1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}Downloaded From MoviesMod.Org 2 00:00:11,025 --> 00:00:12,865 ABORTUSZTABLETTA 3 00:00:15,545 --> 00:00:18,505 Szerinted ez jól nézne ki a báli szettemmel? 4 00:00:19,385 --> 00:00:21,305 {\an8}Komolyan? Ezt most kérdezed? 5 00:00:22,025 --> 00:00:22,985 {\an8}Szép. 6 00:00:32,065 --> 00:00:33,865 Talán inkább valami... 7 00:00:35,945 --> 00:00:37,785 Az az anyukám, baszd meg! 8 00:00:37,785 --> 00:00:38,745 Mi? 9 00:00:43,745 --> 00:00:44,585 Basszus! 10 00:00:52,345 --> 00:00:54,545 Gyorsan! Mielőtt meglát. Erre! 11 00:00:55,665 --> 00:00:58,585 - Bocsánat. - Menj már, haver! Vészhelyzet van. 12 00:00:58,585 --> 00:00:59,865 Mi a fene? 13 00:00:59,865 --> 00:01:00,945 Bocsánat. 14 00:01:02,145 --> 00:01:04,625 - Gyorsan, futás! - Baszki! 15 00:01:04,625 --> 00:01:08,985 SZÍVTIPRÓ GIMI 16 00:01:11,065 --> 00:01:12,225 Ezt neked vettem. 17 00:01:14,985 --> 00:01:16,705 Azért szeretnék barátokat. 18 00:01:16,705 --> 00:01:18,785 Az eladó azt mondta, hogy „menő". 19 00:01:19,785 --> 00:01:22,025 Majd megköszönöd, ha nem fagysz meg. 20 00:01:27,945 --> 00:01:28,825 Bepakolom. 21 00:01:32,465 --> 00:01:34,705 Szia! Beszélnünk kell. 22 00:01:35,465 --> 00:01:37,505 Nem akartam üzenetben megírni. 23 00:01:38,065 --> 00:01:40,025 Épp benne vagyok valamiben... 24 00:01:40,025 --> 00:01:40,945 Gyors leszek. 25 00:01:41,745 --> 00:01:43,705 Nem igazán akarom hallani. 26 00:01:44,825 --> 00:01:45,825 Jól vagy? 27 00:01:45,825 --> 00:01:47,145 Igen. Csak... 28 00:01:47,785 --> 00:01:49,185 Végeztem a drámával. 29 00:01:51,105 --> 00:01:54,185 Oké, tudom, azt hiszed, az én életem másból sem áll, 30 00:01:54,185 --> 00:01:56,025 de téged sem kell félteni. 31 00:01:56,025 --> 00:01:59,345 Nekem tényleg dolgom van. Mit szeretnél? 32 00:01:59,985 --> 00:02:01,825 Miért vagy ekkora fasz? 33 00:02:01,825 --> 00:02:03,825 Én vagyok a fasz? Miért? 34 00:02:03,825 --> 00:02:06,105 Mert kimaradnék a szarságaidból? 35 00:02:07,265 --> 00:02:09,305 Nézd, csinálj, amit akarsz, 36 00:02:09,305 --> 00:02:11,505 csak engem ne keverj bele! 37 00:02:16,065 --> 00:02:17,145 Mi a f... 38 00:02:19,465 --> 00:02:23,065 Hát, ez... erre nem számítottam. 39 00:02:25,305 --> 00:02:26,145 Köszi. 40 00:02:26,825 --> 00:02:27,665 Bármikor. 41 00:02:29,545 --> 00:02:31,425 - Majd találkozunk. - Jól van. 42 00:02:40,265 --> 00:02:42,025 Már meghoztam a döntésemet. 43 00:02:42,025 --> 00:02:44,185 Csak el akartam mondani neki. 44 00:02:44,185 --> 00:02:46,465 Apu máris elhanyagol. Bocs, baba. 45 00:02:46,465 --> 00:02:49,625 Ez nem vicces, és ne hívd babának! Kell egy fedőnév. 46 00:02:50,225 --> 00:02:52,225 Például a Lil' Láb. 47 00:02:53,945 --> 00:02:55,265 Mint lil' magzat? 48 00:02:55,265 --> 00:02:56,305 Ez jó név. 49 00:02:57,905 --> 00:03:01,705 Tök mindegy, csak tűnjön el belőlem, hogy haladjak a dolgaimmal. 50 00:03:02,625 --> 00:03:03,625 Akkor vedd be! 51 00:03:08,505 --> 00:03:09,465 Jól van. 52 00:03:10,345 --> 00:03:13,105 48 órás különbséggel kell bevenni őket. 53 00:03:14,585 --> 00:03:17,145 Tudjuk, hogy a matek nem az erősségem, 54 00:03:17,145 --> 00:03:19,385 de ha beveszem most az elsőt, 55 00:03:19,385 --> 00:03:21,545 akkor megleszek a holnapi vitára, 56 00:03:21,545 --> 00:03:23,585 és a koronázásra holnapután. 57 00:03:23,585 --> 00:03:25,585 - Az jó, nem? - De. 58 00:03:27,545 --> 00:03:28,385 Na. 59 00:03:29,825 --> 00:03:30,945 Lássuk! 60 00:03:47,225 --> 00:03:48,225 Hogy érzed magad? 61 00:03:52,625 --> 00:03:53,665 Te faszfej! 62 00:03:57,945 --> 00:03:58,825 Ez Rowan. 63 00:03:59,385 --> 00:04:01,065 Randi lesz ma este? 64 00:04:01,065 --> 00:04:02,265 Lemondom. 65 00:04:02,265 --> 00:04:05,385 Nem lenne helyes, amíg mástól vagyok terhes. 66 00:04:05,385 --> 00:04:07,025 Ez figyelmes részedről. 67 00:04:16,065 --> 00:04:16,905 Mész valahova? 68 00:04:17,785 --> 00:04:18,825 Aha, Amerie-vel. 69 00:04:22,225 --> 00:04:23,225 Jó ötlet ez? 70 00:04:23,225 --> 00:04:24,825 Tudom, mit csinálok. 71 00:04:28,745 --> 00:04:31,865 {\an8}AMERIE - NEM ÉRZEM JÓL MAGAM NEM LEHETNE MÁSKOR? 72 00:04:34,225 --> 00:04:37,505 Basszus! Jól vagy? Nem talált el az üveg? Jól... 73 00:04:37,505 --> 00:04:38,745 Hozok egy seprűt. 74 00:04:45,425 --> 00:04:46,265 Elolvasta. 75 00:04:47,345 --> 00:04:48,185 Semmi válasz. 76 00:04:48,705 --> 00:04:50,185 Adj neki időt! 77 00:04:50,745 --> 00:04:52,105 Lehet, hogy berágott? 78 00:04:52,105 --> 00:04:55,105 Remélem, nem hiszi, hogy már nem érdekel. 79 00:05:00,665 --> 00:05:01,505 Most mit... 80 00:05:01,505 --> 00:05:04,185 Csak meg akarom mutatni, hogy még érdeklődöm. 81 00:05:04,185 --> 00:05:05,865 Azt írtad, hogy beteg vagy. 82 00:05:07,185 --> 00:05:10,825 Attól még lehet szexi az ember. 83 00:05:10,825 --> 00:05:12,065 Betegesen szexi. 84 00:05:12,945 --> 00:05:14,225 Én csinálom a képet? 85 00:05:14,225 --> 00:05:16,265 - Igen, onnan jobb a szög. - Oké. 86 00:05:20,305 --> 00:05:21,785 Tetszik a guggolás. 87 00:05:22,345 --> 00:05:24,385 Próbálj lejjebb menni! 88 00:05:24,985 --> 00:05:27,065 Mintha egy macska lennél! 89 00:05:27,065 --> 00:05:29,905 - Mi? - Egy szexi macska. 90 00:05:30,785 --> 00:05:31,625 Így... 91 00:05:44,825 --> 00:05:51,265 AMERIE: NEM VAGYOK JÓL. LEGKÖZELEBB? 92 00:05:56,585 --> 00:05:59,185 Szóval Eurüdiké meghal az esküvője napján, 93 00:05:59,665 --> 00:06:02,825 és Orpheusznak le kell mennie érte az alvilágba. 94 00:06:04,585 --> 00:06:06,105 Menő. 95 00:06:07,065 --> 00:06:07,945 És megtalálja? 96 00:06:07,945 --> 00:06:11,985 Igen, de az alvilág istene visszafelé azt mondja neki, 97 00:06:11,985 --> 00:06:15,705 hogy nem nézhet Eurüdikére, amíg el nem érik az élők világát. 98 00:06:15,705 --> 00:06:17,545 De Orpheusz hátranéz, 99 00:06:17,545 --> 00:06:18,985 és örökre elveszíti. 100 00:06:20,705 --> 00:06:22,185 Baszki! 101 00:06:23,465 --> 00:06:25,625 Ez full tragikus. 102 00:06:26,465 --> 00:06:27,865 Full tragikus. 103 00:06:27,865 --> 00:06:28,985 - Igen. - Aha. 104 00:06:36,905 --> 00:06:38,145 Ami a tragédiát illeti... 105 00:06:41,105 --> 00:06:43,505 mi lett a shotgunon vonagló csajjal? 106 00:06:44,585 --> 00:06:45,945 Az egy AK-47-es volt. 107 00:06:47,745 --> 00:06:48,625 Jól van. 108 00:06:49,385 --> 00:06:50,865 Bejött. Menő volt. 109 00:06:52,505 --> 00:06:53,865 Dobtam. 110 00:06:55,105 --> 00:06:56,425 Miért? 111 00:06:57,265 --> 00:06:59,385 Nem tudom, meguntam, hogy bámulom. 112 00:07:00,065 --> 00:07:01,065 Mindet meguntam. 113 00:07:02,545 --> 00:07:06,065 Attól még nem leszel új ember, hogy leveszel pár posztert. 114 00:07:06,625 --> 00:07:09,665 Pénzt is adományoztam. 115 00:07:09,665 --> 00:07:10,745 Milyen célra? 116 00:07:11,625 --> 00:07:12,865 A mellrák ellen. 117 00:07:13,985 --> 00:07:17,385 Nem, bélrák... 118 00:07:18,145 --> 00:07:21,105 Nem tu... a doboz az irodában. Vágod, nem? 119 00:07:21,105 --> 00:07:24,105 Ahol csokit kapsz az adományért? 120 00:07:24,785 --> 00:07:27,585 És eltettem neked a csokit. 121 00:07:29,585 --> 00:07:33,145 Tudod, hogy ez klasszikus fehér faszis dolog, ugye? 122 00:07:33,145 --> 00:07:36,785 Elismerést vársz, pedig csak az abszolút minimumot tetted meg. 123 00:07:37,945 --> 00:07:38,825 Add ide! 124 00:07:58,705 --> 00:08:00,025 Azt hittem, Darren az. 125 00:08:01,785 --> 00:08:02,825 Nem jött haza? 126 00:08:03,305 --> 00:08:04,265 Két nap telt el. 127 00:08:06,865 --> 00:08:11,345 Nem kiabálnál velem, vagy valami? 128 00:08:12,665 --> 00:08:14,665 Attól neked lenne jobb, nem nekem. 129 00:08:15,225 --> 00:08:16,985 Chook hetek óta zaklatott. 130 00:08:16,985 --> 00:08:18,545 Le kellett koptatnom. 131 00:08:19,105 --> 00:08:20,185 Meddig? 132 00:08:20,185 --> 00:08:22,825 Örökre. 133 00:08:23,985 --> 00:08:25,745 Még egy meló. Ez az alku. 134 00:08:25,745 --> 00:08:29,265 Harper... soha többé nem fogod látni. 135 00:08:29,825 --> 00:08:30,745 Egyikünk se. 136 00:08:31,385 --> 00:08:32,825 - Esküszöl? - Igen. 137 00:08:36,385 --> 00:08:37,385 A nagyim életére. 138 00:08:47,225 --> 00:08:48,065 Jól van. 139 00:08:53,905 --> 00:08:54,905 Hol voltál? 140 00:08:55,745 --> 00:08:56,585 Anyánál... 141 00:08:56,585 --> 00:08:59,065 Őszintének kellett volna lennem, 142 00:08:59,065 --> 00:09:01,025 csak nem akartalak... 143 00:09:01,025 --> 00:09:01,985 Semmi baj. 144 00:09:03,625 --> 00:09:04,705 Olvastam az SMS-t. 145 00:09:05,305 --> 00:09:07,025 Nem kell újra elmondanod. 146 00:09:08,145 --> 00:09:09,545 - Darren, én... - Nem gáz. 147 00:09:10,545 --> 00:09:13,385 Csak felejtsük el! 148 00:09:14,465 --> 00:09:15,985 Muszáj letusolnom. 149 00:09:23,785 --> 00:09:25,305 SZAVAZZ AMERIE-RE 150 00:09:25,305 --> 00:09:26,905 Amire csak szükséged van. 151 00:09:26,905 --> 00:09:29,745 Sült krumpli, reiki, akváriumterápia. 152 00:09:29,745 --> 00:09:31,305 Egyáltalán be akarsz menni? 153 00:09:31,305 --> 00:09:33,265 Fújhatnék bombariadót. 154 00:09:33,265 --> 00:09:35,465 Kösz, de nem kell kivételezni velem. 155 00:09:36,185 --> 00:09:37,465 Sztoikus hozzáállás. 156 00:09:37,945 --> 00:09:40,345 - Respekt. - Én úgy látom ezt, 157 00:09:40,345 --> 00:09:42,625 mint amikor kivágták az anyajegyemet. 158 00:09:42,625 --> 00:09:45,665 Valami nőtt bennem, ami tönkretenné az életemet. 159 00:09:45,665 --> 00:09:46,905 Úgyhogy elintézem. 160 00:09:53,945 --> 00:09:55,185 ŐSZINTÉN SAJNÁLJA 161 00:09:55,185 --> 00:09:56,465 SZAVAZZ A VÁLTOZÁSRA 162 00:09:56,465 --> 00:09:57,785 Köszi. 163 00:10:00,865 --> 00:10:02,745 Elfoglalták a jó helyeket. 164 00:10:02,745 --> 00:10:04,185 Túl későn jöttünk. 165 00:10:04,185 --> 00:10:07,705 Nahát, nahát, őfelsége, a bulikirálynő! 166 00:10:07,705 --> 00:10:09,145 Na, jól mulattál? 167 00:10:09,145 --> 00:10:10,065 Igen! 168 00:10:10,065 --> 00:10:13,385 Jól mulatok, ha nem félek, hogy elrontom más estéjét. 169 00:10:16,305 --> 00:10:18,545 Ma van a választás napja, Hartley! 170 00:10:19,065 --> 00:10:21,105 Egy meglepő fordulat során 171 00:10:21,105 --> 00:10:25,505 Spencer white a Gecilordoktól visszaesett, 172 00:10:25,505 --> 00:10:29,345 és most fej-fej mellett halad Amerie-vel az FSZ-pártból. 173 00:10:30,145 --> 00:10:31,425 A vita közeledtével 174 00:10:31,425 --> 00:10:34,865 mindenki azon agyal: „Kié lesz a győzelem?" 175 00:10:35,665 --> 00:10:36,945 Zoe Clark vagyok. 176 00:10:36,945 --> 00:10:40,185 Csak keményen, Hartley Gimi ! 177 00:10:41,945 --> 00:10:43,345 Csilingelő magasak. 178 00:10:45,265 --> 00:10:47,945 Oké, hagyjuk ki az első órát, és készüljünk! 179 00:10:48,865 --> 00:10:50,345 Nekem ehhez nincs kedvem. 180 00:10:50,345 --> 00:10:51,705 Keresek pár gekkót. 181 00:10:55,625 --> 00:10:58,265 Most leráztak pár gyík miatt? 182 00:10:58,745 --> 00:11:01,025 - Meséltél neki... - Lil' Lábról? 183 00:11:01,825 --> 00:11:03,305 Nem volt alkalmam. 184 00:11:03,305 --> 00:11:05,785 Sok dolga van, mint láthatod. 185 00:11:08,265 --> 00:11:09,185 Itt jön. 186 00:11:12,265 --> 00:11:13,265 Jobban vagy? 187 00:11:13,825 --> 00:11:14,985 Jobban, mint tegnap. 188 00:11:15,505 --> 00:11:17,065 És ma csinálunk valamit? 189 00:11:17,065 --> 00:11:18,945 Luna Park? Az Egércsapda? 190 00:11:20,025 --> 00:11:23,745 A hullámvasút és a hasfájás nem a legjobb egyveleg. 191 00:11:24,345 --> 00:11:27,025 Igaz, persze. 192 00:11:27,785 --> 00:11:29,465 De a hétvégén tuti jó lesz! 193 00:11:49,705 --> 00:11:50,825 Jézus... 194 00:11:50,825 --> 00:11:53,425 Spencer, eltévedtél? 195 00:11:54,385 --> 00:11:55,225 Nem. 196 00:11:56,985 --> 00:11:58,545 Tanács kell. 197 00:11:59,705 --> 00:12:00,545 Tőlem? 198 00:12:01,065 --> 00:12:02,345 Tisztelem magát. 199 00:12:03,705 --> 00:12:07,025 Ezt éreztem, amikor kiviharzottál innen az első nap. 200 00:12:08,065 --> 00:12:09,905 Már nem akarok olyan lenni. 201 00:12:13,105 --> 00:12:14,105 Meg akarok változni. 202 00:12:16,385 --> 00:12:18,625 Ezt könnyű mondani. 203 00:12:18,625 --> 00:12:21,225 de ezért tenni is kell, valami lényegeset. 204 00:12:21,785 --> 00:12:23,065 Valami nagyot. 205 00:12:23,545 --> 00:12:24,865 Ami átformál. 206 00:12:25,425 --> 00:12:28,545 És elutasítja azt, amit mások szerint képviselsz. 207 00:12:29,745 --> 00:12:30,585 Mint... 208 00:12:31,065 --> 00:12:33,545 amikor a rocksztárok rehabra mennek, 209 00:12:33,545 --> 00:12:35,985 és elkezdenek vallásos zenét írni. 210 00:12:35,985 --> 00:12:37,065 Ilyen van? 211 00:12:37,905 --> 00:12:39,105 Még szép. 212 00:12:39,105 --> 00:12:41,705 Bob Dylan, Prince, Justin Bieber. 213 00:12:41,705 --> 00:12:42,985 Az Úrhoz fordultak mind. 214 00:12:44,865 --> 00:12:47,305 Tisztázzuk, nem templomba akarlak küldeni. 215 00:12:47,305 --> 00:12:50,025 Igen, köszönöm, értem, ez csak egy analógia. 216 00:12:51,785 --> 00:12:52,785 Igen, az. 217 00:12:54,865 --> 00:12:55,905 És segít? 218 00:12:57,985 --> 00:12:58,825 Igen. 219 00:13:01,465 --> 00:13:02,465 Igen, segít. 220 00:13:06,065 --> 00:13:08,865 A kód 2207, Darude születésnapja. 221 00:13:10,425 --> 00:13:13,585 - Mi ez? - Nézd meg az üzeneteimet! 222 00:13:13,585 --> 00:13:15,145 Nem kutakodom a telódon. 223 00:13:15,145 --> 00:13:18,305 - De nem rejtegetek semmit. - Nem anyánál voltam. 224 00:13:19,505 --> 00:13:20,785 Hanem a St. Brunóban. 225 00:13:22,385 --> 00:13:23,265 A koliban. 226 00:13:23,265 --> 00:13:25,625 Azzal a magántanuló sráccal, akivel... 227 00:13:25,625 --> 00:13:26,625 Jacobbal? Nem. 228 00:13:28,265 --> 00:13:32,065 Miatta mentem oda, 229 00:13:33,105 --> 00:13:36,385 de aztán belebotlottam Dustyba. 230 00:13:37,465 --> 00:13:40,385 Dustyval voltál? 231 00:13:41,185 --> 00:13:42,305 Tudom, elég random. 232 00:13:43,025 --> 00:13:45,345 - Mondd, hogy nem feküdtetek le! - Nem. 233 00:13:45,345 --> 00:13:49,625 Csak téptünk kicsit, dumáltunk, és videojátékoztunk. 234 00:13:49,625 --> 00:13:52,025 Két napig? 235 00:13:52,025 --> 00:13:54,545 Semmi nem történt, ígérem. 236 00:13:55,105 --> 00:13:56,185 Nem vagyok az esete. 237 00:13:56,825 --> 00:13:59,945 És mi lett volna, ha ott találod Jacobot? 238 00:14:02,905 --> 00:14:03,825 De nem tettem. 239 00:14:04,705 --> 00:14:05,545 Úgyhogy... 240 00:14:06,465 --> 00:14:08,705 mindketten faszságot csináltunk. 241 00:14:08,705 --> 00:14:09,945 Lépjünk tovább! 242 00:14:11,025 --> 00:14:11,865 Kvittek vagyunk. 243 00:14:16,865 --> 00:14:19,785 Hogyan alakul át az anyag más halmazállapotba? 244 00:14:19,785 --> 00:14:21,905 A három halmazállapot: 245 00:14:22,705 --> 00:14:24,985 a szilárd, a folyadék és... 246 00:14:26,505 --> 00:14:27,505 Köszönöm, Jeremy. 247 00:14:28,145 --> 00:14:29,225 Így van, a gáz. 248 00:14:29,705 --> 00:14:32,145 A napplazmát is elfogadtam volna. 249 00:14:32,985 --> 00:14:36,625 Az átalakuláshoz motivációra van szükség. 250 00:14:37,505 --> 00:14:39,105 - Ebben az esetben hőre. - Csá! 251 00:14:39,105 --> 00:14:41,665 Nem, még nem vape-eltem a vaginámmal. 252 00:14:42,305 --> 00:14:43,185 Mi? 253 00:14:43,865 --> 00:14:44,745 Nem, én... 254 00:14:46,545 --> 00:14:49,745 Csak szólni akartam, hogy visszalépek. 255 00:14:50,865 --> 00:14:51,785 Kamu! 256 00:14:52,265 --> 00:14:53,105 Komolyan. 257 00:14:54,665 --> 00:14:56,065 Mi ez? Mit akarsz? 258 00:14:57,225 --> 00:15:01,905 Csak rájöttem, hogy a te programod a legjobb, és ha visszalépek, 259 00:15:02,465 --> 00:15:05,745 több esélyed van nyerni. 260 00:15:05,745 --> 00:15:07,945 Megkaphatod a Lordok szavazatát. 261 00:15:08,745 --> 00:15:09,865 Miért cserébe? 262 00:15:09,865 --> 00:15:10,785 Semmiért. 263 00:15:11,505 --> 00:15:13,545 Csak ezt tartom helyesnek. 264 00:15:15,825 --> 00:15:18,145 Nem fogok vitatkozni veled. 265 00:15:20,905 --> 00:15:23,585 Olyan fura vagy mostanában. 266 00:15:24,225 --> 00:15:25,425 Embóliát kaptál 267 00:15:25,425 --> 00:15:28,105 vagy végre lefeküdtél egy igazi lánnyal? 268 00:15:39,705 --> 00:15:41,145 Spider az, ugye? 269 00:15:41,985 --> 00:15:42,825 Baszd meg! 270 00:15:44,625 --> 00:15:45,465 Mi? 271 00:15:46,185 --> 00:15:48,385 A srác, akivel kavarsz. 272 00:15:50,745 --> 00:15:52,425 Mi a fasz? 273 00:15:52,905 --> 00:15:54,585 Hányni tudnék. 274 00:15:54,585 --> 00:15:58,345 - Mióta tart ez? - Egy hónapja. Talán kettő. 275 00:15:58,345 --> 00:16:01,825 Eleinte csak szex volt, de aztán jobban megismertem. 276 00:16:01,825 --> 00:16:03,625 Mi? És belezúgtál? 277 00:16:03,625 --> 00:16:06,345 - Nem rossz arc. - A leggázabb a suliban! 278 00:16:06,345 --> 00:16:09,505 Ő se hiszi el a nagy részét annak, amit mond. 279 00:16:09,505 --> 00:16:11,105 Az ördög ügyvédje. 280 00:16:11,105 --> 00:16:13,065 Próbál megváltozni, Sash. 281 00:16:13,065 --> 00:16:16,145 Legjobb esetben is csak ezzel akar becserkészni. 282 00:16:16,145 --> 00:16:18,425 De lehet, hogy a bőrszíned jön be neki, 283 00:16:18,425 --> 00:16:21,025 és valóra váltod a pornós kedvenceit. 284 00:16:21,025 --> 00:16:22,945 Biztos az ázsiai lányok jönnek. 285 00:16:22,945 --> 00:16:24,985 - Hála istennek, hogy... - Nem igaz. 286 00:16:24,985 --> 00:16:26,465 Ébredj fel! 287 00:16:26,465 --> 00:16:29,305 Istenem! Szerinted miért nem szóltam róla? 288 00:16:29,305 --> 00:16:30,945 Sosem értenéd meg. 289 00:16:30,945 --> 00:16:32,705 Senki nem fogja! 290 00:16:33,225 --> 00:16:35,065 El fognak ítélni érte, 291 00:16:35,065 --> 00:16:39,745 és a tény, hogy eltitkoltad, azt jelenti, hogy ezt te is tudod. 292 00:16:47,905 --> 00:16:48,785 Basszus! 293 00:16:55,345 --> 00:16:56,265 Jó napot! 294 00:16:57,625 --> 00:16:59,745 A nagy nap. Izgulsz? 295 00:16:59,745 --> 00:17:00,905 Fura, de nem. 296 00:17:00,905 --> 00:17:03,705 Álmomban is a beszédet gyakoroltam. 297 00:17:03,705 --> 00:17:05,825 Anya este bejött egy fakanállal. 298 00:17:05,825 --> 00:17:07,465 Nagy ügy lett belőle. 299 00:17:07,465 --> 00:17:08,385 Jól van. 300 00:17:08,865 --> 00:17:11,385 Állj az ajtóba, és üdvözöld a szavazókat! 301 00:17:42,745 --> 00:17:44,385 Hé, jól vagy? 302 00:17:44,945 --> 00:17:46,265 Elvetélek. 303 00:17:49,345 --> 00:17:51,425 - Mikor? Mi... - Most, bassza meg! 304 00:17:52,305 --> 00:17:55,865 - Felhívjam anyukádat? - Nem akarom, hogy még jobban fájjon. 305 00:17:56,785 --> 00:17:58,225 Hívom a nővért. 306 00:17:58,225 --> 00:18:00,225 Ne! Inkább Harpert! 307 00:18:00,705 --> 00:18:01,545 Okés. 308 00:18:07,905 --> 00:18:10,145 Csodálatos. Nagyon köszönöm. 309 00:18:10,145 --> 00:18:11,785 Örvendek. 310 00:18:15,265 --> 00:18:16,505 Igen, rendben. 311 00:18:20,505 --> 00:18:22,705 - Beszéltél Sashával? - Aha. 312 00:18:24,185 --> 00:18:26,265 Akkor tudod, hogy visszalépek? 313 00:18:27,185 --> 00:18:30,065 - Mi? - Nem akarok elnök lenni. 314 00:18:30,625 --> 00:18:32,145 Mindenkinek elmondom. 315 00:18:34,945 --> 00:18:36,345 Ezt értem teszed? 316 00:18:36,905 --> 00:18:38,505 Igen, érted. 317 00:18:39,985 --> 00:18:41,985 Meg nem akarom másokra erőltetni 318 00:18:41,985 --> 00:18:43,865 ezt a gecilordos hülyeséget. 319 00:18:44,705 --> 00:18:47,225 Ez nem így működik, Spider. 320 00:18:47,225 --> 00:18:49,265 Azért csináld, mert hiszel benne, 321 00:18:49,265 --> 00:18:50,745 nem azért, mert kavarunk! 322 00:18:52,105 --> 00:18:53,665 Mi? Nem, én... 323 00:18:53,665 --> 00:18:55,905 Szerintem ne áltassuk magunkat! 324 00:18:55,905 --> 00:18:57,105 Ezt hogy érted? 325 00:18:57,105 --> 00:18:58,505 Ami köztünk van. 326 00:18:58,505 --> 00:19:00,745 Sosem lehetünk együtt rendesen. 327 00:19:02,265 --> 00:19:03,825 Miért? Meg se próbáltuk. 328 00:19:03,825 --> 00:19:04,905 Én nem is akarom. 329 00:19:07,025 --> 00:19:09,305 Nem lehetne ezt... később? 330 00:19:10,545 --> 00:19:11,385 Végeztem. 331 00:19:13,105 --> 00:19:13,985 Missy! 332 00:19:18,305 --> 00:19:19,305 Hé, Missy! 333 00:19:32,265 --> 00:19:33,105 Igen. 334 00:19:33,665 --> 00:19:36,425 Tegnap este nyolckor vette be az elsőt. 335 00:19:37,385 --> 00:19:40,625 Jól van. Kihangosítom. 336 00:19:40,625 --> 00:19:41,665 Oké, szuper. 337 00:19:43,825 --> 00:19:46,025 - Igen? - Szia, Amerie! 338 00:19:46,025 --> 00:19:49,225 Az alapján, amit a barátja elmondott, nincs oka aggódni. 339 00:19:49,225 --> 00:19:52,665 - Elkezdett már vérezni? - Nem, csak nagyon görcsölök. 340 00:19:52,665 --> 00:19:53,705 Ez normális. 341 00:19:53,705 --> 00:19:56,505 A teste próbálja beindítani a folyamatot. 342 00:19:56,505 --> 00:19:59,665 Akkor bevegyem egyáltalán a második tablettát? 343 00:19:59,665 --> 00:20:01,465 Igen, vegye be most! 344 00:20:01,465 --> 00:20:04,105 Eltart egy ideig kilökni a szövetet. 345 00:20:04,785 --> 00:20:06,465 Ha belázasodik, hívjon vissza! 346 00:20:06,465 --> 00:20:07,745 - Köszönjük. - Kösz! 347 00:20:07,745 --> 00:20:08,825 Én is. 348 00:20:08,825 --> 00:20:10,145 Hol a tabletta? 349 00:20:10,145 --> 00:20:11,265 A tárcámban. 350 00:20:12,305 --> 00:20:13,545 Máris hozom. 351 00:20:15,505 --> 00:20:17,865 Miért csinálja ezt a hülye testem? 352 00:20:18,425 --> 00:20:21,345 Tudom, kicsim. Ez nagyon rossz. Sajnálom. 353 00:20:22,905 --> 00:20:25,065 Várnom kellett volna a vita utánig. 354 00:20:25,065 --> 00:20:28,065 El se hiszem, hogy lemaradok. Az a sok munka! 355 00:20:28,665 --> 00:20:30,745 Semmi baj, csak lélegezz! 356 00:20:31,745 --> 00:20:33,025 Nem lesz semmi baj. 357 00:20:35,585 --> 00:20:40,425 Üdvözlök mindenkit a diákelnöki vitán! 358 00:20:45,545 --> 00:20:46,545 Hol van Amerie? 359 00:20:46,545 --> 00:20:50,065 Biztos nem bírta a stresszt. 360 00:20:50,065 --> 00:20:53,905 - ...kérdezhetnek. - Ideje kivinni a szemetet, mi? 361 00:20:54,505 --> 00:20:55,745 Úgy van. 362 00:20:55,745 --> 00:20:58,505 - Vidd ki a szemetet! - Mondok pár szabályt. 363 00:20:58,505 --> 00:21:00,145 Mégse lépsz vissza? 364 00:21:00,145 --> 00:21:03,425 Tilos éljenezni, pfujolni, hurrogni, 365 00:21:03,425 --> 00:21:05,185 senkit nem szakítunk félbe, 366 00:21:05,185 --> 00:21:07,945 és nem mutogatjuk a nemi szerveinket. 367 00:21:07,945 --> 00:21:12,345 Igen, magára nézek, Anthony Vaughn. 368 00:21:13,585 --> 00:21:15,545 Nem is húznám tovább az időt, 369 00:21:15,545 --> 00:21:18,025 íme a jelöltjeink! 370 00:21:18,585 --> 00:21:19,785 Sasha So, 371 00:21:19,785 --> 00:21:25,745 a QSZMSZKK-párt jelöltje. 372 00:21:29,745 --> 00:21:30,865 Amerie-nek dolga van. 373 00:21:30,865 --> 00:21:31,945 Micsoda? 374 00:21:31,945 --> 00:21:34,545 Majd elmagyarázom, de neked kell felmenned. 375 00:21:35,505 --> 00:21:36,585 De nincs kedvem. 376 00:21:36,585 --> 00:21:42,025 A következő: Spencer White, a Ge... G-Lord párt jelöltje. 377 00:21:43,785 --> 00:21:44,985 Ez az, Gecilordok! 378 00:21:47,345 --> 00:21:49,545 Mit mondtam, Anthony? 379 00:21:51,145 --> 00:21:56,345 {\an8}És végül Amerie Wadia, az FSZ-párt jelöltje. 380 00:22:00,265 --> 00:22:01,225 Hol van Amerie? 381 00:22:02,585 --> 00:22:03,425 Itt van? 382 00:22:03,425 --> 00:22:04,505 Hol van? 383 00:22:06,025 --> 00:22:06,945 Nincs itt. 384 00:22:08,065 --> 00:22:08,905 Jojo? 385 00:22:09,665 --> 00:22:12,305 Quinni, te vagy az alelnök. Menj fel! 386 00:22:12,305 --> 00:22:15,065 Ha nem akarsz lyukat ásni és abroncsot gurítani. 387 00:22:15,065 --> 00:22:16,705 - Türelem! - Menj! 388 00:22:16,705 --> 00:22:20,305 Biztos van rá magyarázat, igaz, Jojo? 389 00:22:20,305 --> 00:22:23,945 Úgy tűnik, Amerie nincs itt ma. 390 00:22:24,505 --> 00:22:27,185 Úgyhogy helyette Quinni képviseli 391 00:22:27,665 --> 00:22:29,825 az FSZ-pártot. 392 00:22:32,545 --> 00:22:34,945 - Borsmenta? - Az túl csípős. 393 00:22:36,185 --> 00:22:37,225 Oolong? 394 00:22:37,225 --> 00:22:38,465 Az hónaljízű. 395 00:22:39,305 --> 00:22:42,465 Bocs, nem hallottam, mit mondtál. 396 00:22:43,025 --> 00:22:45,185 Azt, hogy... csak gyere be! 397 00:22:46,025 --> 00:22:47,225 De pucér vagy! 398 00:22:47,225 --> 00:22:48,465 Már mindent láttál. 399 00:22:50,345 --> 00:22:51,185 Igaz. 400 00:22:58,425 --> 00:22:59,265 Hagyd csak! 401 00:23:00,505 --> 00:23:01,465 Hagyd! 402 00:23:05,785 --> 00:23:07,185 De Rowan az. 403 00:23:09,345 --> 00:23:11,145 Miattam nem kell. 404 00:23:12,305 --> 00:23:13,145 Én... 405 00:23:13,745 --> 00:23:15,705 láttam, hogy kavartatok. 406 00:23:17,065 --> 00:23:18,705 Vedd fel, ha szeretnéd! 407 00:23:19,345 --> 00:23:20,345 Vizes a kezem. 408 00:23:31,065 --> 00:23:31,985 Szóval... 409 00:23:32,745 --> 00:23:34,705 el fogod mondani neki, vagy... 410 00:23:35,385 --> 00:23:38,585 „Szia, Rowan, terhes vagyok a közös expasinktól." 411 00:23:40,785 --> 00:23:41,705 Mi? 412 00:23:44,025 --> 00:23:46,265 Várj, nem az övé? 413 00:23:46,825 --> 00:23:48,745 Mi? Nem, a tiéd, te hülye! 414 00:23:50,185 --> 00:23:52,185 Én csak... 415 00:23:53,265 --> 00:23:56,105 Nem tudtam, mióta... 416 00:23:57,105 --> 00:23:58,785 Bocsánat, hogyhogy az enyém? 417 00:23:59,665 --> 00:24:01,985 Figyelned kellett volna bioszon. 418 00:24:01,985 --> 00:24:03,185 Tudom, csak... 419 00:24:05,425 --> 00:24:06,265 Mikor? 420 00:24:06,945 --> 00:24:08,345 Az első tanítási napon. 421 00:24:10,145 --> 00:24:11,025 A lépcsőnél. 422 00:24:12,105 --> 00:24:14,265 Ilyen felejthető velem a szex? 423 00:24:14,265 --> 00:24:16,865 Nem, dehogy. Az jó volt. 424 00:24:17,465 --> 00:24:19,025 Szuper volt, csak... 425 00:24:19,025 --> 00:24:21,865 Mit mondhatnék, beindít a dohos szag. 426 00:24:24,785 --> 00:24:26,065 Miért nem mondtad el? 427 00:24:26,065 --> 00:24:27,745 Tegnap megpróbáltam. 428 00:24:29,145 --> 00:24:33,545 Azt hittem, csak azért jöttél, hogy Rowanről mesélj. 429 00:24:38,505 --> 00:24:40,985 Sajnálom, hogy úgy tudtad meg. 430 00:24:40,985 --> 00:24:43,665 Csak megtörtént a buliban. 431 00:24:43,665 --> 00:24:45,545 - Nem tudom, mit jelent. - Ne... 432 00:24:46,345 --> 00:24:49,145 ez most lényegtelennek tűnik. 433 00:24:50,025 --> 00:24:51,025 Hé! 434 00:25:00,465 --> 00:25:01,865 Semmi baj. 435 00:25:02,705 --> 00:25:04,585 Mi van, ha meghalok? 436 00:25:05,145 --> 00:25:06,825 Mint a régi időkben? 437 00:25:07,945 --> 00:25:10,305 Nem fogsz. 438 00:25:11,305 --> 00:25:13,105 Add a kezed! 439 00:25:13,865 --> 00:25:14,705 Jól vagy? 440 00:25:15,545 --> 00:25:18,785 Itt vagyok. Nem megyek sehová. 441 00:25:22,065 --> 00:25:26,465 Mind tudjuk, a bizalom kulcsfontosságú egy kapcsolatban. 442 00:25:27,345 --> 00:25:31,665 Még a diákelnök és a társai között is, 443 00:25:32,745 --> 00:25:38,585 de én nem tartanám magam elnöknek. 444 00:25:38,585 --> 00:25:42,385 Maga a szó diktatúrára utal. 445 00:25:43,505 --> 00:25:44,625 Fehérségre. 446 00:25:45,505 --> 00:25:46,465 Elnyomásra. 447 00:25:47,545 --> 00:25:51,305 Nem, én a bajtársatok leszek, 448 00:25:52,185 --> 00:25:55,905 és bízhattok bennem. 449 00:25:55,905 --> 00:25:56,825 Szavak. 450 00:25:57,305 --> 00:25:59,785 Nagyon erős szavak, Sasha. Köszönjük. 451 00:26:00,345 --> 00:26:01,385 Köszönöm. 452 00:26:01,385 --> 00:26:03,305 Megyünk tovább. 453 00:26:04,185 --> 00:26:09,505 Quinni, mik lesznek az FSZ-párt alapvető értékei? 454 00:26:10,945 --> 00:26:11,785 Passz. 455 00:26:13,985 --> 00:26:14,905 Jól van. 456 00:26:15,465 --> 00:26:18,265 Spencer, mi tenné magát az iskola 457 00:26:18,265 --> 00:26:21,185 legjobb vezetőjévé? 458 00:26:29,105 --> 00:26:30,105 Oka van annak... 459 00:26:32,345 --> 00:26:34,665 hogy a világot a férfiak irányítják. 460 00:26:34,665 --> 00:26:35,825 Naná. 461 00:26:35,825 --> 00:26:38,945 Analitikusabbak, könnyebben hoznak nehéz döntéseket, 462 00:26:38,945 --> 00:26:41,265 nem befolyásolják őket az érzéseik. 463 00:26:41,265 --> 00:26:44,145 - Finomabban! - Ez akkora baromság. 464 00:26:44,145 --> 00:26:45,065 Látjátok? 465 00:26:45,065 --> 00:26:49,585 Sasha most sem bír az érzelmeivel. 466 00:26:50,785 --> 00:26:52,465 Én nem szakítottalak félbe. 467 00:26:53,025 --> 00:26:54,985 Hagytalak beszélni, bajtárs. 468 00:26:56,505 --> 00:27:00,625 És Amerie-t is hagynám beszélni, de a hiánya többet mond minden szónál. 469 00:27:01,665 --> 00:27:04,465 A nők szeretnek kibújni a dolgok alól. 470 00:27:04,465 --> 00:27:05,865 HOL VAGY? 471 00:27:05,865 --> 00:27:08,505 Mondanak valamit, de mást csinálnak. 472 00:27:08,505 --> 00:27:10,425 A szavuk nem ér semmit! 473 00:27:13,385 --> 00:27:16,425 Hazudnak a szájukkal, a testükkel, 474 00:27:16,425 --> 00:27:17,665 és kihasználnak, 475 00:27:17,665 --> 00:27:20,905 - hogy megkapják, amit akarnak. - Ez nem illik ide. 476 00:27:20,905 --> 00:27:23,145 - Elég. - Megkérnek, hogy változz meg, 477 00:27:23,145 --> 00:27:24,505 de az sem elég. 478 00:27:24,505 --> 00:27:27,785 - Három másodpercet kapsz. - Mert a valóság az, 479 00:27:27,785 --> 00:27:29,985 hogy nem akarják, hogy megváltozz. 480 00:27:29,985 --> 00:27:33,265 Csak az kell nekik, hogy másra kenhessék az életük 481 00:27:33,265 --> 00:27:35,265 - összes baját. - Egy, két, három! 482 00:27:38,785 --> 00:27:41,865 Tényleg ez a surmó legyen az elnökötök? 483 00:27:41,865 --> 00:27:43,505 Komolyan beszélek. 484 00:27:43,505 --> 00:27:45,065 Mindketten, kérem... 485 00:27:45,065 --> 00:27:46,265 Kuss legyen már! 486 00:27:47,465 --> 00:27:49,425 Nem szabadna elnöknek lennetek. 487 00:27:49,425 --> 00:27:52,745 Ez a könnyű része. Ígérgetni, törődést színlelni. 488 00:27:54,025 --> 00:27:56,145 De mi lesz, ha nehézségek jönnek? 489 00:27:56,145 --> 00:27:58,065 Igyekezni fogtok? Vagy inkább 490 00:27:59,825 --> 00:28:01,825 ránk erőltetitek a szabályaitokat? 491 00:28:03,185 --> 00:28:05,305 Mindketten magatokért vagytok itt. 492 00:28:05,305 --> 00:28:07,705 Ez nem igaz. Én a nép asszonya vagyok. 493 00:28:07,705 --> 00:28:09,025 - Ő kicsoda? - Ki? 494 00:28:09,745 --> 00:28:11,105 A piros pulcsis lány. 495 00:28:13,185 --> 00:28:14,185 Lucy. 496 00:28:14,185 --> 00:28:15,545 Az Marjorie Evans. 497 00:28:15,545 --> 00:28:18,865 Az állami hokicsapatban van, és mindennap bringával jár. 498 00:28:18,865 --> 00:28:20,705 Van rajta egy Smiths-matrica. 499 00:28:24,025 --> 00:28:25,105 Spider, az ki? 500 00:28:27,105 --> 00:28:29,705 Mi fotóállványnak hívjuk, mert három lába van. 501 00:28:29,705 --> 00:28:31,105 Benjamin Chen a neve. 502 00:28:31,665 --> 00:28:35,345 Ő a sakk-klub elnöke, és minden ebédszünetet a könyvtárban tölt. 503 00:28:35,345 --> 00:28:38,825 Vezetők akartok lenni, de nem tudjátok, kit vezetnétek. 504 00:28:44,385 --> 00:28:46,425 Jól van, köszönöm. 505 00:28:46,425 --> 00:28:50,185 Vannak a suliban, akiket nem érdekel az aktivizmus, 506 00:28:50,185 --> 00:28:52,505 és nem akarnak malacot sütni. 507 00:28:52,505 --> 00:28:55,705 Akik nem FSZOK vagy GECILORDOK. 508 00:28:56,265 --> 00:28:57,705 Velük nem törődtök. 509 00:28:58,745 --> 00:29:01,745 Nem kínáltok nekik semmit. Miért szavaznának rátok? 510 00:29:12,465 --> 00:29:13,385 Slay! 511 00:29:13,865 --> 00:29:15,825 Szavazzatok Amerie-re! 512 00:29:16,585 --> 00:29:18,145 Amerie itt sincs. 513 00:29:20,145 --> 00:29:21,265 Tudod, ki van itt? 514 00:29:22,145 --> 00:29:23,665 Az a kuka. 515 00:29:23,665 --> 00:29:24,585 Szavazzatok arra! 516 00:29:27,665 --> 00:29:29,585 Az egérkakára a sportszertárban. 517 00:29:30,265 --> 00:29:31,865 A konyhás néni bajuszára! 518 00:29:31,865 --> 00:29:33,585 A süteményekre! 519 00:29:33,585 --> 00:29:34,745 Oké, Quinni! 520 00:29:35,305 --> 00:29:36,745 Köszönjük. 521 00:29:36,745 --> 00:29:40,585 Szerintem elérkeztünk a vita végéhez, 522 00:29:40,585 --> 00:29:41,785 és... azta! 523 00:29:42,545 --> 00:29:43,465 Köszönjük. 524 00:29:43,465 --> 00:29:48,425 Mindannyian a nap végéig tudnak szavazni, 525 00:29:48,425 --> 00:29:49,865 úgyhogy szavazzanak! 526 00:29:51,865 --> 00:29:57,425 AZ ISKOLA DIÁKELNÖKE 527 00:30:16,905 --> 00:30:19,145 Nem tudom, mit keresünk. 528 00:30:19,145 --> 00:30:21,705 Egy gombostűfej nagyságú sejtgombóc, 529 00:30:21,705 --> 00:30:23,345 nem látnál semmit. 530 00:30:25,425 --> 00:30:27,945 Mégsem olyan, mint egy anyajegyet leszedni. 531 00:30:30,745 --> 00:30:32,705 - Hé! - Jaj! 532 00:30:32,705 --> 00:30:34,865 - Bocsi. - Semmi baj. Gyere ide! 533 00:30:34,865 --> 00:30:35,865 Ülj le! 534 00:30:37,385 --> 00:30:38,545 Itt vagyunk. 535 00:30:38,545 --> 00:30:40,945 - Bocsi. - Semmi baj. Már vége. 536 00:30:42,545 --> 00:30:44,825 Ez volt aztán az előadás. 537 00:30:47,065 --> 00:30:48,985 Jó, hogy volt rá jegyünk. 538 00:30:49,985 --> 00:30:51,185 A VIP-páholyba. 539 00:30:57,145 --> 00:30:58,145 Jól vagyok. 540 00:31:15,145 --> 00:31:17,105 Lil' Láb ismét eltűnt a vadonban. 541 00:31:19,545 --> 00:31:20,825 Úristen! 542 00:31:49,905 --> 00:31:51,945 Mit csinál azzal a pasival? 543 00:31:51,945 --> 00:31:52,945 Joshsal? 544 00:31:53,425 --> 00:31:55,785 Úristen, ő olyan dögös. 545 00:31:55,785 --> 00:31:59,465 Azt hittem, a másik tetszik neki. Akinek van a szeme. 546 00:31:59,465 --> 00:32:01,065 Mindketten bejönnek neki. 547 00:32:01,065 --> 00:32:02,625 Szerelmi háromszög. 548 00:32:06,505 --> 00:32:08,665 Ugyanazzal a nővel beszéltünk. 549 00:32:10,545 --> 00:32:12,385 - Nem vagy éhes? - Nem. 550 00:32:12,865 --> 00:32:13,785 Ízlik? 551 00:32:14,265 --> 00:32:18,265 Coco Pops narancslével. Ki gondolta volna, hogy ilyen finom barátok? 552 00:32:18,265 --> 00:32:21,705 Egyszer véletlenül öntöttem össze őket, de... 553 00:32:22,225 --> 00:32:24,225 Díjazom a ropogós balesetet. 554 00:32:36,065 --> 00:32:39,985 {\an8}Nem látod, hogy az a lógós fülbevaló tökre Spider-energiát sugároz? 555 00:32:39,985 --> 00:32:41,025 {\an8}ITT VAN MALAKAI 556 00:32:41,705 --> 00:32:42,945 Igaz. 557 00:32:44,265 --> 00:32:45,505 Tökre igaz. 558 00:32:58,385 --> 00:32:59,825 Semmi nem történt. 559 00:32:59,825 --> 00:33:02,105 Nem tudom, miért jut eszedbe. 560 00:33:02,105 --> 00:33:05,345 Mert szokásod sebezhető emberekkel lefeküdni. 561 00:33:07,385 --> 00:33:08,225 Jól van. 562 00:33:15,345 --> 00:33:17,985 - Csak haverok vagyunk. - Nem a haverod. 563 00:33:18,825 --> 00:33:21,425 - De, általános óta. - Az már ezer éve volt. 564 00:33:21,425 --> 00:33:24,745 Ha valami történhetett volna, akkor szerinted nem történt 565 00:33:26,185 --> 00:33:27,225 volna már meg? 566 00:33:28,185 --> 00:33:30,145 Nem először aludt nálam. 567 00:33:30,985 --> 00:33:33,305 - Csak baromkodtunk, és dumáltunk. - Miről? 568 00:33:33,785 --> 00:33:34,625 Rólad. 569 00:33:35,705 --> 00:33:37,865 - Darren szerint szuper vagy. - Kapd be... 570 00:33:42,305 --> 00:33:43,545 Talán. Nem tudom. 571 00:33:45,345 --> 00:33:46,785 Darren imádja a szexet. 572 00:33:47,585 --> 00:33:48,985 Mindig is imádta. 573 00:33:49,505 --> 00:33:51,145 Amikor egymásnál aludtunk, 574 00:33:51,145 --> 00:33:53,425 játszottunk a Transformereimmel, 575 00:33:53,425 --> 00:33:57,145 és végig azt játszotta, hogy Optimus Fővezér leszopja Űrdongót. 576 00:33:57,145 --> 00:33:59,705 Vannak módszereink, amik beválnak. 577 00:34:00,505 --> 00:34:01,625 Számodra igen. 578 00:34:03,545 --> 00:34:05,065 De Darrennek nem. 579 00:34:05,065 --> 00:34:06,585 Ez meg mit jelent? 580 00:34:06,585 --> 00:34:09,025 Azt, hogy ő pornót néz reggeli előtt, 581 00:34:09,025 --> 00:34:11,385 és amíg alszol, ő fent marad kiverni. 582 00:34:13,744 --> 00:34:14,744 Elmondta? 583 00:34:15,465 --> 00:34:16,385 Igen. 584 00:34:17,105 --> 00:34:18,505 Nagyon szenved, haver. 585 00:34:21,225 --> 00:34:22,105 Figyelj! 586 00:34:23,585 --> 00:34:24,705 Csak annyit mondok, 587 00:34:25,744 --> 00:34:29,744 hogy önző dolog azt kérni tőle, hogy mondjon le róla, nem? 588 00:34:32,185 --> 00:34:33,025 A faszomba! 589 00:34:34,865 --> 00:34:35,705 Hé, várj! 590 00:34:37,545 --> 00:34:38,505 Mi újság a... 591 00:34:39,304 --> 00:34:40,744 Mi újság a Hartley-ban? 592 00:34:43,505 --> 00:34:47,025 Eltörtem a zárat, majd csináltasd meg! 593 00:35:10,185 --> 00:35:11,185 Kösz, hogy maradtál. 594 00:35:12,305 --> 00:35:14,865 Nincs mit. Nem kellett földrajzra mennem. 595 00:35:29,105 --> 00:35:32,785 P&F SÜTEMÉNYVERSENY 596 00:35:35,145 --> 00:35:36,425 Látszik a betétem? 597 00:35:38,505 --> 00:35:39,505 Nem, nem látszik. 598 00:35:40,745 --> 00:35:43,025 Szerinted Quinni eltolta az esélyeimet 599 00:35:43,025 --> 00:35:44,185 a választáson? 600 00:35:44,185 --> 00:35:46,825 - Szerintem még összejöhet. - Hát élsz! 601 00:35:47,785 --> 00:35:49,305 Úgy sajnálom. 602 00:35:49,865 --> 00:35:52,905 Sajnálom, hogy cserben hagytam, de jó okom volt rá. 603 00:35:52,905 --> 00:35:53,865 Jól vagy? 604 00:35:54,385 --> 00:35:55,385 Már igen. 605 00:35:55,905 --> 00:35:57,345 Jó. Még beszélünk. 606 00:35:59,585 --> 00:36:00,505 Itt az idő. 607 00:36:03,585 --> 00:36:04,425 Szia! 608 00:36:05,425 --> 00:36:06,665 Rowan! 609 00:36:06,665 --> 00:36:08,345 Basszus! Bocsi. 610 00:36:08,345 --> 00:36:09,745 Semmi gáz. Megvan. 611 00:36:10,625 --> 00:36:12,305 Tegnap nem lekoptattalak. 612 00:36:12,305 --> 00:36:14,505 Csak még telózni is túl beteg voltam. 613 00:36:14,505 --> 00:36:15,625 Semmi gáz. 614 00:36:16,185 --> 00:36:18,305 Biztos? Mert nem válaszoltál. 615 00:36:18,865 --> 00:36:20,425 Be kell adnom egy esszét. 616 00:36:20,425 --> 00:36:22,465 Egész este azon dolgoztam. 617 00:36:23,865 --> 00:36:26,305 - Most mennem kell. - Ma nincsenek órák. 618 00:36:26,985 --> 00:36:28,865 A diákelnököt avatják fel. 619 00:36:29,785 --> 00:36:31,145 Akkor jobb, ha mész. 620 00:36:31,145 --> 00:36:33,705 Tuti a barátaiddal lennél a bejelentésnél. 621 00:36:39,745 --> 00:36:42,305 Bárki is csinálta azt a Pavlova-tortát, 622 00:36:42,865 --> 00:36:44,825 Új-Zéland híres süteményét... 623 00:36:44,825 --> 00:36:46,225 Na persze! 624 00:36:46,225 --> 00:36:47,785 ...nagyon telibe találta. 625 00:36:48,585 --> 00:36:52,225 Úgyhogy köszönjük ezt a csodás süti- 626 00:36:52,225 --> 00:36:54,785 és édességválogatást. 627 00:36:55,585 --> 00:36:57,865 A süteményvásár bevételéből 628 00:36:57,865 --> 00:37:00,505 faanyagot veszünk majd a cimboráinknak 629 00:37:00,505 --> 00:37:03,625 az asztalos részlegen. 630 00:37:03,625 --> 00:37:05,265 Elég jó, nem? 631 00:37:05,785 --> 00:37:06,705 Köszönjük, Jojo. 632 00:37:07,825 --> 00:37:11,185 És most, a pillanat, 633 00:37:11,745 --> 00:37:14,025 amire mind vártak. 634 00:37:14,905 --> 00:37:20,185 Ki lesz a Hartley Gimi új diákelnöke? 635 00:37:20,185 --> 00:37:21,985 - Rosszul vagyok. - Dobpergést! 636 00:37:23,385 --> 00:37:24,585 Oké, lássuk! 637 00:37:25,905 --> 00:37:28,505 Jól van, a győztes: Quinn Gallagher-Jones. 638 00:37:28,505 --> 00:37:29,425 Micsoda? 639 00:37:30,105 --> 00:37:32,145 - Mi? - Quinni! 640 00:37:32,145 --> 00:37:33,265 Mi a fasz? 641 00:37:33,265 --> 00:37:34,905 Ő nem is indult! 642 00:37:34,905 --> 00:37:38,505 - Rendben, kérek pár percet... - Ő nem is indult. 643 00:37:38,505 --> 00:37:40,065 ...hogy elrendezzük. 644 00:37:40,065 --> 00:37:41,385 Nem ér lopni! 645 00:37:41,385 --> 00:37:45,305 Jól van, emberek, megtennék, hogy lenyugszanak, kérem? 646 00:37:45,305 --> 00:37:49,265 Nem ér lopni! 647 00:38:14,345 --> 00:38:16,385 Kajacsata! 648 00:38:18,425 --> 00:38:20,665 Nem lesz kajacsata! 649 00:39:07,945 --> 00:39:09,665 Haragszol rám a tegnapi miatt? 650 00:39:10,585 --> 00:39:11,865 Csak mondd meg! 651 00:39:12,545 --> 00:39:13,865 Miért vagy Malakaijal! 652 00:39:18,065 --> 00:39:19,745 Oké, igaz. 653 00:39:19,745 --> 00:39:22,385 Vele voltam, de nem azért, amire gondolsz. 654 00:39:22,385 --> 00:39:23,865 Harper is ott volt. 655 00:39:25,025 --> 00:39:26,705 Egy személyes dologgal 656 00:39:27,265 --> 00:39:28,865 küzdöttem. 657 00:39:29,425 --> 00:39:32,225 Elég durva volt, de már vége. 658 00:39:34,025 --> 00:39:36,185 Mondd meg, ha nem jövök be! Kibírom. 659 00:39:36,185 --> 00:39:37,545 Rowan, tetszel. 660 00:39:37,545 --> 00:39:40,545 És nagyon szeretnék elmenni arra a randira. 661 00:39:40,545 --> 00:39:41,905 Esküszöm neked. 662 00:39:51,705 --> 00:39:54,825 Nehéz haragudni rád, ha torta van az arcodon. 663 00:39:55,905 --> 00:39:57,585 Mint egy szomorú bohóc. 664 00:40:03,025 --> 00:40:05,345 Az vagyok. Szomorú vagyok. 665 00:40:05,345 --> 00:40:09,265 Félek, hogy elrontottam mindent, mielőtt elkezdődött volna. 666 00:40:12,185 --> 00:40:13,225 Értem. 667 00:40:17,345 --> 00:40:19,625 Nem akar lejönni, mi? 668 00:40:20,265 --> 00:40:21,265 Mi ez egyáltalán? 669 00:40:23,145 --> 00:40:23,985 Pavlova. 670 00:40:24,665 --> 00:40:26,505 Az a kedvencem. 671 00:40:26,505 --> 00:40:27,425 Igen? 672 00:40:28,145 --> 00:40:30,065 - Akkor egyél belőle! - Nem. 673 00:40:30,065 --> 00:40:31,625 - Nem. - Gyerünk! 674 00:40:46,225 --> 00:40:47,185 Hagyjuk a randit! 675 00:40:48,185 --> 00:40:49,745 Inkább gyere velem a bálba! 676 00:40:52,065 --> 00:40:54,025 Az nagyon boldog bohóccá tenne. 677 00:41:00,985 --> 00:41:02,625 Én megmondtam! 678 00:41:03,105 --> 00:41:04,265 Kapd be a faszom! 679 00:41:06,185 --> 00:41:08,265 - Missy! - Timothy Voss! 680 00:41:09,625 --> 00:41:11,545 Az irodámba, most! 681 00:41:14,745 --> 00:41:17,705 Mintha képes lennék megdobni kókuszkockával. 682 00:41:17,705 --> 00:41:19,745 Kirepült a kezemből. 683 00:41:19,745 --> 00:41:22,585 - Kirepült? - Igen. Ezt csináltam. 684 00:41:22,585 --> 00:41:23,505 Ezt csináltam, 685 00:41:23,505 --> 00:41:25,585 mert az a csaj nem is indult. 686 00:41:25,585 --> 00:41:28,625 A neve Quinni, és nem indult az elnökségért, 687 00:41:28,625 --> 00:41:31,425 de ő képviselte az FSZ-pártot, 688 00:41:31,425 --> 00:41:34,345 és a diákok lényegében eszerint szavaztak. 689 00:41:34,345 --> 00:41:37,505 Szegény öreg Spencernek semmi esélye nem volt, mi? 690 00:41:39,145 --> 00:41:43,545 Isten ments, hogy vezetői pozíciót adjunk egy középosztálybeli fiúnak! 691 00:41:43,545 --> 00:41:46,705 Azért nem írnak cikket a Guardianbe, igaz? 692 00:41:46,705 --> 00:41:47,625 Azta! 693 00:41:47,625 --> 00:41:50,665 Olyan kár, hogy így látja a világot, Timothy. 694 00:41:50,665 --> 00:41:54,665 De ami ezután jön, az nem magán múlik, hanem rajtam. 695 00:41:54,665 --> 00:41:58,145 Pont ez a baj az oktatással manapság. 696 00:41:58,145 --> 00:42:01,545 Tönkrement, mert az ilyen emberek, mint maga a személyes 697 00:42:01,545 --> 00:42:05,105 céljaikat teszik előtérbe, pedig ők érhetnének el változást. 698 00:42:05,105 --> 00:42:09,105 Kulturális háborúk a gyerekek érdekei helyett. 699 00:42:09,105 --> 00:42:10,465 Hol a szakmaiság? 700 00:42:10,465 --> 00:42:12,505 Hol az őszinteség, Stacy? 701 00:42:12,505 --> 00:42:14,665 Szálljon mélyen magába! 702 00:42:14,665 --> 00:42:16,585 Mondja a susogó melegítős fickó. 703 00:42:17,105 --> 00:42:18,265 Ne legyen picsa! 704 00:42:27,585 --> 00:42:28,945 Szedje össze a cuccát! 705 00:42:28,945 --> 00:42:31,705 Húsz perce van elhagyni az iskola területét. 706 00:42:38,705 --> 00:42:39,705 Még nincs vége. 707 00:42:54,745 --> 00:42:56,025 Hát itt van. 708 00:42:56,025 --> 00:42:57,705 Megkapta, amit akart. 709 00:42:57,705 --> 00:42:58,825 Kirúgott. 710 00:42:59,465 --> 00:43:02,505 Miért fenyegeti ennyire a programom? 711 00:43:02,505 --> 00:43:04,585 Csak kétkezi munkát végeztünk, 712 00:43:04,585 --> 00:43:06,945 sportoltunk, és ötleteket cseréltünk. 713 00:43:06,945 --> 00:43:10,225 Szépen fogalmazta meg a fiatal nőgyűlölők pártját. 714 00:43:10,225 --> 00:43:11,225 Ugyan! 715 00:43:11,785 --> 00:43:16,345 Az miben jobb, ha a fiatal lányokat férfigyűlölőkké változtatja? 716 00:43:34,745 --> 00:43:36,985 Tudom, hogy nem kavartál Dustyval. 717 00:43:40,985 --> 00:43:41,945 Oké. 718 00:43:42,625 --> 00:43:44,785 Sajnálom, hogy szemét voltam tegnap. 719 00:43:45,905 --> 00:43:47,265 - Ígérem... - Darren. 720 00:43:54,265 --> 00:43:56,865 Nem tudom neked megadni azt, amire vágysz. 721 00:44:00,105 --> 00:44:00,945 De. 722 00:44:01,745 --> 00:44:02,985 Dehogynem. 723 00:44:03,625 --> 00:44:05,705 Nekem elég, amit csinálunk. 724 00:44:05,705 --> 00:44:07,865 Akkor miért kerested Jacobot? 725 00:44:14,785 --> 00:44:15,665 Én 726 00:44:17,345 --> 00:44:18,825 részeg voltam és kanos. 727 00:44:20,825 --> 00:44:23,025 Rosszul éreztem magam miattad. 728 00:44:23,025 --> 00:44:23,945 Értem. 729 00:44:23,945 --> 00:44:26,345 Megérdemled, hogy jól érezd magad. 730 00:44:27,065 --> 00:44:30,585 És nem fair elvárnom, hogy ezt a részed elfojtsd. 731 00:44:30,585 --> 00:44:32,105 - Próbálkozom. - Ne! 732 00:44:35,625 --> 00:44:36,825 Ez vagy te. 733 00:44:39,185 --> 00:44:40,425 Ezért szeretlek. 734 00:44:43,345 --> 00:44:48,305 De amíg együtt vagyunk, sosem lehetsz az az ember. 735 00:44:56,785 --> 00:44:58,145 Most szakítasz velem? 736 00:44:58,145 --> 00:44:59,545 Jobb lesz barátokként. 737 00:44:59,545 --> 00:45:01,305 Már próbáltuk, nem vált be. 738 00:45:01,305 --> 00:45:06,345 Hát... ez sem működik. 739 00:45:11,545 --> 00:45:13,825 - Meg tudok változni. - Darren. 740 00:45:13,825 --> 00:45:15,745 Ha a szex a kapcsolatgyilkosunk, 741 00:45:16,305 --> 00:45:17,585 kinyírom a szexet. 742 00:45:19,865 --> 00:45:21,905 Kitalálom, hogy ne kívánjam. 743 00:45:23,945 --> 00:45:24,905 Suska! 744 00:45:26,385 --> 00:45:27,585 Csak téged akarlak. 745 00:45:28,865 --> 00:45:30,665 Hogyan bizonyíthatnám be? 746 00:45:35,625 --> 00:45:36,545 Sehogy. 747 00:45:55,625 --> 00:45:56,465 Basszus! 748 00:45:56,465 --> 00:45:57,945 A DIÁKELNÖK: MŰBROKI 749 00:45:57,945 --> 00:46:00,225 Húsz szavazatot kapott egy fűszál, 750 00:46:00,225 --> 00:46:02,905 tízet a tornaterem rózsaszín műpénisze 751 00:46:02,905 --> 00:46:05,345 és kettőt Renee Perera ragyás háta. 752 00:46:06,225 --> 00:46:10,785 Egy élettelen tárgy nyilván nem képviselheti az iskolát. 753 00:46:11,505 --> 00:46:17,345 Volt, aki az eredeti jelöltekre szavazott. 754 00:46:18,025 --> 00:46:20,105 De nem annyian, mint önre, Quinni. 755 00:46:21,305 --> 00:46:24,665 Szóval gondoltam, ötletelhetnénk kicsit, tudják? 756 00:46:24,665 --> 00:46:27,185 Kitalálhatnánk közösen egy megoldást, 757 00:46:27,185 --> 00:46:32,305 amivel mind elégedettek leszünk. 758 00:46:33,825 --> 00:46:35,985 Amerie, tudom, szeretett volna 759 00:46:35,985 --> 00:46:38,265 - diákelnök lenni. - Igen. 760 00:46:39,465 --> 00:46:40,705 De tudja, mit? 761 00:46:41,385 --> 00:46:44,905 Csak azért akartam, hogy bebizonyítsam, jó ember vagyok, 762 00:46:45,425 --> 00:46:49,065 de szar húzás lenne nem megadni az embereknek, amit akarnak. 763 00:46:51,025 --> 00:46:52,185 Szép volt, Amerie. 764 00:46:53,665 --> 00:46:55,905 Quinni, mit gondol? 765 00:46:56,625 --> 00:46:57,745 Ez nagy felelősség. 766 00:46:59,025 --> 00:47:00,505 Jó diákelnök lennék. 767 00:47:01,265 --> 00:47:03,745 Nem mondanám meg, kinek mire van szüksége. 768 00:47:04,425 --> 00:47:06,865 Csak megkérdezném őket, és figyelnék. 769 00:47:07,385 --> 00:47:08,545 Remek! 770 00:47:09,185 --> 00:47:12,105 Gratulálok. Az öné a szerep. 771 00:47:12,105 --> 00:47:13,705 - Köszönöm. - Szuper! 772 00:47:17,025 --> 00:47:18,025 Gratulálok! 773 00:47:18,025 --> 00:47:20,385 Ahogy mondod, nem tűnik őszintének. 774 00:47:22,865 --> 00:47:25,425 Egy abortusz miatt nem mentem a vitára. 775 00:47:47,345 --> 00:47:48,785 - Szép volt. - Gyerünk! 776 00:47:50,385 --> 00:47:51,385 Azta, Zoe! 777 00:47:51,385 --> 00:47:53,905 Te aztán uralod azt a tollaslabdát! 778 00:47:54,465 --> 00:47:57,065 Ha izzadsz, az lelohasztja a tüzet. 779 00:48:00,985 --> 00:48:03,185 És... nekem is segíthetne? 780 00:48:04,425 --> 00:48:05,265 Én... 781 00:48:06,905 --> 00:48:08,905 Le kell küzdenem a szex utáni vágyat. 782 00:48:10,065 --> 00:48:11,745 Srácok! Megtörténik! 783 00:48:11,745 --> 00:48:13,865 Elérkezett! Vörös riadó! 784 00:48:14,785 --> 00:48:16,145 Már vártunk rád. 785 00:48:17,785 --> 00:48:20,145 SZAVAZZ SASHÁRA! 786 00:48:38,825 --> 00:48:44,265 AMERIE WADIA EGY KURVA 787 00:48:49,585 --> 00:48:50,465 Hali! 788 00:48:50,985 --> 00:48:52,985 Nem erre szoktál hazamenni. 789 00:48:52,985 --> 00:48:54,545 Tudnod kell valamit. 790 00:48:55,505 --> 00:48:56,585 Amerie-vel vagyok. 791 00:48:58,225 --> 00:48:59,505 Igen, elmondta. 792 00:48:59,505 --> 00:49:01,745 De tegnap vele voltál. 793 00:49:03,585 --> 00:49:04,545 Igen. 794 00:49:04,545 --> 00:49:07,225 Miért lógtál vele, ha már nem tetszik? 795 00:49:11,665 --> 00:49:12,825 Mert a haverom. 796 00:49:13,545 --> 00:49:16,025 És kellett neki a támogatásom. 797 00:49:16,905 --> 00:49:18,585 Arra már itt vagyok én. 798 00:49:22,905 --> 00:49:24,145 Ki vagy te? 799 00:49:33,985 --> 00:49:36,985 Amerie-vel olyan hosszú múltunk van, hogy el se hiszed. 800 00:49:37,905 --> 00:49:39,345 Esélyed sincs. 801 00:49:39,905 --> 00:49:42,665 Hagyd békén, vagy megtudod, mire vagyok képes! 802 00:49:44,705 --> 00:49:45,545 Jól van. 803 00:50:50,505 --> 00:50:55,505 A feliratot fordította: Bozó Ádám