1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
{\an8}Downloaded From MoviesMod.Org
2
00:00:11,025 --> 00:00:12,865
ABORTUSZTABLETTA
3
00:00:15,545 --> 00:00:18,505
Szerinted ez jól nézne ki
a báli szettemmel?
4
00:00:19,385 --> 00:00:21,305
{\an8}Komolyan? Ezt most kérdezed?
5
00:00:22,025 --> 00:00:22,985
{\an8}Szép.
6
00:00:32,065 --> 00:00:33,865
Talán inkább valami...
7
00:00:35,945 --> 00:00:37,785
Az az anyukám, baszd meg!
8
00:00:37,785 --> 00:00:38,745
Mi?
9
00:00:43,745 --> 00:00:44,585
Basszus!
10
00:00:52,345 --> 00:00:54,545
Gyorsan! Mielőtt meglát. Erre!
11
00:00:55,665 --> 00:00:58,585
- Bocsánat.
- Menj már, haver! Vészhelyzet van.
12
00:00:58,585 --> 00:00:59,865
Mi a fene?
13
00:00:59,865 --> 00:01:00,945
Bocsánat.
14
00:01:02,145 --> 00:01:04,625
- Gyorsan, futás!
- Baszki!
15
00:01:04,625 --> 00:01:08,985
SZÍVTIPRÓ GIMI
16
00:01:11,065 --> 00:01:12,225
Ezt neked vettem.
17
00:01:14,985 --> 00:01:16,705
Azért szeretnék barátokat.
18
00:01:16,705 --> 00:01:18,785
Az eladó azt mondta, hogy „menő".
19
00:01:19,785 --> 00:01:22,025
Majd megköszönöd, ha nem fagysz meg.
20
00:01:27,945 --> 00:01:28,825
Bepakolom.
21
00:01:32,465 --> 00:01:34,705
Szia! Beszélnünk kell.
22
00:01:35,465 --> 00:01:37,505
Nem akartam üzenetben megírni.
23
00:01:38,065 --> 00:01:40,025
Épp benne vagyok valamiben...
24
00:01:40,025 --> 00:01:40,945
Gyors leszek.
25
00:01:41,745 --> 00:01:43,705
Nem igazán akarom hallani.
26
00:01:44,825 --> 00:01:45,825
Jól vagy?
27
00:01:45,825 --> 00:01:47,145
Igen. Csak...
28
00:01:47,785 --> 00:01:49,185
Végeztem a drámával.
29
00:01:51,105 --> 00:01:54,185
Oké, tudom, azt hiszed,
az én életem másból sem áll,
30
00:01:54,185 --> 00:01:56,025
de téged sem kell félteni.
31
00:01:56,025 --> 00:01:59,345
Nekem tényleg dolgom van. Mit szeretnél?
32
00:01:59,985 --> 00:02:01,825
Miért vagy ekkora fasz?
33
00:02:01,825 --> 00:02:03,825
Én vagyok a fasz? Miért?
34
00:02:03,825 --> 00:02:06,105
Mert kimaradnék a szarságaidból?
35
00:02:07,265 --> 00:02:09,305
Nézd, csinálj, amit akarsz,
36
00:02:09,305 --> 00:02:11,505
csak engem ne keverj bele!
37
00:02:16,065 --> 00:02:17,145
Mi a f...
38
00:02:19,465 --> 00:02:23,065
Hát, ez... erre nem számítottam.
39
00:02:25,305 --> 00:02:26,145
Köszi.
40
00:02:26,825 --> 00:02:27,665
Bármikor.
41
00:02:29,545 --> 00:02:31,425
- Majd találkozunk.
- Jól van.
42
00:02:40,265 --> 00:02:42,025
Már meghoztam a döntésemet.
43
00:02:42,025 --> 00:02:44,185
Csak el akartam mondani neki.
44
00:02:44,185 --> 00:02:46,465
Apu máris elhanyagol. Bocs, baba.
45
00:02:46,465 --> 00:02:49,625
Ez nem vicces, és ne hívd babának!
Kell egy fedőnév.
46
00:02:50,225 --> 00:02:52,225
Például a Lil' Láb.
47
00:02:53,945 --> 00:02:55,265
Mint lil' magzat?
48
00:02:55,265 --> 00:02:56,305
Ez jó név.
49
00:02:57,905 --> 00:03:01,705
Tök mindegy, csak tűnjön el belőlem,
hogy haladjak a dolgaimmal.
50
00:03:02,625 --> 00:03:03,625
Akkor vedd be!
51
00:03:08,505 --> 00:03:09,465
Jól van.
52
00:03:10,345 --> 00:03:13,105
48 órás különbséggel kell bevenni őket.
53
00:03:14,585 --> 00:03:17,145
Tudjuk, hogy a matek nem az erősségem,
54
00:03:17,145 --> 00:03:19,385
de ha beveszem most az elsőt,
55
00:03:19,385 --> 00:03:21,545
akkor megleszek a holnapi vitára,
56
00:03:21,545 --> 00:03:23,585
és a koronázásra holnapután.
57
00:03:23,585 --> 00:03:25,585
- Az jó, nem?
- De.
58
00:03:27,545 --> 00:03:28,385
Na.
59
00:03:29,825 --> 00:03:30,945
Lássuk!
60
00:03:47,225 --> 00:03:48,225
Hogy érzed magad?
61
00:03:52,625 --> 00:03:53,665
Te faszfej!
62
00:03:57,945 --> 00:03:58,825
Ez Rowan.
63
00:03:59,385 --> 00:04:01,065
Randi lesz ma este?
64
00:04:01,065 --> 00:04:02,265
Lemondom.
65
00:04:02,265 --> 00:04:05,385
Nem lenne helyes,
amíg mástól vagyok terhes.
66
00:04:05,385 --> 00:04:07,025
Ez figyelmes részedről.
67
00:04:16,065 --> 00:04:16,905
Mész valahova?
68
00:04:17,785 --> 00:04:18,825
Aha, Amerie-vel.
69
00:04:22,225 --> 00:04:23,225
Jó ötlet ez?
70
00:04:23,225 --> 00:04:24,825
Tudom, mit csinálok.
71
00:04:28,745 --> 00:04:31,865
{\an8}AMERIE - NEM ÉRZEM JÓL MAGAM
NEM LEHETNE MÁSKOR?
72
00:04:34,225 --> 00:04:37,505
Basszus! Jól vagy?
Nem talált el az üveg? Jól...
73
00:04:37,505 --> 00:04:38,745
Hozok egy seprűt.
74
00:04:45,425 --> 00:04:46,265
Elolvasta.
75
00:04:47,345 --> 00:04:48,185
Semmi válasz.
76
00:04:48,705 --> 00:04:50,185
Adj neki időt!
77
00:04:50,745 --> 00:04:52,105
Lehet, hogy berágott?
78
00:04:52,105 --> 00:04:55,105
Remélem, nem hiszi, hogy már nem érdekel.
79
00:05:00,665 --> 00:05:01,505
Most mit...
80
00:05:01,505 --> 00:05:04,185
Csak meg akarom mutatni,
hogy még érdeklődöm.
81
00:05:04,185 --> 00:05:05,865
Azt írtad, hogy beteg vagy.
82
00:05:07,185 --> 00:05:10,825
Attól még lehet szexi az ember.
83
00:05:10,825 --> 00:05:12,065
Betegesen szexi.
84
00:05:12,945 --> 00:05:14,225
Én csinálom a képet?
85
00:05:14,225 --> 00:05:16,265
- Igen, onnan jobb a szög.
- Oké.
86
00:05:20,305 --> 00:05:21,785
Tetszik a guggolás.
87
00:05:22,345 --> 00:05:24,385
Próbálj lejjebb menni!
88
00:05:24,985 --> 00:05:27,065
Mintha egy macska lennél!
89
00:05:27,065 --> 00:05:29,905
- Mi?
- Egy szexi macska.
90
00:05:30,785 --> 00:05:31,625
Így...
91
00:05:44,825 --> 00:05:51,265
AMERIE:
NEM VAGYOK JÓL. LEGKÖZELEBB?
92
00:05:56,585 --> 00:05:59,185
Szóval Eurüdiké meghal az esküvője napján,
93
00:05:59,665 --> 00:06:02,825
és Orpheusznak le kell mennie érte
az alvilágba.
94
00:06:04,585 --> 00:06:06,105
Menő.
95
00:06:07,065 --> 00:06:07,945
És megtalálja?
96
00:06:07,945 --> 00:06:11,985
Igen, de az alvilág istene
visszafelé azt mondja neki,
97
00:06:11,985 --> 00:06:15,705
hogy nem nézhet Eurüdikére,
amíg el nem érik az élők világát.
98
00:06:15,705 --> 00:06:17,545
De Orpheusz hátranéz,
99
00:06:17,545 --> 00:06:18,985
és örökre elveszíti.
100
00:06:20,705 --> 00:06:22,185
Baszki!
101
00:06:23,465 --> 00:06:25,625
Ez full tragikus.
102
00:06:26,465 --> 00:06:27,865
Full tragikus.
103
00:06:27,865 --> 00:06:28,985
- Igen.
- Aha.
104
00:06:36,905 --> 00:06:38,145
Ami a tragédiát illeti...
105
00:06:41,105 --> 00:06:43,505
mi lett a shotgunon vonagló csajjal?
106
00:06:44,585 --> 00:06:45,945
Az egy AK-47-es volt.
107
00:06:47,745 --> 00:06:48,625
Jól van.
108
00:06:49,385 --> 00:06:50,865
Bejött. Menő volt.
109
00:06:52,505 --> 00:06:53,865
Dobtam.
110
00:06:55,105 --> 00:06:56,425
Miért?
111
00:06:57,265 --> 00:06:59,385
Nem tudom, meguntam, hogy bámulom.
112
00:07:00,065 --> 00:07:01,065
Mindet meguntam.
113
00:07:02,545 --> 00:07:06,065
Attól még nem leszel új ember,
hogy leveszel pár posztert.
114
00:07:06,625 --> 00:07:09,665
Pénzt is adományoztam.
115
00:07:09,665 --> 00:07:10,745
Milyen célra?
116
00:07:11,625 --> 00:07:12,865
A mellrák ellen.
117
00:07:13,985 --> 00:07:17,385
Nem, bélrák...
118
00:07:18,145 --> 00:07:21,105
Nem tu... a doboz az irodában. Vágod, nem?
119
00:07:21,105 --> 00:07:24,105
Ahol csokit kapsz az adományért?
120
00:07:24,785 --> 00:07:27,585
És eltettem neked a csokit.
121
00:07:29,585 --> 00:07:33,145
Tudod, hogy ez klasszikus
fehér faszis dolog, ugye?
122
00:07:33,145 --> 00:07:36,785
Elismerést vársz, pedig csak
az abszolút minimumot tetted meg.
123
00:07:37,945 --> 00:07:38,825
Add ide!
124
00:07:58,705 --> 00:08:00,025
Azt hittem, Darren az.
125
00:08:01,785 --> 00:08:02,825
Nem jött haza?
126
00:08:03,305 --> 00:08:04,265
Két nap telt el.
127
00:08:06,865 --> 00:08:11,345
Nem kiabálnál velem, vagy valami?
128
00:08:12,665 --> 00:08:14,665
Attól neked lenne jobb, nem nekem.
129
00:08:15,225 --> 00:08:16,985
Chook hetek óta zaklatott.
130
00:08:16,985 --> 00:08:18,545
Le kellett koptatnom.
131
00:08:19,105 --> 00:08:20,185
Meddig?
132
00:08:20,185 --> 00:08:22,825
Örökre.
133
00:08:23,985 --> 00:08:25,745
Még egy meló. Ez az alku.
134
00:08:25,745 --> 00:08:29,265
Harper... soha többé nem fogod látni.
135
00:08:29,825 --> 00:08:30,745
Egyikünk se.
136
00:08:31,385 --> 00:08:32,825
- Esküszöl?
- Igen.
137
00:08:36,385 --> 00:08:37,385
A nagyim életére.
138
00:08:47,225 --> 00:08:48,065
Jól van.
139
00:08:53,905 --> 00:08:54,905
Hol voltál?
140
00:08:55,745 --> 00:08:56,585
Anyánál...
141
00:08:56,585 --> 00:08:59,065
Őszintének kellett volna lennem,
142
00:08:59,065 --> 00:09:01,025
csak nem akartalak...
143
00:09:01,025 --> 00:09:01,985
Semmi baj.
144
00:09:03,625 --> 00:09:04,705
Olvastam az SMS-t.
145
00:09:05,305 --> 00:09:07,025
Nem kell újra elmondanod.
146
00:09:08,145 --> 00:09:09,545
- Darren, én...
- Nem gáz.
147
00:09:10,545 --> 00:09:13,385
Csak felejtsük el!
148
00:09:14,465 --> 00:09:15,985
Muszáj letusolnom.
149
00:09:23,785 --> 00:09:25,305
SZAVAZZ AMERIE-RE
150
00:09:25,305 --> 00:09:26,905
Amire csak szükséged van.
151
00:09:26,905 --> 00:09:29,745
Sült krumpli, reiki, akváriumterápia.
152
00:09:29,745 --> 00:09:31,305
Egyáltalán be akarsz menni?
153
00:09:31,305 --> 00:09:33,265
Fújhatnék bombariadót.
154
00:09:33,265 --> 00:09:35,465
Kösz, de nem kell kivételezni velem.
155
00:09:36,185 --> 00:09:37,465
Sztoikus hozzáállás.
156
00:09:37,945 --> 00:09:40,345
- Respekt.
- Én úgy látom ezt,
157
00:09:40,345 --> 00:09:42,625
mint amikor kivágták az anyajegyemet.
158
00:09:42,625 --> 00:09:45,665
Valami nőtt bennem,
ami tönkretenné az életemet.
159
00:09:45,665 --> 00:09:46,905
Úgyhogy elintézem.
160
00:09:53,945 --> 00:09:55,185
ŐSZINTÉN SAJNÁLJA
161
00:09:55,185 --> 00:09:56,465
SZAVAZZ A VÁLTOZÁSRA
162
00:09:56,465 --> 00:09:57,785
Köszi.
163
00:10:00,865 --> 00:10:02,745
Elfoglalták a jó helyeket.
164
00:10:02,745 --> 00:10:04,185
Túl későn jöttünk.
165
00:10:04,185 --> 00:10:07,705
Nahát, nahát, őfelsége, a bulikirálynő!
166
00:10:07,705 --> 00:10:09,145
Na, jól mulattál?
167
00:10:09,145 --> 00:10:10,065
Igen!
168
00:10:10,065 --> 00:10:13,385
Jól mulatok, ha nem félek,
hogy elrontom más estéjét.
169
00:10:16,305 --> 00:10:18,545
Ma van a választás napja, Hartley!
170
00:10:19,065 --> 00:10:21,105
Egy meglepő fordulat során
171
00:10:21,105 --> 00:10:25,505
Spencer white a Gecilordoktól visszaesett,
172
00:10:25,505 --> 00:10:29,345
és most fej-fej mellett halad
Amerie-vel az FSZ-pártból.
173
00:10:30,145 --> 00:10:31,425
A vita közeledtével
174
00:10:31,425 --> 00:10:34,865
mindenki azon agyal:
„Kié lesz a győzelem?"
175
00:10:35,665 --> 00:10:36,945
Zoe Clark vagyok.
176
00:10:36,945 --> 00:10:40,185
Csak keményen, Hartley Gimi !
177
00:10:41,945 --> 00:10:43,345
Csilingelő magasak.
178
00:10:45,265 --> 00:10:47,945
Oké, hagyjuk ki az első órát,
és készüljünk!
179
00:10:48,865 --> 00:10:50,345
Nekem ehhez nincs kedvem.
180
00:10:50,345 --> 00:10:51,705
Keresek pár gekkót.
181
00:10:55,625 --> 00:10:58,265
Most leráztak pár gyík miatt?
182
00:10:58,745 --> 00:11:01,025
- Meséltél neki...
- Lil' Lábról?
183
00:11:01,825 --> 00:11:03,305
Nem volt alkalmam.
184
00:11:03,305 --> 00:11:05,785
Sok dolga van, mint láthatod.
185
00:11:08,265 --> 00:11:09,185
Itt jön.
186
00:11:12,265 --> 00:11:13,265
Jobban vagy?
187
00:11:13,825 --> 00:11:14,985
Jobban, mint tegnap.
188
00:11:15,505 --> 00:11:17,065
És ma csinálunk valamit?
189
00:11:17,065 --> 00:11:18,945
Luna Park? Az Egércsapda?
190
00:11:20,025 --> 00:11:23,745
A hullámvasút és a hasfájás
nem a legjobb egyveleg.
191
00:11:24,345 --> 00:11:27,025
Igaz, persze.
192
00:11:27,785 --> 00:11:29,465
De a hétvégén tuti jó lesz!
193
00:11:49,705 --> 00:11:50,825
Jézus...
194
00:11:50,825 --> 00:11:53,425
Spencer, eltévedtél?
195
00:11:54,385 --> 00:11:55,225
Nem.
196
00:11:56,985 --> 00:11:58,545
Tanács kell.
197
00:11:59,705 --> 00:12:00,545
Tőlem?
198
00:12:01,065 --> 00:12:02,345
Tisztelem magát.
199
00:12:03,705 --> 00:12:07,025
Ezt éreztem,
amikor kiviharzottál innen az első nap.
200
00:12:08,065 --> 00:12:09,905
Már nem akarok olyan lenni.
201
00:12:13,105 --> 00:12:14,105
Meg akarok változni.
202
00:12:16,385 --> 00:12:18,625
Ezt könnyű mondani.
203
00:12:18,625 --> 00:12:21,225
de ezért tenni is kell, valami lényegeset.
204
00:12:21,785 --> 00:12:23,065
Valami nagyot.
205
00:12:23,545 --> 00:12:24,865
Ami átformál.
206
00:12:25,425 --> 00:12:28,545
És elutasítja azt,
amit mások szerint képviselsz.
207
00:12:29,745 --> 00:12:30,585
Mint...
208
00:12:31,065 --> 00:12:33,545
amikor a rocksztárok rehabra mennek,
209
00:12:33,545 --> 00:12:35,985
és elkezdenek vallásos zenét írni.
210
00:12:35,985 --> 00:12:37,065
Ilyen van?
211
00:12:37,905 --> 00:12:39,105
Még szép.
212
00:12:39,105 --> 00:12:41,705
Bob Dylan, Prince, Justin Bieber.
213
00:12:41,705 --> 00:12:42,985
Az Úrhoz fordultak mind.
214
00:12:44,865 --> 00:12:47,305
Tisztázzuk, nem templomba akarlak küldeni.
215
00:12:47,305 --> 00:12:50,025
Igen, köszönöm, értem,
ez csak egy analógia.
216
00:12:51,785 --> 00:12:52,785
Igen, az.
217
00:12:54,865 --> 00:12:55,905
És segít?
218
00:12:57,985 --> 00:12:58,825
Igen.
219
00:13:01,465 --> 00:13:02,465
Igen, segít.
220
00:13:06,065 --> 00:13:08,865
A kód 2207, Darude születésnapja.
221
00:13:10,425 --> 00:13:13,585
- Mi ez?
- Nézd meg az üzeneteimet!
222
00:13:13,585 --> 00:13:15,145
Nem kutakodom a telódon.
223
00:13:15,145 --> 00:13:18,305
- De nem rejtegetek semmit.
- Nem anyánál voltam.
224
00:13:19,505 --> 00:13:20,785
Hanem a St. Brunóban.
225
00:13:22,385 --> 00:13:23,265
A koliban.
226
00:13:23,265 --> 00:13:25,625
Azzal a magántanuló sráccal, akivel...
227
00:13:25,625 --> 00:13:26,625
Jacobbal? Nem.
228
00:13:28,265 --> 00:13:32,065
Miatta mentem oda,
229
00:13:33,105 --> 00:13:36,385
de aztán belebotlottam Dustyba.
230
00:13:37,465 --> 00:13:40,385
Dustyval voltál?
231
00:13:41,185 --> 00:13:42,305
Tudom, elég random.
232
00:13:43,025 --> 00:13:45,345
- Mondd, hogy nem feküdtetek le!
- Nem.
233
00:13:45,345 --> 00:13:49,625
Csak téptünk kicsit,
dumáltunk, és videojátékoztunk.
234
00:13:49,625 --> 00:13:52,025
Két napig?
235
00:13:52,025 --> 00:13:54,545
Semmi nem történt, ígérem.
236
00:13:55,105 --> 00:13:56,185
Nem vagyok az esete.
237
00:13:56,825 --> 00:13:59,945
És mi lett volna, ha ott találod Jacobot?
238
00:14:02,905 --> 00:14:03,825
De nem tettem.
239
00:14:04,705 --> 00:14:05,545
Úgyhogy...
240
00:14:06,465 --> 00:14:08,705
mindketten faszságot csináltunk.
241
00:14:08,705 --> 00:14:09,945
Lépjünk tovább!
242
00:14:11,025 --> 00:14:11,865
Kvittek vagyunk.
243
00:14:16,865 --> 00:14:19,785
Hogyan alakul át az anyag
más halmazállapotba?
244
00:14:19,785 --> 00:14:21,905
A három halmazállapot:
245
00:14:22,705 --> 00:14:24,985
a szilárd, a folyadék és...
246
00:14:26,505 --> 00:14:27,505
Köszönöm, Jeremy.
247
00:14:28,145 --> 00:14:29,225
Így van, a gáz.
248
00:14:29,705 --> 00:14:32,145
A napplazmát is elfogadtam volna.
249
00:14:32,985 --> 00:14:36,625
Az átalakuláshoz motivációra van szükség.
250
00:14:37,505 --> 00:14:39,105
- Ebben az esetben hőre.
- Csá!
251
00:14:39,105 --> 00:14:41,665
Nem, még nem vape-eltem a vaginámmal.
252
00:14:42,305 --> 00:14:43,185
Mi?
253
00:14:43,865 --> 00:14:44,745
Nem, én...
254
00:14:46,545 --> 00:14:49,745
Csak szólni akartam, hogy visszalépek.
255
00:14:50,865 --> 00:14:51,785
Kamu!
256
00:14:52,265 --> 00:14:53,105
Komolyan.
257
00:14:54,665 --> 00:14:56,065
Mi ez? Mit akarsz?
258
00:14:57,225 --> 00:15:01,905
Csak rájöttem, hogy a te programod
a legjobb, és ha visszalépek,
259
00:15:02,465 --> 00:15:05,745
több esélyed van nyerni.
260
00:15:05,745 --> 00:15:07,945
Megkaphatod a Lordok szavazatát.
261
00:15:08,745 --> 00:15:09,865
Miért cserébe?
262
00:15:09,865 --> 00:15:10,785
Semmiért.
263
00:15:11,505 --> 00:15:13,545
Csak ezt tartom helyesnek.
264
00:15:15,825 --> 00:15:18,145
Nem fogok vitatkozni veled.
265
00:15:20,905 --> 00:15:23,585
Olyan fura vagy mostanában.
266
00:15:24,225 --> 00:15:25,425
Embóliát kaptál
267
00:15:25,425 --> 00:15:28,105
vagy végre lefeküdtél egy igazi lánnyal?
268
00:15:39,705 --> 00:15:41,145
Spider az, ugye?
269
00:15:41,985 --> 00:15:42,825
Baszd meg!
270
00:15:44,625 --> 00:15:45,465
Mi?
271
00:15:46,185 --> 00:15:48,385
A srác, akivel kavarsz.
272
00:15:50,745 --> 00:15:52,425
Mi a fasz?
273
00:15:52,905 --> 00:15:54,585
Hányni tudnék.
274
00:15:54,585 --> 00:15:58,345
- Mióta tart ez?
- Egy hónapja. Talán kettő.
275
00:15:58,345 --> 00:16:01,825
Eleinte csak szex volt,
de aztán jobban megismertem.
276
00:16:01,825 --> 00:16:03,625
Mi? És belezúgtál?
277
00:16:03,625 --> 00:16:06,345
- Nem rossz arc.
- A leggázabb a suliban!
278
00:16:06,345 --> 00:16:09,505
Ő se hiszi el a nagy részét annak,
amit mond.
279
00:16:09,505 --> 00:16:11,105
Az ördög ügyvédje.
280
00:16:11,105 --> 00:16:13,065
Próbál megváltozni, Sash.
281
00:16:13,065 --> 00:16:16,145
Legjobb esetben is
csak ezzel akar becserkészni.
282
00:16:16,145 --> 00:16:18,425
De lehet, hogy a bőrszíned jön be neki,
283
00:16:18,425 --> 00:16:21,025
és valóra váltod a pornós kedvenceit.
284
00:16:21,025 --> 00:16:22,945
Biztos az ázsiai lányok jönnek.
285
00:16:22,945 --> 00:16:24,985
- Hála istennek, hogy...
- Nem igaz.
286
00:16:24,985 --> 00:16:26,465
Ébredj fel!
287
00:16:26,465 --> 00:16:29,305
Istenem! Szerinted miért nem szóltam róla?
288
00:16:29,305 --> 00:16:30,945
Sosem értenéd meg.
289
00:16:30,945 --> 00:16:32,705
Senki nem fogja!
290
00:16:33,225 --> 00:16:35,065
El fognak ítélni érte,
291
00:16:35,065 --> 00:16:39,745
és a tény, hogy eltitkoltad,
azt jelenti, hogy ezt te is tudod.
292
00:16:47,905 --> 00:16:48,785
Basszus!
293
00:16:55,345 --> 00:16:56,265
Jó napot!
294
00:16:57,625 --> 00:16:59,745
A nagy nap. Izgulsz?
295
00:16:59,745 --> 00:17:00,905
Fura, de nem.
296
00:17:00,905 --> 00:17:03,705
Álmomban is a beszédet gyakoroltam.
297
00:17:03,705 --> 00:17:05,825
Anya este bejött egy fakanállal.
298
00:17:05,825 --> 00:17:07,465
Nagy ügy lett belőle.
299
00:17:07,465 --> 00:17:08,385
Jól van.
300
00:17:08,865 --> 00:17:11,385
Állj az ajtóba, és üdvözöld a szavazókat!
301
00:17:42,745 --> 00:17:44,385
Hé, jól vagy?
302
00:17:44,945 --> 00:17:46,265
Elvetélek.
303
00:17:49,345 --> 00:17:51,425
- Mikor? Mi...
- Most, bassza meg!
304
00:17:52,305 --> 00:17:55,865
- Felhívjam anyukádat?
- Nem akarom, hogy még jobban fájjon.
305
00:17:56,785 --> 00:17:58,225
Hívom a nővért.
306
00:17:58,225 --> 00:18:00,225
Ne! Inkább Harpert!
307
00:18:00,705 --> 00:18:01,545
Okés.
308
00:18:07,905 --> 00:18:10,145
Csodálatos. Nagyon köszönöm.
309
00:18:10,145 --> 00:18:11,785
Örvendek.
310
00:18:15,265 --> 00:18:16,505
Igen, rendben.
311
00:18:20,505 --> 00:18:22,705
- Beszéltél Sashával?
- Aha.
312
00:18:24,185 --> 00:18:26,265
Akkor tudod, hogy visszalépek?
313
00:18:27,185 --> 00:18:30,065
- Mi?
- Nem akarok elnök lenni.
314
00:18:30,625 --> 00:18:32,145
Mindenkinek elmondom.
315
00:18:34,945 --> 00:18:36,345
Ezt értem teszed?
316
00:18:36,905 --> 00:18:38,505
Igen, érted.
317
00:18:39,985 --> 00:18:41,985
Meg nem akarom másokra erőltetni
318
00:18:41,985 --> 00:18:43,865
ezt a gecilordos hülyeséget.
319
00:18:44,705 --> 00:18:47,225
Ez nem így működik, Spider.
320
00:18:47,225 --> 00:18:49,265
Azért csináld, mert hiszel benne,
321
00:18:49,265 --> 00:18:50,745
nem azért, mert kavarunk!
322
00:18:52,105 --> 00:18:53,665
Mi? Nem, én...
323
00:18:53,665 --> 00:18:55,905
Szerintem ne áltassuk magunkat!
324
00:18:55,905 --> 00:18:57,105
Ezt hogy érted?
325
00:18:57,105 --> 00:18:58,505
Ami köztünk van.
326
00:18:58,505 --> 00:19:00,745
Sosem lehetünk együtt rendesen.
327
00:19:02,265 --> 00:19:03,825
Miért? Meg se próbáltuk.
328
00:19:03,825 --> 00:19:04,905
Én nem is akarom.
329
00:19:07,025 --> 00:19:09,305
Nem lehetne ezt... később?
330
00:19:10,545 --> 00:19:11,385
Végeztem.
331
00:19:13,105 --> 00:19:13,985
Missy!
332
00:19:18,305 --> 00:19:19,305
Hé, Missy!
333
00:19:32,265 --> 00:19:33,105
Igen.
334
00:19:33,665 --> 00:19:36,425
Tegnap este nyolckor vette be az elsőt.
335
00:19:37,385 --> 00:19:40,625
Jól van. Kihangosítom.
336
00:19:40,625 --> 00:19:41,665
Oké, szuper.
337
00:19:43,825 --> 00:19:46,025
- Igen?
- Szia, Amerie!
338
00:19:46,025 --> 00:19:49,225
Az alapján, amit a barátja elmondott,
nincs oka aggódni.
339
00:19:49,225 --> 00:19:52,665
- Elkezdett már vérezni?
- Nem, csak nagyon görcsölök.
340
00:19:52,665 --> 00:19:53,705
Ez normális.
341
00:19:53,705 --> 00:19:56,505
A teste próbálja beindítani a folyamatot.
342
00:19:56,505 --> 00:19:59,665
Akkor bevegyem egyáltalán
a második tablettát?
343
00:19:59,665 --> 00:20:01,465
Igen, vegye be most!
344
00:20:01,465 --> 00:20:04,105
Eltart egy ideig kilökni a szövetet.
345
00:20:04,785 --> 00:20:06,465
Ha belázasodik, hívjon vissza!
346
00:20:06,465 --> 00:20:07,745
- Köszönjük.
- Kösz!
347
00:20:07,745 --> 00:20:08,825
Én is.
348
00:20:08,825 --> 00:20:10,145
Hol a tabletta?
349
00:20:10,145 --> 00:20:11,265
A tárcámban.
350
00:20:12,305 --> 00:20:13,545
Máris hozom.
351
00:20:15,505 --> 00:20:17,865
Miért csinálja ezt a hülye testem?
352
00:20:18,425 --> 00:20:21,345
Tudom, kicsim. Ez nagyon rossz. Sajnálom.
353
00:20:22,905 --> 00:20:25,065
Várnom kellett volna a vita utánig.
354
00:20:25,065 --> 00:20:28,065
El se hiszem, hogy lemaradok.
Az a sok munka!
355
00:20:28,665 --> 00:20:30,745
Semmi baj, csak lélegezz!
356
00:20:31,745 --> 00:20:33,025
Nem lesz semmi baj.
357
00:20:35,585 --> 00:20:40,425
Üdvözlök mindenkit a diákelnöki vitán!
358
00:20:45,545 --> 00:20:46,545
Hol van Amerie?
359
00:20:46,545 --> 00:20:50,065
Biztos nem bírta a stresszt.
360
00:20:50,065 --> 00:20:53,905
- ...kérdezhetnek.
- Ideje kivinni a szemetet, mi?
361
00:20:54,505 --> 00:20:55,745
Úgy van.
362
00:20:55,745 --> 00:20:58,505
- Vidd ki a szemetet!
- Mondok pár szabályt.
363
00:20:58,505 --> 00:21:00,145
Mégse lépsz vissza?
364
00:21:00,145 --> 00:21:03,425
Tilos éljenezni, pfujolni, hurrogni,
365
00:21:03,425 --> 00:21:05,185
senkit nem szakítunk félbe,
366
00:21:05,185 --> 00:21:07,945
és nem mutogatjuk a nemi szerveinket.
367
00:21:07,945 --> 00:21:12,345
Igen, magára nézek, Anthony Vaughn.
368
00:21:13,585 --> 00:21:15,545
Nem is húznám tovább az időt,
369
00:21:15,545 --> 00:21:18,025
íme a jelöltjeink!
370
00:21:18,585 --> 00:21:19,785
Sasha So,
371
00:21:19,785 --> 00:21:25,745
a QSZMSZKK-párt jelöltje.
372
00:21:29,745 --> 00:21:30,865
Amerie-nek dolga van.
373
00:21:30,865 --> 00:21:31,945
Micsoda?
374
00:21:31,945 --> 00:21:34,545
Majd elmagyarázom,
de neked kell felmenned.
375
00:21:35,505 --> 00:21:36,585
De nincs kedvem.
376
00:21:36,585 --> 00:21:42,025
A következő: Spencer White,
a Ge... G-Lord párt jelöltje.
377
00:21:43,785 --> 00:21:44,985
Ez az, Gecilordok!
378
00:21:47,345 --> 00:21:49,545
Mit mondtam, Anthony?
379
00:21:51,145 --> 00:21:56,345
{\an8}És végül Amerie Wadia,
az FSZ-párt jelöltje.
380
00:22:00,265 --> 00:22:01,225
Hol van Amerie?
381
00:22:02,585 --> 00:22:03,425
Itt van?
382
00:22:03,425 --> 00:22:04,505
Hol van?
383
00:22:06,025 --> 00:22:06,945
Nincs itt.
384
00:22:08,065 --> 00:22:08,905
Jojo?
385
00:22:09,665 --> 00:22:12,305
Quinni, te vagy az alelnök. Menj fel!
386
00:22:12,305 --> 00:22:15,065
Ha nem akarsz lyukat ásni
és abroncsot gurítani.
387
00:22:15,065 --> 00:22:16,705
- Türelem!
- Menj!
388
00:22:16,705 --> 00:22:20,305
Biztos van rá magyarázat, igaz, Jojo?
389
00:22:20,305 --> 00:22:23,945
Úgy tűnik, Amerie nincs itt ma.
390
00:22:24,505 --> 00:22:27,185
Úgyhogy helyette Quinni képviseli
391
00:22:27,665 --> 00:22:29,825
az FSZ-pártot.
392
00:22:32,545 --> 00:22:34,945
- Borsmenta?
- Az túl csípős.
393
00:22:36,185 --> 00:22:37,225
Oolong?
394
00:22:37,225 --> 00:22:38,465
Az hónaljízű.
395
00:22:39,305 --> 00:22:42,465
Bocs, nem hallottam, mit mondtál.
396
00:22:43,025 --> 00:22:45,185
Azt, hogy... csak gyere be!
397
00:22:46,025 --> 00:22:47,225
De pucér vagy!
398
00:22:47,225 --> 00:22:48,465
Már mindent láttál.
399
00:22:50,345 --> 00:22:51,185
Igaz.
400
00:22:58,425 --> 00:22:59,265
Hagyd csak!
401
00:23:00,505 --> 00:23:01,465
Hagyd!
402
00:23:05,785 --> 00:23:07,185
De Rowan az.
403
00:23:09,345 --> 00:23:11,145
Miattam nem kell.
404
00:23:12,305 --> 00:23:13,145
Én...
405
00:23:13,745 --> 00:23:15,705
láttam, hogy kavartatok.
406
00:23:17,065 --> 00:23:18,705
Vedd fel, ha szeretnéd!
407
00:23:19,345 --> 00:23:20,345
Vizes a kezem.
408
00:23:31,065 --> 00:23:31,985
Szóval...
409
00:23:32,745 --> 00:23:34,705
el fogod mondani neki, vagy...
410
00:23:35,385 --> 00:23:38,585
„Szia, Rowan,
terhes vagyok a közös expasinktól."
411
00:23:40,785 --> 00:23:41,705
Mi?
412
00:23:44,025 --> 00:23:46,265
Várj, nem az övé?
413
00:23:46,825 --> 00:23:48,745
Mi? Nem, a tiéd, te hülye!
414
00:23:50,185 --> 00:23:52,185
Én csak...
415
00:23:53,265 --> 00:23:56,105
Nem tudtam, mióta...
416
00:23:57,105 --> 00:23:58,785
Bocsánat, hogyhogy az enyém?
417
00:23:59,665 --> 00:24:01,985
Figyelned kellett volna bioszon.
418
00:24:01,985 --> 00:24:03,185
Tudom, csak...
419
00:24:05,425 --> 00:24:06,265
Mikor?
420
00:24:06,945 --> 00:24:08,345
Az első tanítási napon.
421
00:24:10,145 --> 00:24:11,025
A lépcsőnél.
422
00:24:12,105 --> 00:24:14,265
Ilyen felejthető velem a szex?
423
00:24:14,265 --> 00:24:16,865
Nem, dehogy. Az jó volt.
424
00:24:17,465 --> 00:24:19,025
Szuper volt, csak...
425
00:24:19,025 --> 00:24:21,865
Mit mondhatnék, beindít a dohos szag.
426
00:24:24,785 --> 00:24:26,065
Miért nem mondtad el?
427
00:24:26,065 --> 00:24:27,745
Tegnap megpróbáltam.
428
00:24:29,145 --> 00:24:33,545
Azt hittem, csak azért jöttél,
hogy Rowanről mesélj.
429
00:24:38,505 --> 00:24:40,985
Sajnálom, hogy úgy tudtad meg.
430
00:24:40,985 --> 00:24:43,665
Csak megtörtént a buliban.
431
00:24:43,665 --> 00:24:45,545
- Nem tudom, mit jelent.
- Ne...
432
00:24:46,345 --> 00:24:49,145
ez most lényegtelennek tűnik.
433
00:24:50,025 --> 00:24:51,025
Hé!
434
00:25:00,465 --> 00:25:01,865
Semmi baj.
435
00:25:02,705 --> 00:25:04,585
Mi van, ha meghalok?
436
00:25:05,145 --> 00:25:06,825
Mint a régi időkben?
437
00:25:07,945 --> 00:25:10,305
Nem fogsz.
438
00:25:11,305 --> 00:25:13,105
Add a kezed!
439
00:25:13,865 --> 00:25:14,705
Jól vagy?
440
00:25:15,545 --> 00:25:18,785
Itt vagyok. Nem megyek sehová.
441
00:25:22,065 --> 00:25:26,465
Mind tudjuk, a bizalom kulcsfontosságú
egy kapcsolatban.
442
00:25:27,345 --> 00:25:31,665
Még a diákelnök és a társai között is,
443
00:25:32,745 --> 00:25:38,585
de én nem tartanám magam elnöknek.
444
00:25:38,585 --> 00:25:42,385
Maga a szó diktatúrára utal.
445
00:25:43,505 --> 00:25:44,625
Fehérségre.
446
00:25:45,505 --> 00:25:46,465
Elnyomásra.
447
00:25:47,545 --> 00:25:51,305
Nem, én a bajtársatok leszek,
448
00:25:52,185 --> 00:25:55,905
és bízhattok bennem.
449
00:25:55,905 --> 00:25:56,825
Szavak.
450
00:25:57,305 --> 00:25:59,785
Nagyon erős szavak, Sasha. Köszönjük.
451
00:26:00,345 --> 00:26:01,385
Köszönöm.
452
00:26:01,385 --> 00:26:03,305
Megyünk tovább.
453
00:26:04,185 --> 00:26:09,505
Quinni, mik lesznek
az FSZ-párt alapvető értékei?
454
00:26:10,945 --> 00:26:11,785
Passz.
455
00:26:13,985 --> 00:26:14,905
Jól van.
456
00:26:15,465 --> 00:26:18,265
Spencer, mi tenné magát az iskola
457
00:26:18,265 --> 00:26:21,185
legjobb vezetőjévé?
458
00:26:29,105 --> 00:26:30,105
Oka van annak...
459
00:26:32,345 --> 00:26:34,665
hogy a világot a férfiak irányítják.
460
00:26:34,665 --> 00:26:35,825
Naná.
461
00:26:35,825 --> 00:26:38,945
Analitikusabbak, könnyebben hoznak
nehéz döntéseket,
462
00:26:38,945 --> 00:26:41,265
nem befolyásolják őket az érzéseik.
463
00:26:41,265 --> 00:26:44,145
- Finomabban!
- Ez akkora baromság.
464
00:26:44,145 --> 00:26:45,065
Látjátok?
465
00:26:45,065 --> 00:26:49,585
Sasha most sem bír az érzelmeivel.
466
00:26:50,785 --> 00:26:52,465
Én nem szakítottalak félbe.
467
00:26:53,025 --> 00:26:54,985
Hagytalak beszélni, bajtárs.
468
00:26:56,505 --> 00:27:00,625
És Amerie-t is hagynám beszélni,
de a hiánya többet mond minden szónál.
469
00:27:01,665 --> 00:27:04,465
A nők szeretnek kibújni a dolgok alól.
470
00:27:04,465 --> 00:27:05,865
HOL VAGY?
471
00:27:05,865 --> 00:27:08,505
Mondanak valamit, de mást csinálnak.
472
00:27:08,505 --> 00:27:10,425
A szavuk nem ér semmit!
473
00:27:13,385 --> 00:27:16,425
Hazudnak a szájukkal, a testükkel,
474
00:27:16,425 --> 00:27:17,665
és kihasználnak,
475
00:27:17,665 --> 00:27:20,905
- hogy megkapják, amit akarnak.
- Ez nem illik ide.
476
00:27:20,905 --> 00:27:23,145
- Elég.
- Megkérnek, hogy változz meg,
477
00:27:23,145 --> 00:27:24,505
de az sem elég.
478
00:27:24,505 --> 00:27:27,785
- Három másodpercet kapsz.
- Mert a valóság az,
479
00:27:27,785 --> 00:27:29,985
hogy nem akarják, hogy megváltozz.
480
00:27:29,985 --> 00:27:33,265
Csak az kell nekik,
hogy másra kenhessék az életük
481
00:27:33,265 --> 00:27:35,265
- összes baját.
- Egy, két, három!
482
00:27:38,785 --> 00:27:41,865
Tényleg ez a surmó legyen az elnökötök?
483
00:27:41,865 --> 00:27:43,505
Komolyan beszélek.
484
00:27:43,505 --> 00:27:45,065
Mindketten, kérem...
485
00:27:45,065 --> 00:27:46,265
Kuss legyen már!
486
00:27:47,465 --> 00:27:49,425
Nem szabadna elnöknek lennetek.
487
00:27:49,425 --> 00:27:52,745
Ez a könnyű része.
Ígérgetni, törődést színlelni.
488
00:27:54,025 --> 00:27:56,145
De mi lesz, ha nehézségek jönnek?
489
00:27:56,145 --> 00:27:58,065
Igyekezni fogtok? Vagy inkább
490
00:27:59,825 --> 00:28:01,825
ránk erőltetitek a szabályaitokat?
491
00:28:03,185 --> 00:28:05,305
Mindketten magatokért vagytok itt.
492
00:28:05,305 --> 00:28:07,705
Ez nem igaz. Én a nép asszonya vagyok.
493
00:28:07,705 --> 00:28:09,025
- Ő kicsoda?
- Ki?
494
00:28:09,745 --> 00:28:11,105
A piros pulcsis lány.
495
00:28:13,185 --> 00:28:14,185
Lucy.
496
00:28:14,185 --> 00:28:15,545
Az Marjorie Evans.
497
00:28:15,545 --> 00:28:18,865
Az állami hokicsapatban van,
és mindennap bringával jár.
498
00:28:18,865 --> 00:28:20,705
Van rajta egy Smiths-matrica.
499
00:28:24,025 --> 00:28:25,105
Spider, az ki?
500
00:28:27,105 --> 00:28:29,705
Mi fotóállványnak hívjuk,
mert három lába van.
501
00:28:29,705 --> 00:28:31,105
Benjamin Chen a neve.
502
00:28:31,665 --> 00:28:35,345
Ő a sakk-klub elnöke,
és minden ebédszünetet a könyvtárban tölt.
503
00:28:35,345 --> 00:28:38,825
Vezetők akartok lenni,
de nem tudjátok, kit vezetnétek.
504
00:28:44,385 --> 00:28:46,425
Jól van, köszönöm.
505
00:28:46,425 --> 00:28:50,185
Vannak a suliban,
akiket nem érdekel az aktivizmus,
506
00:28:50,185 --> 00:28:52,505
és nem akarnak malacot sütni.
507
00:28:52,505 --> 00:28:55,705
Akik nem FSZOK vagy GECILORDOK.
508
00:28:56,265 --> 00:28:57,705
Velük nem törődtök.
509
00:28:58,745 --> 00:29:01,745
Nem kínáltok nekik semmit.
Miért szavaznának rátok?
510
00:29:12,465 --> 00:29:13,385
Slay!
511
00:29:13,865 --> 00:29:15,825
Szavazzatok Amerie-re!
512
00:29:16,585 --> 00:29:18,145
Amerie itt sincs.
513
00:29:20,145 --> 00:29:21,265
Tudod, ki van itt?
514
00:29:22,145 --> 00:29:23,665
Az a kuka.
515
00:29:23,665 --> 00:29:24,585
Szavazzatok arra!
516
00:29:27,665 --> 00:29:29,585
Az egérkakára a sportszertárban.
517
00:29:30,265 --> 00:29:31,865
A konyhás néni bajuszára!
518
00:29:31,865 --> 00:29:33,585
A süteményekre!
519
00:29:33,585 --> 00:29:34,745
Oké, Quinni!
520
00:29:35,305 --> 00:29:36,745
Köszönjük.
521
00:29:36,745 --> 00:29:40,585
Szerintem elérkeztünk a vita végéhez,
522
00:29:40,585 --> 00:29:41,785
és... azta!
523
00:29:42,545 --> 00:29:43,465
Köszönjük.
524
00:29:43,465 --> 00:29:48,425
Mindannyian a nap végéig tudnak szavazni,
525
00:29:48,425 --> 00:29:49,865
úgyhogy szavazzanak!
526
00:29:51,865 --> 00:29:57,425
AZ ISKOLA DIÁKELNÖKE
527
00:30:16,905 --> 00:30:19,145
Nem tudom, mit keresünk.
528
00:30:19,145 --> 00:30:21,705
Egy gombostűfej nagyságú sejtgombóc,
529
00:30:21,705 --> 00:30:23,345
nem látnál semmit.
530
00:30:25,425 --> 00:30:27,945
Mégsem olyan,
mint egy anyajegyet leszedni.
531
00:30:30,745 --> 00:30:32,705
- Hé!
- Jaj!
532
00:30:32,705 --> 00:30:34,865
- Bocsi.
- Semmi baj. Gyere ide!
533
00:30:34,865 --> 00:30:35,865
Ülj le!
534
00:30:37,385 --> 00:30:38,545
Itt vagyunk.
535
00:30:38,545 --> 00:30:40,945
- Bocsi.
- Semmi baj. Már vége.
536
00:30:42,545 --> 00:30:44,825
Ez volt aztán az előadás.
537
00:30:47,065 --> 00:30:48,985
Jó, hogy volt rá jegyünk.
538
00:30:49,985 --> 00:30:51,185
A VIP-páholyba.
539
00:30:57,145 --> 00:30:58,145
Jól vagyok.
540
00:31:15,145 --> 00:31:17,105
Lil' Láb ismét eltűnt a vadonban.
541
00:31:19,545 --> 00:31:20,825
Úristen!
542
00:31:49,905 --> 00:31:51,945
Mit csinál azzal a pasival?
543
00:31:51,945 --> 00:31:52,945
Joshsal?
544
00:31:53,425 --> 00:31:55,785
Úristen, ő olyan dögös.
545
00:31:55,785 --> 00:31:59,465
Azt hittem, a másik tetszik neki.
Akinek van a szeme.
546
00:31:59,465 --> 00:32:01,065
Mindketten bejönnek neki.
547
00:32:01,065 --> 00:32:02,625
Szerelmi háromszög.
548
00:32:06,505 --> 00:32:08,665
Ugyanazzal a nővel beszéltünk.
549
00:32:10,545 --> 00:32:12,385
- Nem vagy éhes?
- Nem.
550
00:32:12,865 --> 00:32:13,785
Ízlik?
551
00:32:14,265 --> 00:32:18,265
Coco Pops narancslével. Ki gondolta volna,
hogy ilyen finom barátok?
552
00:32:18,265 --> 00:32:21,705
Egyszer véletlenül öntöttem össze őket,
de...
553
00:32:22,225 --> 00:32:24,225
Díjazom a ropogós balesetet.
554
00:32:36,065 --> 00:32:39,985
{\an8}Nem látod, hogy az a lógós fülbevaló
tökre Spider-energiát sugároz?
555
00:32:39,985 --> 00:32:41,025
{\an8}ITT VAN MALAKAI
556
00:32:41,705 --> 00:32:42,945
Igaz.
557
00:32:44,265 --> 00:32:45,505
Tökre igaz.
558
00:32:58,385 --> 00:32:59,825
Semmi nem történt.
559
00:32:59,825 --> 00:33:02,105
Nem tudom, miért jut eszedbe.
560
00:33:02,105 --> 00:33:05,345
Mert szokásod
sebezhető emberekkel lefeküdni.
561
00:33:07,385 --> 00:33:08,225
Jól van.
562
00:33:15,345 --> 00:33:17,985
- Csak haverok vagyunk.
- Nem a haverod.
563
00:33:18,825 --> 00:33:21,425
- De, általános óta.
- Az már ezer éve volt.
564
00:33:21,425 --> 00:33:24,745
Ha valami történhetett volna,
akkor szerinted nem történt
565
00:33:26,185 --> 00:33:27,225
volna már meg?
566
00:33:28,185 --> 00:33:30,145
Nem először aludt nálam.
567
00:33:30,985 --> 00:33:33,305
- Csak baromkodtunk, és dumáltunk.
- Miről?
568
00:33:33,785 --> 00:33:34,625
Rólad.
569
00:33:35,705 --> 00:33:37,865
- Darren szerint szuper vagy.
- Kapd be...
570
00:33:42,305 --> 00:33:43,545
Talán. Nem tudom.
571
00:33:45,345 --> 00:33:46,785
Darren imádja a szexet.
572
00:33:47,585 --> 00:33:48,985
Mindig is imádta.
573
00:33:49,505 --> 00:33:51,145
Amikor egymásnál aludtunk,
574
00:33:51,145 --> 00:33:53,425
játszottunk a Transformereimmel,
575
00:33:53,425 --> 00:33:57,145
és végig azt játszotta,
hogy Optimus Fővezér leszopja Űrdongót.
576
00:33:57,145 --> 00:33:59,705
Vannak módszereink, amik beválnak.
577
00:34:00,505 --> 00:34:01,625
Számodra igen.
578
00:34:03,545 --> 00:34:05,065
De Darrennek nem.
579
00:34:05,065 --> 00:34:06,585
Ez meg mit jelent?
580
00:34:06,585 --> 00:34:09,025
Azt, hogy ő pornót néz reggeli előtt,
581
00:34:09,025 --> 00:34:11,385
és amíg alszol, ő fent marad kiverni.
582
00:34:13,744 --> 00:34:14,744
Elmondta?
583
00:34:15,465 --> 00:34:16,385
Igen.
584
00:34:17,105 --> 00:34:18,505
Nagyon szenved, haver.
585
00:34:21,225 --> 00:34:22,105
Figyelj!
586
00:34:23,585 --> 00:34:24,705
Csak annyit mondok,
587
00:34:25,744 --> 00:34:29,744
hogy önző dolog azt kérni tőle,
hogy mondjon le róla, nem?
588
00:34:32,185 --> 00:34:33,025
A faszomba!
589
00:34:34,865 --> 00:34:35,705
Hé, várj!
590
00:34:37,545 --> 00:34:38,505
Mi újság a...
591
00:34:39,304 --> 00:34:40,744
Mi újság a Hartley-ban?
592
00:34:43,505 --> 00:34:47,025
Eltörtem a zárat, majd csináltasd meg!
593
00:35:10,185 --> 00:35:11,185
Kösz, hogy maradtál.
594
00:35:12,305 --> 00:35:14,865
Nincs mit. Nem kellett földrajzra mennem.
595
00:35:29,105 --> 00:35:32,785
P&F SÜTEMÉNYVERSENY
596
00:35:35,145 --> 00:35:36,425
Látszik a betétem?
597
00:35:38,505 --> 00:35:39,505
Nem, nem látszik.
598
00:35:40,745 --> 00:35:43,025
Szerinted Quinni eltolta az esélyeimet
599
00:35:43,025 --> 00:35:44,185
a választáson?
600
00:35:44,185 --> 00:35:46,825
- Szerintem még összejöhet.
- Hát élsz!
601
00:35:47,785 --> 00:35:49,305
Úgy sajnálom.
602
00:35:49,865 --> 00:35:52,905
Sajnálom, hogy cserben hagytam,
de jó okom volt rá.
603
00:35:52,905 --> 00:35:53,865
Jól vagy?
604
00:35:54,385 --> 00:35:55,385
Már igen.
605
00:35:55,905 --> 00:35:57,345
Jó. Még beszélünk.
606
00:35:59,585 --> 00:36:00,505
Itt az idő.
607
00:36:03,585 --> 00:36:04,425
Szia!
608
00:36:05,425 --> 00:36:06,665
Rowan!
609
00:36:06,665 --> 00:36:08,345
Basszus! Bocsi.
610
00:36:08,345 --> 00:36:09,745
Semmi gáz. Megvan.
611
00:36:10,625 --> 00:36:12,305
Tegnap nem lekoptattalak.
612
00:36:12,305 --> 00:36:14,505
Csak még telózni is túl beteg voltam.
613
00:36:14,505 --> 00:36:15,625
Semmi gáz.
614
00:36:16,185 --> 00:36:18,305
Biztos? Mert nem válaszoltál.
615
00:36:18,865 --> 00:36:20,425
Be kell adnom egy esszét.
616
00:36:20,425 --> 00:36:22,465
Egész este azon dolgoztam.
617
00:36:23,865 --> 00:36:26,305
- Most mennem kell.
- Ma nincsenek órák.
618
00:36:26,985 --> 00:36:28,865
A diákelnököt avatják fel.
619
00:36:29,785 --> 00:36:31,145
Akkor jobb, ha mész.
620
00:36:31,145 --> 00:36:33,705
Tuti a barátaiddal lennél a bejelentésnél.
621
00:36:39,745 --> 00:36:42,305
Bárki is csinálta azt a Pavlova-tortát,
622
00:36:42,865 --> 00:36:44,825
Új-Zéland híres süteményét...
623
00:36:44,825 --> 00:36:46,225
Na persze!
624
00:36:46,225 --> 00:36:47,785
...nagyon telibe találta.
625
00:36:48,585 --> 00:36:52,225
Úgyhogy köszönjük ezt a csodás süti-
626
00:36:52,225 --> 00:36:54,785
és édességválogatást.
627
00:36:55,585 --> 00:36:57,865
A süteményvásár bevételéből
628
00:36:57,865 --> 00:37:00,505
faanyagot veszünk majd a cimboráinknak
629
00:37:00,505 --> 00:37:03,625
az asztalos részlegen.
630
00:37:03,625 --> 00:37:05,265
Elég jó, nem?
631
00:37:05,785 --> 00:37:06,705
Köszönjük, Jojo.
632
00:37:07,825 --> 00:37:11,185
És most, a pillanat,
633
00:37:11,745 --> 00:37:14,025
amire mind vártak.
634
00:37:14,905 --> 00:37:20,185
Ki lesz a Hartley Gimi új diákelnöke?
635
00:37:20,185 --> 00:37:21,985
- Rosszul vagyok.
- Dobpergést!
636
00:37:23,385 --> 00:37:24,585
Oké, lássuk!
637
00:37:25,905 --> 00:37:28,505
Jól van, a győztes: Quinn Gallagher-Jones.
638
00:37:28,505 --> 00:37:29,425
Micsoda?
639
00:37:30,105 --> 00:37:32,145
- Mi?
- Quinni!
640
00:37:32,145 --> 00:37:33,265
Mi a fasz?
641
00:37:33,265 --> 00:37:34,905
Ő nem is indult!
642
00:37:34,905 --> 00:37:38,505
- Rendben, kérek pár percet...
- Ő nem is indult.
643
00:37:38,505 --> 00:37:40,065
...hogy elrendezzük.
644
00:37:40,065 --> 00:37:41,385
Nem ér lopni!
645
00:37:41,385 --> 00:37:45,305
Jól van, emberek,
megtennék, hogy lenyugszanak, kérem?
646
00:37:45,305 --> 00:37:49,265
Nem ér lopni!
647
00:38:14,345 --> 00:38:16,385
Kajacsata!
648
00:38:18,425 --> 00:38:20,665
Nem lesz kajacsata!
649
00:39:07,945 --> 00:39:09,665
Haragszol rám a tegnapi miatt?
650
00:39:10,585 --> 00:39:11,865
Csak mondd meg!
651
00:39:12,545 --> 00:39:13,865
Miért vagy Malakaijal!
652
00:39:18,065 --> 00:39:19,745
Oké, igaz.
653
00:39:19,745 --> 00:39:22,385
Vele voltam, de nem azért, amire gondolsz.
654
00:39:22,385 --> 00:39:23,865
Harper is ott volt.
655
00:39:25,025 --> 00:39:26,705
Egy személyes dologgal
656
00:39:27,265 --> 00:39:28,865
küzdöttem.
657
00:39:29,425 --> 00:39:32,225
Elég durva volt, de már vége.
658
00:39:34,025 --> 00:39:36,185
Mondd meg, ha nem jövök be! Kibírom.
659
00:39:36,185 --> 00:39:37,545
Rowan, tetszel.
660
00:39:37,545 --> 00:39:40,545
És nagyon szeretnék elmenni
arra a randira.
661
00:39:40,545 --> 00:39:41,905
Esküszöm neked.
662
00:39:51,705 --> 00:39:54,825
Nehéz haragudni rád,
ha torta van az arcodon.
663
00:39:55,905 --> 00:39:57,585
Mint egy szomorú bohóc.
664
00:40:03,025 --> 00:40:05,345
Az vagyok. Szomorú vagyok.
665
00:40:05,345 --> 00:40:09,265
Félek, hogy elrontottam mindent,
mielőtt elkezdődött volna.
666
00:40:12,185 --> 00:40:13,225
Értem.
667
00:40:17,345 --> 00:40:19,625
Nem akar lejönni, mi?
668
00:40:20,265 --> 00:40:21,265
Mi ez egyáltalán?
669
00:40:23,145 --> 00:40:23,985
Pavlova.
670
00:40:24,665 --> 00:40:26,505
Az a kedvencem.
671
00:40:26,505 --> 00:40:27,425
Igen?
672
00:40:28,145 --> 00:40:30,065
- Akkor egyél belőle!
- Nem.
673
00:40:30,065 --> 00:40:31,625
- Nem.
- Gyerünk!
674
00:40:46,225 --> 00:40:47,185
Hagyjuk a randit!
675
00:40:48,185 --> 00:40:49,745
Inkább gyere velem a bálba!
676
00:40:52,065 --> 00:40:54,025
Az nagyon boldog bohóccá tenne.
677
00:41:00,985 --> 00:41:02,625
Én megmondtam!
678
00:41:03,105 --> 00:41:04,265
Kapd be a faszom!
679
00:41:06,185 --> 00:41:08,265
- Missy!
- Timothy Voss!
680
00:41:09,625 --> 00:41:11,545
Az irodámba, most!
681
00:41:14,745 --> 00:41:17,705
Mintha képes lennék megdobni
kókuszkockával.
682
00:41:17,705 --> 00:41:19,745
Kirepült a kezemből.
683
00:41:19,745 --> 00:41:22,585
- Kirepült?
- Igen. Ezt csináltam.
684
00:41:22,585 --> 00:41:23,505
Ezt csináltam,
685
00:41:23,505 --> 00:41:25,585
mert az a csaj nem is indult.
686
00:41:25,585 --> 00:41:28,625
A neve Quinni,
és nem indult az elnökségért,
687
00:41:28,625 --> 00:41:31,425
de ő képviselte az FSZ-pártot,
688
00:41:31,425 --> 00:41:34,345
és a diákok lényegében eszerint szavaztak.
689
00:41:34,345 --> 00:41:37,505
Szegény öreg Spencernek
semmi esélye nem volt, mi?
690
00:41:39,145 --> 00:41:43,545
Isten ments, hogy vezetői pozíciót adjunk
egy középosztálybeli fiúnak!
691
00:41:43,545 --> 00:41:46,705
Azért nem írnak cikket a Guardianbe, igaz?
692
00:41:46,705 --> 00:41:47,625
Azta!
693
00:41:47,625 --> 00:41:50,665
Olyan kár,
hogy így látja a világot, Timothy.
694
00:41:50,665 --> 00:41:54,665
De ami ezután jön,
az nem magán múlik, hanem rajtam.
695
00:41:54,665 --> 00:41:58,145
Pont ez a baj az oktatással manapság.
696
00:41:58,145 --> 00:42:01,545
Tönkrement, mert az ilyen emberek,
mint maga a személyes
697
00:42:01,545 --> 00:42:05,105
céljaikat teszik előtérbe,
pedig ők érhetnének el változást.
698
00:42:05,105 --> 00:42:09,105
Kulturális háborúk
a gyerekek érdekei helyett.
699
00:42:09,105 --> 00:42:10,465
Hol a szakmaiság?
700
00:42:10,465 --> 00:42:12,505
Hol az őszinteség, Stacy?
701
00:42:12,505 --> 00:42:14,665
Szálljon mélyen magába!
702
00:42:14,665 --> 00:42:16,585
Mondja a susogó melegítős fickó.
703
00:42:17,105 --> 00:42:18,265
Ne legyen picsa!
704
00:42:27,585 --> 00:42:28,945
Szedje össze a cuccát!
705
00:42:28,945 --> 00:42:31,705
Húsz perce van elhagyni
az iskola területét.
706
00:42:38,705 --> 00:42:39,705
Még nincs vége.
707
00:42:54,745 --> 00:42:56,025
Hát itt van.
708
00:42:56,025 --> 00:42:57,705
Megkapta, amit akart.
709
00:42:57,705 --> 00:42:58,825
Kirúgott.
710
00:42:59,465 --> 00:43:02,505
Miért fenyegeti ennyire a programom?
711
00:43:02,505 --> 00:43:04,585
Csak kétkezi munkát végeztünk,
712
00:43:04,585 --> 00:43:06,945
sportoltunk, és ötleteket cseréltünk.
713
00:43:06,945 --> 00:43:10,225
Szépen fogalmazta meg
a fiatal nőgyűlölők pártját.
714
00:43:10,225 --> 00:43:11,225
Ugyan!
715
00:43:11,785 --> 00:43:16,345
Az miben jobb, ha a fiatal lányokat
férfigyűlölőkké változtatja?
716
00:43:34,745 --> 00:43:36,985
Tudom, hogy nem kavartál Dustyval.
717
00:43:40,985 --> 00:43:41,945
Oké.
718
00:43:42,625 --> 00:43:44,785
Sajnálom, hogy szemét voltam tegnap.
719
00:43:45,905 --> 00:43:47,265
- Ígérem...
- Darren.
720
00:43:54,265 --> 00:43:56,865
Nem tudom neked megadni azt, amire vágysz.
721
00:44:00,105 --> 00:44:00,945
De.
722
00:44:01,745 --> 00:44:02,985
Dehogynem.
723
00:44:03,625 --> 00:44:05,705
Nekem elég, amit csinálunk.
724
00:44:05,705 --> 00:44:07,865
Akkor miért kerested Jacobot?
725
00:44:14,785 --> 00:44:15,665
Én
726
00:44:17,345 --> 00:44:18,825
részeg voltam és kanos.
727
00:44:20,825 --> 00:44:23,025
Rosszul éreztem magam miattad.
728
00:44:23,025 --> 00:44:23,945
Értem.
729
00:44:23,945 --> 00:44:26,345
Megérdemled, hogy jól érezd magad.
730
00:44:27,065 --> 00:44:30,585
És nem fair elvárnom,
hogy ezt a részed elfojtsd.
731
00:44:30,585 --> 00:44:32,105
- Próbálkozom.
- Ne!
732
00:44:35,625 --> 00:44:36,825
Ez vagy te.
733
00:44:39,185 --> 00:44:40,425
Ezért szeretlek.
734
00:44:43,345 --> 00:44:48,305
De amíg együtt vagyunk,
sosem lehetsz az az ember.
735
00:44:56,785 --> 00:44:58,145
Most szakítasz velem?
736
00:44:58,145 --> 00:44:59,545
Jobb lesz barátokként.
737
00:44:59,545 --> 00:45:01,305
Már próbáltuk, nem vált be.
738
00:45:01,305 --> 00:45:06,345
Hát... ez sem működik.
739
00:45:11,545 --> 00:45:13,825
- Meg tudok változni.
- Darren.
740
00:45:13,825 --> 00:45:15,745
Ha a szex a kapcsolatgyilkosunk,
741
00:45:16,305 --> 00:45:17,585
kinyírom a szexet.
742
00:45:19,865 --> 00:45:21,905
Kitalálom, hogy ne kívánjam.
743
00:45:23,945 --> 00:45:24,905
Suska!
744
00:45:26,385 --> 00:45:27,585
Csak téged akarlak.
745
00:45:28,865 --> 00:45:30,665
Hogyan bizonyíthatnám be?
746
00:45:35,625 --> 00:45:36,545
Sehogy.
747
00:45:55,625 --> 00:45:56,465
Basszus!
748
00:45:56,465 --> 00:45:57,945
A DIÁKELNÖK: MŰBROKI
749
00:45:57,945 --> 00:46:00,225
Húsz szavazatot kapott egy fűszál,
750
00:46:00,225 --> 00:46:02,905
tízet a tornaterem rózsaszín műpénisze
751
00:46:02,905 --> 00:46:05,345
és kettőt Renee Perera ragyás háta.
752
00:46:06,225 --> 00:46:10,785
Egy élettelen tárgy nyilván
nem képviselheti az iskolát.
753
00:46:11,505 --> 00:46:17,345
Volt, aki az eredeti jelöltekre szavazott.
754
00:46:18,025 --> 00:46:20,105
De nem annyian, mint önre, Quinni.
755
00:46:21,305 --> 00:46:24,665
Szóval gondoltam,
ötletelhetnénk kicsit, tudják?
756
00:46:24,665 --> 00:46:27,185
Kitalálhatnánk közösen egy megoldást,
757
00:46:27,185 --> 00:46:32,305
amivel mind elégedettek leszünk.
758
00:46:33,825 --> 00:46:35,985
Amerie, tudom, szeretett volna
759
00:46:35,985 --> 00:46:38,265
- diákelnök lenni.
- Igen.
760
00:46:39,465 --> 00:46:40,705
De tudja, mit?
761
00:46:41,385 --> 00:46:44,905
Csak azért akartam,
hogy bebizonyítsam, jó ember vagyok,
762
00:46:45,425 --> 00:46:49,065
de szar húzás lenne nem megadni
az embereknek, amit akarnak.
763
00:46:51,025 --> 00:46:52,185
Szép volt, Amerie.
764
00:46:53,665 --> 00:46:55,905
Quinni, mit gondol?
765
00:46:56,625 --> 00:46:57,745
Ez nagy felelősség.
766
00:46:59,025 --> 00:47:00,505
Jó diákelnök lennék.
767
00:47:01,265 --> 00:47:03,745
Nem mondanám meg, kinek mire van szüksége.
768
00:47:04,425 --> 00:47:06,865
Csak megkérdezném őket, és figyelnék.
769
00:47:07,385 --> 00:47:08,545
Remek!
770
00:47:09,185 --> 00:47:12,105
Gratulálok. Az öné a szerep.
771
00:47:12,105 --> 00:47:13,705
- Köszönöm.
- Szuper!
772
00:47:17,025 --> 00:47:18,025
Gratulálok!
773
00:47:18,025 --> 00:47:20,385
Ahogy mondod, nem tűnik őszintének.
774
00:47:22,865 --> 00:47:25,425
Egy abortusz miatt nem mentem a vitára.
775
00:47:47,345 --> 00:47:48,785
- Szép volt.
- Gyerünk!
776
00:47:50,385 --> 00:47:51,385
Azta, Zoe!
777
00:47:51,385 --> 00:47:53,905
Te aztán uralod azt a tollaslabdát!
778
00:47:54,465 --> 00:47:57,065
Ha izzadsz, az lelohasztja a tüzet.
779
00:48:00,985 --> 00:48:03,185
És... nekem is segíthetne?
780
00:48:04,425 --> 00:48:05,265
Én...
781
00:48:06,905 --> 00:48:08,905
Le kell küzdenem a szex utáni vágyat.
782
00:48:10,065 --> 00:48:11,745
Srácok! Megtörténik!
783
00:48:11,745 --> 00:48:13,865
Elérkezett! Vörös riadó!
784
00:48:14,785 --> 00:48:16,145
Már vártunk rád.
785
00:48:17,785 --> 00:48:20,145
SZAVAZZ SASHÁRA!
786
00:48:38,825 --> 00:48:44,265
AMERIE WADIA EGY KURVA
787
00:48:49,585 --> 00:48:50,465
Hali!
788
00:48:50,985 --> 00:48:52,985
Nem erre szoktál hazamenni.
789
00:48:52,985 --> 00:48:54,545
Tudnod kell valamit.
790
00:48:55,505 --> 00:48:56,585
Amerie-vel vagyok.
791
00:48:58,225 --> 00:48:59,505
Igen, elmondta.
792
00:48:59,505 --> 00:49:01,745
De tegnap vele voltál.
793
00:49:03,585 --> 00:49:04,545
Igen.
794
00:49:04,545 --> 00:49:07,225
Miért lógtál vele, ha már nem tetszik?
795
00:49:11,665 --> 00:49:12,825
Mert a haverom.
796
00:49:13,545 --> 00:49:16,025
És kellett neki a támogatásom.
797
00:49:16,905 --> 00:49:18,585
Arra már itt vagyok én.
798
00:49:22,905 --> 00:49:24,145
Ki vagy te?
799
00:49:33,985 --> 00:49:36,985
Amerie-vel olyan hosszú múltunk van,
hogy el se hiszed.
800
00:49:37,905 --> 00:49:39,345
Esélyed sincs.
801
00:49:39,905 --> 00:49:42,665
Hagyd békén,
vagy megtudod, mire vagyok képes!
802
00:49:44,705 --> 00:49:45,545
Jól van.
803
00:50:50,505 --> 00:50:55,505
A feliratot fordította: Bozó Ádám