1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}Downloaded From MoviesMod.Org 2 00:00:11,025 --> 00:00:12,865 MIOFESTIONE TABLET 3 00:00:15,545 --> 00:00:18,505 Bu gözlük balo kıyafetimle gider mi sence? 4 00:00:19,385 --> 00:00:21,305 {\an8}Gerçekten mi? Merak ettiğin bu mu? 5 00:00:22,025 --> 00:00:22,985 {\an8}Güzel. 6 00:00:32,065 --> 00:00:33,865 Aslında biraz... 7 00:00:35,945 --> 00:00:37,785 Annemi gördüm! 8 00:00:37,785 --> 00:00:38,745 Ne? 9 00:00:43,745 --> 00:00:44,585 Hay aksi. 10 00:00:52,345 --> 00:00:54,545 Çabuk! Bizi görmesin. Bu taraftan! 11 00:00:55,665 --> 00:00:58,585 - Pardon. - Çekilir misin? Acil durum. 12 00:00:58,585 --> 00:00:59,865 Ne oluyor ya? 13 00:00:59,865 --> 00:01:00,945 Pardon. 14 00:01:02,145 --> 00:01:04,625 - Çabuk. Koş. - Kahretsin. 15 00:01:11,065 --> 00:01:12,225 Sana bir şey aldım. 16 00:01:14,985 --> 00:01:16,705 Hiç arkadaşım olmasın mı? 17 00:01:16,705 --> 00:01:18,785 Mağazadaki kadın "Bunlar şimdi moda" dedi. 18 00:01:19,785 --> 00:01:22,025 Soğuğu görünce "İyi ki almış" dersin. 19 00:01:27,945 --> 00:01:28,825 Bunu da alıyoruz. 20 00:01:32,465 --> 00:01:34,705 Selam. Konuşmamız gerek. 21 00:01:35,465 --> 00:01:37,505 Bunu mesajla söylemek istemedim. 22 00:01:38,065 --> 00:01:40,025 Şu anda biraz meşgulüm... 23 00:01:40,025 --> 00:01:40,945 Uzun sürmez. 24 00:01:41,745 --> 00:01:43,705 Gerçekten konuşmak istemiyorum. 25 00:01:44,825 --> 00:01:45,825 Sen iyi misin? 26 00:01:45,825 --> 00:01:47,145 Evet. Sadece... 27 00:01:47,785 --> 00:01:49,185 Olay istemiyorum. 28 00:01:51,105 --> 00:01:54,185 Hep benim olay çıkardığımı düşünüyorsun, biliyorum 29 00:01:54,185 --> 00:01:56,025 ama senin de geri kalır yanın yok. 30 00:01:56,025 --> 00:01:59,345 Gerçekten meşgulüm. Ne vardı? 31 00:01:59,985 --> 00:02:01,825 Niye uyuzluk yapıyorsun? 32 00:02:01,825 --> 00:02:03,825 Uyuzluk mu? Nasıl yani? 33 00:02:03,825 --> 00:02:06,105 Senin işlerine bulaşmak istemediğim için mi? 34 00:02:07,265 --> 00:02:09,305 Bak, ne istiyorsan onu yap 35 00:02:09,305 --> 00:02:11,505 ama beni karıştırma. 36 00:02:16,065 --> 00:02:17,145 Nasıl ya? 37 00:02:19,465 --> 00:02:23,065 Sürpriz oldu, öyle diyeyim. 38 00:02:25,305 --> 00:02:26,145 Teşekkürler. 39 00:02:26,825 --> 00:02:27,665 Her zaman. 40 00:02:29,545 --> 00:02:31,425 - Görüşürüz. - Görüşürüz. 41 00:02:40,265 --> 00:02:42,025 Ben kararımı zaten verdim. 42 00:02:42,025 --> 00:02:44,185 Ona da sadece haber verecektim. 43 00:02:44,185 --> 00:02:46,465 Baban sorumluluktan kaçmış. Üzgünüm bebek. 44 00:02:46,465 --> 00:02:49,625 Komik değil. Hem "bebek" deme. Kod adı bulalım. 45 00:02:50,225 --> 00:02:52,225 "Minik Ayaklar" gibi mesela. 46 00:02:53,945 --> 00:02:55,265 "Minik fetüs" der gibi mi? 47 00:02:55,265 --> 00:02:56,305 Güzel bir isim. 48 00:02:57,905 --> 00:03:01,705 Her neyse. Bir an önce çıksın da hayatıma bakayım. 49 00:03:02,625 --> 00:03:03,625 Hadi o zaman. 50 00:03:08,505 --> 00:03:09,465 Tamam. 51 00:03:10,345 --> 00:03:13,105 Hapların 48 saat arayla alınması gerekiyormuş. 52 00:03:14,585 --> 00:03:17,145 Matematiğim kötü, ikimiz de biliyoruz 53 00:03:17,145 --> 00:03:19,385 ama birinciyi şimdi alırsam 54 00:03:19,385 --> 00:03:21,545 yarın münazarada, ertesi gün de 55 00:03:21,545 --> 00:03:23,585 sonuç açıklanırken rahat olurum. 56 00:03:23,585 --> 00:03:25,585 - Olur, değil mi? - Evet. 57 00:03:27,545 --> 00:03:28,385 Peki. 58 00:03:29,825 --> 00:03:30,945 Hadi bakalım. 59 00:03:47,225 --> 00:03:48,225 Nasıl hissediyorsun? 60 00:03:52,625 --> 00:03:53,665 Gıcıksın. 61 00:03:57,945 --> 00:03:58,825 Rowan gelmiştir. 62 00:03:59,385 --> 00:04:01,065 Randevumuz mu var? 63 00:04:01,065 --> 00:04:02,265 Erteleyeceğim. 64 00:04:02,265 --> 00:04:05,385 İçimde başkasının tohumu varken sevişmek doğru gelmiyor. 65 00:04:05,385 --> 00:04:07,025 Ne kadar da düşüncelisin. 66 00:04:16,065 --> 00:04:16,905 Çıkıyor musun? 67 00:04:17,785 --> 00:04:18,825 Evet, Amerie ile. 68 00:04:22,225 --> 00:04:23,225 Emin misin? 69 00:04:23,225 --> 00:04:24,825 Evet, ne yaptığımı biliyorum. 70 00:04:28,745 --> 00:04:31,865 {\an8}AMERIE - KENDİMİ İYİ HİSSETMİYORUM BAŞKA ZAMAN OLUR MU? 71 00:04:34,225 --> 00:04:37,505 Hay aksi! Sen iyi misin? Üzerine cam geldi mi? 72 00:04:37,505 --> 00:04:38,745 Faraş getireyim. 73 00:04:45,425 --> 00:04:46,265 Okudu. 74 00:04:47,345 --> 00:04:48,185 Cevap yok. 75 00:04:48,705 --> 00:04:50,185 Biraz zaman tanı. 76 00:04:50,745 --> 00:04:52,105 Kızdı mı acaba? 77 00:04:52,105 --> 00:04:55,105 Artık ilgilenmediğimi falan düşünmesin de. 78 00:05:00,665 --> 00:05:01,505 Ne? 79 00:05:01,505 --> 00:05:04,185 Azıcık ucundan göstereceğim. 80 00:05:04,185 --> 00:05:05,865 Az önce hastayım yazdın. 81 00:05:07,185 --> 00:05:10,825 Aynı anda hem hasta hem de seksi olamaz mıyım? 82 00:05:10,825 --> 00:05:12,065 "Ha-seksi" olurum. 83 00:05:12,945 --> 00:05:14,225 Ben mi çekeceğim? 84 00:05:14,225 --> 00:05:16,265 - Evet, açısı daha iyi olur. - Tamam. 85 00:05:20,305 --> 00:05:21,785 Apış kısmını beğendim. 86 00:05:22,345 --> 00:05:24,385 Biraz eğil. 87 00:05:24,985 --> 00:05:27,065 Kedi olduğunu düşün. 88 00:05:27,065 --> 00:05:29,905 - Ne? - Seksi bir kedi işte. Anlarsın ya. 89 00:05:30,785 --> 00:05:31,625 Şöyle... 90 00:05:44,825 --> 00:05:51,265 AMERIE - KENDİMİ İYİ HİSSETMİYORUM BAŞKA ZAMAN OLUR MU? 91 00:05:56,585 --> 00:05:59,185 Eurydice düğün gününde ölünce 92 00:05:59,665 --> 00:06:02,825 Orpheus da onu bulmak için ölüler diyarına gitmiş. 93 00:06:04,585 --> 00:06:06,105 Fenaymış. 94 00:06:07,065 --> 00:06:07,945 Bulmuş mu peki? 95 00:06:07,945 --> 00:06:11,985 Evet ama ölüler diyarının tanrısı, "Canlılar diyarına varana kadar 96 00:06:11,985 --> 00:06:15,705 arkana dönüp Eurydice'ye bakmayacaksın" demiş. 97 00:06:15,705 --> 00:06:17,545 Ama Orpheus dönüp bakmış 98 00:06:17,545 --> 00:06:18,985 ve onu temelli kaybetmiş. 99 00:06:20,705 --> 00:06:22,185 Vay be. 100 00:06:23,465 --> 00:06:25,625 Sapına kadar trajikmiş. 101 00:06:26,465 --> 00:06:27,865 Sapına kadar trajik. 102 00:06:27,865 --> 00:06:28,985 - Evet. - Evet. 103 00:06:36,905 --> 00:06:38,145 Trajik demişken... 104 00:06:41,105 --> 00:06:43,505 Av tüfeğinin üzerine oturan kıza ne oldu? 105 00:06:44,585 --> 00:06:45,945 Kalaşnikof o. 106 00:06:47,745 --> 00:06:48,625 Tamam. 107 00:06:49,385 --> 00:06:50,865 Sevmiştim. Bayağı iyiydi. 108 00:06:52,505 --> 00:06:53,865 Çöpe attım. 109 00:06:55,105 --> 00:06:56,425 Neden? 110 00:06:57,265 --> 00:06:59,385 Bilmem, sıkıldım işte. 111 00:07:00,065 --> 00:07:01,065 Her şeyden sıkıldım. 112 00:07:02,545 --> 00:07:06,065 Birkaç posteri duvardan indirerek değişemezsin ki. 113 00:07:06,625 --> 00:07:09,665 Yardım kuruluşuna bağış da yaptım. 114 00:07:09,665 --> 00:07:10,745 Hangisine? 115 00:07:11,625 --> 00:07:12,865 Meme kanseri. 116 00:07:13,985 --> 00:07:17,385 Yok, kolon kanseriydi. 117 00:07:18,145 --> 00:07:21,105 Ne bileyim? İdarede bir kutu var ya hani? 118 00:07:21,105 --> 00:07:24,105 Bozukluk atınca çikolata verdikleri kutu mu? 119 00:07:24,785 --> 00:07:27,585 Çikolatayı da sana ayırdım. 120 00:07:29,585 --> 00:07:33,145 Klasik beyaz erkek saçmalığı işte. 121 00:07:33,145 --> 00:07:36,785 Asgarisini yapıyorsun, karşılığında bir de ödül bekliyorsun. 122 00:07:37,945 --> 00:07:38,825 Ver şunu. 123 00:07:58,705 --> 00:08:00,025 Seni Darren sandım. 124 00:08:01,785 --> 00:08:02,825 Hâlâ dönmedi mi? 125 00:08:03,305 --> 00:08:04,265 İki gün oldu. 126 00:08:06,865 --> 00:08:11,345 Bana bağırsan falan olmaz mı? 127 00:08:12,665 --> 00:08:14,665 Sana iyi gelir ama bana gelmez. 128 00:08:15,225 --> 00:08:16,985 Chook haftalardır peşimdeydi. 129 00:08:16,985 --> 00:08:18,545 Ondan kurtulmak zorundaydım. 130 00:08:19,105 --> 00:08:20,185 Tekrar gelsin diye mi? 131 00:08:20,185 --> 00:08:22,825 Hayır, artık gelmeyecek. 132 00:08:23,985 --> 00:08:25,745 Son işti. Anlaşmamız öyleydi. 133 00:08:25,745 --> 00:08:29,265 Harper, onu bir daha asla görmeyeceksin. 134 00:08:29,825 --> 00:08:30,745 Görmeyeceğiz. 135 00:08:31,385 --> 00:08:32,825 - Yemin eder misin? - Tabii ki. 136 00:08:36,385 --> 00:08:37,385 Ninemin üzerine. 137 00:08:47,225 --> 00:08:48,065 Tamam. 138 00:08:53,905 --> 00:08:54,905 Nerelerdeydin? 139 00:08:55,745 --> 00:08:56,585 Annemde. 140 00:08:56,585 --> 00:08:59,065 Sana söylemem gerekirdi, özür dilerim 141 00:08:59,065 --> 00:09:01,025 ama seni bulaştırmak istemedim. 142 00:09:01,025 --> 00:09:01,985 Sorun değil. 143 00:09:03,625 --> 00:09:04,705 Mesajını aldım. 144 00:09:05,305 --> 00:09:07,025 Tekrar anlatmana gerek yok. 145 00:09:08,145 --> 00:09:09,545 - Darren, ben... - Sorun değil. 146 00:09:10,545 --> 00:09:13,385 Unutalım o konuyu. 147 00:09:14,465 --> 00:09:15,985 Benim duş almam lazım. 148 00:09:23,785 --> 00:09:25,305 OYLAR AMERIE'YE ATTIRANLAR 149 00:09:25,305 --> 00:09:26,905 Bugün ne istersen yapacağız. 150 00:09:26,905 --> 00:09:29,745 Patates kızartması, Reiki, akvaryum terapisi. 151 00:09:29,745 --> 00:09:31,305 Niye buradayız ki? 152 00:09:31,305 --> 00:09:33,265 Bomba ihbarı yapabilirim. 153 00:09:33,265 --> 00:09:35,465 Sağ ol ama özel muameleye gerek yok. 154 00:09:36,185 --> 00:09:37,465 Stoacılar gibi yani. 155 00:09:37,945 --> 00:09:40,345 - Saygı duydum. - Benim gözümde bu, 156 00:09:40,345 --> 00:09:42,625 benimi aldırmamdan çok da farklı değil. 157 00:09:42,625 --> 00:09:45,665 İçimde büyüyen bir şey var, hayatımı mahvedecek. 158 00:09:45,665 --> 00:09:46,905 Ben de sorunu çözüyorum. 159 00:09:53,945 --> 00:09:55,185 AMERIE ÖZRÜNDE SAMİMİ 160 00:09:55,185 --> 00:09:56,465 DEĞİŞİME OY VERİN 161 00:09:56,465 --> 00:09:57,785 Teşekkürler. 162 00:10:00,865 --> 00:10:02,745 En güzel yeri kapmışlar. 163 00:10:02,745 --> 00:10:04,185 Daha erken gelmeliydik. 164 00:10:04,185 --> 00:10:07,705 Vay, parti kraliçesi de gelmiş. 165 00:10:07,705 --> 00:10:09,145 Eğlendin mi bari? 166 00:10:09,145 --> 00:10:10,065 Eğlendim aslında. 167 00:10:10,065 --> 00:10:13,385 Başkalarının gecesini mahvetmediğim zaman eğleniyorum. 168 00:10:16,305 --> 00:10:18,545 Seçim günü geldi çattı Hartley Lisesi. 169 00:10:19,065 --> 00:10:21,105 Sürpriz bir gelişme oldu 170 00:10:21,105 --> 00:10:25,505 ve Attıranlar Partisi'nden Spencer White'a olan destek azaldı. 171 00:10:25,505 --> 00:10:29,345 Kendisi şu anda Cins Partisi'nden Amerie Wadia ile başa baş gidiyor. 172 00:10:30,145 --> 00:10:31,425 Bugünkü münazarada 173 00:10:31,425 --> 00:10:34,865 herkesin aklında tek bir soru olacak. "Kim kazanacak?" 174 00:10:35,665 --> 00:10:36,945 Ben Zoe Clark. 175 00:10:36,945 --> 00:10:40,185 Böyle devam et Hartley Lisesi! 176 00:10:41,945 --> 00:10:43,345 Tizlerde harikayım. 177 00:10:45,265 --> 00:10:47,945 Tamam. İlk derste çıkıp hazırlanmamız lazım. 178 00:10:48,865 --> 00:10:50,345 Onu yapmak istemiyorum. 179 00:10:50,345 --> 00:10:51,705 Kertenkele arayacağım. 180 00:10:55,625 --> 00:10:58,265 Kertenkeleler için beni ekti mi şimdi bu? 181 00:10:58,745 --> 00:11:01,025 - Ona şeyi söyledin mi... - Minik Ayaklar'ı mı? 182 00:11:01,825 --> 00:11:03,305 Fırsat olmadı ki. 183 00:11:03,305 --> 00:11:05,785 Gördüğün üzere çok meşgul. 184 00:11:08,265 --> 00:11:09,185 Yaklaşıyor. 185 00:11:12,265 --> 00:11:13,265 Biraz düzeldin mi? 186 00:11:13,825 --> 00:11:14,985 Dün geceden iyiyim. 187 00:11:15,505 --> 00:11:17,065 Bu akşam bir şeyler yapalım mı? 188 00:11:17,065 --> 00:11:18,945 Luna Park'ta hız trenine bineriz. 189 00:11:20,025 --> 00:11:23,745 Karnım ağrırken hız trenine binmek iyi olmaz sanırım. 190 00:11:24,345 --> 00:11:27,025 Evet, tabii. 191 00:11:27,785 --> 00:11:29,465 Hafta sonu kesin gidelim ama. 192 00:11:49,705 --> 00:11:50,825 Tanrım. 193 00:11:50,825 --> 00:11:53,425 Spencer, yolunu mu kaybettin? 194 00:11:54,385 --> 00:11:55,225 Hayır. 195 00:11:56,985 --> 00:11:58,545 Tavsiyeye ihtiyacım var. 196 00:11:59,705 --> 00:12:00,545 Benimkine mi? 197 00:12:01,065 --> 00:12:02,345 Size saygı duyuyorum. 198 00:12:03,705 --> 00:12:07,025 İlk gün dersten çıktığında anlamıştım zaten. 199 00:12:08,065 --> 00:12:09,905 Artık öyle biri olmak istemiyorum. 200 00:12:13,105 --> 00:12:14,105 Değişmek istiyorum. 201 00:12:16,385 --> 00:12:18,625 Peki. Ama söylemekle olmaz, 202 00:12:18,625 --> 00:12:21,225 anlamlı bir şeyler yapman gerek. 203 00:12:21,785 --> 00:12:23,065 Büyük bir şey. 204 00:12:23,545 --> 00:12:24,865 Dönüştürücü bir şey. 205 00:12:25,425 --> 00:12:28,545 Eski fikirlerini reddettiğini açıkça göstermelisin. 206 00:12:29,745 --> 00:12:30,585 Ne gibi? 207 00:12:31,065 --> 00:12:33,545 Hani rock yıldızları rehabilitasyona gidince 208 00:12:33,545 --> 00:12:35,985 Tanrı'yı bulup dinî müzik yaparlar ya, öyle. 209 00:12:35,985 --> 00:12:37,065 Öyle bir şey mi var? 210 00:12:37,905 --> 00:12:39,105 Hem de nasıl. 211 00:12:39,105 --> 00:12:41,705 Bob Dylan, Prince, Justin Bieber. 212 00:12:41,705 --> 00:12:42,985 İsa'yı buldular. 213 00:12:44,865 --> 00:12:47,305 Kiliseye git demiyorum tabii. 214 00:12:47,305 --> 00:12:50,025 Evet, teşekkürler. Benzetme yaptınız. 215 00:12:51,785 --> 00:12:52,785 Evet. 216 00:12:54,865 --> 00:12:55,905 Faydası oluyor mu? 217 00:12:57,985 --> 00:12:58,825 Evet. 218 00:13:01,465 --> 00:13:02,465 Oluyor. 219 00:13:06,065 --> 00:13:08,865 Şifre 2207, Darude'un doğum günü. 220 00:13:10,425 --> 00:13:13,585 - Bu ne? - Mesajlara bak, arama geçmişime bak. 221 00:13:13,585 --> 00:13:15,145 Telefonunu incelemeyeceğim. 222 00:13:15,145 --> 00:13:18,305 - Hiçbir şey saklamıyorum. - Annemin evinde değildim. 223 00:13:19,505 --> 00:13:20,785 St. Bruno's'taydım. 224 00:13:22,385 --> 00:13:23,265 Yurtta. 225 00:13:23,265 --> 00:13:25,625 Hani özel okula giden çocuk... 226 00:13:25,625 --> 00:13:26,625 Jacob mı? Hayır. 227 00:13:28,265 --> 00:13:32,065 Gerçi oraya onu görmeye gitmiştim 228 00:13:33,105 --> 00:13:36,385 ama Dusty ile karşılaştım. 229 00:13:37,465 --> 00:13:40,385 Dusty'nin yanında mı kaldın? 230 00:13:41,185 --> 00:13:42,305 Alakasız oldu, evet. 231 00:13:43,025 --> 00:13:45,345 - Lütfen yattık deme. - Hayır. 232 00:13:45,345 --> 00:13:49,625 Sadece ot içip gevezelik ettik ve bilgisayar oyunu oynadık. 233 00:13:49,625 --> 00:13:52,025 İki gün boyunca mı? 234 00:13:52,025 --> 00:13:54,545 Hiçbir şey olmadı, gerçekten. 235 00:13:55,105 --> 00:13:56,185 Onun tipi değilim. 236 00:13:56,825 --> 00:13:59,945 Onun yerine Jacob'la karşılaşsaydın ne olacaktı? 237 00:14:02,905 --> 00:14:03,825 Karşılaşmadım. 238 00:14:04,705 --> 00:14:05,545 Yani... 239 00:14:06,465 --> 00:14:08,705 Özür dilerim. İkimiz de boktan şeyler yaptık, 240 00:14:08,705 --> 00:14:09,945 bunları unutalım. 241 00:14:11,025 --> 00:14:11,865 Ödeşmiş olduk. 242 00:14:16,865 --> 00:14:19,785 Madde bir hâlden diğerine nasıl geçer? 243 00:14:19,785 --> 00:14:21,905 Maddenin üç hâli vardır, 244 00:14:22,705 --> 00:14:24,985 katı, sıvı ve... 245 00:14:26,505 --> 00:14:27,505 Sağ ol Jeremy. 246 00:14:28,145 --> 00:14:29,225 Gaz, doğru cevap. 247 00:14:29,705 --> 00:14:32,145 Plazma hâli de doğru. 248 00:14:32,985 --> 00:14:36,625 Dönüşümün gerçekleşmesi için bir sebep gerekir. 249 00:14:37,505 --> 00:14:39,105 - Bu örnekte, sıcaklık. - Hey. 250 00:14:39,105 --> 00:14:41,665 Hayır Spider, hiç vajinamla sigara içmedim. 251 00:14:42,305 --> 00:14:43,185 Ne? 252 00:14:43,865 --> 00:14:44,745 Hayır... 253 00:14:46,545 --> 00:14:49,745 Seçimden çekildiğimi söylemeye geldim. 254 00:14:50,865 --> 00:14:51,785 Palavra. 255 00:14:52,265 --> 00:14:53,105 Ciddiyim. 256 00:14:54,665 --> 00:14:56,065 Ne oluyor? Ne istiyorsun? 257 00:14:57,225 --> 00:15:01,905 Senin vaatlerinin açık ara daha iyi olduğunu fark ettim, 258 00:15:02,465 --> 00:15:05,745 ben çekilirsem kazanma şansın artar. 259 00:15:05,745 --> 00:15:07,945 Attıranlar'ı sana yönlendiririm. 260 00:15:08,745 --> 00:15:09,865 Ne karşılığında? 261 00:15:09,865 --> 00:15:10,785 Hiçbir şey. 262 00:15:11,505 --> 00:15:13,545 Sadece doğru olanı yapmak istiyorum. 263 00:15:15,825 --> 00:15:18,145 Çekilmek istiyorsan bana uyar. 264 00:15:20,905 --> 00:15:23,585 Son zamanlarda çok tuhaf davranıyorsun. 265 00:15:24,225 --> 00:15:25,425 Emboli falan mı yaşadın 266 00:15:25,425 --> 00:15:28,105 yoksa gerçek bir kızla yatmaya mı başladın? 267 00:15:39,705 --> 00:15:41,145 Spider, değil mi? 268 00:15:41,985 --> 00:15:42,825 Lanet olsun. 269 00:15:44,625 --> 00:15:45,465 Ne? 270 00:15:46,185 --> 00:15:48,385 Yattığın adamı diyorum. 271 00:15:50,745 --> 00:15:52,425 Nasıl ya? 272 00:15:52,905 --> 00:15:54,585 Kusacağım şimdi. 273 00:15:54,585 --> 00:15:58,345 - Ne zamandır? - Bir iki ay oldu işte. 274 00:15:58,345 --> 00:16:01,825 Başta sadece seksti, sonra onu tanımaya başladım. 275 00:16:01,825 --> 00:16:03,625 Ne? Hoşlanmaya mı başladın? 276 00:16:03,625 --> 00:16:06,345 - O kadar fena biri değil. - Okulun en sorunlusu o. 277 00:16:06,345 --> 00:16:09,505 Söylediği şeylerin çoğuna kendisi de inanmıyor. 278 00:16:09,505 --> 00:16:11,105 Şeytanın avukatı mı olduk? 279 00:16:11,105 --> 00:16:13,065 Gerçekten değişmeye çalışıyor Sash. 280 00:16:13,065 --> 00:16:16,145 En iyi ihtimalle sana olta atmıştır. 281 00:16:16,145 --> 00:16:18,425 Kötü ihtimal de siyahi bir kızla 282 00:16:18,425 --> 00:16:21,025 yatma fantezisini gerçekleştiriyor olman. 283 00:16:21,025 --> 00:16:22,945 Asyalı fantezisi de vardır. 284 00:16:22,945 --> 00:16:24,985 - Çok şükür... - Öyle biri değil. 285 00:16:24,985 --> 00:16:26,465 Uyan! 286 00:16:26,465 --> 00:16:29,305 Aman tanrım! İşte bu yüzden sana anlatmadım. 287 00:16:29,305 --> 00:16:30,945 Anlamayacağın belliydi. 288 00:16:30,945 --> 00:16:32,705 Kimse anlamaz ki. 289 00:16:33,225 --> 00:16:35,065 Herkesin diline düşersin. 290 00:16:35,065 --> 00:16:39,745 Gizli tuttuğuna göre sen de biliyorsun aslında. 291 00:16:47,905 --> 00:16:48,785 Lanet olsun. 292 00:16:55,345 --> 00:16:56,265 Merhaba hocam. 293 00:16:57,625 --> 00:16:59,745 Büyük gün geldi. Gergin misin? 294 00:16:59,745 --> 00:17:00,905 Nedense değilim. 295 00:17:00,905 --> 00:17:03,705 Uyurken bile vaatlerime çalışıyorum. 296 00:17:03,705 --> 00:17:05,825 Dün akşam annem elinde spatulayla geldi. 297 00:17:05,825 --> 00:17:07,465 Bildiğiniz prova yaptık. 298 00:17:07,465 --> 00:17:08,385 Tamam. 299 00:17:08,865 --> 00:17:11,385 Kapıya geç, seçmenleri karşıla. 300 00:17:42,745 --> 00:17:44,385 Hey. İyi misin? 301 00:17:44,945 --> 00:17:46,265 Kürtaj oluyorum. 302 00:17:49,345 --> 00:17:51,425 - Ne zaman? Ne... - Şu anda Malakai! 303 00:17:52,305 --> 00:17:55,865 - Anneni arayayım mı? - Hayır. Acım azalsın istiyorum, artmasın. 304 00:17:56,785 --> 00:17:58,225 Hemşireyi çağırayım. 305 00:17:58,225 --> 00:18:00,225 Hayır. Harper'ı çağır. 306 00:18:00,705 --> 00:18:01,545 Tamam. 307 00:18:07,905 --> 00:18:10,145 Harika. Teşekkür ederim. 308 00:18:10,145 --> 00:18:11,785 Çok memnun oldum. 309 00:18:15,265 --> 00:18:16,505 Evet, tamam. 310 00:18:20,505 --> 00:18:22,705 - Sasha'yla konuştun mu? - Evet. 311 00:18:24,185 --> 00:18:26,265 Seçimden çekildiğimi biliyor musun yani? 312 00:18:27,185 --> 00:18:30,065 - Ne? - Öğrenci temsilcisi olmak istemiyorum. 313 00:18:30,625 --> 00:18:32,145 Birazdan ilan edeceğim. 314 00:18:34,945 --> 00:18:36,345 Benim için mi yapıyorsun? 315 00:18:36,905 --> 00:18:38,505 Evet. Senin için yapıyorum. 316 00:18:39,985 --> 00:18:41,985 Attıranlar'ın saçmalıkları 317 00:18:41,985 --> 00:18:43,865 yayılmasın diye de yapıyorum. 318 00:18:44,705 --> 00:18:47,225 Bu iş öyle olmaz ki Spider. 319 00:18:47,225 --> 00:18:49,265 Gerçekten inandığın için yapmalısın, 320 00:18:49,265 --> 00:18:50,745 biriyle yattığın için değil. 321 00:18:52,105 --> 00:18:53,665 Ne? Hayır, ben... 322 00:18:53,665 --> 00:18:55,905 İkimiz de rol yapmayı bırakalım bence. 323 00:18:55,905 --> 00:18:57,105 Nasıl yani? 324 00:18:57,105 --> 00:18:58,505 Seninle ben 325 00:18:58,505 --> 00:19:00,745 asla normal bir çift olamayız. 326 00:19:02,265 --> 00:19:03,825 Neden ki? Daha denemedik bile. 327 00:19:03,825 --> 00:19:04,905 İstemiyorum. 328 00:19:07,025 --> 00:19:09,305 Şey... Bunu daha sonra konuşsak? 329 00:19:10,545 --> 00:19:11,385 Bitti. 330 00:19:13,105 --> 00:19:13,985 Missy. 331 00:19:18,305 --> 00:19:19,305 Hey, Missy. 332 00:19:32,265 --> 00:19:33,105 Evet. 333 00:19:33,665 --> 00:19:36,425 Evet, ilk hapı dün akşam 20.00 civarında aldı. 334 00:19:37,385 --> 00:19:40,625 Tamam. Hoparlörü açıyorum. 335 00:19:40,625 --> 00:19:41,665 Tamam, açın. 336 00:19:43,825 --> 00:19:46,025 - Evet. - Merhaba Amerie. 337 00:19:46,025 --> 00:19:49,225 Arkadaşının anlattıklarına bakılırsa endişe etmene gerek yok. 338 00:19:49,225 --> 00:19:52,665 - Kanama başladı mı? - Hayır, çok kötü bir kasılma var. 339 00:19:52,665 --> 00:19:53,705 Normaldir. 340 00:19:53,705 --> 00:19:56,505 Vücudun sürece bir an önce başlamak istiyor gibi. 341 00:19:56,505 --> 00:19:59,665 Aman ne güzel. İkinci hapı almama gerek var mı? 342 00:19:59,665 --> 00:20:01,465 Evet, şimdi al. 343 00:20:01,465 --> 00:20:04,105 Dokunun atılması biraz vakit alabilir. 344 00:20:04,785 --> 00:20:06,465 Ateşin yükselirse tekrar ara. 345 00:20:06,465 --> 00:20:07,745 - Teşekkürler. - Sağ olun! 346 00:20:07,745 --> 00:20:08,825 Teşekkürler. 347 00:20:08,825 --> 00:20:10,145 Diğer hap nerede? 348 00:20:10,145 --> 00:20:11,265 Cüzdanımda. 349 00:20:12,305 --> 00:20:13,545 Ben getiririm. Tamam. 350 00:20:15,505 --> 00:20:17,865 Bu aptal vücut neden böyle yapıyor? 351 00:20:18,425 --> 00:20:21,345 Biliyorum hayatım. Çok kötü bir şey, üzgünüm. 352 00:20:22,905 --> 00:20:25,065 Münazaradan sonra almam gerekirdi. 353 00:20:25,065 --> 00:20:28,065 O kadar emek verdim, şimdi kaçıracağım. 354 00:20:28,665 --> 00:20:30,745 Dert etme, nefes almaya devam et. 355 00:20:31,745 --> 00:20:33,025 Geçecek. 356 00:20:35,585 --> 00:20:40,425 Öğrenci temsilciliği münazarasına hoş geldiniz. 357 00:20:45,545 --> 00:20:46,505 Amerie nerede? 358 00:20:47,825 --> 00:20:49,505 - Format... - Strese dayanamamıştır. 359 00:20:51,265 --> 00:20:53,905 - ...soru cevap şeklinde. - Çöpü atma vakti geldi. 360 00:20:54,505 --> 00:20:55,745 Evet hocam. 361 00:20:55,745 --> 00:20:58,505 - Çöpü at. - Önce kuralları açıklayayım. 362 00:20:58,505 --> 00:21:00,145 Hani çekiliyordun? 363 00:21:00,145 --> 00:21:03,425 Tezahürat yok, yuhalamak yok, 364 00:21:03,425 --> 00:21:05,185 söz kesmek yok, 365 00:21:05,185 --> 00:21:07,945 özel bölgelerimizi göstermek de yok. 366 00:21:07,945 --> 00:21:12,345 Evet, özellikle sana diyorum Anthony Vaughn. 367 00:21:13,585 --> 00:21:15,545 Evet, daha fazla uzatmadan 368 00:21:15,545 --> 00:21:18,025 sözü adaylara bırakıyorum! 369 00:21:18,585 --> 00:21:19,785 Sasha So, 370 00:21:19,785 --> 00:21:25,745 KSMİSP Partisi. 371 00:21:29,745 --> 00:21:30,865 Amerie burada değil. 372 00:21:30,865 --> 00:21:31,945 Nerede peki? 373 00:21:31,945 --> 00:21:34,545 Sonra açıklarım ama sahneye senin çıkman gerek. 374 00:21:35,505 --> 00:21:36,585 İstemiyorum. 375 00:21:36,585 --> 00:21:42,025 Sıradaki aday, At... A Partisi'nden Spencer White. 376 00:21:43,785 --> 00:21:44,985 Evet! Attıranlar! 377 00:21:47,345 --> 00:21:49,545 Ne dedim ben Anthony? 378 00:21:51,145 --> 00:21:56,345 {\an8}Ve son olarak, Cins Partisi'nden Amerie Wadia. 379 00:22:00,265 --> 00:22:01,225 Amerie nerede? 380 00:22:02,585 --> 00:22:03,425 Amerie burada mı? 381 00:22:03,425 --> 00:22:04,505 Nerede bu? 382 00:22:06,025 --> 00:22:06,945 Değil mi? 383 00:22:08,065 --> 00:22:08,905 Jojo? 384 00:22:09,665 --> 00:22:12,305 Yardımcısı sensin Quinni. Çık sahneye. 385 00:22:12,305 --> 00:22:15,065 Yoksa çukur kazma ve teker sürme cezası alırsın. 386 00:22:15,065 --> 00:22:16,705 - Sakin olalım. - Hadi. 387 00:22:16,705 --> 00:22:20,305 Mantıklı bir açıklaması vardır, değil mi Jojo? 388 00:22:20,305 --> 00:22:23,945 Evet, Amerie aramızda değil anlaşılan. 389 00:22:24,505 --> 00:22:27,185 Onun yerine Cins Partisi'nden 390 00:22:27,665 --> 00:22:29,825 Quinni sahneye çıkıyor. 391 00:22:32,545 --> 00:22:34,945 - Nane şekeri peki? - Çok acı. 392 00:22:36,185 --> 00:22:37,225 Oolong çayı? 393 00:22:37,225 --> 00:22:38,465 Tadı koltuk altı gibi. 394 00:22:39,305 --> 00:22:42,465 Pardon, ne dediğini anlamadım. 395 00:22:43,025 --> 00:22:45,185 Dedim ki tadı... İçeri gelsene. 396 00:22:46,025 --> 00:22:47,225 Çıplak değil misin? 397 00:22:47,225 --> 00:22:48,465 Görmediğin şey mi? 398 00:22:50,345 --> 00:22:51,185 Doğru. 399 00:22:58,425 --> 00:22:59,265 Açma. 400 00:23:00,505 --> 00:23:01,465 Açma. 401 00:23:05,785 --> 00:23:07,185 Rowan arıyor. 402 00:23:09,345 --> 00:23:11,145 Böyle yapmana gerek yok. 403 00:23:12,305 --> 00:23:13,145 Ben... 404 00:23:13,745 --> 00:23:15,705 Sizi birlikte görmüştüm. 405 00:23:17,065 --> 00:23:18,705 İstiyorsan aç, gerçekten. 406 00:23:19,345 --> 00:23:20,345 Ellerim ıslak. 407 00:23:31,065 --> 00:23:31,985 Yani... 408 00:23:32,745 --> 00:23:34,705 Ona anlatacak mısın, yoksa... 409 00:23:35,385 --> 00:23:38,585 "Merhaba Rowan, eski sevgilimizden hamileyim." 410 00:23:40,785 --> 00:23:41,705 Ne? 411 00:23:44,025 --> 00:23:46,265 Pardon... Rowan'dan değil mi? 412 00:23:46,825 --> 00:23:48,745 Ne? Hayır. Senden tabii ki sersem. 413 00:23:50,185 --> 00:23:52,185 Peki. Evet, şey... 414 00:23:53,265 --> 00:23:56,105 Bilmiyordum da, siz ne zamandır... 415 00:23:57,105 --> 00:23:58,785 Pardon. Nasıl benden oluyor? 416 00:23:59,665 --> 00:24:01,985 Biyoloji dersini hiç dinlemedin herhâlde. 417 00:24:01,985 --> 00:24:03,185 Hayır, biliyorum da... 418 00:24:05,425 --> 00:24:06,265 Ne zaman? 419 00:24:06,945 --> 00:24:08,345 Okulun ilk gününde. 420 00:24:10,145 --> 00:24:11,025 Merdivendeki mi? 421 00:24:12,105 --> 00:24:14,265 Benimle seviştiğini hemen unuttun mu? 422 00:24:14,265 --> 00:24:16,865 Hayır, tabii ki hayır. Çok güzeldi. 423 00:24:17,465 --> 00:24:19,025 Harikaydın. Sadece... 424 00:24:19,025 --> 00:24:21,865 Rutubetli yerlerde tahrik oluyorum işte, ne yapayım? 425 00:24:24,785 --> 00:24:26,065 Bana neden söylemedin? 426 00:24:26,065 --> 00:24:27,745 Dün gece söyleyecektim. 427 00:24:29,145 --> 00:24:33,545 Özür dilerim. Ben de Rowan konusunu açacaksın sandım. 428 00:24:38,505 --> 00:24:40,985 Bu şekilde öğrendiğin için üzgünüm. 429 00:24:40,985 --> 00:24:43,665 Altı üstü bir partide yaşanan bir şeydi. 430 00:24:43,665 --> 00:24:45,545 - Anlamını bilmiyorum bile. - Hayır. 431 00:24:46,345 --> 00:24:49,145 Şu anda bunların bir önemi yok. 432 00:24:50,025 --> 00:24:51,025 Hey. 433 00:25:00,465 --> 00:25:01,865 Sorun yok. Hey... 434 00:25:02,705 --> 00:25:04,585 Ya burada ölüp kalırsam? 435 00:25:05,145 --> 00:25:06,825 Eski günlerdeki gibi? 436 00:25:07,945 --> 00:25:10,305 Ölmezsin. 437 00:25:11,305 --> 00:25:13,105 Elini ver. 438 00:25:13,865 --> 00:25:14,705 Tamam mı? 439 00:25:15,545 --> 00:25:18,785 Yanındayım. Hiçbir yere gitmiyorum. 440 00:25:22,065 --> 00:25:26,465 Bir ilişkideki en önemli unsurun güven olduğunu hepimiz biliyoruz. 441 00:25:27,345 --> 00:25:31,665 Öğrenci temsilcisiyle arkadaşlarının ilişkisi de böyledir. 442 00:25:32,745 --> 00:25:38,585 Ama ben kendimi sizin temsilciniz olarak görmüyorum. 443 00:25:38,585 --> 00:25:42,385 Bu kelime sömürgeciliği hatırlatıyor. 444 00:25:43,505 --> 00:25:44,625 Beyazlığı da. 445 00:25:45,505 --> 00:25:46,465 Baskıyı da. 446 00:25:47,545 --> 00:25:51,305 Hayır, ben sizin yoldaşınız olacağım, 447 00:25:52,185 --> 00:25:55,905 bana güvenebilirsiniz. 448 00:25:55,905 --> 00:25:56,825 Laf. 449 00:25:57,305 --> 00:25:59,785 Bu güzel konuşması için Sasha'ya teşekkür ediyoruz. 450 00:26:00,345 --> 00:26:01,385 Teşekkürler. 451 00:26:01,385 --> 00:26:03,305 Evet, devam ediyoruz. 452 00:26:04,185 --> 00:26:09,505 Quinni, Cins Partisi'nin temel değerleri neler? 453 00:26:10,945 --> 00:26:11,785 Cevap yok. 454 00:26:13,985 --> 00:26:14,905 Peki. 455 00:26:15,465 --> 00:26:18,265 Spencer, bu okulun lideri olmayı 456 00:26:18,265 --> 00:26:21,185 en çok neden sen hak ediyorsun? 457 00:26:29,105 --> 00:26:30,105 Boşuna değil. 458 00:26:32,345 --> 00:26:34,665 Dünyayı erkeklerin yönetmesi boşuna değil. 459 00:26:34,665 --> 00:26:35,825 Aynen öyle. 460 00:26:35,825 --> 00:26:38,945 Erkekler daha analitiktir, duygularını karıştırmadan 461 00:26:38,945 --> 00:26:41,265 zor kararlar vermekte daha başarılıdır. 462 00:26:41,265 --> 00:26:44,145 - Abartma. - Cinsiyetçi palavralar bunlar. 463 00:26:44,145 --> 00:26:45,065 Gördünüz mü? 464 00:26:45,065 --> 00:26:49,585 Sasha daha duygularını bile kontrol edemiyor. 465 00:26:50,785 --> 00:26:52,465 Ben senin sözünü kesmedim. 466 00:26:53,025 --> 00:26:54,985 Konuşmana izin verdim yoldaş. 467 00:26:56,505 --> 00:27:00,625 Amerie'nin konuşmasına da izin verirdim ama gelmeyerek diyeceğini dedi zaten. 468 00:27:01,665 --> 00:27:04,465 Kadınlara güven olmayacağını bu örnekte de görüyoruz. 469 00:27:04,465 --> 00:27:05,865 NEREDESİN? 470 00:27:05,865 --> 00:27:08,505 - Aranıyorsun. - Sözleri başka, davranışları başka. 471 00:27:08,505 --> 00:27:10,425 Kadınların sözüne güven olmaz! 472 00:27:13,385 --> 00:27:16,425 Hem yüzleriyle hem de vücutlarıyla 473 00:27:16,425 --> 00:27:17,665 yalan söylerler. 474 00:27:17,665 --> 00:27:20,905 - Sırf menfaat icabı. - Uygunsuz. Teşekkürler Spencer. 475 00:27:20,905 --> 00:27:23,145 - Yeterli. - Değişmenizi isterler. 476 00:27:23,145 --> 00:27:24,505 Değişince de yetmez. 477 00:27:24,505 --> 00:27:27,785 - Üç saniyen var. - Çünkü aslında 478 00:27:27,785 --> 00:27:29,985 değişmenizi istemiyorlardır. Hayır. 479 00:27:29,985 --> 00:27:33,265 Sadece hayatlarındaki tüm sorunları için suçlayacakları 480 00:27:33,265 --> 00:27:35,265 - birini arıyorlardır! - Bir, iki, üç. 481 00:27:38,785 --> 00:27:41,865 Bu fırlamanın temsilci olmasını gerçekten istiyor musunuz? 482 00:27:41,865 --> 00:27:43,505 Ciddi olarak uyarıyorum. 483 00:27:43,505 --> 00:27:45,065 İkiniz de lütfen... 484 00:27:45,065 --> 00:27:46,265 Kesin şunu! 485 00:27:47,465 --> 00:27:49,425 İkiniz de temsilci olamazsınız. 486 00:27:49,425 --> 00:27:52,745 Söz vermek, umurunuzdaymış gibi davranmak kolay. 487 00:27:54,025 --> 00:27:56,145 İş başa düşünce ne yapacaksınız peki? 488 00:27:56,145 --> 00:27:58,065 Gereken çabayı gösterecek misiniz? 489 00:27:59,825 --> 00:28:01,825 Kendi kurallarınızı mı dayatacaksınız? 490 00:28:03,185 --> 00:28:05,305 İkiniz de kendiniz için aday oldunuz. 491 00:28:05,305 --> 00:28:07,705 Ben halk kadınıyım. 492 00:28:07,705 --> 00:28:09,025 - Şu kim? - Kim? 493 00:28:09,745 --> 00:28:11,105 Kırmızı kazaklı kız. 494 00:28:13,185 --> 00:28:14,185 Lucy. 495 00:28:14,185 --> 00:28:15,545 Marjorie Evans. 496 00:28:15,545 --> 00:28:18,865 Eyalet hokey takımında, okula her gün bisikletle geliyor. 497 00:28:18,865 --> 00:28:20,705 Bisikletinde Smiths çıkartması var. 498 00:28:24,025 --> 00:28:25,105 Spider, şu kim? 499 00:28:27,105 --> 00:28:29,705 Biz ona "üç bacaklı" diyoruz çünkü şeyi kocaman. 500 00:28:29,705 --> 00:28:31,105 Benjamin Chen. 501 00:28:31,665 --> 00:28:35,345 Satranç Kulübü'nün başkanı. Öğle aralarını kütüphanede geçiriyor. 502 00:28:35,345 --> 00:28:38,825 Lider olmak istiyorsunuz ama arkadaşlarınızı tanımıyorsunuz bile. 503 00:28:44,385 --> 00:28:46,425 Tamam, teşekkürler. 504 00:28:46,425 --> 00:28:50,185 Bu okulda aktivist olmaktan ya da sahada domuz çevirmekten 505 00:28:50,185 --> 00:28:52,505 hoşlanmayan çocuklar da var. 506 00:28:52,505 --> 00:28:55,705 Ne Cins ne de Attıran olmayan çocuklar. 507 00:28:56,265 --> 00:28:57,705 Onları görmezden geldiniz. 508 00:28:58,745 --> 00:29:01,745 Onlara bir şey sunmadınız. Neden size oy versinler? 509 00:29:12,465 --> 00:29:13,385 İşte bu. 510 00:29:13,865 --> 00:29:15,825 Amerie'ye oy verin! 511 00:29:16,585 --> 00:29:18,145 Amerie burada değil ki. 512 00:29:20,145 --> 00:29:21,265 Ama mesela 513 00:29:22,145 --> 00:29:23,665 çöp kovası burada. 514 00:29:23,665 --> 00:29:24,585 Ona oy verin. 515 00:29:27,665 --> 00:29:29,585 Depodaki fare pisliğine oy verin. 516 00:29:30,265 --> 00:29:31,865 Garson kadının bıyığına oy verin. 517 00:29:31,865 --> 00:29:33,585 Kapkeklere oy verin! 518 00:29:33,585 --> 00:29:34,745 Tamam Quinni. 519 00:29:35,305 --> 00:29:36,745 Tamam. Teşekkürler. 520 00:29:36,745 --> 00:29:40,585 Quinni, münazara artık burada bitebilir. 521 00:29:40,585 --> 00:29:41,785 Bravo. 522 00:29:42,545 --> 00:29:43,465 Sağ ol Quinni. 523 00:29:43,465 --> 00:29:48,425 Gün sonuna kadar oy verebilirsiniz, 524 00:29:48,425 --> 00:29:49,865 oy vermeyi unutmayın. 525 00:29:51,865 --> 00:29:54,585 ÖĞRENCİ TEMSİLCİSİ ADAYINIZ 526 00:30:16,905 --> 00:30:19,145 Ne arıyoruz? 527 00:30:19,145 --> 00:30:21,705 İğne ucu büyüklüğünde bir grup hücre. 528 00:30:21,705 --> 00:30:23,345 Görülmez ki. 529 00:30:25,425 --> 00:30:27,945 Ben aldırmak gibi değilmiş. 530 00:30:30,745 --> 00:30:32,705 - Hey. - Hey. 531 00:30:32,705 --> 00:30:34,865 - Özür dilerim. - Bir şey yok. Gel. 532 00:30:34,865 --> 00:30:35,865 Otur. 533 00:30:37,385 --> 00:30:38,545 Yanındayız. 534 00:30:38,545 --> 00:30:40,945 - Özür dilerim. - Hayır, sorun yok. 535 00:30:42,545 --> 00:30:44,825 Büyük bir olaydı. 536 00:30:47,065 --> 00:30:48,985 İyi ki biletimiz varmış, görebildik. 537 00:30:49,985 --> 00:30:51,185 Hem de VIP bölümünden. 538 00:30:57,145 --> 00:30:58,145 Ben iyiyim. 539 00:31:15,145 --> 00:31:17,105 Minik Ayaklar albüm çıkardı. 540 00:31:19,545 --> 00:31:20,825 Tanrı aşkına. 541 00:31:49,905 --> 00:31:51,945 Kızın o adamla ne işi var? 542 00:31:51,945 --> 00:31:52,945 Josh'la mı? 543 00:31:53,425 --> 00:31:55,785 Çok seksi. Aman tanrım. 544 00:31:55,785 --> 00:31:59,465 Ama kız diğerinden hoşlanmıyor muydu? Hani gözleri olandan. 545 00:31:59,465 --> 00:32:01,065 İkisinden de hoşlanıyor. 546 00:32:01,065 --> 00:32:02,625 Klasik aşk üçgeni işte. 547 00:32:06,505 --> 00:32:08,665 Aynı kadınla konuşuyormuşuz. 548 00:32:10,545 --> 00:32:12,385 - Hâlâ aç mısın? - Yok, doydum. 549 00:32:12,865 --> 00:32:13,785 Beğendin mi? 550 00:32:14,265 --> 00:32:18,265 Coco Pops'la portakal suyunun bu kadar iyi gittiği kimin aklına gelirdi? 551 00:32:18,265 --> 00:32:21,705 Bir sabah yanlışlıkla süt yerine meyve suyu kullanmıştım... 552 00:32:22,225 --> 00:32:24,225 Bulduğun yemeğe tam not veriyorum. 553 00:32:36,065 --> 00:32:39,985 {\an8}Taktığı tek küpeyle biraz Spider'a benzememiş mi? 554 00:32:39,985 --> 00:32:41,025 {\an8}MALAKAI BURADA 555 00:32:41,705 --> 00:32:42,945 Doğru. 556 00:32:44,265 --> 00:32:45,505 Çok doğru. 557 00:32:58,385 --> 00:32:59,825 Bir şey olmadı dostum. 558 00:32:59,825 --> 00:33:02,105 Niye öyle düşündün, anlamıyorum. 559 00:33:02,105 --> 00:33:05,345 Zor durumda olan insanlarla yatma alışkanlığın var ya. 560 00:33:07,385 --> 00:33:08,225 Peki. 561 00:33:15,345 --> 00:33:17,985 - Sadece arkadaşıma yardım ettim. - Arkadaş değilsiniz. 562 00:33:18,825 --> 00:33:21,425 - İlkokuldan arkadaşım. - O yıllar önceymiş. 563 00:33:21,425 --> 00:33:24,745 Yani aramızda bir şey yaşanacak olsaydı 564 00:33:26,185 --> 00:33:27,225 çoktan yaşanırdı. 565 00:33:28,185 --> 00:33:30,145 Bende ilk kalışı değil ki. 566 00:33:30,985 --> 00:33:33,305 - Sadece takılıp konuştuk. - Ne hakkında? 567 00:33:33,785 --> 00:33:34,625 Senin hakkında. 568 00:33:35,705 --> 00:33:37,865 - Darren seni çok beğeniyor. - Hadi oradan... 569 00:33:42,305 --> 00:33:43,545 Olabilir. Bilmiyorum. 570 00:33:45,345 --> 00:33:46,785 Darren için seks çok önemli. 571 00:33:47,585 --> 00:33:48,985 Hep öyleydi. 572 00:33:49,505 --> 00:33:51,145 Bizde kaldığı zamanlarda 573 00:33:51,145 --> 00:33:53,425 Transformers'ımla oynardık. 574 00:33:53,425 --> 00:33:57,145 Optimus Prime, Bumblebee'ye sakso çeksin diye uğraşırdı. 575 00:33:57,145 --> 00:33:59,705 O konuyu bir şekilde çözdük. 576 00:34:00,505 --> 00:34:01,625 Senin açından öyle. 577 00:34:03,545 --> 00:34:05,065 Ama Darren için çözülmemiş. 578 00:34:05,065 --> 00:34:06,585 Ne demek şimdi bu? 579 00:34:06,585 --> 00:34:09,025 Kahvaltıdan önce porno izliyor, 580 00:34:09,025 --> 00:34:11,385 uyumanı bekleyip mastürbasyon yapıyor. 581 00:34:13,744 --> 00:34:14,744 Öyle mi dedi? 582 00:34:15,465 --> 00:34:16,385 Evet. 583 00:34:17,105 --> 00:34:18,505 Zorlanıyor. 584 00:34:21,225 --> 00:34:22,105 Bak. 585 00:34:23,585 --> 00:34:24,705 Diyorum ki 586 00:34:25,744 --> 00:34:29,744 ondan seksi bırakmasını istemek biraz bencillik olmuyor mu? 587 00:34:32,185 --> 00:34:33,025 Sikerler. 588 00:34:34,865 --> 00:34:35,705 Bir saniye. 589 00:34:37,545 --> 00:34:38,505 Şeyde... 590 00:34:39,304 --> 00:34:40,744 Hartley'de durumlar nasıl? 591 00:34:43,505 --> 00:34:47,025 Kapının kilidini kırdım, tamir ettir istersen. 592 00:35:10,185 --> 00:35:11,185 Kaldığın için sağ ol. 593 00:35:12,305 --> 00:35:14,865 Sorun değil. Sen de bana coğrafyada yardım etmiştin. 594 00:35:29,105 --> 00:35:32,785 OKUL AİLE BİRLİĞİ PASTA YARIŞMASI 595 00:35:35,145 --> 00:35:36,425 Pedim belli oluyor mu? 596 00:35:38,505 --> 00:35:39,505 Hayır, olmuyor. 597 00:35:40,745 --> 00:35:43,025 Quinni temsilci seçilme şansımı 598 00:35:43,025 --> 00:35:44,185 mahvetmiş midir? 599 00:35:44,185 --> 00:35:46,825 - Belli olmaz. - Hayattaymış. 600 00:35:47,785 --> 00:35:49,305 Hocam, çok özür dilerim. 601 00:35:49,865 --> 00:35:52,905 Sizi hayal kırıklığına uğrattım ama mazeretim vardı. 602 00:35:52,905 --> 00:35:53,865 İyi misin? 603 00:35:54,385 --> 00:35:55,385 Artık iyiyim. 604 00:35:55,905 --> 00:35:57,345 Tamam, sonra konuşalım. 605 00:35:59,585 --> 00:36:00,505 Şu sorunu çözeyim. 606 00:36:03,585 --> 00:36:04,425 Hey. 607 00:36:05,425 --> 00:36:06,665 Rowan! 608 00:36:06,665 --> 00:36:08,345 Hay aksi. Pardon. 609 00:36:08,345 --> 00:36:09,745 Sorun değil. Aldım. 610 00:36:10,625 --> 00:36:12,305 Dün seni görmezden gelmiyordum. 611 00:36:12,305 --> 00:36:14,505 Çok hastaydım, telefona bile bakamadım. 612 00:36:14,505 --> 00:36:15,625 Tamam, sorun değil. 613 00:36:16,185 --> 00:36:18,305 Emin misin? Mesajıma cevap vermedin. 614 00:36:18,865 --> 00:36:20,425 Makale ödevim vardı da. 615 00:36:20,425 --> 00:36:22,465 Sabaha kadar çalıştım, o yüzden. 616 00:36:23,865 --> 00:36:26,305 - Ben derse gideyim. - Bu sabah ders yok. 617 00:36:26,985 --> 00:36:28,865 Öğrenci temsilcisi göreve başlayacak. 618 00:36:29,785 --> 00:36:31,145 Arkadaşlarını bul o zaman. 619 00:36:31,145 --> 00:36:33,705 Duyuruyu birlikte takip edersiniz. 620 00:36:39,745 --> 00:36:42,305 Pavlovayı her kim yaptıysa... 621 00:36:42,865 --> 00:36:44,825 Bildiğiniz gibi bu meşhur tatlı 622 00:36:44,825 --> 00:36:46,225 - Yeni Zelanda'nın. - Değil! 623 00:36:46,225 --> 00:36:47,785 Çok iyi iş çıkarmış. 624 00:36:48,585 --> 00:36:52,225 Bu enfes pastalar ve ikramlar için 625 00:36:52,225 --> 00:36:54,785 hepinize teşekkürler. 626 00:36:55,585 --> 00:36:57,865 Bu pasta satışından elde edilen gelirle 627 00:36:57,865 --> 00:37:00,505 marangozluk bölümündeki dostlarımıza 628 00:37:00,505 --> 00:37:03,625 ahşap alabileceğiz. 629 00:37:03,625 --> 00:37:05,265 İyi bir şey, değil mi? 630 00:37:05,785 --> 00:37:06,705 Sağ ol Jojo. 631 00:37:07,825 --> 00:37:11,185 Tamam. Şimdi de hepinizin 632 00:37:11,745 --> 00:37:14,025 heyecanla beklediği an geldi. 633 00:37:14,905 --> 00:37:20,185 Hartley Lisesi'nin yeni öğrenci temsilcisi kim olacak? 634 00:37:20,185 --> 00:37:21,985 - Midem bulanıyor. - Alkış alalım. 635 00:37:23,385 --> 00:37:24,585 Tamam. 636 00:37:25,905 --> 00:37:28,505 Kazanan, Quinn Gallagher-Jones. 637 00:37:28,505 --> 00:37:29,425 Ne? 638 00:37:30,105 --> 00:37:32,145 - Ne? - Quinni! 639 00:37:32,145 --> 00:37:33,265 Nasıl ya? 640 00:37:33,265 --> 00:37:34,905 Aday değildi ki o! 641 00:37:34,905 --> 00:37:38,505 - Biraz beklerseniz... - Aday değildi ki! 642 00:37:38,505 --> 00:37:40,065 ...açıklayacağım. 643 00:37:40,065 --> 00:37:41,385 Seçimde hile var! 644 00:37:41,385 --> 00:37:45,305 Pekâlâ, biraz sakin olabilir miyiz? 645 00:37:45,305 --> 00:37:49,265 Seçimde hile var. 646 00:38:14,345 --> 00:38:16,385 Yemek savaşı! 647 00:38:18,425 --> 00:38:20,665 Yemek savaşı değil! 648 00:39:07,945 --> 00:39:09,665 Dün olanlar için bana kızgın mısın? 649 00:39:10,585 --> 00:39:11,865 Lafı dolandırmadan söyle. 650 00:39:12,545 --> 00:39:13,865 Malakai'la mıydın? 651 00:39:18,065 --> 00:39:19,745 Tamam. Evet. 652 00:39:19,745 --> 00:39:22,385 Onunlaydım ama düşündüğün gibi değil. 653 00:39:22,385 --> 00:39:23,865 Harper da yanımızdaydı. 654 00:39:25,025 --> 00:39:26,705 Kişisel bir sorunla 655 00:39:27,265 --> 00:39:28,865 uğraşıyordum. 656 00:39:29,425 --> 00:39:32,225 Zor bir durumdu ama artık geçti. 657 00:39:34,025 --> 00:39:36,185 Benden hoşlanmıyorsan söyle. Kaldırabilirim. 658 00:39:36,185 --> 00:39:37,545 Rowan, hoşlanıyorum. 659 00:39:37,545 --> 00:39:40,545 Senden hoşlanıyorum, randevuya çıkmayı da istiyorum. 660 00:39:40,545 --> 00:39:41,905 Yemin ederim. 661 00:39:51,705 --> 00:39:54,825 Yüzünde pasta varken sana kızmak zor. 662 00:39:55,905 --> 00:39:57,585 Üzgün bir palyaço gibisin. 663 00:40:03,025 --> 00:40:05,345 Yok. Gerçekten üzgünüm 664 00:40:05,345 --> 00:40:09,265 çünkü daha başlamadan ilişkimizi mahvettim diye korkuyorum. 665 00:40:12,185 --> 00:40:13,225 Evet. 666 00:40:17,345 --> 00:40:19,625 Bunun çıkacağı yok, değil mi? 667 00:40:20,265 --> 00:40:21,265 Ne ki bu? 668 00:40:23,145 --> 00:40:23,985 Pavlova. 669 00:40:24,665 --> 00:40:26,505 Pavlova mı? Pavlovayı çok severim. 670 00:40:26,505 --> 00:40:27,425 Öyle mi? 671 00:40:28,145 --> 00:40:30,065 - Al o zaman. - Hayır. 672 00:40:30,065 --> 00:40:31,625 - Hayır. - Hadi. 673 00:40:46,225 --> 00:40:47,185 Randevuyu boş ver. 674 00:40:48,185 --> 00:40:49,745 Onun yerine baloya gidelim. 675 00:40:52,065 --> 00:40:54,025 O zaman mutlu bir palyaço olurum. 676 00:41:00,985 --> 00:41:02,625 Ben sana demiştim. 677 00:41:03,105 --> 00:41:04,265 Git başımdan! 678 00:41:06,185 --> 00:41:08,265 - Missy! - Timothy Voss! 679 00:41:09,625 --> 00:41:11,545 Hemen ofisime gel! 680 00:41:14,745 --> 00:41:17,705 Lamington'ı niye yüzüne atayım ki? 681 00:41:17,705 --> 00:41:19,745 Elimden çıkıverdi işte. 682 00:41:19,745 --> 00:41:22,585 - Çıkıverdi, öyle mi? - Evet. Şöyle yapıyordum. 683 00:41:22,585 --> 00:41:23,505 Böyle yapıyordum 684 00:41:23,505 --> 00:41:25,585 çünkü kız aday bile değildi. 685 00:41:25,585 --> 00:41:28,625 O kızın adı Quinni. Aday değildi, evet 686 00:41:28,625 --> 00:41:31,425 ama Cins Partisi'ni temsil ediyordu, 687 00:41:31,425 --> 00:41:34,345 öğrenciler de onu seçti. 688 00:41:34,345 --> 00:41:37,505 Zavallı Spencer'ın hiç şansı yoktu, değil mi? 689 00:41:39,145 --> 00:41:43,545 Orta sınıftan beyaz bir erkeğe liderlik görevi verirsek olmaz. 690 00:41:43,545 --> 00:41:46,705 O zaman The Guardian'da haber olamayız, değil mi? 691 00:41:46,705 --> 00:41:47,625 Vay be. 692 00:41:47,625 --> 00:41:50,665 Dünyaya böyle bakmana üzüldüm Timothy 693 00:41:50,665 --> 00:41:54,665 ama bundan sonra olacaklara ben karar vereceğim, sen değil. 694 00:41:54,665 --> 00:41:58,145 Eğitim sisteminin sorunu da bu işte. 695 00:41:58,145 --> 00:42:01,545 Eğitim berbat çünkü karar verici konumunda olan 696 00:42:01,545 --> 00:42:05,105 ama kişisel gündemlerini dayatan senin gibi insanlar 697 00:42:05,105 --> 00:42:09,105 çocuklar için en doğru olanı yapmak yerine kültür savaşı yapıyor. 698 00:42:09,105 --> 00:42:10,465 Profesyonellik nerede? 699 00:42:10,465 --> 00:42:12,505 Dürüstlük nerede kaldı Stacy? 700 00:42:12,505 --> 00:42:14,665 Şu hâline bak. 701 00:42:14,665 --> 00:42:16,585 Likra giyen adam böyle diyor. 702 00:42:17,105 --> 00:42:18,265 Kancıklık etme. 703 00:42:27,585 --> 00:42:28,945 Git, eşyalarını topla. 704 00:42:28,945 --> 00:42:31,705 Okuldan çıkmak için 20 dakikan var. 705 00:42:38,705 --> 00:42:39,705 Bu iş bitmedi. 706 00:42:54,745 --> 00:42:56,025 Buradasın demek. 707 00:42:56,025 --> 00:42:57,705 İstediğin oldu. 708 00:42:57,705 --> 00:42:58,825 Kovuldum. 709 00:42:59,465 --> 00:43:02,505 Benim programımı niye tehdit olarak görüyorsun? 710 00:43:02,505 --> 00:43:04,585 Sadece biraz beden işi, biraz spor, 711 00:43:04,585 --> 00:43:06,945 biraz da fikir alışverişi yaptık. 712 00:43:06,945 --> 00:43:10,225 Seni duyan da kadın düşmanlığı yapmıyordunuz sanacak. 713 00:43:10,225 --> 00:43:11,225 Lütfen. 714 00:43:11,785 --> 00:43:16,345 Gencecik kızları erkek düşmanı yaparak sen de onlara zarar vermiyor musun? 715 00:43:34,745 --> 00:43:36,985 Dusty ile yatmadığını biliyorum. 716 00:43:40,985 --> 00:43:41,945 Evet. 717 00:43:42,625 --> 00:43:44,785 Dünkü davranışım için özür dilerim. 718 00:43:45,905 --> 00:43:47,265 - Söz... - Darren. 719 00:43:54,265 --> 00:43:56,865 İhtiyacın olan şeyi sana benim veremeyeceğim belli. 720 00:44:00,105 --> 00:44:00,945 Hayır. 721 00:44:01,745 --> 00:44:02,985 Verebilirsin. 722 00:44:03,625 --> 00:44:05,705 Yaptığımız şey benim için yeterli. 723 00:44:05,705 --> 00:44:07,865 O zaman neden seks arayışına çıktın? 724 00:44:14,785 --> 00:44:15,665 Ben 725 00:44:17,345 --> 00:44:18,825 sarhoştum ve azmıştım. 726 00:44:20,825 --> 00:44:23,025 Kötü hissediyordum, iyi hissetmek istedim. 727 00:44:23,025 --> 00:44:23,945 Anlıyorum. 728 00:44:23,945 --> 00:44:26,345 İyi hissetmelisin. Yani... 729 00:44:27,065 --> 00:44:30,585 O yönünü inkâr etmeni istemem yanlış. 730 00:44:30,585 --> 00:44:32,105 - Uğraşıyorum. - Uğraşma. 731 00:44:35,625 --> 00:44:36,825 Sen böyle birisin. 732 00:44:39,185 --> 00:44:40,425 Seni bu yüzden seviyorum. 733 00:44:43,345 --> 00:44:48,305 Ama biz birlikte olduğumuz sürece kendin olamayacaksın. 734 00:44:56,785 --> 00:44:58,145 Benden ayrılıyor musun? 735 00:44:58,145 --> 00:44:59,545 Arkadaşlık daha güzel. 736 00:44:59,545 --> 00:45:01,305 Onu denedik, yürümedi. 737 00:45:01,305 --> 00:45:06,345 Bu da yürümüyor. 738 00:45:11,545 --> 00:45:13,825 - Değişebilirim, istiyorum... - Darren. 739 00:45:13,825 --> 00:45:15,745 Seks, ilişkimize zarar veriyorsa 740 00:45:16,305 --> 00:45:17,585 sekse ihtiyacım yok. 741 00:45:19,865 --> 00:45:21,905 Bir şekilde o arzumu bastırırım. 742 00:45:23,945 --> 00:45:24,905 Cash. 743 00:45:26,385 --> 00:45:27,585 Tek istediğim sensin. 744 00:45:28,865 --> 00:45:30,665 Bunu nasıl kanıtlayabilirim? 745 00:45:35,625 --> 00:45:36,545 Yapamazsın. 746 00:45:55,625 --> 00:45:56,465 Lanet olsun. 747 00:45:56,465 --> 00:45:57,945 TEMSİLCİ ADAYINIZ PEMBE DİLDO! 748 00:45:57,945 --> 00:46:00,225 Çimenlere 20 oy çıktı, 749 00:46:00,225 --> 00:46:02,905 spor salonundaki pembe dildoya 10 oy, 750 00:46:02,905 --> 00:46:05,345 Renee Perera'nın sivilcesine de iki oy. 751 00:46:06,225 --> 00:46:10,785 Cansız nesneler tabii ki öğrenci temsilcisi olamaz. 752 00:46:11,505 --> 00:46:17,345 Asıl adaylara oy verenler de oldu. 753 00:46:18,025 --> 00:46:20,105 Ama sen daha çok oy aldın Quinni. 754 00:46:21,305 --> 00:46:24,665 Ben de oturup bir beyin fırtınası yapalım dedim. 755 00:46:24,665 --> 00:46:27,185 Birlikte bir çözüm bulalım, 756 00:46:27,185 --> 00:46:32,305 hepimizin kabul edeceği bir çözüm. 757 00:46:33,825 --> 00:46:35,985 Amerie, öğrenci temsilcisi olmayı 758 00:46:35,985 --> 00:46:38,265 - çok istiyordun, biliyorum. - Evet. 759 00:46:39,465 --> 00:46:40,705 Ama bir şey diyeyim hocam. 760 00:46:41,385 --> 00:46:44,905 Aday olmaktaki amacım kötü biri olmadığımı kanıtlamaktı, 761 00:46:45,425 --> 00:46:49,065 herkesin istediğine itiraz edersem kötü biri olurum. 762 00:46:51,025 --> 00:46:52,185 Aferin Amerie. 763 00:46:53,665 --> 00:46:55,905 Quinni, ne diyorsun? 764 00:46:56,625 --> 00:46:57,745 Büyük bir sorumluluk. 765 00:46:59,025 --> 00:47:00,505 Temsilciliği iyi yaparım. 766 00:47:01,265 --> 00:47:03,745 Kimseye kendi fikirlerimi empoze etmem. 767 00:47:04,425 --> 00:47:06,865 Kendilerine sorarım ve dinlerim. 768 00:47:07,385 --> 00:47:08,545 Ne güzel! 769 00:47:09,185 --> 00:47:12,105 Tamam, tebrik ederim. Temsilci sensin. 770 00:47:12,105 --> 00:47:13,705 - Teşekkürler. - Güzel. 771 00:47:17,025 --> 00:47:18,025 Tebrik ederim. 772 00:47:18,025 --> 00:47:20,385 Sesinin tonundan samimi olmadığın belli. 773 00:47:22,865 --> 00:47:25,425 Dünkü münazaraya kürtaj olduğum için gelemedim. 774 00:47:47,345 --> 00:47:48,785 - Güzeldi. - Hadi. 775 00:47:50,385 --> 00:47:51,385 Vay canına Zoe. 776 00:47:51,385 --> 00:47:53,905 Badmintonda çok iyisin. 777 00:47:54,465 --> 00:47:57,065 Evet, ter atınca insanda seks isteği kalmıyor. 778 00:48:00,985 --> 00:48:03,185 Acaba... Bende de işe yarar mı? 779 00:48:04,425 --> 00:48:05,265 Şey... 780 00:48:06,905 --> 00:48:08,905 Seks arzumu bastırmayı öğrenmem gerekiyor. 781 00:48:10,065 --> 00:48:11,745 Vay be. Arkadaşlar, oluyor. 782 00:48:11,745 --> 00:48:13,865 Oluyor! Kırmızı alarm! 783 00:48:14,785 --> 00:48:16,145 Seni bekliyorduk. 784 00:48:17,785 --> 00:48:20,145 SASHA'YA OY VERİN 785 00:48:38,825 --> 00:48:44,265 AMERIE WADIA OROSPUNUN TEKİ 786 00:48:49,585 --> 00:48:50,465 Selam. 787 00:48:50,985 --> 00:48:52,985 Normalde bu yolu kullanmazsın. 788 00:48:52,985 --> 00:48:54,545 Sana bir şey söyleyeceğim. 789 00:48:55,505 --> 00:48:56,585 Amerie ile çıkıyoruz. 790 00:48:58,225 --> 00:48:59,505 Evet. Söylemişti. 791 00:48:59,505 --> 00:49:01,745 Ama dün gece birlikteymişsiniz. 792 00:49:03,585 --> 00:49:04,545 Evet. 793 00:49:04,545 --> 00:49:07,225 Hâlâ ondan hoşlanmıyorsan niye öyle yaptın? 794 00:49:11,665 --> 00:49:12,825 Arkadaşız çünkü. 795 00:49:13,545 --> 00:49:16,025 Desteğe ihtiyacı vardı, o yüzden. 796 00:49:16,905 --> 00:49:18,585 Artık desteği ben veririm. 797 00:49:22,905 --> 00:49:24,145 Kimsin sen? 798 00:49:33,985 --> 00:49:36,985 Amerie ile çok eskiye dayanan bir geçmişimiz var. 799 00:49:37,905 --> 00:49:39,345 Benimle rekabet edemezsin. 800 00:49:39,905 --> 00:49:42,665 Ondan uzak dur yoksa pişman olursun. 801 00:49:44,705 --> 00:49:45,545 Tamam. 802 00:50:50,505 --> 00:50:55,505 Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram