1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
{\an8}Downloaded From MoviesMod.Org
2
00:00:11,025 --> 00:00:12,865
MIOFESTIONE TABLET
3
00:00:15,545 --> 00:00:18,505
Bu gözlük balo kıyafetimle gider mi sence?
4
00:00:19,385 --> 00:00:21,305
{\an8}Gerçekten mi? Merak ettiğin bu mu?
5
00:00:22,025 --> 00:00:22,985
{\an8}Güzel.
6
00:00:32,065 --> 00:00:33,865
Aslında biraz...
7
00:00:35,945 --> 00:00:37,785
Annemi gördüm!
8
00:00:37,785 --> 00:00:38,745
Ne?
9
00:00:43,745 --> 00:00:44,585
Hay aksi.
10
00:00:52,345 --> 00:00:54,545
Çabuk! Bizi görmesin. Bu taraftan!
11
00:00:55,665 --> 00:00:58,585
- Pardon.
- Çekilir misin? Acil durum.
12
00:00:58,585 --> 00:00:59,865
Ne oluyor ya?
13
00:00:59,865 --> 00:01:00,945
Pardon.
14
00:01:02,145 --> 00:01:04,625
- Çabuk. Koş.
- Kahretsin.
15
00:01:11,065 --> 00:01:12,225
Sana bir şey aldım.
16
00:01:14,985 --> 00:01:16,705
Hiç arkadaşım olmasın mı?
17
00:01:16,705 --> 00:01:18,785
Mağazadaki kadın "Bunlar şimdi moda" dedi.
18
00:01:19,785 --> 00:01:22,025
Soğuğu görünce "İyi ki almış" dersin.
19
00:01:27,945 --> 00:01:28,825
Bunu da alıyoruz.
20
00:01:32,465 --> 00:01:34,705
Selam. Konuşmamız gerek.
21
00:01:35,465 --> 00:01:37,505
Bunu mesajla söylemek istemedim.
22
00:01:38,065 --> 00:01:40,025
Şu anda biraz meşgulüm...
23
00:01:40,025 --> 00:01:40,945
Uzun sürmez.
24
00:01:41,745 --> 00:01:43,705
Gerçekten konuşmak istemiyorum.
25
00:01:44,825 --> 00:01:45,825
Sen iyi misin?
26
00:01:45,825 --> 00:01:47,145
Evet. Sadece...
27
00:01:47,785 --> 00:01:49,185
Olay istemiyorum.
28
00:01:51,105 --> 00:01:54,185
Hep benim olay çıkardığımı
düşünüyorsun, biliyorum
29
00:01:54,185 --> 00:01:56,025
ama senin de geri kalır yanın yok.
30
00:01:56,025 --> 00:01:59,345
Gerçekten meşgulüm. Ne vardı?
31
00:01:59,985 --> 00:02:01,825
Niye uyuzluk yapıyorsun?
32
00:02:01,825 --> 00:02:03,825
Uyuzluk mu? Nasıl yani?
33
00:02:03,825 --> 00:02:06,105
Senin işlerine bulaşmak
istemediğim için mi?
34
00:02:07,265 --> 00:02:09,305
Bak, ne istiyorsan onu yap
35
00:02:09,305 --> 00:02:11,505
ama beni karıştırma.
36
00:02:16,065 --> 00:02:17,145
Nasıl ya?
37
00:02:19,465 --> 00:02:23,065
Sürpriz oldu, öyle diyeyim.
38
00:02:25,305 --> 00:02:26,145
Teşekkürler.
39
00:02:26,825 --> 00:02:27,665
Her zaman.
40
00:02:29,545 --> 00:02:31,425
- Görüşürüz.
- Görüşürüz.
41
00:02:40,265 --> 00:02:42,025
Ben kararımı zaten verdim.
42
00:02:42,025 --> 00:02:44,185
Ona da sadece haber verecektim.
43
00:02:44,185 --> 00:02:46,465
Baban sorumluluktan kaçmış. Üzgünüm bebek.
44
00:02:46,465 --> 00:02:49,625
Komik değil. Hem "bebek" deme.
Kod adı bulalım.
45
00:02:50,225 --> 00:02:52,225
"Minik Ayaklar" gibi mesela.
46
00:02:53,945 --> 00:02:55,265
"Minik fetüs" der gibi mi?
47
00:02:55,265 --> 00:02:56,305
Güzel bir isim.
48
00:02:57,905 --> 00:03:01,705
Her neyse.
Bir an önce çıksın da hayatıma bakayım.
49
00:03:02,625 --> 00:03:03,625
Hadi o zaman.
50
00:03:08,505 --> 00:03:09,465
Tamam.
51
00:03:10,345 --> 00:03:13,105
Hapların 48 saat arayla
alınması gerekiyormuş.
52
00:03:14,585 --> 00:03:17,145
Matematiğim kötü, ikimiz de biliyoruz
53
00:03:17,145 --> 00:03:19,385
ama birinciyi şimdi alırsam
54
00:03:19,385 --> 00:03:21,545
yarın münazarada, ertesi gün de
55
00:03:21,545 --> 00:03:23,585
sonuç açıklanırken rahat olurum.
56
00:03:23,585 --> 00:03:25,585
- Olur, değil mi?
- Evet.
57
00:03:27,545 --> 00:03:28,385
Peki.
58
00:03:29,825 --> 00:03:30,945
Hadi bakalım.
59
00:03:47,225 --> 00:03:48,225
Nasıl hissediyorsun?
60
00:03:52,625 --> 00:03:53,665
Gıcıksın.
61
00:03:57,945 --> 00:03:58,825
Rowan gelmiştir.
62
00:03:59,385 --> 00:04:01,065
Randevumuz mu var?
63
00:04:01,065 --> 00:04:02,265
Erteleyeceğim.
64
00:04:02,265 --> 00:04:05,385
İçimde başkasının tohumu varken sevişmek
doğru gelmiyor.
65
00:04:05,385 --> 00:04:07,025
Ne kadar da düşüncelisin.
66
00:04:16,065 --> 00:04:16,905
Çıkıyor musun?
67
00:04:17,785 --> 00:04:18,825
Evet, Amerie ile.
68
00:04:22,225 --> 00:04:23,225
Emin misin?
69
00:04:23,225 --> 00:04:24,825
Evet, ne yaptığımı biliyorum.
70
00:04:28,745 --> 00:04:31,865
{\an8}AMERIE - KENDİMİ İYİ HİSSETMİYORUM
BAŞKA ZAMAN OLUR MU?
71
00:04:34,225 --> 00:04:37,505
Hay aksi! Sen iyi misin?
Üzerine cam geldi mi?
72
00:04:37,505 --> 00:04:38,745
Faraş getireyim.
73
00:04:45,425 --> 00:04:46,265
Okudu.
74
00:04:47,345 --> 00:04:48,185
Cevap yok.
75
00:04:48,705 --> 00:04:50,185
Biraz zaman tanı.
76
00:04:50,745 --> 00:04:52,105
Kızdı mı acaba?
77
00:04:52,105 --> 00:04:55,105
Artık ilgilenmediğimi falan düşünmesin de.
78
00:05:00,665 --> 00:05:01,505
Ne?
79
00:05:01,505 --> 00:05:04,185
Azıcık ucundan göstereceğim.
80
00:05:04,185 --> 00:05:05,865
Az önce hastayım yazdın.
81
00:05:07,185 --> 00:05:10,825
Aynı anda hem hasta
hem de seksi olamaz mıyım?
82
00:05:10,825 --> 00:05:12,065
"Ha-seksi" olurum.
83
00:05:12,945 --> 00:05:14,225
Ben mi çekeceğim?
84
00:05:14,225 --> 00:05:16,265
- Evet, açısı daha iyi olur.
- Tamam.
85
00:05:20,305 --> 00:05:21,785
Apış kısmını beğendim.
86
00:05:22,345 --> 00:05:24,385
Biraz eğil.
87
00:05:24,985 --> 00:05:27,065
Kedi olduğunu düşün.
88
00:05:27,065 --> 00:05:29,905
- Ne?
- Seksi bir kedi işte. Anlarsın ya.
89
00:05:30,785 --> 00:05:31,625
Şöyle...
90
00:05:44,825 --> 00:05:51,265
AMERIE - KENDİMİ İYİ HİSSETMİYORUM
BAŞKA ZAMAN OLUR MU?
91
00:05:56,585 --> 00:05:59,185
Eurydice düğün gününde ölünce
92
00:05:59,665 --> 00:06:02,825
Orpheus da onu bulmak için
ölüler diyarına gitmiş.
93
00:06:04,585 --> 00:06:06,105
Fenaymış.
94
00:06:07,065 --> 00:06:07,945
Bulmuş mu peki?
95
00:06:07,945 --> 00:06:11,985
Evet ama ölüler diyarının tanrısı,
"Canlılar diyarına varana kadar
96
00:06:11,985 --> 00:06:15,705
arkana dönüp
Eurydice'ye bakmayacaksın" demiş.
97
00:06:15,705 --> 00:06:17,545
Ama Orpheus dönüp bakmış
98
00:06:17,545 --> 00:06:18,985
ve onu temelli kaybetmiş.
99
00:06:20,705 --> 00:06:22,185
Vay be.
100
00:06:23,465 --> 00:06:25,625
Sapına kadar trajikmiş.
101
00:06:26,465 --> 00:06:27,865
Sapına kadar trajik.
102
00:06:27,865 --> 00:06:28,985
- Evet.
- Evet.
103
00:06:36,905 --> 00:06:38,145
Trajik demişken...
104
00:06:41,105 --> 00:06:43,505
Av tüfeğinin üzerine oturan kıza ne oldu?
105
00:06:44,585 --> 00:06:45,945
Kalaşnikof o.
106
00:06:47,745 --> 00:06:48,625
Tamam.
107
00:06:49,385 --> 00:06:50,865
Sevmiştim. Bayağı iyiydi.
108
00:06:52,505 --> 00:06:53,865
Çöpe attım.
109
00:06:55,105 --> 00:06:56,425
Neden?
110
00:06:57,265 --> 00:06:59,385
Bilmem, sıkıldım işte.
111
00:07:00,065 --> 00:07:01,065
Her şeyden sıkıldım.
112
00:07:02,545 --> 00:07:06,065
Birkaç posteri duvardan indirerek
değişemezsin ki.
113
00:07:06,625 --> 00:07:09,665
Yardım kuruluşuna bağış da yaptım.
114
00:07:09,665 --> 00:07:10,745
Hangisine?
115
00:07:11,625 --> 00:07:12,865
Meme kanseri.
116
00:07:13,985 --> 00:07:17,385
Yok, kolon kanseriydi.
117
00:07:18,145 --> 00:07:21,105
Ne bileyim? İdarede bir kutu var ya hani?
118
00:07:21,105 --> 00:07:24,105
Bozukluk atınca
çikolata verdikleri kutu mu?
119
00:07:24,785 --> 00:07:27,585
Çikolatayı da sana ayırdım.
120
00:07:29,585 --> 00:07:33,145
Klasik beyaz erkek saçmalığı işte.
121
00:07:33,145 --> 00:07:36,785
Asgarisini yapıyorsun,
karşılığında bir de ödül bekliyorsun.
122
00:07:37,945 --> 00:07:38,825
Ver şunu.
123
00:07:58,705 --> 00:08:00,025
Seni Darren sandım.
124
00:08:01,785 --> 00:08:02,825
Hâlâ dönmedi mi?
125
00:08:03,305 --> 00:08:04,265
İki gün oldu.
126
00:08:06,865 --> 00:08:11,345
Bana bağırsan falan olmaz mı?
127
00:08:12,665 --> 00:08:14,665
Sana iyi gelir ama bana gelmez.
128
00:08:15,225 --> 00:08:16,985
Chook haftalardır peşimdeydi.
129
00:08:16,985 --> 00:08:18,545
Ondan kurtulmak zorundaydım.
130
00:08:19,105 --> 00:08:20,185
Tekrar gelsin diye mi?
131
00:08:20,185 --> 00:08:22,825
Hayır, artık gelmeyecek.
132
00:08:23,985 --> 00:08:25,745
Son işti. Anlaşmamız öyleydi.
133
00:08:25,745 --> 00:08:29,265
Harper, onu bir daha asla görmeyeceksin.
134
00:08:29,825 --> 00:08:30,745
Görmeyeceğiz.
135
00:08:31,385 --> 00:08:32,825
- Yemin eder misin?
- Tabii ki.
136
00:08:36,385 --> 00:08:37,385
Ninemin üzerine.
137
00:08:47,225 --> 00:08:48,065
Tamam.
138
00:08:53,905 --> 00:08:54,905
Nerelerdeydin?
139
00:08:55,745 --> 00:08:56,585
Annemde.
140
00:08:56,585 --> 00:08:59,065
Sana söylemem gerekirdi, özür dilerim
141
00:08:59,065 --> 00:09:01,025
ama seni bulaştırmak istemedim.
142
00:09:01,025 --> 00:09:01,985
Sorun değil.
143
00:09:03,625 --> 00:09:04,705
Mesajını aldım.
144
00:09:05,305 --> 00:09:07,025
Tekrar anlatmana gerek yok.
145
00:09:08,145 --> 00:09:09,545
- Darren, ben...
- Sorun değil.
146
00:09:10,545 --> 00:09:13,385
Unutalım o konuyu.
147
00:09:14,465 --> 00:09:15,985
Benim duş almam lazım.
148
00:09:23,785 --> 00:09:25,305
OYLAR AMERIE'YE
ATTIRANLAR
149
00:09:25,305 --> 00:09:26,905
Bugün ne istersen yapacağız.
150
00:09:26,905 --> 00:09:29,745
Patates kızartması, Reiki,
akvaryum terapisi.
151
00:09:29,745 --> 00:09:31,305
Niye buradayız ki?
152
00:09:31,305 --> 00:09:33,265
Bomba ihbarı yapabilirim.
153
00:09:33,265 --> 00:09:35,465
Sağ ol ama özel muameleye gerek yok.
154
00:09:36,185 --> 00:09:37,465
Stoacılar gibi yani.
155
00:09:37,945 --> 00:09:40,345
- Saygı duydum.
- Benim gözümde bu,
156
00:09:40,345 --> 00:09:42,625
benimi aldırmamdan çok da farklı değil.
157
00:09:42,625 --> 00:09:45,665
İçimde büyüyen bir şey var,
hayatımı mahvedecek.
158
00:09:45,665 --> 00:09:46,905
Ben de sorunu çözüyorum.
159
00:09:53,945 --> 00:09:55,185
AMERIE ÖZRÜNDE SAMİMİ
160
00:09:55,185 --> 00:09:56,465
DEĞİŞİME OY VERİN
161
00:09:56,465 --> 00:09:57,785
Teşekkürler.
162
00:10:00,865 --> 00:10:02,745
En güzel yeri kapmışlar.
163
00:10:02,745 --> 00:10:04,185
Daha erken gelmeliydik.
164
00:10:04,185 --> 00:10:07,705
Vay, parti kraliçesi de gelmiş.
165
00:10:07,705 --> 00:10:09,145
Eğlendin mi bari?
166
00:10:09,145 --> 00:10:10,065
Eğlendim aslında.
167
00:10:10,065 --> 00:10:13,385
Başkalarının gecesini
mahvetmediğim zaman eğleniyorum.
168
00:10:16,305 --> 00:10:18,545
Seçim günü geldi çattı Hartley Lisesi.
169
00:10:19,065 --> 00:10:21,105
Sürpriz bir gelişme oldu
170
00:10:21,105 --> 00:10:25,505
ve Attıranlar Partisi'nden
Spencer White'a olan destek azaldı.
171
00:10:25,505 --> 00:10:29,345
Kendisi şu anda Cins Partisi'nden
Amerie Wadia ile başa baş gidiyor.
172
00:10:30,145 --> 00:10:31,425
Bugünkü münazarada
173
00:10:31,425 --> 00:10:34,865
herkesin aklında tek bir soru olacak.
"Kim kazanacak?"
174
00:10:35,665 --> 00:10:36,945
Ben Zoe Clark.
175
00:10:36,945 --> 00:10:40,185
Böyle devam et Hartley Lisesi!
176
00:10:41,945 --> 00:10:43,345
Tizlerde harikayım.
177
00:10:45,265 --> 00:10:47,945
Tamam. İlk derste çıkıp
hazırlanmamız lazım.
178
00:10:48,865 --> 00:10:50,345
Onu yapmak istemiyorum.
179
00:10:50,345 --> 00:10:51,705
Kertenkele arayacağım.
180
00:10:55,625 --> 00:10:58,265
Kertenkeleler için beni ekti mi şimdi bu?
181
00:10:58,745 --> 00:11:01,025
- Ona şeyi söyledin mi...
- Minik Ayaklar'ı mı?
182
00:11:01,825 --> 00:11:03,305
Fırsat olmadı ki.
183
00:11:03,305 --> 00:11:05,785
Gördüğün üzere çok meşgul.
184
00:11:08,265 --> 00:11:09,185
Yaklaşıyor.
185
00:11:12,265 --> 00:11:13,265
Biraz düzeldin mi?
186
00:11:13,825 --> 00:11:14,985
Dün geceden iyiyim.
187
00:11:15,505 --> 00:11:17,065
Bu akşam bir şeyler yapalım mı?
188
00:11:17,065 --> 00:11:18,945
Luna Park'ta hız trenine bineriz.
189
00:11:20,025 --> 00:11:23,745
Karnım ağrırken hız trenine binmek
iyi olmaz sanırım.
190
00:11:24,345 --> 00:11:27,025
Evet, tabii.
191
00:11:27,785 --> 00:11:29,465
Hafta sonu kesin gidelim ama.
192
00:11:49,705 --> 00:11:50,825
Tanrım.
193
00:11:50,825 --> 00:11:53,425
Spencer, yolunu mu kaybettin?
194
00:11:54,385 --> 00:11:55,225
Hayır.
195
00:11:56,985 --> 00:11:58,545
Tavsiyeye ihtiyacım var.
196
00:11:59,705 --> 00:12:00,545
Benimkine mi?
197
00:12:01,065 --> 00:12:02,345
Size saygı duyuyorum.
198
00:12:03,705 --> 00:12:07,025
İlk gün dersten çıktığında
anlamıştım zaten.
199
00:12:08,065 --> 00:12:09,905
Artık öyle biri olmak istemiyorum.
200
00:12:13,105 --> 00:12:14,105
Değişmek istiyorum.
201
00:12:16,385 --> 00:12:18,625
Peki. Ama söylemekle olmaz,
202
00:12:18,625 --> 00:12:21,225
anlamlı bir şeyler yapman gerek.
203
00:12:21,785 --> 00:12:23,065
Büyük bir şey.
204
00:12:23,545 --> 00:12:24,865
Dönüştürücü bir şey.
205
00:12:25,425 --> 00:12:28,545
Eski fikirlerini reddettiğini
açıkça göstermelisin.
206
00:12:29,745 --> 00:12:30,585
Ne gibi?
207
00:12:31,065 --> 00:12:33,545
Hani rock yıldızları
rehabilitasyona gidince
208
00:12:33,545 --> 00:12:35,985
Tanrı'yı bulup
dinî müzik yaparlar ya, öyle.
209
00:12:35,985 --> 00:12:37,065
Öyle bir şey mi var?
210
00:12:37,905 --> 00:12:39,105
Hem de nasıl.
211
00:12:39,105 --> 00:12:41,705
Bob Dylan, Prince, Justin Bieber.
212
00:12:41,705 --> 00:12:42,985
İsa'yı buldular.
213
00:12:44,865 --> 00:12:47,305
Kiliseye git demiyorum tabii.
214
00:12:47,305 --> 00:12:50,025
Evet, teşekkürler. Benzetme yaptınız.
215
00:12:51,785 --> 00:12:52,785
Evet.
216
00:12:54,865 --> 00:12:55,905
Faydası oluyor mu?
217
00:12:57,985 --> 00:12:58,825
Evet.
218
00:13:01,465 --> 00:13:02,465
Oluyor.
219
00:13:06,065 --> 00:13:08,865
Şifre 2207, Darude'un doğum günü.
220
00:13:10,425 --> 00:13:13,585
- Bu ne?
- Mesajlara bak, arama geçmişime bak.
221
00:13:13,585 --> 00:13:15,145
Telefonunu incelemeyeceğim.
222
00:13:15,145 --> 00:13:18,305
- Hiçbir şey saklamıyorum.
- Annemin evinde değildim.
223
00:13:19,505 --> 00:13:20,785
St. Bruno's'taydım.
224
00:13:22,385 --> 00:13:23,265
Yurtta.
225
00:13:23,265 --> 00:13:25,625
Hani özel okula giden çocuk...
226
00:13:25,625 --> 00:13:26,625
Jacob mı? Hayır.
227
00:13:28,265 --> 00:13:32,065
Gerçi oraya onu görmeye gitmiştim
228
00:13:33,105 --> 00:13:36,385
ama Dusty ile karşılaştım.
229
00:13:37,465 --> 00:13:40,385
Dusty'nin yanında mı kaldın?
230
00:13:41,185 --> 00:13:42,305
Alakasız oldu, evet.
231
00:13:43,025 --> 00:13:45,345
- Lütfen yattık deme.
- Hayır.
232
00:13:45,345 --> 00:13:49,625
Sadece ot içip gevezelik ettik
ve bilgisayar oyunu oynadık.
233
00:13:49,625 --> 00:13:52,025
İki gün boyunca mı?
234
00:13:52,025 --> 00:13:54,545
Hiçbir şey olmadı, gerçekten.
235
00:13:55,105 --> 00:13:56,185
Onun tipi değilim.
236
00:13:56,825 --> 00:13:59,945
Onun yerine Jacob'la karşılaşsaydın
ne olacaktı?
237
00:14:02,905 --> 00:14:03,825
Karşılaşmadım.
238
00:14:04,705 --> 00:14:05,545
Yani...
239
00:14:06,465 --> 00:14:08,705
Özür dilerim.
İkimiz de boktan şeyler yaptık,
240
00:14:08,705 --> 00:14:09,945
bunları unutalım.
241
00:14:11,025 --> 00:14:11,865
Ödeşmiş olduk.
242
00:14:16,865 --> 00:14:19,785
Madde bir hâlden diğerine nasıl geçer?
243
00:14:19,785 --> 00:14:21,905
Maddenin üç hâli vardır,
244
00:14:22,705 --> 00:14:24,985
katı, sıvı ve...
245
00:14:26,505 --> 00:14:27,505
Sağ ol Jeremy.
246
00:14:28,145 --> 00:14:29,225
Gaz, doğru cevap.
247
00:14:29,705 --> 00:14:32,145
Plazma hâli de doğru.
248
00:14:32,985 --> 00:14:36,625
Dönüşümün gerçekleşmesi için
bir sebep gerekir.
249
00:14:37,505 --> 00:14:39,105
- Bu örnekte, sıcaklık.
- Hey.
250
00:14:39,105 --> 00:14:41,665
Hayır Spider,
hiç vajinamla sigara içmedim.
251
00:14:42,305 --> 00:14:43,185
Ne?
252
00:14:43,865 --> 00:14:44,745
Hayır...
253
00:14:46,545 --> 00:14:49,745
Seçimden çekildiğimi söylemeye geldim.
254
00:14:50,865 --> 00:14:51,785
Palavra.
255
00:14:52,265 --> 00:14:53,105
Ciddiyim.
256
00:14:54,665 --> 00:14:56,065
Ne oluyor? Ne istiyorsun?
257
00:14:57,225 --> 00:15:01,905
Senin vaatlerinin
açık ara daha iyi olduğunu fark ettim,
258
00:15:02,465 --> 00:15:05,745
ben çekilirsem kazanma şansın artar.
259
00:15:05,745 --> 00:15:07,945
Attıranlar'ı sana yönlendiririm.
260
00:15:08,745 --> 00:15:09,865
Ne karşılığında?
261
00:15:09,865 --> 00:15:10,785
Hiçbir şey.
262
00:15:11,505 --> 00:15:13,545
Sadece doğru olanı yapmak istiyorum.
263
00:15:15,825 --> 00:15:18,145
Çekilmek istiyorsan bana uyar.
264
00:15:20,905 --> 00:15:23,585
Son zamanlarda çok tuhaf davranıyorsun.
265
00:15:24,225 --> 00:15:25,425
Emboli falan mı yaşadın
266
00:15:25,425 --> 00:15:28,105
yoksa gerçek bir kızla
yatmaya mı başladın?
267
00:15:39,705 --> 00:15:41,145
Spider, değil mi?
268
00:15:41,985 --> 00:15:42,825
Lanet olsun.
269
00:15:44,625 --> 00:15:45,465
Ne?
270
00:15:46,185 --> 00:15:48,385
Yattığın adamı diyorum.
271
00:15:50,745 --> 00:15:52,425
Nasıl ya?
272
00:15:52,905 --> 00:15:54,585
Kusacağım şimdi.
273
00:15:54,585 --> 00:15:58,345
- Ne zamandır?
- Bir iki ay oldu işte.
274
00:15:58,345 --> 00:16:01,825
Başta sadece seksti,
sonra onu tanımaya başladım.
275
00:16:01,825 --> 00:16:03,625
Ne? Hoşlanmaya mı başladın?
276
00:16:03,625 --> 00:16:06,345
- O kadar fena biri değil.
- Okulun en sorunlusu o.
277
00:16:06,345 --> 00:16:09,505
Söylediği şeylerin çoğuna
kendisi de inanmıyor.
278
00:16:09,505 --> 00:16:11,105
Şeytanın avukatı mı olduk?
279
00:16:11,105 --> 00:16:13,065
Gerçekten değişmeye çalışıyor Sash.
280
00:16:13,065 --> 00:16:16,145
En iyi ihtimalle sana olta atmıştır.
281
00:16:16,145 --> 00:16:18,425
Kötü ihtimal de siyahi bir kızla
282
00:16:18,425 --> 00:16:21,025
yatma fantezisini gerçekleştiriyor olman.
283
00:16:21,025 --> 00:16:22,945
Asyalı fantezisi de vardır.
284
00:16:22,945 --> 00:16:24,985
- Çok şükür...
- Öyle biri değil.
285
00:16:24,985 --> 00:16:26,465
Uyan!
286
00:16:26,465 --> 00:16:29,305
Aman tanrım!
İşte bu yüzden sana anlatmadım.
287
00:16:29,305 --> 00:16:30,945
Anlamayacağın belliydi.
288
00:16:30,945 --> 00:16:32,705
Kimse anlamaz ki.
289
00:16:33,225 --> 00:16:35,065
Herkesin diline düşersin.
290
00:16:35,065 --> 00:16:39,745
Gizli tuttuğuna göre
sen de biliyorsun aslında.
291
00:16:47,905 --> 00:16:48,785
Lanet olsun.
292
00:16:55,345 --> 00:16:56,265
Merhaba hocam.
293
00:16:57,625 --> 00:16:59,745
Büyük gün geldi. Gergin misin?
294
00:16:59,745 --> 00:17:00,905
Nedense değilim.
295
00:17:00,905 --> 00:17:03,705
Uyurken bile vaatlerime çalışıyorum.
296
00:17:03,705 --> 00:17:05,825
Dün akşam annem elinde spatulayla geldi.
297
00:17:05,825 --> 00:17:07,465
Bildiğiniz prova yaptık.
298
00:17:07,465 --> 00:17:08,385
Tamam.
299
00:17:08,865 --> 00:17:11,385
Kapıya geç, seçmenleri karşıla.
300
00:17:42,745 --> 00:17:44,385
Hey. İyi misin?
301
00:17:44,945 --> 00:17:46,265
Kürtaj oluyorum.
302
00:17:49,345 --> 00:17:51,425
- Ne zaman? Ne...
- Şu anda Malakai!
303
00:17:52,305 --> 00:17:55,865
- Anneni arayayım mı?
- Hayır. Acım azalsın istiyorum, artmasın.
304
00:17:56,785 --> 00:17:58,225
Hemşireyi çağırayım.
305
00:17:58,225 --> 00:18:00,225
Hayır. Harper'ı çağır.
306
00:18:00,705 --> 00:18:01,545
Tamam.
307
00:18:07,905 --> 00:18:10,145
Harika. Teşekkür ederim.
308
00:18:10,145 --> 00:18:11,785
Çok memnun oldum.
309
00:18:15,265 --> 00:18:16,505
Evet, tamam.
310
00:18:20,505 --> 00:18:22,705
- Sasha'yla konuştun mu?
- Evet.
311
00:18:24,185 --> 00:18:26,265
Seçimden çekildiğimi biliyor musun yani?
312
00:18:27,185 --> 00:18:30,065
- Ne?
- Öğrenci temsilcisi olmak istemiyorum.
313
00:18:30,625 --> 00:18:32,145
Birazdan ilan edeceğim.
314
00:18:34,945 --> 00:18:36,345
Benim için mi yapıyorsun?
315
00:18:36,905 --> 00:18:38,505
Evet. Senin için yapıyorum.
316
00:18:39,985 --> 00:18:41,985
Attıranlar'ın saçmalıkları
317
00:18:41,985 --> 00:18:43,865
yayılmasın diye de yapıyorum.
318
00:18:44,705 --> 00:18:47,225
Bu iş öyle olmaz ki Spider.
319
00:18:47,225 --> 00:18:49,265
Gerçekten inandığın için yapmalısın,
320
00:18:49,265 --> 00:18:50,745
biriyle yattığın için değil.
321
00:18:52,105 --> 00:18:53,665
Ne? Hayır, ben...
322
00:18:53,665 --> 00:18:55,905
İkimiz de rol yapmayı bırakalım bence.
323
00:18:55,905 --> 00:18:57,105
Nasıl yani?
324
00:18:57,105 --> 00:18:58,505
Seninle ben
325
00:18:58,505 --> 00:19:00,745
asla normal bir çift olamayız.
326
00:19:02,265 --> 00:19:03,825
Neden ki? Daha denemedik bile.
327
00:19:03,825 --> 00:19:04,905
İstemiyorum.
328
00:19:07,025 --> 00:19:09,305
Şey... Bunu daha sonra konuşsak?
329
00:19:10,545 --> 00:19:11,385
Bitti.
330
00:19:13,105 --> 00:19:13,985
Missy.
331
00:19:18,305 --> 00:19:19,305
Hey, Missy.
332
00:19:32,265 --> 00:19:33,105
Evet.
333
00:19:33,665 --> 00:19:36,425
Evet, ilk hapı
dün akşam 20.00 civarında aldı.
334
00:19:37,385 --> 00:19:40,625
Tamam. Hoparlörü açıyorum.
335
00:19:40,625 --> 00:19:41,665
Tamam, açın.
336
00:19:43,825 --> 00:19:46,025
- Evet.
- Merhaba Amerie.
337
00:19:46,025 --> 00:19:49,225
Arkadaşının anlattıklarına bakılırsa
endişe etmene gerek yok.
338
00:19:49,225 --> 00:19:52,665
- Kanama başladı mı?
- Hayır, çok kötü bir kasılma var.
339
00:19:52,665 --> 00:19:53,705
Normaldir.
340
00:19:53,705 --> 00:19:56,505
Vücudun sürece
bir an önce başlamak istiyor gibi.
341
00:19:56,505 --> 00:19:59,665
Aman ne güzel.
İkinci hapı almama gerek var mı?
342
00:19:59,665 --> 00:20:01,465
Evet, şimdi al.
343
00:20:01,465 --> 00:20:04,105
Dokunun atılması biraz vakit alabilir.
344
00:20:04,785 --> 00:20:06,465
Ateşin yükselirse tekrar ara.
345
00:20:06,465 --> 00:20:07,745
- Teşekkürler.
- Sağ olun!
346
00:20:07,745 --> 00:20:08,825
Teşekkürler.
347
00:20:08,825 --> 00:20:10,145
Diğer hap nerede?
348
00:20:10,145 --> 00:20:11,265
Cüzdanımda.
349
00:20:12,305 --> 00:20:13,545
Ben getiririm. Tamam.
350
00:20:15,505 --> 00:20:17,865
Bu aptal vücut neden böyle yapıyor?
351
00:20:18,425 --> 00:20:21,345
Biliyorum hayatım.
Çok kötü bir şey, üzgünüm.
352
00:20:22,905 --> 00:20:25,065
Münazaradan sonra almam gerekirdi.
353
00:20:25,065 --> 00:20:28,065
O kadar emek verdim, şimdi kaçıracağım.
354
00:20:28,665 --> 00:20:30,745
Dert etme, nefes almaya devam et.
355
00:20:31,745 --> 00:20:33,025
Geçecek.
356
00:20:35,585 --> 00:20:40,425
Öğrenci temsilciliği münazarasına
hoş geldiniz.
357
00:20:45,545 --> 00:20:46,505
Amerie nerede?
358
00:20:47,825 --> 00:20:49,505
- Format...
- Strese dayanamamıştır.
359
00:20:51,265 --> 00:20:53,905
- ...soru cevap şeklinde.
- Çöpü atma vakti geldi.
360
00:20:54,505 --> 00:20:55,745
Evet hocam.
361
00:20:55,745 --> 00:20:58,505
- Çöpü at.
- Önce kuralları açıklayayım.
362
00:20:58,505 --> 00:21:00,145
Hani çekiliyordun?
363
00:21:00,145 --> 00:21:03,425
Tezahürat yok, yuhalamak yok,
364
00:21:03,425 --> 00:21:05,185
söz kesmek yok,
365
00:21:05,185 --> 00:21:07,945
özel bölgelerimizi göstermek de yok.
366
00:21:07,945 --> 00:21:12,345
Evet, özellikle
sana diyorum Anthony Vaughn.
367
00:21:13,585 --> 00:21:15,545
Evet, daha fazla uzatmadan
368
00:21:15,545 --> 00:21:18,025
sözü adaylara bırakıyorum!
369
00:21:18,585 --> 00:21:19,785
Sasha So,
370
00:21:19,785 --> 00:21:25,745
KSMİSP Partisi.
371
00:21:29,745 --> 00:21:30,865
Amerie burada değil.
372
00:21:30,865 --> 00:21:31,945
Nerede peki?
373
00:21:31,945 --> 00:21:34,545
Sonra açıklarım
ama sahneye senin çıkman gerek.
374
00:21:35,505 --> 00:21:36,585
İstemiyorum.
375
00:21:36,585 --> 00:21:42,025
Sıradaki aday, At...
A Partisi'nden Spencer White.
376
00:21:43,785 --> 00:21:44,985
Evet! Attıranlar!
377
00:21:47,345 --> 00:21:49,545
Ne dedim ben Anthony?
378
00:21:51,145 --> 00:21:56,345
{\an8}Ve son olarak,
Cins Partisi'nden Amerie Wadia.
379
00:22:00,265 --> 00:22:01,225
Amerie nerede?
380
00:22:02,585 --> 00:22:03,425
Amerie burada mı?
381
00:22:03,425 --> 00:22:04,505
Nerede bu?
382
00:22:06,025 --> 00:22:06,945
Değil mi?
383
00:22:08,065 --> 00:22:08,905
Jojo?
384
00:22:09,665 --> 00:22:12,305
Yardımcısı sensin Quinni. Çık sahneye.
385
00:22:12,305 --> 00:22:15,065
Yoksa çukur kazma
ve teker sürme cezası alırsın.
386
00:22:15,065 --> 00:22:16,705
- Sakin olalım.
- Hadi.
387
00:22:16,705 --> 00:22:20,305
Mantıklı bir açıklaması vardır,
değil mi Jojo?
388
00:22:20,305 --> 00:22:23,945
Evet, Amerie aramızda değil anlaşılan.
389
00:22:24,505 --> 00:22:27,185
Onun yerine Cins Partisi'nden
390
00:22:27,665 --> 00:22:29,825
Quinni sahneye çıkıyor.
391
00:22:32,545 --> 00:22:34,945
- Nane şekeri peki?
- Çok acı.
392
00:22:36,185 --> 00:22:37,225
Oolong çayı?
393
00:22:37,225 --> 00:22:38,465
Tadı koltuk altı gibi.
394
00:22:39,305 --> 00:22:42,465
Pardon, ne dediğini anlamadım.
395
00:22:43,025 --> 00:22:45,185
Dedim ki tadı... İçeri gelsene.
396
00:22:46,025 --> 00:22:47,225
Çıplak değil misin?
397
00:22:47,225 --> 00:22:48,465
Görmediğin şey mi?
398
00:22:50,345 --> 00:22:51,185
Doğru.
399
00:22:58,425 --> 00:22:59,265
Açma.
400
00:23:00,505 --> 00:23:01,465
Açma.
401
00:23:05,785 --> 00:23:07,185
Rowan arıyor.
402
00:23:09,345 --> 00:23:11,145
Böyle yapmana gerek yok.
403
00:23:12,305 --> 00:23:13,145
Ben...
404
00:23:13,745 --> 00:23:15,705
Sizi birlikte görmüştüm.
405
00:23:17,065 --> 00:23:18,705
İstiyorsan aç, gerçekten.
406
00:23:19,345 --> 00:23:20,345
Ellerim ıslak.
407
00:23:31,065 --> 00:23:31,985
Yani...
408
00:23:32,745 --> 00:23:34,705
Ona anlatacak mısın, yoksa...
409
00:23:35,385 --> 00:23:38,585
"Merhaba Rowan,
eski sevgilimizden hamileyim."
410
00:23:40,785 --> 00:23:41,705
Ne?
411
00:23:44,025 --> 00:23:46,265
Pardon... Rowan'dan değil mi?
412
00:23:46,825 --> 00:23:48,745
Ne? Hayır. Senden tabii ki sersem.
413
00:23:50,185 --> 00:23:52,185
Peki. Evet, şey...
414
00:23:53,265 --> 00:23:56,105
Bilmiyordum da, siz ne zamandır...
415
00:23:57,105 --> 00:23:58,785
Pardon. Nasıl benden oluyor?
416
00:23:59,665 --> 00:24:01,985
Biyoloji dersini hiç dinlemedin herhâlde.
417
00:24:01,985 --> 00:24:03,185
Hayır, biliyorum da...
418
00:24:05,425 --> 00:24:06,265
Ne zaman?
419
00:24:06,945 --> 00:24:08,345
Okulun ilk gününde.
420
00:24:10,145 --> 00:24:11,025
Merdivendeki mi?
421
00:24:12,105 --> 00:24:14,265
Benimle seviştiğini hemen unuttun mu?
422
00:24:14,265 --> 00:24:16,865
Hayır, tabii ki hayır. Çok güzeldi.
423
00:24:17,465 --> 00:24:19,025
Harikaydın. Sadece...
424
00:24:19,025 --> 00:24:21,865
Rutubetli yerlerde tahrik oluyorum işte,
ne yapayım?
425
00:24:24,785 --> 00:24:26,065
Bana neden söylemedin?
426
00:24:26,065 --> 00:24:27,745
Dün gece söyleyecektim.
427
00:24:29,145 --> 00:24:33,545
Özür dilerim. Ben de
Rowan konusunu açacaksın sandım.
428
00:24:38,505 --> 00:24:40,985
Bu şekilde öğrendiğin için üzgünüm.
429
00:24:40,985 --> 00:24:43,665
Altı üstü bir partide yaşanan bir şeydi.
430
00:24:43,665 --> 00:24:45,545
- Anlamını bilmiyorum bile.
- Hayır.
431
00:24:46,345 --> 00:24:49,145
Şu anda bunların bir önemi yok.
432
00:24:50,025 --> 00:24:51,025
Hey.
433
00:25:00,465 --> 00:25:01,865
Sorun yok. Hey...
434
00:25:02,705 --> 00:25:04,585
Ya burada ölüp kalırsam?
435
00:25:05,145 --> 00:25:06,825
Eski günlerdeki gibi?
436
00:25:07,945 --> 00:25:10,305
Ölmezsin.
437
00:25:11,305 --> 00:25:13,105
Elini ver.
438
00:25:13,865 --> 00:25:14,705
Tamam mı?
439
00:25:15,545 --> 00:25:18,785
Yanındayım. Hiçbir yere gitmiyorum.
440
00:25:22,065 --> 00:25:26,465
Bir ilişkideki en önemli unsurun
güven olduğunu hepimiz biliyoruz.
441
00:25:27,345 --> 00:25:31,665
Öğrenci temsilcisiyle
arkadaşlarının ilişkisi de böyledir.
442
00:25:32,745 --> 00:25:38,585
Ama ben kendimi
sizin temsilciniz olarak görmüyorum.
443
00:25:38,585 --> 00:25:42,385
Bu kelime sömürgeciliği hatırlatıyor.
444
00:25:43,505 --> 00:25:44,625
Beyazlığı da.
445
00:25:45,505 --> 00:25:46,465
Baskıyı da.
446
00:25:47,545 --> 00:25:51,305
Hayır, ben sizin yoldaşınız olacağım,
447
00:25:52,185 --> 00:25:55,905
bana güvenebilirsiniz.
448
00:25:55,905 --> 00:25:56,825
Laf.
449
00:25:57,305 --> 00:25:59,785
Bu güzel konuşması için
Sasha'ya teşekkür ediyoruz.
450
00:26:00,345 --> 00:26:01,385
Teşekkürler.
451
00:26:01,385 --> 00:26:03,305
Evet, devam ediyoruz.
452
00:26:04,185 --> 00:26:09,505
Quinni, Cins Partisi'nin
temel değerleri neler?
453
00:26:10,945 --> 00:26:11,785
Cevap yok.
454
00:26:13,985 --> 00:26:14,905
Peki.
455
00:26:15,465 --> 00:26:18,265
Spencer, bu okulun lideri olmayı
456
00:26:18,265 --> 00:26:21,185
en çok neden sen hak ediyorsun?
457
00:26:29,105 --> 00:26:30,105
Boşuna değil.
458
00:26:32,345 --> 00:26:34,665
Dünyayı erkeklerin yönetmesi boşuna değil.
459
00:26:34,665 --> 00:26:35,825
Aynen öyle.
460
00:26:35,825 --> 00:26:38,945
Erkekler daha analitiktir,
duygularını karıştırmadan
461
00:26:38,945 --> 00:26:41,265
zor kararlar vermekte daha başarılıdır.
462
00:26:41,265 --> 00:26:44,145
- Abartma.
- Cinsiyetçi palavralar bunlar.
463
00:26:44,145 --> 00:26:45,065
Gördünüz mü?
464
00:26:45,065 --> 00:26:49,585
Sasha daha
duygularını bile kontrol edemiyor.
465
00:26:50,785 --> 00:26:52,465
Ben senin sözünü kesmedim.
466
00:26:53,025 --> 00:26:54,985
Konuşmana izin verdim yoldaş.
467
00:26:56,505 --> 00:27:00,625
Amerie'nin konuşmasına da izin verirdim
ama gelmeyerek diyeceğini dedi zaten.
468
00:27:01,665 --> 00:27:04,465
Kadınlara güven olmayacağını
bu örnekte de görüyoruz.
469
00:27:04,465 --> 00:27:05,865
NEREDESİN?
470
00:27:05,865 --> 00:27:08,505
- Aranıyorsun.
- Sözleri başka, davranışları başka.
471
00:27:08,505 --> 00:27:10,425
Kadınların sözüne güven olmaz!
472
00:27:13,385 --> 00:27:16,425
Hem yüzleriyle hem de vücutlarıyla
473
00:27:16,425 --> 00:27:17,665
yalan söylerler.
474
00:27:17,665 --> 00:27:20,905
- Sırf menfaat icabı.
- Uygunsuz. Teşekkürler Spencer.
475
00:27:20,905 --> 00:27:23,145
- Yeterli.
- Değişmenizi isterler.
476
00:27:23,145 --> 00:27:24,505
Değişince de yetmez.
477
00:27:24,505 --> 00:27:27,785
- Üç saniyen var.
- Çünkü aslında
478
00:27:27,785 --> 00:27:29,985
değişmenizi istemiyorlardır. Hayır.
479
00:27:29,985 --> 00:27:33,265
Sadece hayatlarındaki
tüm sorunları için suçlayacakları
480
00:27:33,265 --> 00:27:35,265
- birini arıyorlardır!
- Bir, iki, üç.
481
00:27:38,785 --> 00:27:41,865
Bu fırlamanın temsilci olmasını
gerçekten istiyor musunuz?
482
00:27:41,865 --> 00:27:43,505
Ciddi olarak uyarıyorum.
483
00:27:43,505 --> 00:27:45,065
İkiniz de lütfen...
484
00:27:45,065 --> 00:27:46,265
Kesin şunu!
485
00:27:47,465 --> 00:27:49,425
İkiniz de temsilci olamazsınız.
486
00:27:49,425 --> 00:27:52,745
Söz vermek,
umurunuzdaymış gibi davranmak kolay.
487
00:27:54,025 --> 00:27:56,145
İş başa düşünce ne yapacaksınız peki?
488
00:27:56,145 --> 00:27:58,065
Gereken çabayı gösterecek misiniz?
489
00:27:59,825 --> 00:28:01,825
Kendi kurallarınızı mı dayatacaksınız?
490
00:28:03,185 --> 00:28:05,305
İkiniz de kendiniz için aday oldunuz.
491
00:28:05,305 --> 00:28:07,705
Ben halk kadınıyım.
492
00:28:07,705 --> 00:28:09,025
- Şu kim?
- Kim?
493
00:28:09,745 --> 00:28:11,105
Kırmızı kazaklı kız.
494
00:28:13,185 --> 00:28:14,185
Lucy.
495
00:28:14,185 --> 00:28:15,545
Marjorie Evans.
496
00:28:15,545 --> 00:28:18,865
Eyalet hokey takımında,
okula her gün bisikletle geliyor.
497
00:28:18,865 --> 00:28:20,705
Bisikletinde Smiths çıkartması var.
498
00:28:24,025 --> 00:28:25,105
Spider, şu kim?
499
00:28:27,105 --> 00:28:29,705
Biz ona "üç bacaklı" diyoruz
çünkü şeyi kocaman.
500
00:28:29,705 --> 00:28:31,105
Benjamin Chen.
501
00:28:31,665 --> 00:28:35,345
Satranç Kulübü'nün başkanı.
Öğle aralarını kütüphanede geçiriyor.
502
00:28:35,345 --> 00:28:38,825
Lider olmak istiyorsunuz
ama arkadaşlarınızı tanımıyorsunuz bile.
503
00:28:44,385 --> 00:28:46,425
Tamam, teşekkürler.
504
00:28:46,425 --> 00:28:50,185
Bu okulda aktivist olmaktan
ya da sahada domuz çevirmekten
505
00:28:50,185 --> 00:28:52,505
hoşlanmayan çocuklar da var.
506
00:28:52,505 --> 00:28:55,705
Ne Cins ne de Attıran olmayan çocuklar.
507
00:28:56,265 --> 00:28:57,705
Onları görmezden geldiniz.
508
00:28:58,745 --> 00:29:01,745
Onlara bir şey sunmadınız.
Neden size oy versinler?
509
00:29:12,465 --> 00:29:13,385
İşte bu.
510
00:29:13,865 --> 00:29:15,825
Amerie'ye oy verin!
511
00:29:16,585 --> 00:29:18,145
Amerie burada değil ki.
512
00:29:20,145 --> 00:29:21,265
Ama mesela
513
00:29:22,145 --> 00:29:23,665
çöp kovası burada.
514
00:29:23,665 --> 00:29:24,585
Ona oy verin.
515
00:29:27,665 --> 00:29:29,585
Depodaki fare pisliğine oy verin.
516
00:29:30,265 --> 00:29:31,865
Garson kadının bıyığına oy verin.
517
00:29:31,865 --> 00:29:33,585
Kapkeklere oy verin!
518
00:29:33,585 --> 00:29:34,745
Tamam Quinni.
519
00:29:35,305 --> 00:29:36,745
Tamam. Teşekkürler.
520
00:29:36,745 --> 00:29:40,585
Quinni, münazara artık burada bitebilir.
521
00:29:40,585 --> 00:29:41,785
Bravo.
522
00:29:42,545 --> 00:29:43,465
Sağ ol Quinni.
523
00:29:43,465 --> 00:29:48,425
Gün sonuna kadar oy verebilirsiniz,
524
00:29:48,425 --> 00:29:49,865
oy vermeyi unutmayın.
525
00:29:51,865 --> 00:29:54,585
ÖĞRENCİ TEMSİLCİSİ ADAYINIZ
526
00:30:16,905 --> 00:30:19,145
Ne arıyoruz?
527
00:30:19,145 --> 00:30:21,705
İğne ucu büyüklüğünde bir grup hücre.
528
00:30:21,705 --> 00:30:23,345
Görülmez ki.
529
00:30:25,425 --> 00:30:27,945
Ben aldırmak gibi değilmiş.
530
00:30:30,745 --> 00:30:32,705
- Hey.
- Hey.
531
00:30:32,705 --> 00:30:34,865
- Özür dilerim.
- Bir şey yok. Gel.
532
00:30:34,865 --> 00:30:35,865
Otur.
533
00:30:37,385 --> 00:30:38,545
Yanındayız.
534
00:30:38,545 --> 00:30:40,945
- Özür dilerim.
- Hayır, sorun yok.
535
00:30:42,545 --> 00:30:44,825
Büyük bir olaydı.
536
00:30:47,065 --> 00:30:48,985
İyi ki biletimiz varmış, görebildik.
537
00:30:49,985 --> 00:30:51,185
Hem de VIP bölümünden.
538
00:30:57,145 --> 00:30:58,145
Ben iyiyim.
539
00:31:15,145 --> 00:31:17,105
Minik Ayaklar albüm çıkardı.
540
00:31:19,545 --> 00:31:20,825
Tanrı aşkına.
541
00:31:49,905 --> 00:31:51,945
Kızın o adamla ne işi var?
542
00:31:51,945 --> 00:31:52,945
Josh'la mı?
543
00:31:53,425 --> 00:31:55,785
Çok seksi. Aman tanrım.
544
00:31:55,785 --> 00:31:59,465
Ama kız diğerinden hoşlanmıyor muydu?
Hani gözleri olandan.
545
00:31:59,465 --> 00:32:01,065
İkisinden de hoşlanıyor.
546
00:32:01,065 --> 00:32:02,625
Klasik aşk üçgeni işte.
547
00:32:06,505 --> 00:32:08,665
Aynı kadınla konuşuyormuşuz.
548
00:32:10,545 --> 00:32:12,385
- Hâlâ aç mısın?
- Yok, doydum.
549
00:32:12,865 --> 00:32:13,785
Beğendin mi?
550
00:32:14,265 --> 00:32:18,265
Coco Pops'la portakal suyunun
bu kadar iyi gittiği kimin aklına gelirdi?
551
00:32:18,265 --> 00:32:21,705
Bir sabah yanlışlıkla
süt yerine meyve suyu kullanmıştım...
552
00:32:22,225 --> 00:32:24,225
Bulduğun yemeğe tam not veriyorum.
553
00:32:36,065 --> 00:32:39,985
{\an8}Taktığı tek küpeyle
biraz Spider'a benzememiş mi?
554
00:32:39,985 --> 00:32:41,025
{\an8}MALAKAI BURADA
555
00:32:41,705 --> 00:32:42,945
Doğru.
556
00:32:44,265 --> 00:32:45,505
Çok doğru.
557
00:32:58,385 --> 00:32:59,825
Bir şey olmadı dostum.
558
00:32:59,825 --> 00:33:02,105
Niye öyle düşündün, anlamıyorum.
559
00:33:02,105 --> 00:33:05,345
Zor durumda olan insanlarla
yatma alışkanlığın var ya.
560
00:33:07,385 --> 00:33:08,225
Peki.
561
00:33:15,345 --> 00:33:17,985
- Sadece arkadaşıma yardım ettim.
- Arkadaş değilsiniz.
562
00:33:18,825 --> 00:33:21,425
- İlkokuldan arkadaşım.
- O yıllar önceymiş.
563
00:33:21,425 --> 00:33:24,745
Yani aramızda bir şey yaşanacak olsaydı
564
00:33:26,185 --> 00:33:27,225
çoktan yaşanırdı.
565
00:33:28,185 --> 00:33:30,145
Bende ilk kalışı değil ki.
566
00:33:30,985 --> 00:33:33,305
- Sadece takılıp konuştuk.
- Ne hakkında?
567
00:33:33,785 --> 00:33:34,625
Senin hakkında.
568
00:33:35,705 --> 00:33:37,865
- Darren seni çok beğeniyor.
- Hadi oradan...
569
00:33:42,305 --> 00:33:43,545
Olabilir. Bilmiyorum.
570
00:33:45,345 --> 00:33:46,785
Darren için seks çok önemli.
571
00:33:47,585 --> 00:33:48,985
Hep öyleydi.
572
00:33:49,505 --> 00:33:51,145
Bizde kaldığı zamanlarda
573
00:33:51,145 --> 00:33:53,425
Transformers'ımla oynardık.
574
00:33:53,425 --> 00:33:57,145
Optimus Prime, Bumblebee'ye
sakso çeksin diye uğraşırdı.
575
00:33:57,145 --> 00:33:59,705
O konuyu bir şekilde çözdük.
576
00:34:00,505 --> 00:34:01,625
Senin açından öyle.
577
00:34:03,545 --> 00:34:05,065
Ama Darren için çözülmemiş.
578
00:34:05,065 --> 00:34:06,585
Ne demek şimdi bu?
579
00:34:06,585 --> 00:34:09,025
Kahvaltıdan önce porno izliyor,
580
00:34:09,025 --> 00:34:11,385
uyumanı bekleyip mastürbasyon yapıyor.
581
00:34:13,744 --> 00:34:14,744
Öyle mi dedi?
582
00:34:15,465 --> 00:34:16,385
Evet.
583
00:34:17,105 --> 00:34:18,505
Zorlanıyor.
584
00:34:21,225 --> 00:34:22,105
Bak.
585
00:34:23,585 --> 00:34:24,705
Diyorum ki
586
00:34:25,744 --> 00:34:29,744
ondan seksi bırakmasını istemek
biraz bencillik olmuyor mu?
587
00:34:32,185 --> 00:34:33,025
Sikerler.
588
00:34:34,865 --> 00:34:35,705
Bir saniye.
589
00:34:37,545 --> 00:34:38,505
Şeyde...
590
00:34:39,304 --> 00:34:40,744
Hartley'de durumlar nasıl?
591
00:34:43,505 --> 00:34:47,025
Kapının kilidini kırdım,
tamir ettir istersen.
592
00:35:10,185 --> 00:35:11,185
Kaldığın için sağ ol.
593
00:35:12,305 --> 00:35:14,865
Sorun değil.
Sen de bana coğrafyada yardım etmiştin.
594
00:35:29,105 --> 00:35:32,785
OKUL AİLE BİRLİĞİ
PASTA YARIŞMASI
595
00:35:35,145 --> 00:35:36,425
Pedim belli oluyor mu?
596
00:35:38,505 --> 00:35:39,505
Hayır, olmuyor.
597
00:35:40,745 --> 00:35:43,025
Quinni temsilci seçilme şansımı
598
00:35:43,025 --> 00:35:44,185
mahvetmiş midir?
599
00:35:44,185 --> 00:35:46,825
- Belli olmaz.
- Hayattaymış.
600
00:35:47,785 --> 00:35:49,305
Hocam, çok özür dilerim.
601
00:35:49,865 --> 00:35:52,905
Sizi hayal kırıklığına uğrattım
ama mazeretim vardı.
602
00:35:52,905 --> 00:35:53,865
İyi misin?
603
00:35:54,385 --> 00:35:55,385
Artık iyiyim.
604
00:35:55,905 --> 00:35:57,345
Tamam, sonra konuşalım.
605
00:35:59,585 --> 00:36:00,505
Şu sorunu çözeyim.
606
00:36:03,585 --> 00:36:04,425
Hey.
607
00:36:05,425 --> 00:36:06,665
Rowan!
608
00:36:06,665 --> 00:36:08,345
Hay aksi. Pardon.
609
00:36:08,345 --> 00:36:09,745
Sorun değil. Aldım.
610
00:36:10,625 --> 00:36:12,305
Dün seni görmezden gelmiyordum.
611
00:36:12,305 --> 00:36:14,505
Çok hastaydım, telefona bile bakamadım.
612
00:36:14,505 --> 00:36:15,625
Tamam, sorun değil.
613
00:36:16,185 --> 00:36:18,305
Emin misin? Mesajıma cevap vermedin.
614
00:36:18,865 --> 00:36:20,425
Makale ödevim vardı da.
615
00:36:20,425 --> 00:36:22,465
Sabaha kadar çalıştım, o yüzden.
616
00:36:23,865 --> 00:36:26,305
- Ben derse gideyim.
- Bu sabah ders yok.
617
00:36:26,985 --> 00:36:28,865
Öğrenci temsilcisi göreve başlayacak.
618
00:36:29,785 --> 00:36:31,145
Arkadaşlarını bul o zaman.
619
00:36:31,145 --> 00:36:33,705
Duyuruyu birlikte takip edersiniz.
620
00:36:39,745 --> 00:36:42,305
Pavlovayı her kim yaptıysa...
621
00:36:42,865 --> 00:36:44,825
Bildiğiniz gibi bu meşhur tatlı
622
00:36:44,825 --> 00:36:46,225
- Yeni Zelanda'nın.
- Değil!
623
00:36:46,225 --> 00:36:47,785
Çok iyi iş çıkarmış.
624
00:36:48,585 --> 00:36:52,225
Bu enfes pastalar ve ikramlar için
625
00:36:52,225 --> 00:36:54,785
hepinize teşekkürler.
626
00:36:55,585 --> 00:36:57,865
Bu pasta satışından elde edilen gelirle
627
00:36:57,865 --> 00:37:00,505
marangozluk bölümündeki dostlarımıza
628
00:37:00,505 --> 00:37:03,625
ahşap alabileceğiz.
629
00:37:03,625 --> 00:37:05,265
İyi bir şey, değil mi?
630
00:37:05,785 --> 00:37:06,705
Sağ ol Jojo.
631
00:37:07,825 --> 00:37:11,185
Tamam. Şimdi de hepinizin
632
00:37:11,745 --> 00:37:14,025
heyecanla beklediği an geldi.
633
00:37:14,905 --> 00:37:20,185
Hartley Lisesi'nin
yeni öğrenci temsilcisi kim olacak?
634
00:37:20,185 --> 00:37:21,985
- Midem bulanıyor.
- Alkış alalım.
635
00:37:23,385 --> 00:37:24,585
Tamam.
636
00:37:25,905 --> 00:37:28,505
Kazanan, Quinn Gallagher-Jones.
637
00:37:28,505 --> 00:37:29,425
Ne?
638
00:37:30,105 --> 00:37:32,145
- Ne?
- Quinni!
639
00:37:32,145 --> 00:37:33,265
Nasıl ya?
640
00:37:33,265 --> 00:37:34,905
Aday değildi ki o!
641
00:37:34,905 --> 00:37:38,505
- Biraz beklerseniz...
- Aday değildi ki!
642
00:37:38,505 --> 00:37:40,065
...açıklayacağım.
643
00:37:40,065 --> 00:37:41,385
Seçimde hile var!
644
00:37:41,385 --> 00:37:45,305
Pekâlâ, biraz sakin olabilir miyiz?
645
00:37:45,305 --> 00:37:49,265
Seçimde hile var.
646
00:38:14,345 --> 00:38:16,385
Yemek savaşı!
647
00:38:18,425 --> 00:38:20,665
Yemek savaşı değil!
648
00:39:07,945 --> 00:39:09,665
Dün olanlar için bana kızgın mısın?
649
00:39:10,585 --> 00:39:11,865
Lafı dolandırmadan söyle.
650
00:39:12,545 --> 00:39:13,865
Malakai'la mıydın?
651
00:39:18,065 --> 00:39:19,745
Tamam. Evet.
652
00:39:19,745 --> 00:39:22,385
Onunlaydım ama düşündüğün gibi değil.
653
00:39:22,385 --> 00:39:23,865
Harper da yanımızdaydı.
654
00:39:25,025 --> 00:39:26,705
Kişisel bir sorunla
655
00:39:27,265 --> 00:39:28,865
uğraşıyordum.
656
00:39:29,425 --> 00:39:32,225
Zor bir durumdu ama artık geçti.
657
00:39:34,025 --> 00:39:36,185
Benden hoşlanmıyorsan söyle.
Kaldırabilirim.
658
00:39:36,185 --> 00:39:37,545
Rowan, hoşlanıyorum.
659
00:39:37,545 --> 00:39:40,545
Senden hoşlanıyorum,
randevuya çıkmayı da istiyorum.
660
00:39:40,545 --> 00:39:41,905
Yemin ederim.
661
00:39:51,705 --> 00:39:54,825
Yüzünde pasta varken sana kızmak zor.
662
00:39:55,905 --> 00:39:57,585
Üzgün bir palyaço gibisin.
663
00:40:03,025 --> 00:40:05,345
Yok. Gerçekten üzgünüm
664
00:40:05,345 --> 00:40:09,265
çünkü daha başlamadan
ilişkimizi mahvettim diye korkuyorum.
665
00:40:12,185 --> 00:40:13,225
Evet.
666
00:40:17,345 --> 00:40:19,625
Bunun çıkacağı yok, değil mi?
667
00:40:20,265 --> 00:40:21,265
Ne ki bu?
668
00:40:23,145 --> 00:40:23,985
Pavlova.
669
00:40:24,665 --> 00:40:26,505
Pavlova mı? Pavlovayı çok severim.
670
00:40:26,505 --> 00:40:27,425
Öyle mi?
671
00:40:28,145 --> 00:40:30,065
- Al o zaman.
- Hayır.
672
00:40:30,065 --> 00:40:31,625
- Hayır.
- Hadi.
673
00:40:46,225 --> 00:40:47,185
Randevuyu boş ver.
674
00:40:48,185 --> 00:40:49,745
Onun yerine baloya gidelim.
675
00:40:52,065 --> 00:40:54,025
O zaman mutlu bir palyaço olurum.
676
00:41:00,985 --> 00:41:02,625
Ben sana demiştim.
677
00:41:03,105 --> 00:41:04,265
Git başımdan!
678
00:41:06,185 --> 00:41:08,265
- Missy!
- Timothy Voss!
679
00:41:09,625 --> 00:41:11,545
Hemen ofisime gel!
680
00:41:14,745 --> 00:41:17,705
Lamington'ı niye yüzüne atayım ki?
681
00:41:17,705 --> 00:41:19,745
Elimden çıkıverdi işte.
682
00:41:19,745 --> 00:41:22,585
- Çıkıverdi, öyle mi?
- Evet. Şöyle yapıyordum.
683
00:41:22,585 --> 00:41:23,505
Böyle yapıyordum
684
00:41:23,505 --> 00:41:25,585
çünkü kız aday bile değildi.
685
00:41:25,585 --> 00:41:28,625
O kızın adı Quinni. Aday değildi, evet
686
00:41:28,625 --> 00:41:31,425
ama Cins Partisi'ni temsil ediyordu,
687
00:41:31,425 --> 00:41:34,345
öğrenciler de onu seçti.
688
00:41:34,345 --> 00:41:37,505
Zavallı Spencer'ın
hiç şansı yoktu, değil mi?
689
00:41:39,145 --> 00:41:43,545
Orta sınıftan beyaz bir erkeğe
liderlik görevi verirsek olmaz.
690
00:41:43,545 --> 00:41:46,705
O zaman The Guardian'da
haber olamayız, değil mi?
691
00:41:46,705 --> 00:41:47,625
Vay be.
692
00:41:47,625 --> 00:41:50,665
Dünyaya böyle bakmana üzüldüm Timothy
693
00:41:50,665 --> 00:41:54,665
ama bundan sonra olacaklara
ben karar vereceğim, sen değil.
694
00:41:54,665 --> 00:41:58,145
Eğitim sisteminin sorunu da bu işte.
695
00:41:58,145 --> 00:42:01,545
Eğitim berbat
çünkü karar verici konumunda olan
696
00:42:01,545 --> 00:42:05,105
ama kişisel gündemlerini dayatan
senin gibi insanlar
697
00:42:05,105 --> 00:42:09,105
çocuklar için en doğru olanı yapmak yerine
kültür savaşı yapıyor.
698
00:42:09,105 --> 00:42:10,465
Profesyonellik nerede?
699
00:42:10,465 --> 00:42:12,505
Dürüstlük nerede kaldı Stacy?
700
00:42:12,505 --> 00:42:14,665
Şu hâline bak.
701
00:42:14,665 --> 00:42:16,585
Likra giyen adam böyle diyor.
702
00:42:17,105 --> 00:42:18,265
Kancıklık etme.
703
00:42:27,585 --> 00:42:28,945
Git, eşyalarını topla.
704
00:42:28,945 --> 00:42:31,705
Okuldan çıkmak için 20 dakikan var.
705
00:42:38,705 --> 00:42:39,705
Bu iş bitmedi.
706
00:42:54,745 --> 00:42:56,025
Buradasın demek.
707
00:42:56,025 --> 00:42:57,705
İstediğin oldu.
708
00:42:57,705 --> 00:42:58,825
Kovuldum.
709
00:42:59,465 --> 00:43:02,505
Benim programımı
niye tehdit olarak görüyorsun?
710
00:43:02,505 --> 00:43:04,585
Sadece biraz beden işi, biraz spor,
711
00:43:04,585 --> 00:43:06,945
biraz da fikir alışverişi yaptık.
712
00:43:06,945 --> 00:43:10,225
Seni duyan da
kadın düşmanlığı yapmıyordunuz sanacak.
713
00:43:10,225 --> 00:43:11,225
Lütfen.
714
00:43:11,785 --> 00:43:16,345
Gencecik kızları erkek düşmanı yaparak
sen de onlara zarar vermiyor musun?
715
00:43:34,745 --> 00:43:36,985
Dusty ile yatmadığını biliyorum.
716
00:43:40,985 --> 00:43:41,945
Evet.
717
00:43:42,625 --> 00:43:44,785
Dünkü davranışım için özür dilerim.
718
00:43:45,905 --> 00:43:47,265
- Söz...
- Darren.
719
00:43:54,265 --> 00:43:56,865
İhtiyacın olan şeyi
sana benim veremeyeceğim belli.
720
00:44:00,105 --> 00:44:00,945
Hayır.
721
00:44:01,745 --> 00:44:02,985
Verebilirsin.
722
00:44:03,625 --> 00:44:05,705
Yaptığımız şey benim için yeterli.
723
00:44:05,705 --> 00:44:07,865
O zaman neden seks arayışına çıktın?
724
00:44:14,785 --> 00:44:15,665
Ben
725
00:44:17,345 --> 00:44:18,825
sarhoştum ve azmıştım.
726
00:44:20,825 --> 00:44:23,025
Kötü hissediyordum, iyi hissetmek istedim.
727
00:44:23,025 --> 00:44:23,945
Anlıyorum.
728
00:44:23,945 --> 00:44:26,345
İyi hissetmelisin. Yani...
729
00:44:27,065 --> 00:44:30,585
O yönünü inkâr etmeni istemem yanlış.
730
00:44:30,585 --> 00:44:32,105
- Uğraşıyorum.
- Uğraşma.
731
00:44:35,625 --> 00:44:36,825
Sen böyle birisin.
732
00:44:39,185 --> 00:44:40,425
Seni bu yüzden seviyorum.
733
00:44:43,345 --> 00:44:48,305
Ama biz birlikte olduğumuz sürece
kendin olamayacaksın.
734
00:44:56,785 --> 00:44:58,145
Benden ayrılıyor musun?
735
00:44:58,145 --> 00:44:59,545
Arkadaşlık daha güzel.
736
00:44:59,545 --> 00:45:01,305
Onu denedik, yürümedi.
737
00:45:01,305 --> 00:45:06,345
Bu da yürümüyor.
738
00:45:11,545 --> 00:45:13,825
- Değişebilirim, istiyorum...
- Darren.
739
00:45:13,825 --> 00:45:15,745
Seks, ilişkimize zarar veriyorsa
740
00:45:16,305 --> 00:45:17,585
sekse ihtiyacım yok.
741
00:45:19,865 --> 00:45:21,905
Bir şekilde o arzumu bastırırım.
742
00:45:23,945 --> 00:45:24,905
Cash.
743
00:45:26,385 --> 00:45:27,585
Tek istediğim sensin.
744
00:45:28,865 --> 00:45:30,665
Bunu nasıl kanıtlayabilirim?
745
00:45:35,625 --> 00:45:36,545
Yapamazsın.
746
00:45:55,625 --> 00:45:56,465
Lanet olsun.
747
00:45:56,465 --> 00:45:57,945
TEMSİLCİ ADAYINIZ
PEMBE DİLDO!
748
00:45:57,945 --> 00:46:00,225
Çimenlere 20 oy çıktı,
749
00:46:00,225 --> 00:46:02,905
spor salonundaki pembe dildoya 10 oy,
750
00:46:02,905 --> 00:46:05,345
Renee Perera'nın sivilcesine de iki oy.
751
00:46:06,225 --> 00:46:10,785
Cansız nesneler
tabii ki öğrenci temsilcisi olamaz.
752
00:46:11,505 --> 00:46:17,345
Asıl adaylara oy verenler de oldu.
753
00:46:18,025 --> 00:46:20,105
Ama sen daha çok oy aldın Quinni.
754
00:46:21,305 --> 00:46:24,665
Ben de oturup
bir beyin fırtınası yapalım dedim.
755
00:46:24,665 --> 00:46:27,185
Birlikte bir çözüm bulalım,
756
00:46:27,185 --> 00:46:32,305
hepimizin kabul edeceği bir çözüm.
757
00:46:33,825 --> 00:46:35,985
Amerie, öğrenci temsilcisi olmayı
758
00:46:35,985 --> 00:46:38,265
- çok istiyordun, biliyorum.
- Evet.
759
00:46:39,465 --> 00:46:40,705
Ama bir şey diyeyim hocam.
760
00:46:41,385 --> 00:46:44,905
Aday olmaktaki amacım
kötü biri olmadığımı kanıtlamaktı,
761
00:46:45,425 --> 00:46:49,065
herkesin istediğine itiraz edersem
kötü biri olurum.
762
00:46:51,025 --> 00:46:52,185
Aferin Amerie.
763
00:46:53,665 --> 00:46:55,905
Quinni, ne diyorsun?
764
00:46:56,625 --> 00:46:57,745
Büyük bir sorumluluk.
765
00:46:59,025 --> 00:47:00,505
Temsilciliği iyi yaparım.
766
00:47:01,265 --> 00:47:03,745
Kimseye kendi fikirlerimi empoze etmem.
767
00:47:04,425 --> 00:47:06,865
Kendilerine sorarım ve dinlerim.
768
00:47:07,385 --> 00:47:08,545
Ne güzel!
769
00:47:09,185 --> 00:47:12,105
Tamam, tebrik ederim. Temsilci sensin.
770
00:47:12,105 --> 00:47:13,705
- Teşekkürler.
- Güzel.
771
00:47:17,025 --> 00:47:18,025
Tebrik ederim.
772
00:47:18,025 --> 00:47:20,385
Sesinin tonundan samimi olmadığın belli.
773
00:47:22,865 --> 00:47:25,425
Dünkü münazaraya
kürtaj olduğum için gelemedim.
774
00:47:47,345 --> 00:47:48,785
- Güzeldi.
- Hadi.
775
00:47:50,385 --> 00:47:51,385
Vay canına Zoe.
776
00:47:51,385 --> 00:47:53,905
Badmintonda çok iyisin.
777
00:47:54,465 --> 00:47:57,065
Evet, ter atınca
insanda seks isteği kalmıyor.
778
00:48:00,985 --> 00:48:03,185
Acaba... Bende de işe yarar mı?
779
00:48:04,425 --> 00:48:05,265
Şey...
780
00:48:06,905 --> 00:48:08,905
Seks arzumu bastırmayı öğrenmem gerekiyor.
781
00:48:10,065 --> 00:48:11,745
Vay be. Arkadaşlar, oluyor.
782
00:48:11,745 --> 00:48:13,865
Oluyor! Kırmızı alarm!
783
00:48:14,785 --> 00:48:16,145
Seni bekliyorduk.
784
00:48:17,785 --> 00:48:20,145
SASHA'YA
OY VERİN
785
00:48:38,825 --> 00:48:44,265
AMERIE WADIA
OROSPUNUN TEKİ
786
00:48:49,585 --> 00:48:50,465
Selam.
787
00:48:50,985 --> 00:48:52,985
Normalde bu yolu kullanmazsın.
788
00:48:52,985 --> 00:48:54,545
Sana bir şey söyleyeceğim.
789
00:48:55,505 --> 00:48:56,585
Amerie ile çıkıyoruz.
790
00:48:58,225 --> 00:48:59,505
Evet. Söylemişti.
791
00:48:59,505 --> 00:49:01,745
Ama dün gece birlikteymişsiniz.
792
00:49:03,585 --> 00:49:04,545
Evet.
793
00:49:04,545 --> 00:49:07,225
Hâlâ ondan hoşlanmıyorsan
niye öyle yaptın?
794
00:49:11,665 --> 00:49:12,825
Arkadaşız çünkü.
795
00:49:13,545 --> 00:49:16,025
Desteğe ihtiyacı vardı, o yüzden.
796
00:49:16,905 --> 00:49:18,585
Artık desteği ben veririm.
797
00:49:22,905 --> 00:49:24,145
Kimsin sen?
798
00:49:33,985 --> 00:49:36,985
Amerie ile çok eskiye dayanan
bir geçmişimiz var.
799
00:49:37,905 --> 00:49:39,345
Benimle rekabet edemezsin.
800
00:49:39,905 --> 00:49:42,665
Ondan uzak dur yoksa pişman olursun.
801
00:49:44,705 --> 00:49:45,545
Tamam.
802
00:50:50,505 --> 00:50:55,505
Alt yazı çevirmeni: Salih Bayram