1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}Downloaded From MoviesMod.Org 2 00:00:11,025 --> 00:00:12,865 ТАБЛЕТКИ ДЛЯ ПЕРЕРИВАННЯ ВАГІТНОСТІ 3 00:00:15,545 --> 00:00:18,505 Думаєш, це пасуватиме до мого формального одягу? 4 00:00:19,385 --> 00:00:21,305 {\an8}Серйозно? Ти зараз питаєш у мене таке? 5 00:00:22,025 --> 00:00:22,985 {\an8}Мило. 6 00:00:32,065 --> 00:00:33,865 Насправді, можливо, щось більш... 7 00:00:35,945 --> 00:00:37,785 Це моя довбана мама. 8 00:00:37,785 --> 00:00:38,745 Що? 9 00:00:43,745 --> 00:00:44,585 Чорт. 10 00:00:52,345 --> 00:00:54,545 Швидко! Перш ніж вона нас побачила. Сюди! 11 00:00:55,665 --> 00:00:58,585 - Даруйте. - Ворушися, чуваче. Надзвичайна ситуація. 12 00:00:58,585 --> 00:00:59,865 Що за чорт? 13 00:00:59,865 --> 00:01:00,945 Вибач. 14 00:01:02,145 --> 00:01:04,625 - Швидше. Біжи. - Дідько. 15 00:01:04,625 --> 00:01:08,985 ШКОЛА РОЗБИТИХ СЕРДЕЦЬ 16 00:01:11,065 --> 00:01:12,225 У мене є для тебе дещо. 17 00:01:14,985 --> 00:01:16,705 Хочеш, щоб у мене не було друзів? 18 00:01:16,705 --> 00:01:18,785 Дама в магазині сказала, що це модно. 19 00:01:19,785 --> 00:01:22,025 Ти подякуєш мені, коли не замерзнеш. 20 00:01:27,945 --> 00:01:28,825 І влазить. 21 00:01:32,465 --> 00:01:34,705 Привіт. Маємо поговорити. 22 00:01:35,465 --> 00:01:37,505 Не хотіла писати це в повідомленні. 23 00:01:38,065 --> 00:01:40,025 Я трохи зайнятий, тому... 24 00:01:40,025 --> 00:01:40,945 Я швидко. 25 00:01:41,745 --> 00:01:43,705 Я справді не хочу цього чути, Амері. 26 00:01:44,825 --> 00:01:45,825 Із тобою все гаразд? 27 00:01:45,825 --> 00:01:47,145 Ага. Я просто... 28 00:01:47,785 --> 00:01:49,185 Так, я покінчив із драмою. 29 00:01:51,105 --> 00:01:54,185 Добре, я знаю, ти вважаєш, що це мій бренд, 30 00:01:54,185 --> 00:01:56,025 але ти теж зробив свій внесок. 31 00:01:56,025 --> 00:01:59,345 Добре, і я справді зайнятий. То що? 32 00:01:59,985 --> 00:02:01,825 Чому ти поводишся, як придурок? 33 00:02:01,825 --> 00:02:03,825 Це я придурок? Чому? 34 00:02:03,825 --> 00:02:06,105 Тому, що не хочу бути залученим у твою фігню? 35 00:02:07,265 --> 00:02:09,305 Слухай, роби те, що хочеш, 36 00:02:09,305 --> 00:02:11,505 просто не залучай мене до цього. 37 00:02:16,065 --> 00:02:17,145 Що за... 38 00:02:19,465 --> 00:02:23,065 Що ж, це було... неочікувано. 39 00:02:25,305 --> 00:02:26,145 Дякую. 40 00:02:26,825 --> 00:02:27,665 Заходь ще. 41 00:02:29,545 --> 00:02:31,425 - Побачимося. - Побачимося. 42 00:02:40,265 --> 00:02:42,025 Тобто я вже вирішила. 43 00:02:42,025 --> 00:02:44,185 Просто казала йому через порядність. 44 00:02:44,185 --> 00:02:46,465 Татко забив на все. Вибач, маля. 45 00:02:46,465 --> 00:02:49,625 Це не смішно, і не кажи «маля». Потрібне кодове слово. 46 00:02:50,225 --> 00:02:52,225 Типу «Маленькі ніжки». 47 00:02:53,945 --> 00:02:55,265 Як у «маленького плоду»? 48 00:02:55,265 --> 00:02:56,305 Це хороша назва. 49 00:02:57,905 --> 00:03:01,705 Байдуже, я просто хочу, щоб його не було в мені якнайшвидше, щоб я жила далі. 50 00:03:02,625 --> 00:03:03,625 То скиньмо його. 51 00:03:08,505 --> 00:03:09,465 Добре. 52 00:03:10,345 --> 00:03:13,105 Добре, отож, таблетки треба випити з різницею в 48 годин. 53 00:03:14,585 --> 00:03:17,145 Ми обидві знаємо, що математика — не мій сильний бік, 54 00:03:17,145 --> 00:03:19,385 але якщо я вип'ю одну зараз, 55 00:03:19,385 --> 00:03:21,545 то маю бути в нормі до завтрашніх дебатів 56 00:03:21,545 --> 00:03:23,585 і для шкільного капітанства післязавтра. 57 00:03:23,585 --> 00:03:25,585 - Усе спрацює, так? - Так. 58 00:03:27,545 --> 00:03:28,385 Що ж. 59 00:03:29,825 --> 00:03:30,945 Це нічого. 60 00:03:47,225 --> 00:03:48,225 Як ти почуваєшся? 61 00:03:52,625 --> 00:03:53,665 Ти падлюка. 62 00:03:57,945 --> 00:03:58,825 Це, певно, Ровен. 63 00:03:59,385 --> 00:04:01,065 Гаряче побачення сьогодні? 64 00:04:01,065 --> 00:04:02,265 Я скажу, що не можу. 65 00:04:02,265 --> 00:04:05,385 Типу неправильно трахатися, коли в мені сім'я іншого хлопця. 66 00:04:05,385 --> 00:04:07,025 Як дбайливо з твого боку. 67 00:04:16,065 --> 00:04:16,905 У тебе побачення? 68 00:04:17,785 --> 00:04:18,825 Так, із Амері. 69 00:04:22,225 --> 00:04:23,225 Це хороша ідея? 70 00:04:23,225 --> 00:04:24,825 Так, я знаю, що роблю. 71 00:04:28,745 --> 00:04:31,865 {\an8}АМЕРІ — САМЕ ПОЧУВАЮСЯ ПОГАНО МОЖЕ, НАСТУПНОГО РАЗУ? 72 00:04:34,225 --> 00:04:37,505 Трясця! Усе гаразд? На тебе не полетіло скло? Ти... 73 00:04:37,505 --> 00:04:38,745 Я піду за совком. 74 00:04:45,425 --> 00:04:46,265 Він прочитав. 75 00:04:47,345 --> 00:04:48,185 Не відповідає. 76 00:04:48,705 --> 00:04:50,185 Дай йому шанс. 77 00:04:50,745 --> 00:04:52,105 Може, він розсердився? 78 00:04:52,105 --> 00:04:55,105 Маю надію, він не вважає, що я передумала абощо. 79 00:05:00,665 --> 00:05:01,505 Що ми... 80 00:05:01,505 --> 00:05:04,185 Маленька фоточка, щоб ствердити наміри. 81 00:05:04,185 --> 00:05:05,865 Ти щойно сказала йому, що хвора. 82 00:05:07,185 --> 00:05:10,825 Так, але можна бути хворою і сексуальною водночас. 83 00:05:10,825 --> 00:05:12,065 Це хексуальність. 84 00:05:12,945 --> 00:05:14,225 Я роблю фото? 85 00:05:14,225 --> 00:05:16,265 - Так, у тебе кращий кут. - Добре. 86 00:05:20,305 --> 00:05:21,785 Так, мені подобається нахил. 87 00:05:22,345 --> 00:05:24,385 Добре, спробуй опуститися нижче. 88 00:05:24,985 --> 00:05:27,065 Вдай, що ти кішка. 89 00:05:27,065 --> 00:05:29,905 - Що? - Типу, сексуальна кішка. Знаєш? 90 00:05:30,785 --> 00:05:31,625 Типу... 91 00:05:44,825 --> 00:05:51,265 АМЕРІ — НЕ ДУЖЕ ДОБРЕ ПОЧУВАЮСЯ РН МОЖЕ, НАСТУПНОГО РАЗУ? 92 00:05:56,585 --> 00:05:59,185 Отож, Евридіка померла в день їхнього весілля, 93 00:05:59,665 --> 00:06:02,825 тому Орфей мав спуститися в підземний світ, щоб знайти її. 94 00:06:04,585 --> 00:06:06,105 Круто. 95 00:06:07,065 --> 00:06:07,945 Він її знаходить? 96 00:06:07,945 --> 00:06:11,985 Так, але бог підземного світу каже йому, що дорогою назад 97 00:06:11,985 --> 00:06:15,705 йому не можна озиратися на неї, доки вони не досягнуть землі живих. 98 00:06:15,705 --> 00:06:17,545 Але Орфей озирається 99 00:06:17,545 --> 00:06:18,985 і втрачає її навіки. 100 00:06:20,705 --> 00:06:22,185 Трясця. 101 00:06:23,465 --> 00:06:25,625 Це типу цілковито трагічно. 102 00:06:26,465 --> 00:06:27,865 Це цілковито трагічно. 103 00:06:27,865 --> 00:06:28,985 - Так. - Так. 104 00:06:36,905 --> 00:06:38,145 До слова про трагізм... 105 00:06:41,105 --> 00:06:43,505 Що сталося з дівчиною із дробовиком? 106 00:06:44,585 --> 00:06:45,945 Насправді, то був АК-47. 107 00:06:47,745 --> 00:06:48,625 Добре. 108 00:06:49,385 --> 00:06:50,865 Мені вона подобалася. Крута. 109 00:06:52,505 --> 00:06:53,865 Так, вона в смітнику. 110 00:06:55,105 --> 00:06:56,425 Чому? 111 00:06:57,265 --> 00:06:59,385 Не знаю, набридло дивитися на неї. 112 00:07:00,065 --> 00:07:01,065 На них усіх. 113 00:07:02,545 --> 00:07:06,065 Ти не можеш просто зняти кілька плакатів і стати іншою людиною. 114 00:07:06,625 --> 00:07:09,665 Ну, я ще дав грошей на благодійність. 115 00:07:09,665 --> 00:07:10,745 На яку? 116 00:07:11,625 --> 00:07:12,865 Рак грудей. 117 00:07:13,985 --> 00:07:17,385 Ні. Ні, рак кишок... 118 00:07:18,145 --> 00:07:21,105 Я не... Коробка стоїть в адмінкабінеті. Знаєш? 119 00:07:21,105 --> 00:07:24,105 Та, де ти отримуєш шоколадку, пожертвувавши золоту монетку? 120 00:07:24,785 --> 00:07:27,585 І я зберіг шоколад для тебе. 121 00:07:29,585 --> 00:07:33,145 Ти розумієш, що це класичне лайно білого хлопця. 122 00:07:33,145 --> 00:07:36,785 Робити мінімум і чекати за це печива. 123 00:07:37,945 --> 00:07:38,825 Дай мені це. 124 00:07:58,705 --> 00:08:00,025 Думав, це Даррен. 125 00:08:01,785 --> 00:08:02,825 Досі немає? 126 00:08:03,305 --> 00:08:04,265 Минуло два дні. 127 00:08:06,865 --> 00:08:11,345 Слухай, а ти не можеш накричати на мене абощо? 128 00:08:12,665 --> 00:08:14,665 Від цього стане краще тобі, а не мені. 129 00:08:15,225 --> 00:08:16,985 Чук дошкуляв мені тижнями. 130 00:08:16,985 --> 00:08:18,545 Я мав зняти його з хвоста. 131 00:08:19,105 --> 00:08:20,185 До наступного разу? 132 00:08:20,185 --> 00:08:22,825 Ні, наступного разу немає. 133 00:08:23,985 --> 00:08:25,745 Одна остання робота. Така була угода. 134 00:08:25,745 --> 00:08:29,265 Гарпер... ти його більше не побачиш. 135 00:08:29,825 --> 00:08:30,745 Ніхто з нас. 136 00:08:31,385 --> 00:08:32,825 - Ти клянешся? - Присягаюся. 137 00:08:36,385 --> 00:08:37,385 Клянуся бабусею. 138 00:08:47,225 --> 00:08:48,065 Добре. 139 00:08:53,905 --> 00:08:54,905 Де ти був? 140 00:08:55,745 --> 00:08:56,585 У мами... 141 00:08:56,585 --> 00:08:59,065 Я мав бути чесним із тобою і шкодую, що не був, 142 00:08:59,065 --> 00:09:01,025 але я не хотів втягувати тебе в це... 143 00:09:01,025 --> 00:09:01,985 Усе добре. 144 00:09:03,625 --> 00:09:04,705 Повідомлення пояснило. 145 00:09:05,305 --> 00:09:07,025 Ти не мав проходити через це. 146 00:09:08,145 --> 00:09:09,545 - Даррене, я... - Усе добре. 147 00:09:10,545 --> 00:09:13,385 Просто забудьмо про це. 148 00:09:14,465 --> 00:09:15,985 Мені треба в душ. 149 00:09:23,785 --> 00:09:25,305 ГОЛОС ЗА АМЕРІ ГОЛОС ЗА КІНЧАЇВ 150 00:09:25,305 --> 00:09:26,905 Сьогодні все, що знадобиться, люба. 151 00:09:26,905 --> 00:09:29,745 Хвойди, Рейкі, акваріумна терапія. 152 00:09:29,745 --> 00:09:31,305 Ти взагалі хочеш бути тут? 153 00:09:31,305 --> 00:09:33,265 Бо можу подзвонити щодо бомби. 154 00:09:33,265 --> 00:09:35,465 Дякую, але особливе ставлення не потрібне. 155 00:09:36,185 --> 00:09:37,465 Прийнято: стоїчний стиль. 156 00:09:37,945 --> 00:09:40,345 - Поважаю. - Я це бачу схожим на те, 157 00:09:40,345 --> 00:09:42,625 як мені вирізали ту дивну родимку. 158 00:09:42,625 --> 00:09:45,665 Щось росте всередині мене, що хоче зруйнувати моє життя. 159 00:09:45,665 --> 00:09:46,905 Я із цим розберуся. 160 00:09:53,945 --> 00:09:55,185 ВОНА ШКОДУЄ І ЦЕ ПРАВДА 161 00:09:55,185 --> 00:09:56,465 ГОЛОС ЗМІНЮЄ 162 00:09:56,465 --> 00:09:57,785 Дякую. 163 00:10:00,865 --> 00:10:02,745 Трясця, вони зайняли найкраще місце. 164 00:10:02,745 --> 00:10:04,185 Треба було прийти раніше. 165 00:10:04,185 --> 00:10:07,705 Ну-ну-ну, хіба це не сама королева вечірок? 166 00:10:07,705 --> 00:10:09,145 То ти розважилася? 167 00:10:09,145 --> 00:10:10,065 Насправді, так. 168 00:10:10,065 --> 00:10:13,385 Коли я не хвилююся і не псую вечори іншим, я добре проводжу час. 169 00:10:16,305 --> 00:10:18,545 Це день виборів, школо Гартлі. 170 00:10:19,065 --> 00:10:21,105 Після дивовижного повороту подій 171 00:10:21,105 --> 00:10:25,505 Спенсер Вайт із партії КІНЧАЇВ очолив опитування 172 00:10:25,505 --> 00:10:29,345 і йде зараз на рівні з Амері Вадіа з партії СГ. 173 00:10:30,145 --> 00:10:31,425 Із наближенням дебатів 174 00:10:31,425 --> 00:10:34,865 головне питання, яке хвилює кожного: «Хто здобуде перемогу?» 175 00:10:35,665 --> 00:10:36,945 Я Зоі Кларк. 176 00:10:36,945 --> 00:10:40,185 Щасти тобі, школо Гартлі! 177 00:10:41,945 --> 00:10:43,345 Мерехтливі верхні ноти. 178 00:10:45,265 --> 00:10:47,945 Добре. Маємо забити на перший урок і підготуватися. 179 00:10:48,865 --> 00:10:50,345 Я не в настрої для цього. 180 00:10:50,345 --> 00:10:51,705 Я піду шукати геконів. 181 00:10:55,625 --> 00:10:58,265 Мене щойно кинули через купу крихітних ящірок? 182 00:10:58,745 --> 00:11:01,025 - Слухай, а ти їй казала про... - Маленькі ніжки? 183 00:11:01,825 --> 00:11:03,305 Не мала нагоди. 184 00:11:03,305 --> 00:11:05,785 Тобто їй зараз несолодко, як ти бачиш. 185 00:11:08,265 --> 00:11:09,185 Підходить. 186 00:11:12,265 --> 00:11:13,265 Тобі краще? 187 00:11:13,825 --> 00:11:14,985 Краще, ніж вчора. 188 00:11:15,505 --> 00:11:17,065 Хочеш піти кудись сьогодні? 189 00:11:17,065 --> 00:11:18,945 У Луна-парк? Покататися на Мишоловці? 190 00:11:20,025 --> 00:11:23,745 Біль у животі та американські гірки — не найкраще поєднання. 191 00:11:24,345 --> 00:11:27,025 Так. Точно. Звісно. 192 00:11:27,785 --> 00:11:29,465 Тоді на вихідних? 193 00:11:49,705 --> 00:11:50,825 О бо... 194 00:11:50,825 --> 00:11:53,425 Спенсере, ти загубився? 195 00:11:54,385 --> 00:11:55,225 Ні. 196 00:11:56,985 --> 00:11:58,545 Мені потрібна порада. 197 00:11:59,705 --> 00:12:00,545 Від мене? 198 00:12:01,065 --> 00:12:02,345 Я вас поважаю, міс. 199 00:12:03,705 --> 00:12:07,025 Я це справді помітила, коли ти вилетів звідси в перший день. 200 00:12:08,065 --> 00:12:09,905 Я більше не хочу бути тим хлопцем. 201 00:12:13,105 --> 00:12:14,105 Хочу змінитися. 202 00:12:16,385 --> 00:12:18,625 Гаразд, ну, це легко сказати, 203 00:12:18,625 --> 00:12:21,225 але насправді вимагає дій із наміром. 204 00:12:21,785 --> 00:12:23,065 Чогось великого. 205 00:12:23,545 --> 00:12:24,865 Навіть трансформативного. 206 00:12:25,425 --> 00:12:28,545 Відчутного неприйняття того, що, люди думають, ти відстоюєш. 207 00:12:29,745 --> 00:12:30,585 Типу... 208 00:12:31,065 --> 00:12:33,545 Типу коли рок-зірки їдуть на реабілітацію, 209 00:12:33,545 --> 00:12:35,985 знаходять Бога й пишуть госпели. 210 00:12:35,985 --> 00:12:37,065 Це працює? 211 00:12:37,905 --> 00:12:39,105 Так, здебільшого. 212 00:12:39,105 --> 00:12:41,705 Боб Ділан, Принц, Джастін Бібер. 213 00:12:41,705 --> 00:12:42,985 Повна мандрівка до Ісуса. 214 00:12:44,865 --> 00:12:47,305 Для ясності, я не кажу тобі йти до церкви. 215 00:12:47,305 --> 00:12:50,025 Так, дякую. Я зрозумів, що це аналогія. 216 00:12:51,785 --> 00:12:52,785 Так і є. 217 00:12:54,865 --> 00:12:55,905 Це допомагає? 218 00:12:57,985 --> 00:12:58,825 Ага. 219 00:13:01,465 --> 00:13:02,465 Так, допомагає. 220 00:13:06,065 --> 00:13:08,865 Пароль 2207, це день народження Даруд. 221 00:13:10,425 --> 00:13:13,585 - Що це? - Перевір мої повідомлення, дзвінки. 222 00:13:13,585 --> 00:13:15,145 Я не ритимуся у твоєму телефоні. 223 00:13:15,145 --> 00:13:18,305 - Я доведу, що більше нічого не приховую. - Ночівлі в мами не було. 224 00:13:19,505 --> 00:13:20,785 Була ночівля у Сент-Бруно. 225 00:13:22,385 --> 00:13:23,265 У гуртязі. 226 00:13:23,265 --> 00:13:25,625 Із цим хлопцем із приватної школи, який... 227 00:13:25,625 --> 00:13:26,625 З Джейкобом? Ні. 228 00:13:28,265 --> 00:13:32,065 Ну, планом було побачитися із ним, 229 00:13:33,105 --> 00:13:36,385 але натомість трапився Дасті. 230 00:13:37,465 --> 00:13:40,385 То була ночівля в Дасті? 231 00:13:41,185 --> 00:13:42,305 Дивно, я знаю. 232 00:13:43,025 --> 00:13:45,345 - Прошу, скажи мені, що ви не спали. - Ні. 233 00:13:45,345 --> 00:13:49,625 Ми тільки курили траву, базікали й грали у відеоігри. 234 00:13:49,625 --> 00:13:52,025 Що, два довбаних дні? 235 00:13:52,025 --> 00:13:54,545 Нічого не сталося, чесно. 236 00:13:55,105 --> 00:13:56,185 Я не його тип. 237 00:13:56,825 --> 00:13:59,945 А що б сталося, якби Джейкоб був на місці? 238 00:14:02,905 --> 00:14:03,825 Його не було. 239 00:14:04,705 --> 00:14:05,545 Отож... 240 00:14:06,465 --> 00:14:08,705 Мені шкода, гадаю, ми обоє вчинили лайняно, 241 00:14:08,705 --> 00:14:09,945 тепер можемо жити далі. 242 00:14:11,025 --> 00:14:11,865 Ми квити. 243 00:14:16,865 --> 00:14:19,785 Як матерія переходить із одного стану в інший? 244 00:14:19,785 --> 00:14:21,905 Три стани матерії: 245 00:14:22,705 --> 00:14:24,985 твердий, рідкий і... 246 00:14:26,505 --> 00:14:27,505 Дякую, Джеремі. 247 00:14:28,145 --> 00:14:29,225 Газоподібний, так. 248 00:14:29,705 --> 00:14:32,145 Я б також погодився на сонячну плазму. 249 00:14:32,985 --> 00:14:36,625 Щоб трансформація відбулася, має бути якась причина. 250 00:14:37,505 --> 00:14:39,105 - У цьому випадку — нагрівання. - Агов. 251 00:14:39,105 --> 00:14:41,665 Ні, Павуче, я не пробувала вейп вагіною. 252 00:14:42,305 --> 00:14:43,185 Що? 253 00:14:43,865 --> 00:14:44,745 Ні, це... 254 00:14:46,545 --> 00:14:49,745 Я підійшов, щоб сказати, що вибуваю з перегонів. 255 00:14:50,865 --> 00:14:51,785 Маячня. 256 00:14:52,265 --> 00:14:53,105 Я серйозно. 257 00:14:54,665 --> 00:14:56,065 Що таке? Чого ти хочеш? 258 00:14:57,225 --> 00:15:01,905 Я просто зрозумів, що твоя політика зараз найкраща, 259 00:15:02,465 --> 00:15:05,745 і якщо я вийду, то в тебе будуть кращі шанси виграти. 260 00:15:05,745 --> 00:15:07,945 Я зможу змусити КІНЧАЇВ проголосувати. 261 00:15:08,745 --> 00:15:09,865 В обмін на...? 262 00:15:09,865 --> 00:15:10,785 Ні на що. 263 00:15:11,505 --> 00:15:13,545 Я просто думаю, що так правильно. 264 00:15:15,825 --> 00:15:18,145 Якщо ти хочеш вийти, я не сперечатимуся. 265 00:15:20,905 --> 00:15:23,585 Знаєш, останнім часом ти був таким дивним. 266 00:15:24,225 --> 00:15:25,425 У тебе емболія 267 00:15:25,425 --> 00:15:28,105 чи ти спробував злягатися з реальною живою дівчиною? 268 00:15:39,705 --> 00:15:41,145 Це Павук, так? 269 00:15:41,985 --> 00:15:42,825 Трясця. 270 00:15:44,625 --> 00:15:45,465 Що? 271 00:15:46,185 --> 00:15:48,385 Хлопець, із яким ти трахаєшся? 272 00:15:50,745 --> 00:15:52,425 Що за чорт? 273 00:15:52,905 --> 00:15:54,585 Я майже відчуваю смак блювоти. 274 00:15:54,585 --> 00:15:58,345 - Як давно це триває? - Місяць, може, два. 275 00:15:58,345 --> 00:16:01,825 Усе почалося як секс, а потім я його пізнала. 276 00:16:01,825 --> 00:16:03,625 Що? І прорізалися почуття? 277 00:16:03,625 --> 00:16:06,345 - Він не такий поганий. - Він найпроблемніший у школі. 278 00:16:06,345 --> 00:16:09,505 У більшість дурні, яку каже, він сам не вірить. 279 00:16:09,505 --> 00:16:11,105 Так, адвокат диявола. 280 00:16:11,105 --> 00:16:13,065 Він справді намагається змінитися, Саш. 281 00:16:13,065 --> 00:16:16,145 Добре, у кращому разі, він прикидається через тебе. 282 00:16:16,145 --> 00:16:18,425 У гіршому, у нього фетиш — трахнути темношкіру, 283 00:16:18,425 --> 00:16:21,025 а ти втілюєш в життя його список перегляду на Pornhub. 284 00:16:21,025 --> 00:16:22,945 Імовірно, наступні азійки. 285 00:16:22,945 --> 00:16:24,985 - Слава богу, я... - Він не такий. 286 00:16:24,985 --> 00:16:26,465 Отямся! 287 00:16:26,465 --> 00:16:29,305 Боже мій! Як думаєш, чому я нічого не казала? 288 00:16:29,305 --> 00:16:30,945 Бо ти б не зрозуміла. 289 00:16:30,945 --> 00:16:32,705 Бо ніхто не зрозуміє. 290 00:16:33,225 --> 00:16:35,065 Тебе засуджуватимуть за це, 291 00:16:35,065 --> 00:16:39,745 і той факт, що ти це приховувала, означає, що на якомусь рівні ти це знаєш. 292 00:16:47,905 --> 00:16:48,785 Чорт. 293 00:16:55,345 --> 00:16:56,265 Агов, міс. 294 00:16:57,625 --> 00:16:59,745 Час настав. Нервуєш? 295 00:16:59,745 --> 00:17:00,905 На диво ні. 296 00:17:00,905 --> 00:17:03,705 Я буквально відпрацьовувала свою політику уві сні. 297 00:17:03,705 --> 00:17:05,825 Мама вчора увійшла з кухонною лопаткою. 298 00:17:05,825 --> 00:17:07,465 І я все відпрацювала. 299 00:17:07,465 --> 00:17:08,385 Добре. 300 00:17:08,865 --> 00:17:11,385 Іди стань біля дверей і вітай виборців. 301 00:17:42,745 --> 00:17:44,385 Агов. Усе гаразд? 302 00:17:44,945 --> 00:17:46,265 У мене саме аборт. 303 00:17:49,345 --> 00:17:51,425 - Коли? Що... - Просто зараз, Малакаю. 304 00:17:52,305 --> 00:17:55,865 - Зателефонувати твоїй мамі? - Я хочу, щоб боліло менше, а не більше. 305 00:17:56,785 --> 00:17:58,225 Я приведу медсестру. 306 00:17:58,225 --> 00:18:00,225 Ні. Приведи Гарпер. 307 00:18:00,705 --> 00:18:01,545 Ага. 308 00:18:07,905 --> 00:18:10,145 Дуже тобі дякую. 309 00:18:10,145 --> 00:18:11,785 Рада зустрічі. 310 00:18:15,265 --> 00:18:16,505 Так. Гаразд. 311 00:18:20,505 --> 00:18:22,705 - Ти поговорила із Сашею? - Так. 312 00:18:24,185 --> 00:18:26,265 То ти знаєш, що я виходжу з перегонів? 313 00:18:27,185 --> 00:18:30,065 - Що? - Я не хочу бути шкільним капітаном. 314 00:18:30,625 --> 00:18:32,145 Зараз скажу всім. 315 00:18:34,945 --> 00:18:36,345 Ти робиш це заради мене? 316 00:18:36,905 --> 00:18:38,505 Так. Я роблю це заради тебе. 317 00:18:39,985 --> 00:18:41,985 Також я не хочу всієї цієї дурні КІНЧАЇВ, 318 00:18:41,985 --> 00:18:43,865 до якої всіх змусять, якщо виграю. 319 00:18:44,705 --> 00:18:47,225 Це не так працює, Павуче. 320 00:18:47,225 --> 00:18:49,265 Ти маєш робити таке, бо віриш у це, 321 00:18:49,265 --> 00:18:50,745 а не тому, що трахаєш когось. 322 00:18:52,105 --> 00:18:53,665 Що? Ні, я... 323 00:18:53,665 --> 00:18:55,905 Думаю, нам обом не варто вдавати. 324 00:18:55,905 --> 00:18:57,105 Про що ти? 325 00:18:57,105 --> 00:18:58,505 Про нас із тобою. 326 00:18:58,505 --> 00:19:00,745 Ми ніколи не зможемо бути разом як слід. 327 00:19:02,265 --> 00:19:03,825 Чому ні? Ми й не намагалися. 328 00:19:03,825 --> 00:19:04,905 Я не хочу. 329 00:19:07,025 --> 00:19:09,305 Можемо ми... Можемо зробити це пізніше? 330 00:19:10,545 --> 00:19:11,385 Усе скінчено. 331 00:19:13,105 --> 00:19:13,985 Місі. 332 00:19:18,305 --> 00:19:19,305 Слухай, Місі. 333 00:19:32,265 --> 00:19:33,105 Так. 334 00:19:33,665 --> 00:19:36,425 Так, вона випила першу таблетку близько 8-ї вчора ввечері. 335 00:19:37,385 --> 00:19:40,625 Так, добре. Я поставлю вас на гучний зв'язок. 336 00:19:40,625 --> 00:19:41,665 Добре, уперед. 337 00:19:43,825 --> 00:19:46,025 - Так. - Привіт, Амері. 338 00:19:46,025 --> 00:19:49,225 Судячи з опису твоєї подруги, тобі нічого хвилюватися. 339 00:19:49,225 --> 00:19:52,665 - У тебе вже почалася кровотеча? - Ні, просто збіса болить. 340 00:19:52,665 --> 00:19:53,705 Це нормально. 341 00:19:53,705 --> 00:19:56,505 Можливо, твоє тіло намагається запустити цей процес. 342 00:19:56,505 --> 00:19:59,665 Чудово. Добре, мені взагалі пити другу таблетку? 343 00:19:59,665 --> 00:20:01,465 Так, випий її зараз. 344 00:20:01,465 --> 00:20:04,105 Знадобиться якийсь час, щоб вийшла вся тканина. 345 00:20:04,785 --> 00:20:06,465 Якщо буде жар, передзвони. 346 00:20:06,465 --> 00:20:07,745 - Дуже вам дякую. - Дякую! 347 00:20:07,745 --> 00:20:08,825 Дякую. 348 00:20:08,825 --> 00:20:10,145 Де інша таблетка? 349 00:20:10,145 --> 00:20:11,265 У мене в гаманці. 350 00:20:12,305 --> 00:20:13,545 Я принесу. Так. 351 00:20:15,505 --> 00:20:17,865 Моє дурне тіло. Чому воно робить зі мною таке? 352 00:20:18,425 --> 00:20:21,345 Знаю, мала. Це паскудно, мені шкода. 353 00:20:22,905 --> 00:20:25,065 Я мала почекати кінця дебатів. 354 00:20:25,065 --> 00:20:28,065 Уся ця праця, не вірю, що я їх пропущу. 355 00:20:28,665 --> 00:20:30,745 Усе гаразд, люба, просто дихай далі. 356 00:20:31,745 --> 00:20:33,025 Усе буде гаразд. 357 00:20:35,585 --> 00:20:40,425 Ласкаво прошу всіх на капітанські дебати. 358 00:20:45,545 --> 00:20:46,545 Де Амері? 359 00:20:46,545 --> 00:20:50,065 - Формат... - Вона не витримала тиску. 360 00:20:50,065 --> 00:20:53,905 - ...запитання-відповідь. - Час викинути сміття, я маю рацію? 361 00:20:54,505 --> 00:20:55,745 Ви маєте рацію, пане. 362 00:20:55,745 --> 00:20:58,505 - Викинь сміття. - Я представлю кілька правил. 363 00:20:58,505 --> 00:21:00,145 Що з виходом із перегонів? 364 00:21:00,145 --> 00:21:03,425 Наприклад, не підбадьорювати, не освистувати, 365 00:21:03,425 --> 00:21:05,185 не перебивати 366 00:21:05,185 --> 00:21:07,945 і не показувати інтимні частини тіла. 367 00:21:07,945 --> 00:21:12,345 Так, і я дивлюся саме на тебе, Ентоні Воне. 368 00:21:13,585 --> 00:21:15,545 Отже, без зайвих слів, 369 00:21:15,545 --> 00:21:18,025 ось наші кандидати! 370 00:21:18,585 --> 00:21:19,785 Саша Со 371 00:21:19,785 --> 00:21:25,745 із партії КСМПКХПС. 372 00:21:29,745 --> 00:21:30,865 Амері мала піти. 373 00:21:30,865 --> 00:21:31,945 Піти куди? 374 00:21:31,945 --> 00:21:34,545 Я поясню пізніше, думаю, ти маєш виступити. 375 00:21:35,505 --> 00:21:36,585 Я не в настрої. 376 00:21:36,585 --> 00:21:42,025 Наступний Спернсер Вайт із партії К... К-ЧАЇВ. 377 00:21:43,785 --> 00:21:44,985 Так! КІНЧАЇ! 378 00:21:47,345 --> 00:21:49,545 Що я щойно казала, Ентоні? 379 00:21:51,145 --> 00:21:56,345 {\an8}І, нарешті, Амері Вадіа із партії СГ. 380 00:22:00,265 --> 00:22:01,225 Де Амері? 381 00:22:02,585 --> 00:22:03,425 Амері тут? 382 00:22:03,425 --> 00:22:04,505 Де вона? 383 00:22:06,025 --> 00:22:06,945 Ні. 384 00:22:08,065 --> 00:22:08,905 Джоджо? 385 00:22:09,665 --> 00:22:12,305 Ти віцекапітанка Амері, Квінні. Підіймайся туди. 386 00:22:12,305 --> 00:22:15,065 Чи ти хочеш копати ями та штовхати шини? 387 00:22:15,065 --> 00:22:16,705 - Тримайтеся, люди. - Уперед. 388 00:22:16,705 --> 00:22:20,305 Має бути логічне пояснення, хіба ні, Джоджо? 389 00:22:20,305 --> 00:22:23,945 Отож, схоже, Амері сьогодні тут немає. 390 00:22:24,505 --> 00:22:27,185 Натомість у нас є Квінні 391 00:22:27,665 --> 00:22:29,825 від партії СГ. 392 00:22:32,545 --> 00:22:34,945 - Як щодо перцевої м'яти? - Занадто гостра. 393 00:22:36,185 --> 00:22:37,225 Улун? 394 00:22:37,225 --> 00:22:38,465 На смак як підпахви. 395 00:22:39,305 --> 00:22:42,465 Вибач, я справді не чую, що ти кажеш. 396 00:22:43,025 --> 00:22:45,185 Кажу, він на смак... Просто увійди. 397 00:22:46,025 --> 00:22:47,225 Але хіба ти не гола? 398 00:22:47,225 --> 00:22:48,465 Ти там усе бачив. 399 00:22:50,345 --> 00:22:51,185 Так. 400 00:22:58,425 --> 00:22:59,265 Не чіпай. 401 00:22:59,265 --> 00:23:00,425 РОВЕН 402 00:23:00,425 --> 00:23:01,465 Не чіпай. 403 00:23:05,785 --> 00:23:07,185 Це Ровен. 404 00:23:09,345 --> 00:23:11,145 Ти не маєш цього робити. 405 00:23:12,305 --> 00:23:13,145 Я... 406 00:23:13,745 --> 00:23:15,705 Я бачив вас разом, отож. 407 00:23:17,065 --> 00:23:18,705 Відповідай, якщо хочеш, чесно. 408 00:23:19,345 --> 00:23:20,345 У мене мокрі руки. 409 00:23:31,065 --> 00:23:31,985 То ти збираєшся... 410 00:23:32,745 --> 00:23:34,705 Збираєшся сказати йому про це чи...? 411 00:23:35,385 --> 00:23:38,585 «Слухай, Ровене, я вагітна від нашого спільного колишнього». 412 00:23:40,785 --> 00:23:41,705 Що? 413 00:23:44,025 --> 00:23:46,265 Вибач, що... Дитина не його? 414 00:23:46,825 --> 00:23:48,745 Що? Ні. Вона твоя, дурню. 415 00:23:50,185 --> 00:23:52,185 Точно. Так. Я просто... 416 00:23:53,265 --> 00:23:56,105 Я не знав, як довго ви двоє були... 417 00:23:57,105 --> 00:23:58,785 Вибач. Як це — моя? 418 00:23:59,665 --> 00:24:01,985 Ти справді мав слухати на біології. 419 00:24:01,985 --> 00:24:03,185 Ні, я знаю. Я просто... 420 00:24:05,425 --> 00:24:06,265 Але коли? 421 00:24:06,945 --> 00:24:08,345 У перший день школи. 422 00:24:10,145 --> 00:24:11,025 Сходи? 423 00:24:12,105 --> 00:24:14,265 Ого, секс зі мною і справді легко забути. 424 00:24:14,265 --> 00:24:16,865 Ні, боже, ні. Це було чудово. 425 00:24:17,465 --> 00:24:19,025 Ти була неймовірна. Я просто... 426 00:24:19,025 --> 00:24:21,865 Що я можу сказати, від запаху вологи я заводжуся. 427 00:24:24,785 --> 00:24:26,065 Чому ти не сказала мені? 428 00:24:26,065 --> 00:24:27,745 Я намагалася вчора ввечері. 429 00:24:29,145 --> 00:24:33,545 Вибач, я думав, ти прийшла сказати мені про Ровена й усе таке. 430 00:24:38,505 --> 00:24:40,985 Мені шкода, що ти дізнався саме так. 431 00:24:40,985 --> 00:24:43,665 Це просто було щось, що сталося на вечірці. 432 00:24:43,665 --> 00:24:45,545 - Я не знаю, що це означає. - Ні, прошу... 433 00:24:46,345 --> 00:24:49,145 Не варто. Це все здається справді неважливим зараз. 434 00:24:50,025 --> 00:24:51,025 Чекай, 435 00:25:00,465 --> 00:25:01,865 усе добре. Слухай... 436 00:25:02,705 --> 00:25:04,585 А якщо я помру абощо? 437 00:25:05,145 --> 00:25:06,825 Як у давнину. 438 00:25:07,945 --> 00:25:10,305 Ти не помреш. 439 00:25:11,305 --> 00:25:13,105 Слухай, дай мені руку. 440 00:25:13,865 --> 00:25:14,705 Добре? 441 00:25:15,545 --> 00:25:18,785 Я поруч. Я нікуди не піду. 442 00:25:22,065 --> 00:25:26,465 Усі ми знаємо, що у стосунках ключова довіра. 443 00:25:27,345 --> 00:25:31,665 Навіть між шкільним капітаном та її однолітками, 444 00:25:32,745 --> 00:25:38,585 але я не вважатиму себе вашим капітаном, ні. 445 00:25:38,585 --> 00:25:42,385 Ні, саме це слово означає колоніалізм. 446 00:25:43,505 --> 00:25:44,625 Білизну. 447 00:25:45,505 --> 00:25:46,465 Утиски. 448 00:25:47,545 --> 00:25:51,305 Ні, я буду вашим товаришем, 449 00:25:52,185 --> 00:25:55,905 і ви можете мені довіряти. 450 00:25:55,905 --> 00:25:56,825 Слова. 451 00:25:57,305 --> 00:25:59,785 Слова дуже потужні, Сашо. Дякую тобі. 452 00:26:00,345 --> 00:26:01,385 Дякую. 453 00:26:01,385 --> 00:26:03,305 Добре, рухаємося далі. 454 00:26:04,185 --> 00:26:09,505 Квінні, які основні цінності партії СГ? 455 00:26:10,945 --> 00:26:11,785 Я пас. 456 00:26:13,985 --> 00:26:14,905 Добре. 457 00:26:15,465 --> 00:26:18,265 Спенсере, що робить тебе 458 00:26:18,265 --> 00:26:21,185 найкращим лідером для цієї школи? 459 00:26:29,105 --> 00:26:30,105 Є причина... 460 00:26:32,345 --> 00:26:34,665 чому більшою частиною світу керують чоловіки. 461 00:26:34,665 --> 00:26:35,825 Точно. 462 00:26:35,825 --> 00:26:38,945 Чоловіки більш аналітичні, можуть ухвалювати складні рішення, 463 00:26:38,945 --> 00:26:41,265 не дозволяючи емоціям ставати в них на заваді. 464 00:26:41,265 --> 00:26:44,145 - Трохи слабше. - Це така гендерна фігня. 465 00:26:44,145 --> 00:26:45,065 Бачите? 466 00:26:45,065 --> 00:26:49,585 Саша навіть не може стримати емоцій. 467 00:26:50,785 --> 00:26:52,465 Я не перебивав тебе сьогодні. 468 00:26:53,025 --> 00:26:54,985 Я дав тобі говорити, товаришко. 469 00:26:56,505 --> 00:27:00,625 І я б дав говорити Амері, але її відсутність говорить за неї. 470 00:27:01,665 --> 00:27:04,465 Бачите, така ненадійність типова для жінок. 471 00:27:04,465 --> 00:27:05,865 ДЕ ТИ? 472 00:27:05,865 --> 00:27:08,505 - Ти на хиткому підґрунті. - Казати одне, а робити інше. 473 00:27:08,505 --> 00:27:10,425 Їхнє слово нічого не означає! 474 00:27:13,385 --> 00:27:16,425 Вони брехатимуть вам своїми словами, 475 00:27:16,425 --> 00:27:17,665 своїми тілами. 476 00:27:17,665 --> 00:27:20,905 - Змусять вас до того, чого хочуть. - Неприйнятно. Дякую, Спенсере. 477 00:27:20,905 --> 00:27:23,145 - Годі. - Попросять вас змінитися, а потім 478 00:27:23,145 --> 00:27:24,505 це буде не достатньо добре. 479 00:27:24,505 --> 00:27:27,785 - Я даю тобі три секунди, щоб спинитися. - Бо реальність така, 480 00:27:27,785 --> 00:27:29,985 що вони не хочуть, щоб ви змінювалися. Ні. 481 00:27:29,985 --> 00:27:33,265 Їм просто потрібен хтось, кого зможуть звинуватити у всіх проблемах 482 00:27:33,265 --> 00:27:35,265 - У своєму житті! - Один, два, три. 483 00:27:38,785 --> 00:27:41,865 Ви справді хочете, щоб ця пляма сперми була вашим капітаном школи? 484 00:27:41,865 --> 00:27:43,505 Добре, а тепер серйозно. 485 00:27:43,505 --> 00:27:45,065 Ви обоє маєте, будь ласка... 486 00:27:45,065 --> 00:27:46,265 Замовкніть! 487 00:27:47,465 --> 00:27:49,425 Жоден із вас не має бути капітаном школи. 488 00:27:49,425 --> 00:27:52,745 Це проста частина. Обіцяти, вдаючи, що вам не байдуже. 489 00:27:54,025 --> 00:27:56,145 Але що ви робитимете, коли буде важко? 490 00:27:56,145 --> 00:27:58,065 Ви докладатимете зусиль? 491 00:27:59,825 --> 00:28:01,825 Ви змусите нас грати за вашими правилами? 492 00:28:03,185 --> 00:28:05,305 Ви обоє робите це лише для себе. 493 00:28:05,305 --> 00:28:07,705 Це неправда. Я жінка від народу. 494 00:28:07,705 --> 00:28:09,025 - Хто це? - Хто? 495 00:28:09,745 --> 00:28:11,105 Дівчина в червоному светрі. 496 00:28:13,185 --> 00:28:14,185 Це Люсі. 497 00:28:14,185 --> 00:28:15,545 Це Марджорі Еванс. 498 00:28:15,545 --> 00:28:18,865 Вона в державній хокейній команді, щодня їздить у школу на велосипеді. 499 00:28:18,865 --> 00:28:20,705 У неї наліпка Smiths на велосипеді. 500 00:28:24,025 --> 00:28:25,105 Павуче, хто це? 501 00:28:27,105 --> 00:28:29,705 Ми називаємо його «Штатив», бо він схожий на штатив. 502 00:28:29,705 --> 00:28:31,105 Це Бенджамін Чен. 503 00:28:31,665 --> 00:28:35,345 Він веде шаховий клуб, щодня по обіді в бібліотеці. 504 00:28:35,345 --> 00:28:38,825 Ви двоє хочете бути лідерами, але не знаєте чиїми. 505 00:28:44,385 --> 00:28:46,425 Добре, дякую. 506 00:28:46,425 --> 00:28:50,185 У цій школі є діти, які не схильні до активізму 507 00:28:50,185 --> 00:28:52,505 і не хочуть смажити порося на рожні. 508 00:28:52,505 --> 00:28:55,705 Діти, які не СГ і не КІНЧАЇ. 509 00:28:56,265 --> 00:28:57,705 Ви ігноруєте їх. 510 00:28:58,745 --> 00:29:01,745 Ви не пропонуєте їм нічого. Чому вони мають голосувати за вас? 511 00:29:12,465 --> 00:29:13,385 Вбивчо. 512 00:29:13,865 --> 00:29:15,825 Тому голосуйте за Амері! 513 00:29:16,585 --> 00:29:18,145 Амері тут навіть немає. 514 00:29:20,145 --> 00:29:21,265 Знаєте, що тут? 515 00:29:22,145 --> 00:29:23,665 Тут смітник. 516 00:29:23,665 --> 00:29:24,585 Голосуйте за нього. 517 00:29:27,665 --> 00:29:29,585 Голосуйте за мишаче лайно у спортзалі. 518 00:29:30,265 --> 00:29:31,865 Голосуйте за вуса дами в їдальні. 519 00:29:31,865 --> 00:29:33,585 Голосуйте за кекси! 520 00:29:33,585 --> 00:29:34,745 Добре, Квінні. 521 00:29:35,305 --> 00:29:36,745 Добре. Дякую тобі. 522 00:29:36,745 --> 00:29:40,585 Квінні, думаю, ми дійшли до природного закінчення дебатів, 523 00:29:40,585 --> 00:29:41,785 і ого. 524 00:29:42,545 --> 00:29:43,465 Дякую, Квінні. 525 00:29:43,465 --> 00:29:48,425 Отож, у вас усіх є час до кінця дня, щоб проголосувати, 526 00:29:48,425 --> 00:29:49,865 тому голосуйте. 527 00:29:51,865 --> 00:29:54,585 ВАШ ШКІЛЬНИЙ КАПІТАН 528 00:29:54,585 --> 00:29:57,425 АМЕРІ 529 00:30:16,905 --> 00:30:19,145 Я насправді не знаю, що шукаю. 530 00:30:19,145 --> 00:30:21,705 Це купка клітин розміром із головку від шпильки, 531 00:30:21,705 --> 00:30:23,345 ти нічого не побачиш. 532 00:30:25,425 --> 00:30:27,945 Виявляється, це геть інше, ніж видалення родимки. 533 00:30:30,745 --> 00:30:32,705 - Агов. - Та ну. 534 00:30:32,705 --> 00:30:34,865 - Вибачте. - Усе гаразд. Ходи сюди. 535 00:30:34,865 --> 00:30:35,865 Сідай. 536 00:30:37,385 --> 00:30:38,545 Ми поруч. 537 00:30:38,545 --> 00:30:40,945 - Вибачте. - Ні, усе скінчено. 538 00:30:42,545 --> 00:30:44,825 Це було дещо потужне. 539 00:30:47,065 --> 00:30:48,985 Слухай, добре, що у нас були квитки. 540 00:30:49,985 --> 00:30:51,185 У перший ряд. 541 00:30:57,145 --> 00:30:58,145 Я в нормі. 542 00:31:15,145 --> 00:31:17,105 Альбом Маленьких ніжок злито. 543 00:31:19,545 --> 00:31:20,825 Боже мій. 544 00:31:49,905 --> 00:31:51,945 Чекай, що вона робить із тим чуваком? 545 00:31:51,945 --> 00:31:52,945 Джошем? 546 00:31:53,425 --> 00:31:55,785 Він такий сексі. Боже мій. 547 00:31:55,785 --> 00:31:59,465 Але я думав, що їй подобається інший. Отой хлопець з очима. 548 00:31:59,465 --> 00:32:01,065 Так, їй подобаються вони обидва. 549 00:32:01,065 --> 00:32:02,625 Класичний любовний трикутник. 550 00:32:06,505 --> 00:32:08,665 Боже, ми говоримо про ту саму жінку. 551 00:32:10,545 --> 00:32:12,385 - Ти досі голодна? - Ні, усе гаразд. 552 00:32:12,865 --> 00:32:13,785 Подобається? 553 00:32:14,265 --> 00:32:18,265 Шоколадні кульки й апельсиновий сік. Хто знав, що це такі смачні друзі? 554 00:32:18,265 --> 00:32:21,705 Якось я випадково налив сік, замість молока, одного ранку. 555 00:32:22,225 --> 00:32:24,225 Я ставлю вищий бал твоєму перекусцинденту. 556 00:32:36,065 --> 00:32:39,985 {\an8}Чекайте, хіба не ясно, що одна сережка дає енергію Павука? 557 00:32:39,985 --> 00:32:41,025 {\an8}МАЛАКАЙ ТУТ 558 00:32:41,705 --> 00:32:42,945 Точно. 559 00:32:44,265 --> 00:32:45,505 Так точно. 560 00:32:58,385 --> 00:32:59,825 Нічого не сталося, друже. 561 00:32:59,825 --> 00:33:02,105 Не знаю, чому ти думаєш, що я пішов би на це. 562 00:33:02,105 --> 00:33:05,345 Бо в тебе є послужний список трахання вразливих людей. 563 00:33:07,385 --> 00:33:08,225 Добре. 564 00:33:15,345 --> 00:33:17,985 - Просто допоміг другу. - Ви з Дарреном не друзі. 565 00:33:18,825 --> 00:33:21,425 - Були кращими друзями в початковій школі. - Це давно. 566 00:33:21,425 --> 00:33:24,745 Не думаєш, що якби між нами мало щось статися, 567 00:33:26,185 --> 00:33:27,225 то вже сталося б? 568 00:33:28,185 --> 00:33:30,145 Ми не вперше ночували разом. 569 00:33:30,985 --> 00:33:33,305 - Ми просто зависали й базікали. - Про що? 570 00:33:33,785 --> 00:33:34,625 Про тебе. 571 00:33:35,705 --> 00:33:37,865 - Даррен каже, ти асексуальний. - Дідько, це... 572 00:33:42,305 --> 00:33:43,545 Можливо. Я не знаю. 573 00:33:45,345 --> 00:33:46,785 Даррен любить секс. 574 00:33:47,585 --> 00:33:48,985 Так завжди було. 575 00:33:49,505 --> 00:33:51,145 Під час наших ночівель 576 00:33:51,145 --> 00:33:53,425 ми гралися моїми Трансформерами, 577 00:33:53,425 --> 00:33:57,145 і в Даррена було одне бажання: змусити Оптимуса Прайма відсмоктати Бамблбі. 578 00:33:57,145 --> 00:33:59,705 Ми знайшли способи, щоб це працювало. 579 00:34:00,505 --> 00:34:01,625 Так, для тебе. 580 00:34:03,545 --> 00:34:05,065 Але для Даррена — не дуже. 581 00:34:05,065 --> 00:34:06,585 Що це, трясця, означає? 582 00:34:06,585 --> 00:34:09,025 Означає, що Даррен дивиться порно до сніданку 583 00:34:09,025 --> 00:34:11,385 і чекає, поки ти заснеш, щоб подрочити. 584 00:34:13,744 --> 00:34:14,744 Це їхні слова? 585 00:34:15,465 --> 00:34:16,385 Так. 586 00:34:17,105 --> 00:34:18,505 Вони страждають, чуваче. 587 00:34:21,225 --> 00:34:22,105 Слухай. 588 00:34:23,585 --> 00:34:24,705 Я тільки кажу, 589 00:34:25,744 --> 00:34:29,744 тобі не здається трохи егоїстичним просити їх відмовитися від цього? 590 00:34:32,185 --> 00:34:33,025 Та пішло це. 591 00:34:34,865 --> 00:34:35,705 Агов, чекай. 592 00:34:37,545 --> 00:34:38,505 Як... 593 00:34:39,304 --> 00:34:40,744 Як усе в Гартлі? 594 00:34:43,505 --> 00:34:47,025 Я зламав твій замок, тож тобі доведеться його ремонтувати. 595 00:35:10,185 --> 00:35:11,185 Дякую, що лишився. 596 00:35:12,305 --> 00:35:14,865 Та це нічого. Ти мене врятувала від географії. 597 00:35:29,105 --> 00:35:32,785 КОНКУРС ВИПІЧКИ P&F 598 00:35:35,145 --> 00:35:36,425 Глянь на мою прокладку. 599 00:35:38,505 --> 00:35:39,505 Ні, усе добре. 600 00:35:40,745 --> 00:35:43,025 Як думаєш, Квінні повністю знищила мої шанси 601 00:35:43,025 --> 00:35:44,185 стати капітаном? 602 00:35:44,185 --> 00:35:46,825 - Думаю, ти ще можеш пройти. - Вона жива. 603 00:35:47,785 --> 00:35:49,305 Міс, мені так шкода. 604 00:35:49,865 --> 00:35:52,905 Я шкодую, що підвела вас, але в мене була серйозна причина. 605 00:35:52,905 --> 00:35:53,865 Ти в нормі? 606 00:35:54,385 --> 00:35:55,385 Тепер так. 607 00:35:55,905 --> 00:35:57,345 Добре, потім поговоримо. 608 00:35:59,585 --> 00:36:00,505 Маю розібратися. 609 00:36:03,585 --> 00:36:04,425 Привіт. 610 00:36:05,425 --> 00:36:06,665 Ровене! 611 00:36:06,665 --> 00:36:08,345 Трясця. Вибач. 612 00:36:08,345 --> 00:36:09,745 Усе добре. Я зібрав. 613 00:36:10,625 --> 00:36:12,305 Я не ігнорувала тебе вчора. 614 00:36:12,305 --> 00:36:14,505 Мені було так погано, що не до телефону. 615 00:36:14,505 --> 00:36:15,625 Так, усе гаразд. 616 00:36:16,185 --> 00:36:18,305 Ти певен? Бо ти прочитав і не відповів. 617 00:36:18,865 --> 00:36:20,425 Мав написати твір. 618 00:36:20,425 --> 00:36:22,465 Тож мені довелося просидіти всю ніч. 619 00:36:23,865 --> 00:36:26,305 - Краще піду на урок. - Цього ранку немає уроків. 620 00:36:26,985 --> 00:36:28,865 Буде інавгурація шкільного капітана. 621 00:36:29,785 --> 00:36:31,145 Тобі краще знайти друзів. 622 00:36:31,145 --> 00:36:33,705 Певен, ти хочеш бути з ними на оголошенні. 623 00:36:39,745 --> 00:36:42,305 І той, хто зробив цю «Павлову», 624 00:36:42,865 --> 00:36:44,825 відомий новозеландський рецепт... 625 00:36:44,825 --> 00:36:46,225 - Та ви всі це знаєте... - Ага! 626 00:36:46,225 --> 00:36:47,785 ...перевершив усіх. 627 00:36:48,585 --> 00:36:52,225 Отож, дякую за цей чудовий вибір 628 00:36:52,225 --> 00:36:54,785 усіх цих смачних тістечок і ласощів. 629 00:36:55,585 --> 00:36:57,865 За рахунок коштів, виручених від продажу випічки, 630 00:36:57,865 --> 00:37:00,505 ми зможемо забезпечити наших друзів 631 00:37:00,505 --> 00:37:03,625 у відділі деревообробки деревиною. 632 00:37:03,625 --> 00:37:05,265 І це добре, чи не так? 633 00:37:05,785 --> 00:37:06,705 Дякую, Джоджо. 634 00:37:07,825 --> 00:37:11,185 Добре, а зараз та мить, 635 00:37:11,745 --> 00:37:14,025 на яку ви всі чекали. 636 00:37:14,905 --> 00:37:20,185 Хто стане новим капітаном школи Гартлі? 637 00:37:20,185 --> 00:37:21,985 - Мені погано. - Барабанний дріб. 638 00:37:23,385 --> 00:37:24,585 Добре, погнали. 639 00:37:25,905 --> 00:37:28,505 Так, і перемога дісталася Куін Галлагер-Джонс. 640 00:37:28,505 --> 00:37:29,425 Що? 641 00:37:30,105 --> 00:37:32,145 - Що? - Квінні! 642 00:37:32,145 --> 00:37:33,265 Що за чорт? 643 00:37:33,265 --> 00:37:34,905 Вона навіть не балотувалася! 644 00:37:34,905 --> 00:37:38,505 - Добре. Нам потрібно кілька хвилин... - Вона не балотувалася! 645 00:37:38,505 --> 00:37:40,065 ...щоб розібратися із цим. 646 00:37:40,065 --> 00:37:41,385 Годі красти голоси! 647 00:37:41,385 --> 00:37:45,305 Добре, люди. Можуть усі заспокоїтися, будь ласка? 648 00:37:45,305 --> 00:37:49,265 Годі красти голоси! 649 00:38:14,345 --> 00:38:16,385 Бійка їжею! 650 00:38:18,425 --> 00:38:20,665 Ніяких бійок їжею! 651 00:38:57,625 --> 00:38:59,225 ПАВЛОВА 652 00:39:07,945 --> 00:39:09,665 Ти сердишся на мене за вчора? 653 00:39:10,585 --> 00:39:11,865 Просто скажи мені прямо. 654 00:39:12,545 --> 00:39:13,865 Ти була з Малакаєм? 655 00:39:18,065 --> 00:39:19,745 Добре. Так. 656 00:39:19,745 --> 00:39:22,385 Ми були разом, але це не те, що ти подумав. 657 00:39:22,385 --> 00:39:23,865 Гарпер теж була з нами. 658 00:39:25,025 --> 00:39:26,705 Я розбиралася 659 00:39:27,265 --> 00:39:28,865 з певними особистими справами. 660 00:39:29,425 --> 00:39:32,225 Усе було досить серйозно, але вже все скінчено. 661 00:39:34,025 --> 00:39:36,185 Якщо я тебе не цікавлю, просто скажи. Я прийму. 662 00:39:36,185 --> 00:39:37,545 Ровене, цікавиш. 663 00:39:37,545 --> 00:39:40,545 Ти мене цікавиш, і я справді хочу на наше побачення. 664 00:39:40,545 --> 00:39:41,905 Клянуся тобі. 665 00:39:51,705 --> 00:39:54,825 На тебе важко сердитися, коли в тебе на обличчі торт. 666 00:39:55,905 --> 00:39:57,585 Ти схожа на сумного клоуна. 667 00:40:03,025 --> 00:40:05,345 Ні, так і є. Я сумна, 668 00:40:05,345 --> 00:40:09,265 бо боюся, що все зруйнувала ще до того, як ми бодай почали. 669 00:40:12,185 --> 00:40:13,225 Так. 670 00:40:17,345 --> 00:40:19,625 Воно справді не хоче стиратися, так? 671 00:40:20,265 --> 00:40:21,265 Що це взагалі таке? 672 00:40:23,145 --> 00:40:23,985 «Павлова». 673 00:40:24,665 --> 00:40:26,505 «Павлова». Моя улюблена. 674 00:40:26,505 --> 00:40:27,425 Так? 675 00:40:28,145 --> 00:40:30,065 - Спробуй. - Ні. 676 00:40:30,065 --> 00:40:31,625 - Ні. - Та годі. 677 00:40:46,225 --> 00:40:47,185 Забудь про побачення. 678 00:40:48,185 --> 00:40:49,745 Натомість зустрічаймося офіційно. 679 00:40:52,065 --> 00:40:54,025 Це зробило б мене дуже щасливим клоуном. 680 00:41:00,985 --> 00:41:02,625 Не хочу казати, що я попереджала. 681 00:41:03,105 --> 00:41:04,265 Пішла ти! 682 00:41:06,185 --> 00:41:08,265 - Місі! - Тімоті Воссе! 683 00:41:09,625 --> 00:41:11,545 Негайно в мій кабінет! 684 00:41:14,745 --> 00:41:17,705 Ніби я кидав би ламінґтон вам в обличчя. 685 00:41:17,705 --> 00:41:19,745 Він вилетів із моїх рук. 686 00:41:19,745 --> 00:41:22,585 - Вилетів? - Так. Я робив отак. 687 00:41:22,585 --> 00:41:23,505 Робив отак, 688 00:41:23,505 --> 00:41:25,585 бо дівчини не було в клятому списку. 689 00:41:25,585 --> 00:41:28,625 Її звати Квінні, і вона не балотувалася на капітана школи, 690 00:41:28,625 --> 00:41:31,425 але вона представляла партію СГ, 691 00:41:31,425 --> 00:41:34,345 за яку, по суті, проголосували учні. 692 00:41:34,345 --> 00:41:37,505 Що ж, у бідного старого Спенсера навіть шансу не було, так? 693 00:41:39,145 --> 00:41:43,545 Боже збав, щоб ми дали білому хлопцеві із середнього класу керівну посаду. 694 00:41:43,545 --> 00:41:46,705 Ні, це не принесе вам статей у Guardian, так? 695 00:41:46,705 --> 00:41:47,625 Ого. 696 00:41:47,625 --> 00:41:50,665 Як прикро, що ви бачите світ таким чином, Тімоті, 697 00:41:50,665 --> 00:41:54,665 але те, що станеться далі, залежить не від вас, а від мене. 698 00:41:54,665 --> 00:41:58,145 Саме в цьому проблема сьогоднішньої освіти. 699 00:41:58,145 --> 00:42:01,545 Усе зійшло на пси, бо такі люди, як ви, 700 00:42:01,545 --> 00:42:05,105 які можуть щось змінити, ставлять на перше місце особисті погляди, 701 00:42:05,105 --> 00:42:09,105 ведуть культурні війни замість того, щоб робити те, що правильно для дітей. 702 00:42:09,105 --> 00:42:10,465 Де ваш професіоналізм? 703 00:42:10,465 --> 00:42:12,505 Де ваша чесність, Стейсі? 704 00:42:12,505 --> 00:42:14,665 Пильно придивіться до себе. 705 00:42:14,665 --> 00:42:16,585 Каже чоловік у лайкрі. 706 00:42:17,105 --> 00:42:18,265 Не будьте сукою. 707 00:42:27,585 --> 00:42:28,945 Ідіть і зберіть ваші речі. 708 00:42:28,945 --> 00:42:31,705 У вас є 20 хвилин, щоб залишити територію школи. 709 00:42:38,705 --> 00:42:39,705 Це не скінчено. 710 00:42:54,745 --> 00:42:56,025 Ось і вона. 711 00:42:56,025 --> 00:42:57,705 Що ж, ти отримала те, що хотіла. 712 00:42:57,705 --> 00:42:58,825 Вона мене звільнила. 713 00:42:59,465 --> 00:43:02,505 Чому тебе так дратувала моя програма? 714 00:43:02,505 --> 00:43:04,585 Ми ж просто трохи займалися ручною працею, 715 00:43:04,585 --> 00:43:06,945 трохи спортом, обмінювалися ідеями. 716 00:43:06,945 --> 00:43:10,225 Це чарівний опис твого молодіжного крила мізогінії. 717 00:43:10,225 --> 00:43:11,225 Благаю. 718 00:43:11,785 --> 00:43:16,345 Хіба перетворювати молодих активних дівчат на чоловіконенависниць менша руйнація? 719 00:43:34,745 --> 00:43:36,985 Я знаю, що у вас із Дасті не було сексу. 720 00:43:40,985 --> 00:43:41,945 Так. 721 00:43:42,625 --> 00:43:44,785 Мені шкода за стервозну поведінку вчора. 722 00:43:45,905 --> 00:43:47,265 - Обіцяю... - Даррене. 723 00:43:54,265 --> 00:43:56,865 Очевидно, що я не можу дати тобі те, чого ти потребуєш. 724 00:44:00,105 --> 00:44:00,945 Так. 725 00:44:01,745 --> 00:44:02,985 Так, можеш. 726 00:44:03,625 --> 00:44:05,705 Мені достатньо того, що ми робимо. 727 00:44:05,705 --> 00:44:07,865 То чому тобі знадобилося шукати секс? 728 00:44:14,785 --> 00:44:15,665 Це було 729 00:44:17,345 --> 00:44:18,825 сп'яніння і збудження. 730 00:44:20,825 --> 00:44:23,025 Через тебе мені було погано, а хотілося іншого. 731 00:44:23,025 --> 00:44:23,945 Ясно. 732 00:44:23,945 --> 00:44:26,345 Ти маєш почуватися добре. 733 00:44:27,065 --> 00:44:30,585 Паскудно з мого боку чекати, що ти зачиниш цю частину себе. 734 00:44:30,585 --> 00:44:32,105 - Я намагаюся. - Не варто. 735 00:44:35,625 --> 00:44:36,825 Це те, хто ти. 736 00:44:39,185 --> 00:44:40,425 Тому я кохаю тебе. 737 00:44:43,345 --> 00:44:48,305 Але поки ми разом, ти не матимеш свободи бути тією людиною. 738 00:44:56,785 --> 00:44:58,145 Ти мене кидаєш? 739 00:44:58,145 --> 00:44:59,545 Ми будемо щасливіші як друзі. 740 00:44:59,545 --> 00:45:01,305 Ми пробували, не вийшло. 741 00:45:01,305 --> 00:45:06,345 Що ж, це... теж не вийшло, отож... 742 00:45:11,545 --> 00:45:13,825 - Я можу змінитися, хочу змінитися... - Даррене. 743 00:45:13,825 --> 00:45:15,745 Якщо секс вбиває наші стосунки, 744 00:45:16,305 --> 00:45:17,585 я вб'ю секс. 745 00:45:19,865 --> 00:45:21,905 Я знайду спосіб не хотіти його. 746 00:45:23,945 --> 00:45:24,905 Кеше. 747 00:45:26,385 --> 00:45:27,585 Я хочу тільки тебе. 748 00:45:28,865 --> 00:45:30,665 Як мені це тобі довести? 749 00:45:35,625 --> 00:45:36,545 Ти не можеш. 750 00:45:55,625 --> 00:45:56,465 Чорт. 751 00:45:56,465 --> 00:45:57,945 ВАШ КАПІТАН ШКОЛИ — ВІБРАТОР! 752 00:45:57,945 --> 00:46:00,225 Отож, у нас 20 голосів за травинку, 753 00:46:00,225 --> 00:46:02,905 десять голосів за рожевий вібратор у спортзалі, 754 00:46:02,905 --> 00:46:05,345 а спина Рене Перери отримала два голоси. 755 00:46:06,225 --> 00:46:10,785 Очевидно, що неживий предмет не може представляти школу. 756 00:46:11,505 --> 00:46:17,345 Тобто хтось із учнів проголосував за оригінальних кандидатів. 757 00:46:18,025 --> 00:46:20,105 Але не так, як за тебе, Квінні. 758 00:46:21,305 --> 00:46:24,665 Тому, знаєте, я подумала, що ми можемо трохи помізкувати. 759 00:46:24,665 --> 00:46:27,185 Знайти разом рішення, 760 00:46:27,185 --> 00:46:32,305 з яким ми всі погодимося. 761 00:46:33,825 --> 00:46:35,985 Амері, я знаю, що таким був твій намір. 762 00:46:35,985 --> 00:46:38,265 - Стати капітаном школи. - Так і було. 763 00:46:39,465 --> 00:46:40,705 Але знаєте що, міс? 764 00:46:41,385 --> 00:46:44,905 Причина, чому я викликалася, — довести, що я не паскудна людина, 765 00:46:45,425 --> 00:46:49,065 і буде дуже паскудним вчинком не дати людям те, чого вони хочуть. 766 00:46:51,025 --> 00:46:52,185 Молодець, Амері. 767 00:46:53,665 --> 00:46:55,905 Квінні, що думаєш? 768 00:46:56,625 --> 00:46:57,745 Велика відповідальність. 769 00:46:59,025 --> 00:47:00,505 Я була б хорошим капітаном школи. 770 00:47:01,265 --> 00:47:03,745 Не казала б людям, чого вони хочуть чи потребують. 771 00:47:04,425 --> 00:47:06,865 Я б просто запитала в них і вислухала. 772 00:47:07,385 --> 00:47:08,545 Чудово! 773 00:47:09,185 --> 00:47:12,105 Добре, вітаю. Посада твоя. 774 00:47:12,105 --> 00:47:13,705 - Дякую. - Круто. 775 00:47:17,025 --> 00:47:18,025 Вітаю. 776 00:47:18,025 --> 00:47:20,385 Тон твого голосу каже мені, що ти так не думаєш. 777 00:47:22,865 --> 00:47:25,425 Я пропустила дебати через аборт. 778 00:47:47,345 --> 00:47:48,785 - Молодець. - Уперед. 779 00:47:50,385 --> 00:47:51,385 Ого, Зоі. 780 00:47:51,385 --> 00:47:53,905 Ти справді домінуєш над цим воланом. 781 00:47:54,465 --> 00:47:57,065 Так, коли попітнієш, легше не мати бажань. 782 00:48:00,985 --> 00:48:03,185 Можеш... Можеш мені допомогти? 783 00:48:04,425 --> 00:48:05,265 Я... 784 00:48:06,905 --> 00:48:08,905 Я маю навчитися не хотіти сексу. 785 00:48:10,065 --> 00:48:11,745 Трясця. Люди, це відбувається. 786 00:48:11,745 --> 00:48:13,865 Це відбувається! Червоний код! 787 00:48:14,785 --> 00:48:16,145 Ми чекали на тебе. 788 00:48:17,785 --> 00:48:20,145 ГОЛОСУЙ ЗА САШУ 789 00:48:38,825 --> 00:48:44,265 АМЕРІ ВАДІА ХВОЙДА 790 00:48:49,585 --> 00:48:50,465 Привіт. 791 00:48:50,985 --> 00:48:52,985 Зазвичай ти не тут ходиш додому. 792 00:48:52,985 --> 00:48:54,545 Хотів, щоб ти дещо знав. 793 00:48:55,505 --> 00:48:56,585 Я тепер із Амері. 794 00:48:58,225 --> 00:48:59,505 Так. Вона мені сказала. 795 00:48:59,505 --> 00:49:01,745 Так, але ти зависав із нею вчора. 796 00:49:03,585 --> 00:49:04,545 Так. 797 00:49:04,545 --> 00:49:07,225 Нащо тобі це робити, якщо вона більше тебе не цікавить? 798 00:49:11,665 --> 00:49:12,825 Вона моя подруга. 799 00:49:13,545 --> 00:49:16,025 І їй була потрібна моя підтримка, тому... 800 00:49:16,905 --> 00:49:18,585 Так, тепер їй подобаюся я. 801 00:49:22,905 --> 00:49:24,145 Хто ти такий? 802 00:49:33,985 --> 00:49:36,985 Наша з Амері історія глибша, ніж ти можеш уявити. 803 00:49:37,905 --> 00:49:39,345 Ти й поруч не стояв. 804 00:49:39,905 --> 00:49:42,665 Тримайся подалі від неї, або дізнаєшся, на що я здатен. 805 00:49:44,705 --> 00:49:45,545 Так. 806 00:50:50,505 --> 00:50:55,505 Переклад субтитрів: Альбіна Саженюк