00:28:46,425
Добре, дякую.
506
00:28:46,425 --> 00:28:50,185
У цій школі є діти,
які не схильні до активізму
507
00:28:50,185 --> 00:28:52,505
і не хочуть смажити порося на рожні.
508
00:28:52,505 --> 00:28:55,705
Діти, які не СГ і не КІНЧАЇ.
509
00:28:56,265 --> 00:28:57,705
Ви ігноруєте їх.
510
00:28:58,745 --> 00:29:01,745
Ви не пропонуєте їм нічого.
Чому вони мають голосувати за вас?
511
00:29:12,465 --> 00:29:13,385
Вбивчо.
512
00:29:13,865 --> 00:29:15,825
Тому голосуйте за Амері!
513
00:29:16,585 --> 00:29:18,145
Амері тут навіть немає.
514
00:29:20,145 --> 00:29:21,265
Знаєте, що тут?
515
00:29:22,145 --> 00:29:23,665
Тут смітник.
516
00:29:23,665 --> 00:29:24,585
Голосуйте за нього.
517
00:29:27,665 --> 00:29:29,585
Голосуйте за мишаче лайно у спортзалі.
518
00:29:30,265 --> 00:29:31,865
Голосуйте за вуса дами в їдальні.
519
00:29:31,865 --> 00:29:33,585
Голосуйте за кекси!
520
00:29:33,585 --> 00:29:34,745
Добре, Квінні.
521
00:29:35,305 --> 00:29:36,745
Добре. Дякую тобі.
522
00:29:36,745 --> 00:29:40,585
Квінні, думаю, ми дійшли
до природного закінчення дебатів,
523
00:29:40,585 --> 00:29:41,785
і ого.
524
00:29:42,545 --> 00:29:43,465
Дякую, Квінні.
525
00:29:43,465 --> 00:29:48,425
Отож, у вас усіх є час до кінця дня,
щоб проголосувати,
526
00:29:48,425 --> 00:29:49,865
тому голосуйте.
527
00:29:51,865 --> 00:29:54,585
ВАШ ШКІЛЬНИЙ КАПІТАН
528
00:29:54,585 --> 00:29:57,425
АМЕРІ
529
00:30:16,905 --> 00:30:19,145
Я насправді не знаю, що шукаю.
530
00:30:19,145 --> 00:30:21,705
Це купка клітин розміром
із головку від шпильки,
531
00:30:21,705 --> 00:30:23,345
ти нічого не побачиш.
532
00:30:25,425 --> 00:30:27,945
Виявляється, це геть інше,
ніж видалення родимки.
533
00:30:30,745 --> 00:30:32,705
- Агов.
- Та ну.
534
00:30:32,705 --> 00:30:34,865
- Вибачте.
- Усе гаразд. Ходи сюди.
535
00:30:34,865 --> 00:30:35,865
Сідай.
536
00:30:37,385 --> 00:30:38,545
Ми поруч.
537
00:30:38,545 --> 00:30:40,945
- Вибачте.
- Ні, усе скінчено.
538
00:30:42,545 --> 00:30:44,825
Це було дещо потужне.
539
00:30:47,065 --> 00:30:48,985
Слухай, добре, що у нас були квитки.
540
00:30:49,985 --> 00:30:51,185
У перший ряд.
541
00:30:57,145 --> 00:30:58,145
Я в нормі.
542
00:31:15,145 --> 00:31:17,105
Альбом Маленьких ніжок злито.
543
00:31:19,545 --> 00:31:20,825
Боже мій.
544
00:31:49,905 --> 00:31:51,945
Чекай, що вона робить із тим чуваком?
545
00:31:51,945 --> 00:31:52,945
Джошем?
546
00:31:53,425 --> 00:31:55,785
Він такий сексі. Боже мій.
547
00:31:55,785 --> 00:31:59,465
Але я думав, що їй подобається інший.
Отой хлопець з очима.
548
00:31:59,465 --> 00:32:01,065
Так, їй подобаються вони обидва.
549
00:32:01,065 --> 00:32:02,625
Класичний любовний трикутник.
550
00:32:06,505 --> 00:32:08,665
Боже, ми говоримо про ту саму жінку.
551
00:32:10,545 --> 00:32:12,385
- Ти досі голодна?
- Ні, усе гаразд.
552
00:32:12,865 --> 00:32:13,785
Подобається?
553
00:32:14,265 --> 00:32:18,265
Шоколадні кульки й апельсиновий сік.
Хто знав, що це такі смачні друзі?
554
00:32:18,265 --> 00:32:21,705
Якось я випадково налив сік,
замість молока, одного ранку.
555
00:32:22,225 --> 00:32:24,225
Я ставлю вищий бал твоєму перекусцинденту.
556
00:32:36,065 --> 00:32:39,985
{\an8}Чекайте, хіба не ясно,
що одна сережка дає енергію Павука?
557
00:32:39,985 --> 00:32:41,025
{\an8}МАЛАКАЙ ТУТ
558
00:32:41,705 --> 00:32:42,945
Точно.
559
00:32:44,265 --> 00:32:45,505
Так точно.
560
00:32:58,385 --> 00:32:59,825
Нічого не сталося, друже.
561
00:32:59,825 --> 00:33:02,105
Не знаю, чому ти думаєш,
що я пішов би на це.
562
00:33:02,105 --> 00:33:05,345
Бо в тебе є послужний список
трахання вразливих людей.
563
00:33:07,385 --> 00:33:08,225
Добре.
564
00:33:15,345 --> 00:33:17,985
- Просто допоміг другу.
- Ви з Дарреном не друзі.
565
00:33:18,825 --> 00:33:21,425
- Були кращими друзями в початковій школі.
- Це давно.
566
00:33:21,425 --> 00:33:24,745
Не думаєш,
що якби між нами мало щось статися,
567
00:33:26,185 --> 00:33:27,225
то вже сталося б?
568
00:33:28,185 --> 00:33:30,145
Ми не вперше ночували разом.
569
00:33:30,985 --> 00:33:33,305
- Ми просто зависали й базікали.
- Про що?
570
00:33:33,785 --> 00:33:34,625
Про тебе.
571
00:33:35,705 --> 00:33:37,865
- Даррен каже, ти асексуальний.
- Дідько, це...
572
00:33:42,305 --> 00:33:43,545
Можливо. Я не знаю.
573
00:33:45,345 --> 00:33:46,785
Даррен любить секс.
574
00:33:47,585 --> 00:33:48,985
Так завжди було.
575
00:33:49,505 --> 00:33:51,145
Під час наших ночівель
576
00:33:51,145 --> 00:33:53,425
ми гралися моїми Трансформерами,
577
00:33:53,425 --> 00:33:57,145
і в Даррена було одне бажання: змусити
Оптимуса Прайма відсмоктати Бамблбі.
578
00:33:57,145 --> 00:33:59,705
Ми знайшли способи, щоб це працювало.
579
00:34:00,505 --> 00:34:01,625
Так, для тебе.
580
00:34:03,545 --> 00:34:05,065
Але для Даррена — не дуже.
581
00:34:05,065 --> 00:34:06,585
Що це, трясця, означає?
582
00:34:06,585 --> 00:34:09,025
Означає, що Даррен
дивиться порно до сніданку
583
00:34:09,025 --> 00:34:11,385
і чекає, поки ти заснеш, щоб подрочити.
584
00:34:13,744 --> 00:34:14,744
Це їхні слова?
585
00:34:15,465 --> 00:34:16,385
Так.
586
00:34:17,105 --> 00:34:18,505
Вони страждають, чуваче.
587
00:34:21,225 --> 00:34:22,105
Слухай.
588
00:34:23,585 --> 00:34:24,705
Я тільки кажу,
589
00:34:25,744 --> 00:34:29,744
тобі не здається трохи егоїстичним
просити їх відмовитися від цього?
590
00:34:32,185 --> 00:34:33,025
Та пішло це.
591
00:34:34,865 --> 00:34:35,705
Агов, чекай.
592
00:34:37,545 --> 00:34:38,505
Як...
593
00:34:39,304 --> 00:34:40,744
Як усе в Гартлі?
594
00:34:43,505 --> 00:34:47,025
Я зламав твій замок,
тож тобі доведеться його ремонтувати.
595
00:35:10,185 --> 00:35:11,185
Дякую, що лишився.
596
00:35:12,305 --> 00:35:14,865
Та це нічого.
Ти мене врятувала від географії.
597
00:35:29,105 --> 00:35:32,785
КОНКУРС ВИПІЧКИ P&F
598
00:35:35,145 --> 00:35:36,425
Глянь на мою прокладку.
599
00:35:38,505 --> 00:35:39,505
Ні, усе добре.
600
00:35:40,745 --> 00:35:43,025
Як думаєш,
Квінні повністю знищила мої шанси
601
00:35:43,025 --> 00:35:44,185
стати капітаном?
602
00:35:44,185 --> 00:35:46,825
- Думаю, ти ще можеш пройти.
- Вона жива.
603
00:35:47,785 --> 00:35:49,305
Міс, мені так шкода.
604
00:35:49,865 --> 00:35:52,905
Я шкодую, що підвела вас,
але в мене була серйозна причина.
605
00:35:52,905 --> 00:35:53,865
Ти в нормі?
606
00:35:54,385 --> 00:35:55,385
Тепер так.
607
00:35:55,905 --> 00:35:57,345
Добре, потім поговоримо.
608
00:35:59,585 --> 00:36:00,505
Маю розібратися.
609
00:36:03,585 --> 00:36:04,425
Привіт.
610
00:36:05,425 --> 00:36:06,665
Ровене!
611
00:36:06,665 --> 00:36:08,345
Трясця. Вибач.
612
00:36:08,345 --> 00:36:09,745
Усе добре. Я зібрав.
613
00:36:10,625 --> 00:36:12,305
Я не ігнорувала тебе вчора.
614
00:36:12,305 --> 00:36:14,505
Мені було так погано, що не до телефону.
615
00:36:14,505 --> 00:36:15,625
Так, усе гаразд.
616
00:36:16,185 --> 00:36:18,305
Ти певен? Бо ти прочитав і не відповів.
617
00:36:18,865 --> 00:36:20,425
Мав написати твір.
618
00:36:20,425 --> 00:36:22,465
Тож мені довелося просидіти всю ніч.
619
00:36:23,865 --> 00:36:26,305
- Краще піду на урок.
- Цього ранку немає уроків.
620
00:36:26,985 --> 00:36:28,865
Буде інавгурація шкільного капітана.
621
00:36:29,785 --> 00:36:31,145
Тобі краще знайти друзів.
622
00:36:31,145 --> 00:36:33,705
Певен, ти хочеш бути з ними на оголошенні.
623
00:36:39,745 --> 00:36:42,305
І той, хто зробив цю «Павлову»,
624
00:36:42,865 --> 00:36:44,825
відомий новозеландський рецепт...
625
00:36:44,825 --> 00:36:46,225
- Та ви всі це знаєте...
- Ага!
626
00:36:46,225 --> 00:36:47,785
...перевершив усіх.
627
00:36:48,585 --> 00:36:52,225
Отож, дякую за цей чудовий вибір
628
00:36:52,225 --> 00:36:54,785
усіх цих смачних тістечок і ласощів.
629
00:36:55,585 --> 00:36:57,865
За рахунок коштів,
виручених від продажу випічки,
630
00:36:57,865 --> 00:37:00,505
ми зможемо забезпечити наших друзів
631
00:37:00,505 --> 00:37:03,625
у відділі деревообробки деревиною.
632
00:37:03,625 --> 00:37:05,265
І це добре, чи не так?
633
00:37:05,785 --> 00:37:06,705
Дякую, Джоджо.
634
00:37:07,825 --> 00:37:11,185
Добре, а зараз та мить,
635
00:37:11,745 --> 00:37:14,025
на яку ви всі чекали.
636
00:37:14,905 --> 00:37:20,185
Хто стане новим капітаном школи Гартлі?
637
00:37:20,185 --> 00:37:21,985
- Мені погано.
- Барабанний дріб.
638
00:37:23,385 --> 00:37:24,585
Добре, погнали.
639
00:37:25,905 --> 00:37:28,505
Так, і перемога дісталася
Куін Галлагер-Джонс.
640
00:37:28,505 --> 00:37:29,425
Що?
641
00:37:30,105 --> 00:37:32,145
- Що?
- Квінні!
642
00:37:32,145 --> 00:37:33,265
Що за чорт?
643
00:37:33,265 --> 00:37:34,905
Вона навіть не балотувалася!
644
00:37:34,905 --> 00:37:38,505
- Добре. Нам потрібно кілька хвилин...
- Вона не балотувалася!
645
00:37:38,505 --> 00:37:40,065
...щоб розібратися із цим.
646
00:37:40,065 --> 00:37:41,385
Годі красти голоси!
647
00:37:41,385 --> 00:37:45,305
Добре, люди.
Можуть усі заспокоїтися, будь ласка?
648
00:37:45,305 --> 00:37:49,265
Годі красти голоси!
649
00:38:14,345 --> 00:38:16,385
Бійка їжею!
650
00:38:18,425 --> 00:38:20,665
Ніяких бійок їжею!
651
00:38:57,625 --> 00:38:59,225
ПАВЛОВА
652
00:39:07,945 --> 00:39:09,665
Ти сердишся на мене за вчора?
653
00:39:10,585 --> 00:39:11,865
Просто скажи мені прямо.
654
00:39:12,545 --> 00:39:13,865
Ти була з Малакаєм?
655
00:39:18,065 --> 00:39:19,745
Добре. Так.
656
00:39:19,745 --> 00:39:22,385
Ми були разом,
але це не те, що ти подумав.
657
00:39:22,385 --> 00:39:23,865
Гарпер теж була з нами.
658
00:39:25,025 --> 00:39:26,705
Я розбиралася
659
00:39:27,265 --> 00:39:28,865
з певними особистими справами.
660
00:39:29,425 --> 00:39:32,225
Усе було досить серйозно,
але вже все скінчено.
661
00:39:34,025 --> 00:39:36,185
Якщо я тебе не цікавлю,
просто скажи. Я прийму.
662
00:39:36,185 --> 00:39:37,545
Ровене, цікавиш.
663
00:39:37,545 --> 00:39:40,545
Ти мене цікавиш,
і я справді хочу на наше побачення.
664
00:39:40,545 --> 00:39:41,905
Клянуся тобі.
665
00:39:51,705 --> 00:39:54,825
На тебе важко сердитися,
коли в тебе на обличчі торт.
666
00:39:55,905 --> 00:39:57,585
Ти схожа на сумного клоуна.
667
00:40:03,025 --> 00:40:05,345
Ні, так і є. Я сумна,
668
00:40:05,345 --> 00:40:09,265
бо боюся, що все зруйнувала
ще до того, як ми бодай почали.
669
00:40:12,185 --> 00:40:13,225
Так.
670
00:40:17,345 --> 00:40:19,625
Воно справді не хоче стиратися, так?
671
00:40:20,265 --> 00:40:21,265
Що це взагалі таке?
672
00:40:23,145 --> 00:40:23,985
«Павлова».
673
00:40:24,665 --> 00:40:26,505
«Павлова». Моя улюблена.
674
00:40:26,505 --> 00:40:27,425
Так?
675
00:40:28,145 --> 00:40:30,065
- Спробуй.
- Ні.
676
00:40:30,065 --> 00:40:31,625
- Ні.
- Та годі.
677
00:40:46,225 --> 00:40:47,185
Забудь про побачення.
678
00:40:48,185 --> 00:40:49,745
Натомість зустрічаймося офіційно.
679
00:40:52,065 --> 00:40:54,025
Це зробило б мене дуже щасливим клоуном.
680
00:41:00,985 --> 00:41:02,625
Не хочу казати, що я попереджала.
681
00:41:03,105 --> 00:41:04,265
Пішла ти!
682
00:41:06,185 --> 00:41:08,265
- Місі!
- Тімоті Воссе!
683
00:41:09,625 --> 00:41:11,545
Негайно в мій кабінет!
684
00:41:14,745 --> 00:41:17,705
Ніби я кидав би ламінґтон вам в обличчя.
685
00:41:17,705 --> 00:41:19,745
Він вилетів із моїх рук.
686
00:41:19,745 --> 00:41:22,585
- Вилетів?
- Так. Я робив отак.
687
00:41:22,585 --> 00:41:23,505
Робив отак,
688
00:41:23,505 --> 00:41:25,585
бо дівчини не було в клятому списку.
689
00:41:25,585 --> 00:41:28,625
Її звати Квінні, і вона
не балотувалася на капітана школи,
690
00:41:28,625 --> 00:41:31,425
але вона представляла партію СГ,
691
00:41:31,425 --> 00:41:34,345
за яку, по суті, проголосували учні.
692
00:41:34,345 --> 00:41:37,505
Що ж, у бідного старого Спенсера
навіть шансу не було, так?
693
00:41:39,145 --> 00:41:43,545
Боже збав, щоб ми дали білому хлопцеві
із середнього класу керівну посаду.
694
00:41:43,545 --> 00:41:46,705
Ні, це не принесе вам
статей у Guardian, так?
695
00:41:46,705 --> 00:41:47,625
Ого.
696
00:41:47,625 --> 00:41:50,665
Як прикро, що ви бачите
світ таким чином, Тімоті,
697
00:41:50,665 --> 00:41:54,665
але те, що станеться далі,
залежить не від вас, а від мене.
698
00:41:54,665 --> 00:41:58,145
Саме в цьому проблема
сьогоднішньої освіти.
699
00:41:58,145 --> 00:42:01,545
Усе зійшло на пси, бо такі люди, як ви,
700
00:42:01,545 --> 00:42:05,105
які можуть щось змінити,
ставлять на перше місце особисті погляди,
701
00:42:05,105 --> 00:42:09,105
ведуть культурні війни замість того,
щоб робити те, що правильно для дітей.
702
00:42:09,105 --> 00:42:10,465
Де ваш професіоналізм?
703
00:42:10,465 --> 00:42:12,505
Де ваша чесність, Стейсі?
704
00:42:12,505 --> 00:42:14,665
Пильно придивіться до себе.
705
00:42:14,665 --> 00:42:16,585
Каже чоловік у лайкрі.
706
00:42:17,105 --> 00:42:18,265
Не будьте сукою.
707
00:42:27,585 --> 00:42:28,945
Ідіть і зберіть ваші речі.
708
00:42:28,945 --> 00:42:31,705
У вас є 20 хвилин,
щоб залишити територію школи.
709
00:42:38,705 --> 00:42:39,705
Це не скінчено.
710
00:42:54,745 --> 00:42:56,025
Ось і вона.
711
00:42:56,025 --> 00:42:57,705
Що ж, ти отримала те, що хотіла.
712
00:42:57,705 --> 00:42:58,825
Вона мене звільнила.
713
00:42:59,465 --> 00:43:02,505
Чому тебе так дратувала моя програма?
714
00:43:02,505 --> 00:43:04,585
Ми ж просто трохи займалися ручною працею,
715
00:43:04,585 --> 00:43:06,945
трохи спортом, обмінювалися ідеями.
716
00:43:06,945 --> 00:43:10,225
Це чарівний опис
твого молодіжного крила мізогінії.
717
00:43:10,225 --> 00:43:11,225
Благаю.
718
00:43:11,785 --> 00:43:16,345
Хіба перетворювати молодих активних дівчат
на чоловіконенависниць менша руйнація?
719
00:43:34,745 --> 00:43:36,985
Я знаю, що у вас із Дасті не було сексу.
720
00:43:40,985 --> 00:43:41,945
Так.
721
00:43:42,625 --> 00:43:44,785
Мені шкода за стервозну поведінку вчора.
722
00:43:45,905 --> 00:43:47,265
- Обіцяю...
- Даррене.
723
00:43:54,265 --> 00:43:56,865
Очевидно, що я не можу дати тобі те,
чого ти потребуєш.
724
00:44:00,105 --> 00:44:00,945
Так.
725
00:44:01,745 --> 00:44:02,985
Так, можеш.
726
00:44:03,625 --> 00:44:05,705
Мені достатньо того, що ми робимо.
727
00:44:05,705 --> 00:44:07,865
То чому тобі знадобилося шукати секс?
728
00:44:14,785 --> 00:44:15,665
Це було
729
00:44:17,345 --> 00:44:18,825
сп'яніння і збудження.
730
00:44:20,825 --> 00:44:23,025
Через тебе мені було погано,
а хотілося іншого.
731
00:44:23,025 --> 00:44:23,945
Ясно.
732
00:44:23,945 --> 00:44:26,345
Ти маєш почуватися добре.
733
00:44:27,065 --> 00:44:30,585
Паскудно з мого боку чекати,
що ти зачиниш цю частину себе.
734
00:44:30,585 --> 00:44:32,105
- Я намагаюся.
- Не варто.
735
00:44:35,625 --> 00:44:36,825
Це те, хто ти.
736
00:44:39,185 --> 00:44:40,425
Тому я кохаю тебе.
737
00:44:43,345 --> 00:44:48,305
Але поки ми разом,
ти не матимеш свободи бути тією людиною.
738
00:44:56,785 --> 00:44:58,145
Ти мене кидаєш?
739
00:44:58,145 --> 00:44:59,545
Ми будемо щасливіші як друзі.
740
00:44:59,545 --> 00:45:01,305
Ми пробували, не вийшло.
741
00:45:01,305 --> 00:45:06,345
Що ж, це... теж не вийшло, отож...
742
00:45:11,545 --> 00:45:13,825
- Я можу змінитися, хочу змінитися...
- Даррене.
743
00:45:13,825 --> 00:45:15,745
Якщо секс вбиває наші стосунки,
744
00:45:16,305 --> 00:45:17,585
я вб'ю секс.
745
00:45:19,865 --> 00:45:21,905
Я знайду спосіб не хотіти його.
746
00:45:23,945 --> 00:45:24,905
Кеше.
747
00:45:26,385 --> 00:45:27,585
Я хочу тільки тебе.
748
00:45:28,865 --> 00:45:30,665
Як мені це тобі довести?
749
00:45:35,625 --> 00:45:36,545
Ти не можеш.
750
00:45:55,625 --> 00:45:56,465
Чорт.
751
00:45:56,465 --> 00:45:57,945
ВАШ КАПІТАН ШКОЛИ —
ВІБРАТОР!
752
00:45:57,945 --> 00:46:00,225
Отож, у нас 20 голосів за травинку,
753
00:46:00,225 --> 00:46:02,905
десять голосів
за рожевий вібратор у спортзалі,
754
00:46:02,905 --> 00:46:05,345
а спина Рене Перери отримала два голоси.
755
00:46:06,225 --> 00:46:10,785
Очевидно, що неживий предмет
не може представляти школу.
756
00:46:11,505 --> 00:46:17,345
Тобто хтось із учнів
проголосував за оригінальних кандидатів.
757
00:46:18,025 --> 00:46:20,105
Але не так, як за тебе, Квінні.
758
00:46:21,305 --> 00:46:24,665
Тому, знаєте, я подумала,
що ми можемо трохи помізкувати.
759
00:46:24,665 --> 00:46:27,185
Знайти разом рішення,
760
00:46:27,185 --> 00:46:32,305
з яким ми всі погодимося.
761
00:46:33,825 --> 00:46:35,985
Амері, я знаю, що таким був твій намір.
762
00:46:35,985 --> 00:46:38,265
- Стати капітаном школи.
- Так і було.
763
00:46:39,465 --> 00:46:40,705
Але знаєте що, міс?
764
00:46:41,385 --> 00:46:44,905
Причина, чому я викликалася, —
довести, що я не паскудна людина,
765
00:46:45,425 --> 00:46:49,065
і буде дуже паскудним вчинком
не дати людям те, чого вони хочуть.
766
00:46:51,025 --> 00:46:52,185
Молодець, Амері.
767
00:46:53,665 --> 00:46:55,905
Квінні, що думаєш?
768
00:46:56,625 --> 00:46:57,745
Велика відповідальність.
769
00:46:59,025 --> 00:47:00,505
Я була б хорошим капітаном школи.
770
00:47:01,265 --> 00:47:03,745
Не казала б людям,
чого вони хочуть чи потребують.
771
00:47:04,425 --> 00:47:06,865
Я б просто запитала в них і вислухала.
772
00:47:07,385 --> 00:47:08,545
Чудово!
773
00:47:09,185 --> 00:47:12,105
Добре, вітаю. Посада твоя.
774
00:47:12,105 --> 00:47:13,705
- Дякую.
- Круто.
775
00:47:17,025 --> 00:47:18,025
Вітаю.
776
00:47:18,025 --> 00:47:20,385
Тон твого голосу каже мені,
що ти так не думаєш.
777
00:47:22,865 --> 00:47:25,425
Я пропустила дебати через аборт.
778
00:47:47,345 --> 00:47:48,785
- Молодець.
- Уперед.
779
00:47:50,385 --> 00:47:51,385
Ого, Зоі.
780
00:47:51,385 --> 00:47:53,905
Ти справді домінуєш над цим воланом.
781
00:47:54,465 --> 00:47:57,065
Так, коли попітнієш, легше не мати бажань.
782
00:48:00,985 --> 00:48:03,185
Можеш... Можеш мені допомогти?
783
00:48:04,425 --> 00:48:05,265
Я...
784
00:48:06,905 --> 00:48:08,905
Я маю навчитися не хотіти сексу.
785
00:48:10,065 --> 00:48:11,745
Трясця. Люди, це відбувається.
786
00:48:11,745 --> 00:48:13,865
Це відбувається! Червоний код!
787
00:48:14,785 --> 00:48:16,145
Ми чекали на тебе.
788
00:48:17,785 --> 00:48:20,145
ГОЛОСУЙ
ЗА САШУ
789
00:48:38,825 --> 00:48:44,265
АМЕРІ ВАДІА
ХВОЙДА
790
00:48:49,585 --> 00:48:50,465
Привіт.
791
00:48:50,985 --> 00:48:52,985
Зазвичай ти не тут ходиш додому.
792
00:48:52,985 --> 00:48:54,545
Хотів, щоб ти дещо знав.
793
00:48:55,505 --> 00:48:56,585
Я тепер із Амері.
794
00:48:58,225 --> 00:48:59,505
Так. Вона мені сказала.
795
00:48:59,505 --> 00:49:01,745
Так, але ти зависав із нею вчора.
796
00:49:03,585 --> 00:49:04,545
Так.
797
00:49:04,545 --> 00:49:07,225
Нащо тобі це робити,
якщо вона більше тебе не цікавить?
798
00:49:11,665 --> 00:49:12,825
Вона моя подруга.
799
00:49:13,545 --> 00:49:16,025
І їй була потрібна моя підтримка, тому...
800
00:49:16,905 --> 00:49:18,585
Так, тепер їй подобаюся я.
801
00:49:22,905 --> 00:49:24,145
Хто ти такий?
802
00:49:33,985 --> 00:49:36,985
Наша з Амері історія глибша,
ніж ти можеш уявити.
803
00:49:37,905 --> 00:49:39,345
Ти й поруч не стояв.
804
00:49:39,905 --> 00:49:42,665
Тримайся подалі від неї,
або дізнаєшся, на що я здатен.
805
00:49:44,705 --> 00:49:45,545
Так.
806
00:50:50,505 --> 00:50:55,505
Переклад субтитрів: Альбіна Саженюк