1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}Downloaded From MoviesMod.Org 2 00:00:11,025 --> 00:00:12,865 TABLETE ZA PREKID TRUDNOĆE 3 00:00:15,545 --> 00:00:18,505 Pristaje li ovo uz moju svečanu odjeću? 4 00:00:19,385 --> 00:00:21,305 {\an8}Zbilja? Sad me to pitaš? 5 00:00:22,025 --> 00:00:22,985 {\an8}Lijepo. 6 00:00:32,065 --> 00:00:33,865 Možda radije ovakve... 7 00:00:35,945 --> 00:00:37,785 Jebote, moja mama. 8 00:00:37,785 --> 00:00:38,745 Molim? 9 00:00:43,745 --> 00:00:44,585 Sranje. 10 00:00:52,345 --> 00:00:54,545 Brzo! Prije nego što nas vidi. Ovuda! 11 00:00:55,665 --> 00:00:58,585 - Ispričavamo se. - Miči se, hitno je. 12 00:00:58,585 --> 00:00:59,865 Koga vraga? 13 00:00:59,865 --> 00:01:00,945 Oprostite. 14 00:01:02,145 --> 00:01:04,625 - Požuri se. Trči. - Sranje. 15 00:01:04,625 --> 00:01:08,985 ŠKOLA SLOMLJENIH SRCA 16 00:01:11,065 --> 00:01:12,225 Kupila sam ti nešto. 17 00:01:14,985 --> 00:01:16,705 Želiš da me prijatelji odjebu? 18 00:01:16,705 --> 00:01:18,785 Prodavačica je rekla da je moderna. 19 00:01:19,785 --> 00:01:22,025 Zahvalit ćeš mi kad ne dobiješ ozebline. 20 00:01:27,945 --> 00:01:28,825 Ide unutra. 21 00:01:32,465 --> 00:01:34,705 Bok. Moramo razgovarati. 22 00:01:35,465 --> 00:01:37,505 Nisam htjela o ovome preko poruka. 23 00:01:38,065 --> 00:01:40,025 Baš nešto radim pa... 24 00:01:40,025 --> 00:01:40,945 Bit ću brza. 25 00:01:41,745 --> 00:01:43,705 Ne želim to čuti, Amerie. 26 00:01:44,825 --> 00:01:45,825 Jesi li dobro? 27 00:01:45,825 --> 00:01:47,145 Da. Samo sam... 28 00:01:47,785 --> 00:01:49,185 Dosta mi je drame. 29 00:01:51,105 --> 00:01:54,185 Znam da misliš da je to moja specijalnost, 30 00:01:54,185 --> 00:01:56,025 ali i ti tome pridonosiš. 31 00:01:56,025 --> 00:01:59,345 U redu, zbilja imam posla. Što želiš? 32 00:01:59,985 --> 00:02:01,825 Zašto se ponašaš tako glupo? 33 00:02:01,825 --> 00:02:03,825 Glupo? Zbog čega? 34 00:02:03,825 --> 00:02:06,105 Jer ne želim biti dio tvojih sranja? 35 00:02:07,265 --> 00:02:09,305 Učini što god želiš, 36 00:02:09,305 --> 00:02:11,505 ali nemoj mene miješati u to. 37 00:02:16,065 --> 00:02:17,145 Koji... 38 00:02:19,465 --> 00:02:23,065 Pa, to je bilo... neočekivano. 39 00:02:25,305 --> 00:02:26,145 Hvala. 40 00:02:26,825 --> 00:02:27,665 Bilo kad. 41 00:02:29,545 --> 00:02:31,425 - Vidimo se. - Vidimo se. 42 00:02:40,265 --> 00:02:42,025 Već sam donijela odluku. 43 00:02:42,025 --> 00:02:44,185 Htjela sam mu je reći iz pristojnosti. 44 00:02:44,185 --> 00:02:46,465 Tatica je niškoristi. Oprosti, bebice. 45 00:02:46,465 --> 00:02:49,625 Nije smiješno i ne zovi je „bebica”. Trebamo kodno ime. 46 00:02:50,225 --> 00:02:52,225 Recimo, „Mala Stopala”. 47 00:02:53,945 --> 00:02:55,265 Mala kao fetus? 48 00:02:55,265 --> 00:02:56,305 To je dobro ime. 49 00:02:57,905 --> 00:03:01,705 Želim da čim prije izađe iz mene pa da nastavim sa životom. 50 00:03:02,625 --> 00:03:03,625 Onda hajde. 51 00:03:08,505 --> 00:03:09,465 U redu. 52 00:03:10,345 --> 00:03:13,105 Tablete treba uzeti u razmaku od 48 sati. 53 00:03:14,585 --> 00:03:17,145 Obje znamo da sam loša u matematici, 54 00:03:17,145 --> 00:03:19,385 ali ako sad uzmem prvu, 55 00:03:19,385 --> 00:03:21,545 bit ću dobro do sutrašnje debate 56 00:03:21,545 --> 00:03:23,585 i inauguracije novog kapetana. 57 00:03:23,585 --> 00:03:25,585 - Može tako, zar ne? - Da. 58 00:03:27,545 --> 00:03:28,385 Dobro. 59 00:03:29,825 --> 00:03:30,945 Evo, krećem. 60 00:03:47,225 --> 00:03:48,225 Kako se osjećaš? 61 00:03:52,625 --> 00:03:53,665 Baš si blesava. 62 00:03:57,945 --> 00:03:58,825 To je Rowan. 63 00:03:59,385 --> 00:04:01,065 Večeras imate spoj? 64 00:04:01,065 --> 00:04:02,265 Odgodit ću. 65 00:04:02,265 --> 00:04:05,385 Ne mogu se seksati s njim dok imam u sebi tuđe sjeme. 66 00:04:05,385 --> 00:04:07,025 Baš si obzirna. 67 00:04:16,065 --> 00:04:16,905 Ideš van? 68 00:04:17,785 --> 00:04:18,825 Da, s Amerie. 69 00:04:22,225 --> 00:04:23,225 To je dobra ideja? 70 00:04:23,225 --> 00:04:24,825 Znam što radim. 71 00:04:28,745 --> 00:04:31,865 {\an8}NE OSJEĆAM SE DOBRO. MOŽDA DRUGI PUT? 72 00:04:34,225 --> 00:04:37,505 Sranje! Jesi li dobro? Imaš li stakla po sebi? Jesi li... 73 00:04:37,505 --> 00:04:38,745 Idem po lopatu za smeće. 74 00:04:45,425 --> 00:04:46,265 Pročitao ju je. 75 00:04:47,345 --> 00:04:48,185 Nije odgovorio. 76 00:04:48,705 --> 00:04:50,185 Pruži mu priliku. 77 00:04:50,745 --> 00:04:52,105 Možda se naljutio? 78 00:04:52,105 --> 00:04:55,105 Nadam se da ne misli da mi se više ne sviđa. 79 00:05:00,665 --> 00:05:01,505 Što ćemo... 80 00:05:01,505 --> 00:05:04,185 Samo mu želim pokazati svoje namjere. 81 00:05:04,185 --> 00:05:05,865 Rekla si da si bolesna. 82 00:05:07,185 --> 00:05:10,825 Čovjek može istovremeno biti bolestan i seksi. 83 00:05:10,825 --> 00:05:12,065 To se zove boleksi. 84 00:05:12,945 --> 00:05:14,225 Želiš da ja fotkam? 85 00:05:14,225 --> 00:05:16,265 - Da, imaš bolji kut. - U redu. 86 00:05:20,305 --> 00:05:21,785 Sviđa mi se čučanje. 87 00:05:22,345 --> 00:05:24,385 Spusti se još niže. 88 00:05:24,985 --> 00:05:27,065 Pravi se da si mačka. 89 00:05:27,065 --> 00:05:29,905 - Molim? - Seksi mačka. 90 00:05:30,785 --> 00:05:31,625 Kao... 91 00:05:44,825 --> 00:05:51,265 AMERIE - NISAM SAD DOBRO, MOŽDA DRUGI PUT? 92 00:05:56,585 --> 00:05:59,185 Euridika umre na dan njihova vjenčanja, 93 00:05:59,665 --> 00:06:02,825 pa Orfej odlazi u svijet mrtvih kako bi je pronašao. 94 00:06:04,585 --> 00:06:06,105 Fora. 95 00:06:07,065 --> 00:06:07,945 Našao ju je? 96 00:06:07,945 --> 00:06:11,985 Da, ali bog podzemlja rekao mu je da se na odlasku 97 00:06:11,985 --> 00:06:15,705 ne smije okrenuti i pogledati je dok ne stignu u svijet živih. 98 00:06:15,705 --> 00:06:17,545 Ali Orfej je pogledao 99 00:06:17,545 --> 00:06:18,985 i zauvijek je izgubio. 100 00:06:20,705 --> 00:06:22,185 Kvragu. 101 00:06:23,465 --> 00:06:25,625 To je zaista tragično. 102 00:06:26,465 --> 00:06:27,865 Zaista tragično. 103 00:06:27,865 --> 00:06:28,985 - Da. - Da. 104 00:06:36,905 --> 00:06:38,145 Kad spominjemo tragediju... 105 00:06:41,105 --> 00:06:43,505 Što je bilo s curom koja je jahala pušku? 106 00:06:44,585 --> 00:06:45,945 Kalašnjikov, zapravo. 107 00:06:47,745 --> 00:06:48,625 U redu. 108 00:06:49,385 --> 00:06:50,865 Sviđala mi se. Bila je faca. 109 00:06:52,505 --> 00:06:53,865 U smeću je. 110 00:06:55,105 --> 00:06:56,425 Zašto? 111 00:06:57,265 --> 00:06:59,385 Ne znam, dosadilo mi ju je gledati. 112 00:07:00,065 --> 00:07:01,065 I sve ostale. 113 00:07:02,545 --> 00:07:06,065 Ne možeš samo skinuti postere i postati drukčija osoba. 114 00:07:06,625 --> 00:07:09,665 Također sam donirao novac u dobrotvorne svrhe. 115 00:07:09,665 --> 00:07:10,745 Koje? 116 00:07:11,625 --> 00:07:12,865 Protiv raka dojke. 117 00:07:13,985 --> 00:07:17,385 Ne, raka crijeva... 118 00:07:18,145 --> 00:07:21,105 Ne znam. Kutija je u tajništvu. 119 00:07:21,105 --> 00:07:24,105 Ona gdje dobiješ čokoladu ako doniraš zlatnik? 120 00:07:24,785 --> 00:07:27,585 I sačuvao sam ti čokoladu. 121 00:07:29,585 --> 00:07:33,145 Shvaćaš da je to tipično bjelačko sranje? 122 00:07:33,145 --> 00:07:36,785 Napraviš najmanje što možeš i očekuješ pohvalu. 123 00:07:37,945 --> 00:07:38,825 Daj mi je. 124 00:07:58,705 --> 00:08:00,025 Mislio sam da si Darren. 125 00:08:01,785 --> 00:08:02,825 Još se nije vratio? 126 00:08:03,305 --> 00:08:04,265 Prošla su dva dana. 127 00:08:06,865 --> 00:08:11,345 Možeš li samo vikati na mene ili tako nešto? 128 00:08:12,665 --> 00:08:14,665 Onda ćeš se ti bolje osjećati, a ne ja. 129 00:08:15,225 --> 00:08:16,985 Chook me tjednima gnjavio. 130 00:08:16,985 --> 00:08:18,545 Morao sam ga skinuti s grbače. 131 00:08:19,105 --> 00:08:20,185 Do sljedećeg puta? 132 00:08:20,185 --> 00:08:22,825 Neće biti sljedećeg puta. 133 00:08:23,985 --> 00:08:25,745 Posljednji posao. To je bio dogovor. 134 00:08:25,745 --> 00:08:29,265 Harper, više ga nikad nećeš vidjeti. 135 00:08:29,825 --> 00:08:30,745 Nitko od nas neće. 136 00:08:31,385 --> 00:08:32,825 - Obećavaš? - Kunem se. 137 00:08:36,385 --> 00:08:37,385 I to bakinim životom. 138 00:08:47,225 --> 00:08:48,065 U redu. 139 00:08:53,905 --> 00:08:54,905 Gdje si bio? 140 00:08:55,745 --> 00:08:56,585 Kod mame... 141 00:08:56,585 --> 00:08:59,065 Trebao sam ti reći i oprosti što nisam, 142 00:08:59,065 --> 00:09:01,025 ali nisam te htio uvlačiti u to. 143 00:09:01,025 --> 00:09:01,985 U redu je. 144 00:09:03,625 --> 00:09:04,705 Dobio sam poruku. 145 00:09:05,305 --> 00:09:07,025 Ne moraš ništa objašnjavati. 146 00:09:08,145 --> 00:09:09,545 - Darrene, ja... - U redu je. 147 00:09:10,545 --> 00:09:13,385 Zaboravimo na to. 148 00:09:14,465 --> 00:09:15,985 Moram se istuširati. 149 00:09:23,785 --> 00:09:25,305 GLASAJTE ZA AMERIE 150 00:09:25,305 --> 00:09:26,905 Što god danas trebaš. 151 00:09:26,905 --> 00:09:29,745 Pomfrit, reiki, odlazak u akvarij. 152 00:09:29,745 --> 00:09:31,305 Želiš li biti ovdje? 153 00:09:31,305 --> 00:09:33,265 Mogu prijaviti prijetnju bombom. 154 00:09:33,265 --> 00:09:35,465 Hvala, ali ne trebam poseban tretman. 155 00:09:36,185 --> 00:09:37,465 Stoički to podnosiš. 156 00:09:37,945 --> 00:09:40,345 - Svaka čast. - Po meni, ovo je isto 157 00:09:40,345 --> 00:09:42,625 kao kad sam skidala onaj čudni madež. 158 00:09:42,625 --> 00:09:45,665 U meni raste nešto što će mi uništiti život. 159 00:09:45,665 --> 00:09:46,905 Riješit ću to. 160 00:09:53,945 --> 00:09:55,185 OZBILJNO JOJ JE ŽAO 161 00:09:55,185 --> 00:09:56,465 GLASAJTE ZA PROMJENU 162 00:09:56,465 --> 00:09:57,785 Hvala. 163 00:10:00,865 --> 00:10:02,745 Uzele su najbolje mjesto. 164 00:10:02,745 --> 00:10:04,185 Trebali smo doći ranije. 165 00:10:04,185 --> 00:10:07,705 Gle, nije li to kraljica zabave. 166 00:10:07,705 --> 00:10:09,145 Zabavila si se? 167 00:10:09,145 --> 00:10:10,065 Zapravo, da. 168 00:10:10,065 --> 00:10:13,385 Kad se ne brinem da ću drugima pokvariti večer, zabavim se. 169 00:10:16,305 --> 00:10:18,545 Dan je izbora, Hartley. 170 00:10:19,065 --> 00:10:21,105 U iznenađujućem obratu događaja, 171 00:10:21,105 --> 00:10:25,505 Spencer White i Svršitelji pali su u anketama 172 00:10:25,505 --> 00:10:29,345 i sad su izjednačeni s Amerie Wadijom i strankom PSP. 173 00:10:30,145 --> 00:10:31,425 Danas nas čeka debata 174 00:10:31,425 --> 00:10:34,865 i svi se pitaju tko će odnijeti pobjedu. 175 00:10:35,665 --> 00:10:36,945 Ja sam Zoe Clark. 176 00:10:36,945 --> 00:10:40,185 Ostani dobro, Hartley! 177 00:10:41,945 --> 00:10:43,345 Previsoko za moj glas. 178 00:10:45,265 --> 00:10:47,945 Moramo markirati prvi sat i pripremiti se. 179 00:10:48,865 --> 00:10:50,345 Ne radi mi se to. 180 00:10:50,345 --> 00:10:51,705 Idem naći macakline. 181 00:10:55,625 --> 00:10:58,265 Ostavila me zbog gomile malih guštera? 182 00:10:58,745 --> 00:11:01,025 - Jesi li joj rekla za... - Mala Stopala? 183 00:11:01,825 --> 00:11:03,305 Nisam imala priliku. 184 00:11:03,305 --> 00:11:05,785 Vidiš da je muči mnogo toga. 185 00:11:08,265 --> 00:11:09,185 Stiže. 186 00:11:12,265 --> 00:11:13,265 Osjećaš se bolje? 187 00:11:13,825 --> 00:11:14,985 Bolje nego sinoć. 188 00:11:15,505 --> 00:11:17,065 Želiš se večeras družiti? 189 00:11:17,065 --> 00:11:18,945 Luna park? Vožnja na toboganu? 190 00:11:20,025 --> 00:11:23,745 Želučani problemi i tobogan smrti nisu najbolja kombinacija. 191 00:11:24,345 --> 00:11:27,025 Da, naravno. 192 00:11:27,785 --> 00:11:29,465 Hoćemo li za vikend? 193 00:11:49,705 --> 00:11:50,825 Zaboga. 194 00:11:50,825 --> 00:11:53,425 Spenceru, izgubio si se? 195 00:11:54,385 --> 00:11:55,225 Ne. 196 00:11:56,985 --> 00:11:58,545 Trebam savjet. 197 00:11:59,705 --> 00:12:00,545 Od mene? 198 00:12:01,065 --> 00:12:02,345 Poštujem vas. 199 00:12:03,705 --> 00:12:07,025 Da, primijetila sam kad si prvi dan bijesno izjurio odavde. 200 00:12:08,065 --> 00:12:09,905 Ne želim biti više taj tip. 201 00:12:13,105 --> 00:12:14,105 Želim se promijeniti. 202 00:12:16,385 --> 00:12:18,625 U redu. To je lako reći, 203 00:12:18,625 --> 00:12:21,225 ali moraš učiniti nešto značajno. 204 00:12:21,785 --> 00:12:23,065 Nešto veliko. 205 00:12:23,545 --> 00:12:24,865 Nešto transformativno. 206 00:12:25,425 --> 00:12:28,545 Moraš promijeniti stav drugih ljudi prema tebi. 207 00:12:29,745 --> 00:12:30,585 Kao... 208 00:12:31,065 --> 00:12:33,545 Kao kad rock zvijezde odu na rehabilitaciju, 209 00:12:33,545 --> 00:12:35,985 otkriju Boga i počnu pjevati gospel. 210 00:12:35,985 --> 00:12:37,065 To postoji? 211 00:12:37,905 --> 00:12:39,105 Itekako. 212 00:12:39,105 --> 00:12:41,705 Bob Dylan, Prince, Justin Bieber. 213 00:12:41,705 --> 00:12:42,985 Našli su Isusa. 214 00:12:44,865 --> 00:12:47,305 Ne govorim ti da počneš ići u crkvu. 215 00:12:47,305 --> 00:12:50,025 Hvala. Razumijem da je to analogija. 216 00:12:51,785 --> 00:12:52,785 Da, jest. 217 00:12:54,865 --> 00:12:55,905 Ovo ti pomaže? 218 00:12:57,985 --> 00:12:58,825 Da. 219 00:13:01,465 --> 00:13:02,465 Da, pomaže. 220 00:13:06,065 --> 00:13:08,865 Lozinka je 2207, Darudeov rođendan. 221 00:13:10,425 --> 00:13:13,585 - Što je ovo? - Provjeri moje poruke i pozive. 222 00:13:13,585 --> 00:13:15,145 Neću ti kopati po mobitelu. 223 00:13:15,145 --> 00:13:18,305 - Vidjet ćeš da ništa nisam skrivao. - Nisam bio kod mame. 224 00:13:19,505 --> 00:13:20,785 Bio sam u Sv. Bruni. 225 00:13:22,385 --> 00:13:23,265 U domu. 226 00:13:23,265 --> 00:13:25,625 S onim tipom iz privatne škole... 227 00:13:25,625 --> 00:13:26,625 S Jacobom? Ne. 228 00:13:28,265 --> 00:13:32,065 Zapravo, otišao sam ga vidjeti, 229 00:13:33,105 --> 00:13:36,385 ali naišao sam na Dustyja. 230 00:13:37,465 --> 00:13:40,385 Boravio si kod Dustyja? 231 00:13:41,185 --> 00:13:42,305 Iznenađujuće, znam. 232 00:13:43,025 --> 00:13:45,345 - Reci mi da se niste spetljali. - Nismo. 233 00:13:45,345 --> 00:13:49,625 Samo smo pušili travu, razgovarali i igrali videoigre. 234 00:13:49,625 --> 00:13:52,025 Što? Dva jebena dana? 235 00:13:52,025 --> 00:13:54,545 Ništa se nije dogodilo, kunem se. 236 00:13:55,105 --> 00:13:56,185 Nisam njegov tip. 237 00:13:56,825 --> 00:13:59,945 Što bi se dogodilo da si umjesto njega našao Jacoba? 238 00:14:02,905 --> 00:14:03,825 Ali nisam. 239 00:14:04,705 --> 00:14:05,545 Dakle... 240 00:14:06,465 --> 00:14:08,705 Oprosti, obojica smo napravili sranje 241 00:14:08,705 --> 00:14:09,945 i sad možemo dalje. 242 00:14:11,025 --> 00:14:11,865 Sad smo kvit. 243 00:14:16,865 --> 00:14:19,785 Kako se materija pretvara iz jednog oblika u drugi? 244 00:14:19,785 --> 00:14:21,905 Tri su glavna oblika materije, 245 00:14:22,705 --> 00:14:24,985 krute tvari, tekućine i... 246 00:14:26,505 --> 00:14:27,505 Hvala, Jeremy. 247 00:14:28,145 --> 00:14:29,225 Plinovi je točno. 248 00:14:29,705 --> 00:14:32,145 Prihvatio bih i solarnu plazmu. 249 00:14:32,985 --> 00:14:36,625 Da bi došlo do pretvaranja, mora postojati motivacija. 250 00:14:37,505 --> 00:14:39,105 - U ovom slučaju, toplina. - Hej. 251 00:14:39,105 --> 00:14:41,665 Ne, nikad nisam pušila e-cigarete vaginom. 252 00:14:42,305 --> 00:14:43,185 Molim? 253 00:14:43,865 --> 00:14:44,745 Ne, to je... 254 00:14:46,545 --> 00:14:49,745 Došao sam ti reći da odustajem od izbora. 255 00:14:50,865 --> 00:14:51,785 Sereš. 256 00:14:52,265 --> 00:14:53,105 Ozbiljan sam. 257 00:14:54,665 --> 00:14:56,065 Što je ovo? Što želiš? 258 00:14:57,225 --> 00:15:01,905 Shvatio sam da imaš najbolji program 259 00:15:02,465 --> 00:15:05,745 i ako odustanem, imaš veću šansu za pobjedom. 260 00:15:05,745 --> 00:15:07,945 Svršitelji će ti dati moje glasove. 261 00:15:08,745 --> 00:15:09,865 U zamjenu za što? 262 00:15:09,865 --> 00:15:10,785 Ništa. 263 00:15:11,505 --> 00:15:13,545 Samo mislim da je to ispravno. 264 00:15:15,825 --> 00:15:18,145 Ako želiš odustati, neću se buniti. 265 00:15:20,905 --> 00:15:23,585 U posljednje si vrijeme čudan. 266 00:15:24,225 --> 00:15:25,425 Dobio si emboliju 267 00:15:25,425 --> 00:15:28,105 ili se konačno seksaš sa živom curom? 268 00:15:39,705 --> 00:15:41,145 To je Spider, zar ne? 269 00:15:41,985 --> 00:15:42,825 Jebiga. 270 00:15:44,625 --> 00:15:45,465 Molim? 271 00:15:46,185 --> 00:15:48,385 Tip s kojim se ševiš? 272 00:15:50,745 --> 00:15:52,425 Koga vraga? 273 00:15:52,905 --> 00:15:54,585 Mogu osjetiti bljuvotinu. 274 00:15:54,585 --> 00:15:58,345 - Koliko to traje? - Mjesec, možda dva. 275 00:15:58,345 --> 00:16:01,825 Počelo je samo kao seks, a onda sam ga upoznala. 276 00:16:01,825 --> 00:16:03,625 I? Zaljubila si se? 277 00:16:03,625 --> 00:16:06,345 - Nije tako loš. - On je najgori tip u školi. 278 00:16:06,345 --> 00:16:09,505 U većinu sranja koja govori čak ni on ne vjeruje. 279 00:16:09,505 --> 00:16:11,105 Da, on je vražji odvjetnik. 280 00:16:11,105 --> 00:16:13,065 Trudi se promijeniti, Sash. 281 00:16:13,065 --> 00:16:16,145 U najboljem slučaju, pravi se da je takav. 282 00:16:16,145 --> 00:16:18,425 U najgorem, ima fetiš na crnkinje 283 00:16:18,425 --> 00:16:21,025 i pomažeš mu da ostvari svoje maštarije. 284 00:16:21,025 --> 00:16:22,945 Azijke su vjerojatno iduće. 285 00:16:22,945 --> 00:16:24,985 - Hvala Bogu da ja... - On nije takav. 286 00:16:24,985 --> 00:16:26,465 Probudi se! 287 00:16:26,465 --> 00:16:29,305 Bože! Što misliš zašto nisam ništa rekla? 288 00:16:29,305 --> 00:16:30,945 Nikad to ne bi shvatila. 289 00:16:30,945 --> 00:16:32,705 Jer nitko to neće shvatiti. 290 00:16:33,225 --> 00:16:35,065 Svi će te osuđivati zbog toga, 291 00:16:35,065 --> 00:16:39,745 a činjenica što si to skrivala znači da si i ti toga svjesna. 292 00:16:47,905 --> 00:16:48,785 Sranje. 293 00:16:55,345 --> 00:16:56,265 Zdravo. 294 00:16:57,625 --> 00:16:59,745 To je to. Nervozna? 295 00:16:59,745 --> 00:17:00,905 Začudo, nisam. 296 00:17:00,905 --> 00:17:03,705 Doslovno sam uvježbavala program u snu. 297 00:17:03,705 --> 00:17:05,825 Mama je sinoć došla s kuhačom. 298 00:17:05,825 --> 00:17:07,465 Bile smo ozbiljne. 299 00:17:07,465 --> 00:17:08,385 U redu. 300 00:17:08,865 --> 00:17:11,385 Stani ispred vrata i pozdravljaj glasače. 301 00:17:42,745 --> 00:17:44,385 Jesi li dobro? 302 00:17:44,945 --> 00:17:46,265 Upravo imam pobačaj. 303 00:17:49,345 --> 00:17:51,425 - Kad? Što... - Sada, Malakai! 304 00:17:52,305 --> 00:17:55,865 - Da nazovem tvoju mamu? - Želim umanjiti bol, a ne pojačati je. 305 00:17:56,785 --> 00:17:58,225 Pozvat ću sestru. 306 00:17:58,225 --> 00:18:00,225 Nemoj. Idi po Harper. 307 00:18:00,705 --> 00:18:01,545 Dobro. 308 00:18:07,905 --> 00:18:10,145 Super. Puno ti hvala. 309 00:18:10,145 --> 00:18:11,785 Drago mi je upoznati te. 310 00:18:15,265 --> 00:18:16,505 Da, da. U redu. 311 00:18:20,505 --> 00:18:22,705 - Razgovarala si sa Sashom? - Jesam. 312 00:18:24,185 --> 00:18:26,265 Onda znaš da odustajem od izbora? 313 00:18:27,185 --> 00:18:30,065 - Molim? - Ne želim biti školski kapetan. 314 00:18:30,625 --> 00:18:32,145 Svima ću to sad reći. 315 00:18:34,945 --> 00:18:36,345 Radiš to zbog mene? 316 00:18:36,905 --> 00:18:38,505 Da, radim to zbog tebe. 317 00:18:39,985 --> 00:18:41,985 I ne želim to svršiteljsko sranje 318 00:18:41,985 --> 00:18:43,865 svima nametati ako pobijedim. 319 00:18:44,705 --> 00:18:47,225 Ne funkcionira to tako, Spideru. 320 00:18:47,225 --> 00:18:49,265 Radiš to jer vjeruješ u to, 321 00:18:49,265 --> 00:18:50,745 a ne zato što nekog ševiš. 322 00:18:52,105 --> 00:18:53,665 Što? Ne, ja... 323 00:18:53,665 --> 00:18:55,905 Moramo se prestati pretvarati. 324 00:18:55,905 --> 00:18:57,105 Kako to misliš? 325 00:18:57,105 --> 00:18:58,505 Ti i ja. 326 00:18:58,505 --> 00:19:00,745 Nikad nećemo biti zajedno. 327 00:19:02,265 --> 00:19:03,825 Zašto ne? Nismo ni pokušali. 328 00:19:03,825 --> 00:19:04,905 Ne želim to. 329 00:19:07,025 --> 00:19:09,305 Možemo li poslije o tome? 330 00:19:10,545 --> 00:19:11,385 Gotovo je. 331 00:19:13,105 --> 00:19:13,985 Missy. 332 00:19:18,305 --> 00:19:19,305 Hej, Missy. 333 00:19:32,265 --> 00:19:33,105 Da. 334 00:19:33,665 --> 00:19:36,425 Prvu je tabletu uzela sinoć oko 20 h. 335 00:19:37,385 --> 00:19:40,625 U redu, stavit ću vas na zvučnik. 336 00:19:40,625 --> 00:19:41,665 U redu, super. 337 00:19:43,825 --> 00:19:46,025 - Evo. - Bok, Amerie. 338 00:19:46,025 --> 00:19:49,225 Sudeći prema prijateljičinim riječima, ne brini se. 339 00:19:49,225 --> 00:19:52,665 - Jesi li počela krvariti? - Ne, samo imam jake grčeve. 340 00:19:52,665 --> 00:19:53,705 To je normalno. 341 00:19:53,705 --> 00:19:56,505 Tvoje tijelo nastoji započeti postupak. 342 00:19:56,505 --> 00:19:59,665 Sjajno. Trebam li uzeti drugu tabletu? 343 00:19:59,665 --> 00:20:01,465 Da, uzmi je odmah. 344 00:20:01,465 --> 00:20:04,105 Potrajat će dok sve ne izađe. 345 00:20:04,785 --> 00:20:06,465 Ako dobiješ temperaturu, nazovi. 346 00:20:06,465 --> 00:20:07,745 - Puno hvala. - Hvala! 347 00:20:07,745 --> 00:20:08,825 Hvala vama. 348 00:20:08,825 --> 00:20:10,145 Gdje je druga tableta? 349 00:20:10,145 --> 00:20:11,265 U mom novčaniku. 350 00:20:12,305 --> 00:20:13,545 Donijet ću je. 351 00:20:15,505 --> 00:20:17,865 Moje glupo tijelo. Zašto mi ovo radi? 352 00:20:18,425 --> 00:20:21,345 Znam, dušo. Grozno je, žao mi je. 353 00:20:22,905 --> 00:20:25,065 Trebala sam čekati do kraja debate. 354 00:20:25,065 --> 00:20:28,065 Toliko truda i ne mogu vjerovati da ću je propustiti. 355 00:20:28,665 --> 00:20:30,745 U redu je, dušo, samo diši. 356 00:20:31,745 --> 00:20:33,025 Sve će biti u redu. 357 00:20:35,585 --> 00:20:40,425 Dobro došli na debatu za školskog kapetana. 358 00:20:45,545 --> 00:20:46,545 Gdje je Amerie? 359 00:20:46,545 --> 00:20:50,065 - Format... - Nije izdržala pritisak. 360 00:20:50,065 --> 00:20:53,905 - ...pitanje i odgovor. - Da se riješimo smeća? 361 00:20:54,505 --> 00:20:55,745 U pravu ste. 362 00:20:55,745 --> 00:20:58,505 - Riješi se smeća. - Želim reći nekoliko pravila. 363 00:20:58,505 --> 00:21:00,145 Što je s tvojim odustajanjem? 364 00:21:00,145 --> 00:21:03,425 Primjerice, nema navijanja, nema zviždanja, 365 00:21:03,425 --> 00:21:05,185 nema prekidanja 366 00:21:05,185 --> 00:21:07,945 i nema izlaganja intimnih dijelova. 367 00:21:07,945 --> 00:21:12,345 Da, na tebe mislim, Anthony Vaughn. 368 00:21:13,585 --> 00:21:15,545 Bez daljnjeg odugovlačenja, 369 00:21:15,545 --> 00:21:18,025 ovo su naši kandidati! 370 00:21:18,585 --> 00:21:19,785 Sasha So 371 00:21:19,785 --> 00:21:25,745 iz stranke SMSKKPS. 372 00:21:29,745 --> 00:21:30,865 Amerie je morala otići. 373 00:21:30,865 --> 00:21:31,945 Kamo? 374 00:21:31,945 --> 00:21:34,545 Objasnit ću poslije. Morat ćeš preuzeti. 375 00:21:35,505 --> 00:21:36,585 Radije ne bih. 376 00:21:36,585 --> 00:21:42,025 Sljedeći je Spencer White iz stranke Svršitelja. 377 00:21:43,785 --> 00:21:44,985 To! Svršitelji! 378 00:21:47,345 --> 00:21:49,545 Što sam rekla, Anthony? 379 00:21:51,145 --> 00:21:56,345 {\an8}I konačno, Amerie Wadia iz stranke PSP. 380 00:22:00,265 --> 00:22:01,225 Gdje je Amerie? 381 00:22:02,585 --> 00:22:03,425 Amerie? 382 00:22:03,425 --> 00:22:04,505 Gdje je ona? 383 00:22:06,025 --> 00:22:06,945 Ne. 384 00:22:08,065 --> 00:22:08,905 Jojo? 385 00:22:09,665 --> 00:22:12,305 Ti si Ameriena zamjenica, Quinni. Idi. 386 00:22:12,305 --> 00:22:15,065 Osim ako ne želiš kopati jame i gurati gume. 387 00:22:15,065 --> 00:22:16,705 - Smirite se, ljudi. - Hajde. 388 00:22:16,705 --> 00:22:20,305 Sigurno postoji dobro objašnjenje, zar ne, Jojo? 389 00:22:20,305 --> 00:22:23,945 Amerie danas nije ovdje. 390 00:22:24,505 --> 00:22:27,185 Umjesto nje imamo Quinni 391 00:22:27,665 --> 00:22:29,825 za stranku PSP. 392 00:22:32,545 --> 00:22:34,945 - Metvica? - Previše jak. 393 00:22:36,185 --> 00:22:37,225 Oolong? 394 00:22:37,225 --> 00:22:38,465 Ima okus po pazusima. 395 00:22:39,305 --> 00:22:42,465 Oprosti, nisam čuo što si rekla. 396 00:22:43,025 --> 00:22:45,185 Rekla sam da ima okus... Daj, uđi. 397 00:22:46,025 --> 00:22:47,225 Zar nisi gola? 398 00:22:47,225 --> 00:22:48,465 Sve si već vidio. 399 00:22:50,345 --> 00:22:51,185 Da. 400 00:22:58,425 --> 00:22:59,265 Ne javljaj se. 401 00:23:00,505 --> 00:23:01,465 Ne javljaj se. 402 00:23:05,785 --> 00:23:07,185 To je Rowan. 403 00:23:09,345 --> 00:23:11,145 Ne moraš to raditi. 404 00:23:12,305 --> 00:23:13,145 Ja... 405 00:23:13,745 --> 00:23:15,705 Vidio sam vas zajedno. 406 00:23:17,065 --> 00:23:18,705 Slobodno se javi ako želiš. 407 00:23:19,345 --> 00:23:20,345 Ruke su mi mokre. 408 00:23:31,065 --> 00:23:31,985 Hoćeš li... 409 00:23:32,745 --> 00:23:34,705 Reći ćeš mu za ovo? 410 00:23:35,385 --> 00:23:38,585 „Rowane, trudna sam s našim bivšim zajedničkim dečkom.” 411 00:23:40,785 --> 00:23:41,705 Molim? 412 00:23:44,025 --> 00:23:46,265 Oprosti, što... Nije njegovo? 413 00:23:46,825 --> 00:23:48,745 Molim? Ne. Tvoje je, budalo. 414 00:23:50,185 --> 00:23:52,185 Dobro. Samo sam... 415 00:23:53,265 --> 00:23:56,105 Nisam znao koliko ste dugo vas dvoje... 416 00:23:57,105 --> 00:23:58,785 Oprosti. Kako je moje? 417 00:23:59,665 --> 00:24:01,985 Trebao si više paziti na biologiji. 418 00:24:01,985 --> 00:24:03,185 Ne, znam. Samo... 419 00:24:05,425 --> 00:24:06,265 Kada? 420 00:24:06,945 --> 00:24:08,345 Prvi dan škole. 421 00:24:10,145 --> 00:24:11,025 Na stubištu? 422 00:24:12,105 --> 00:24:14,265 Seks sa mnom lako se zaboravlja. 423 00:24:14,265 --> 00:24:16,865 Bože, ne. Bilo je sjajno. 424 00:24:17,465 --> 00:24:19,025 Bila si divna. Samo... 425 00:24:19,025 --> 00:24:21,865 Što da kažem, napaljuje me miris vlage. 426 00:24:24,785 --> 00:24:26,065 Zašto mi nisi rekla? 427 00:24:26,065 --> 00:24:27,745 Pokušala sam sinoć. 428 00:24:29,145 --> 00:24:33,545 Oprosti, mislio sam da si mi došla reći za Rowana. 429 00:24:38,505 --> 00:24:40,985 Žao mi je što si tako doznao. 430 00:24:40,985 --> 00:24:43,665 Jednostavno se dogodilo na tulumu. 431 00:24:43,665 --> 00:24:45,545 - Ne znam što to znači. - Molim te. 432 00:24:46,345 --> 00:24:49,145 Nemoj. To se sad čini nevažnim. 433 00:24:50,025 --> 00:24:51,025 Hej. 434 00:25:00,465 --> 00:25:01,865 U redu je. 435 00:25:02,705 --> 00:25:04,585 Što ako umrem? 436 00:25:05,145 --> 00:25:06,825 Kao što su nekada. 437 00:25:07,945 --> 00:25:10,305 Nećeš. 438 00:25:11,305 --> 00:25:13,105 Daj mi ruku. 439 00:25:13,865 --> 00:25:14,705 U redu? 440 00:25:15,545 --> 00:25:18,785 Ovdje sam. Ne idem nikamo. 441 00:25:22,065 --> 00:25:26,465 Svi znamo da je povjerenje ključno u vezi. 442 00:25:27,345 --> 00:25:31,665 Čak i ono između kapetana i učenika, 443 00:25:32,745 --> 00:25:38,585 ali neću se smatrati vašom kapetanicom. 444 00:25:38,585 --> 00:25:42,385 Sama ta riječ označava kolonijalizam. 445 00:25:43,505 --> 00:25:44,625 Bjelačku nadmoć. 446 00:25:45,505 --> 00:25:46,465 Ugnjetavanje. 447 00:25:47,545 --> 00:25:51,305 Ne, bit ću vaša drugarica 448 00:25:52,185 --> 00:25:55,905 i možete mi vjerovati. 449 00:25:55,905 --> 00:25:56,825 Riječi. 450 00:25:57,305 --> 00:25:59,785 Riječi su moćne, Sasha. Hvala ti. 451 00:26:00,345 --> 00:26:01,385 Hvala vama. 452 00:26:01,385 --> 00:26:03,305 Dobro, idemo dalje. 453 00:26:04,185 --> 00:26:09,505 Quinni, koje su temeljne vrijednosti PSP-a? 454 00:26:10,945 --> 00:26:11,785 Preskačem. 455 00:26:13,985 --> 00:26:14,905 U redu. 456 00:26:15,465 --> 00:26:18,265 Spenceru, zbog čega si ti 457 00:26:18,265 --> 00:26:21,185 najbolji vođa ove škole? 458 00:26:29,105 --> 00:26:30,105 Postoji razlog... 459 00:26:32,345 --> 00:26:34,665 zašto svijetom upravljaju muškarci. 460 00:26:34,665 --> 00:26:35,825 Istina. 461 00:26:35,825 --> 00:26:38,945 Muškarci su analitični i mogu donositi teške odluke 462 00:26:38,945 --> 00:26:41,265 ne dopuštajući osjećajima da im stanu na put. 463 00:26:41,265 --> 00:26:44,145 - Smanji doživljaj. - To je obično rodno sranje. 464 00:26:44,145 --> 00:26:45,065 Vidite? 465 00:26:45,065 --> 00:26:49,585 Sasha ne može kontrolirati osjećaje. 466 00:26:50,785 --> 00:26:52,465 Ja tebe nisam prekidao. 467 00:26:53,025 --> 00:26:54,985 Dopustio sam ti da govoriš, drugarice. 468 00:26:56,505 --> 00:27:00,625 Dopustio bih to i Amerie, ali njezina odsutnost govori umjesto nje. 469 00:27:01,665 --> 00:27:04,465 Ovakvo nekontrolirano ponašanje tipično je za žene. 470 00:27:04,465 --> 00:27:05,865 GDJE SI? 471 00:27:05,865 --> 00:27:08,505 - Na skliskom si terenu. - Kažu jedno, rade drugo. 472 00:27:08,505 --> 00:27:10,425 Njihove riječi ništa ne znače! 473 00:27:13,385 --> 00:27:16,425 Lagat će vam svojim usnama 474 00:27:16,425 --> 00:27:17,665 i svojim tijelima. 475 00:27:17,665 --> 00:27:20,905 - Iskoristit će vas da dobiju što žele. - Neprikladno. Hvala. 476 00:27:20,905 --> 00:27:23,145 - Dosta. - Tražit će da se promijenite. 477 00:27:23,145 --> 00:27:24,505 Ali neće biti dovoljno. 478 00:27:24,505 --> 00:27:27,785 - Imaš tri sekunde da prestaneš. - Jer to je stvarnost. 479 00:27:27,785 --> 00:27:29,985 One ne žele da se promijeniš. 480 00:27:29,985 --> 00:27:33,265 Žele nekoga koga mogu kriviti za sve svoje probleme! 481 00:27:33,265 --> 00:27:35,265 - Sve u životu! - Jedan, dva, tri. 482 00:27:38,785 --> 00:27:41,865 Zaista želite da ova mrlja sperme bude vaš kapetan? 483 00:27:41,865 --> 00:27:43,505 Sad sam ozbiljna. 484 00:27:43,505 --> 00:27:45,065 Oboje morate... 485 00:27:45,065 --> 00:27:46,265 Začepite! 486 00:27:47,465 --> 00:27:49,425 Nitko od vas ne treba biti kapetan. 487 00:27:49,425 --> 00:27:52,745 Ovo je lagani dio. Dajete obećanja i glumite da vam je stalo? 488 00:27:54,025 --> 00:27:56,145 Što ćete kad postane teško? 489 00:27:56,145 --> 00:27:58,065 Hoćete li se potruditi? 490 00:27:59,825 --> 00:28:01,825 Morat ćemo igrati po vašim pravilima? 491 00:28:03,185 --> 00:28:05,305 Oboje radite ovo zbog sebe. 492 00:28:05,305 --> 00:28:07,705 Nije istina. Ja sam žena iz naroda. 493 00:28:07,705 --> 00:28:09,025 - Tko je to? - Koje? 494 00:28:09,745 --> 00:28:11,105 Djevojka u crvenom džemperu. 495 00:28:13,185 --> 00:28:14,185 To je Lucy. 496 00:28:14,185 --> 00:28:15,545 To je Marjorie Evans. 497 00:28:15,545 --> 00:28:18,865 Igra u državnom hokejaškom timu i dolazi biciklom u školu. 498 00:28:18,865 --> 00:28:20,705 Ima naljepnicu Smithsa na biciklu. 499 00:28:24,025 --> 00:28:25,105 Spideru, tko je to? 500 00:28:27,105 --> 00:28:29,705 Zovemo ga „Tronožac” jer ima veliku kitu. 501 00:28:29,705 --> 00:28:31,105 To je Benjamin Chen. 502 00:28:31,665 --> 00:28:35,345 Vodi šahovski klub i uvijek ruča u knjižnici. 503 00:28:35,345 --> 00:28:38,825 Želite biti vođe, a ne znate koga ćete voditi. 504 00:28:44,385 --> 00:28:46,425 U redu, hvala vam. 505 00:28:46,425 --> 00:28:50,185 U školi ima klinaca koje ne zanima aktivizam 506 00:28:50,185 --> 00:28:52,505 i ne žele peći prase na igralištu. 507 00:28:52,505 --> 00:28:55,705 Djeca koja nisu ni za PSP ni za Svršitelje. 508 00:28:56,265 --> 00:28:57,705 Ignorirate ih. 509 00:28:58,745 --> 00:29:01,745 Ništa im ne nudite. Zašto bi glasali za vas? 510 00:29:12,465 --> 00:29:13,385 Tako je. 511 00:29:13,865 --> 00:29:15,825 Glasajte za Amerie! 512 00:29:16,585 --> 00:29:18,145 Amerie nije ovdje. 513 00:29:20,145 --> 00:29:21,265 Znate što je ovdje? 514 00:29:22,145 --> 00:29:23,665 Kanta za smeće. 515 00:29:23,665 --> 00:29:24,585 Glasajte za nju. 516 00:29:27,665 --> 00:29:29,585 Glasajte za mišji drek u dvorani. 517 00:29:30,265 --> 00:29:31,865 I za brkove tete iz kantine. 518 00:29:31,865 --> 00:29:33,585 Glasajte za kolačiće! 519 00:29:33,585 --> 00:29:34,745 U redu, Quinni. 520 00:29:35,305 --> 00:29:36,745 Hvala vam. 521 00:29:36,745 --> 00:29:40,585 Quinni, došli smo do kraja ove debate 522 00:29:40,585 --> 00:29:41,785 i ajme. 523 00:29:42,545 --> 00:29:43,465 Hvala, Quinni. 524 00:29:43,465 --> 00:29:48,425 Do kraja dana možete glasati. 525 00:29:48,425 --> 00:29:49,865 Dakle, glasajte. 526 00:29:51,865 --> 00:29:54,585 VAŠ ŠKOLSKI KAPETAN JEST 527 00:29:54,585 --> 00:29:57,425 AMERIE 528 00:30:16,905 --> 00:30:19,145 Ne znam što gledam. 529 00:30:19,145 --> 00:30:21,705 To je gomila stanica veličine pribadače. 530 00:30:21,705 --> 00:30:23,345 Ništa nećeš vidjeti. 531 00:30:25,425 --> 00:30:27,945 To ipak nije kao skidanje madeža. 532 00:30:30,745 --> 00:30:32,705 - Hej. - Hej. 533 00:30:32,705 --> 00:30:34,865 - Oprostite. - Dobro si. Dođi. 534 00:30:34,865 --> 00:30:35,865 Sjedni. 535 00:30:37,385 --> 00:30:38,545 Ovdje smo. 536 00:30:38,545 --> 00:30:40,945 - Oprostite. - Ne. Gotovo je. 537 00:30:42,545 --> 00:30:44,825 Ovo je bila itekakva predstava. 538 00:30:47,065 --> 00:30:48,985 Drago mi je što smo imali karte. 539 00:30:49,985 --> 00:30:51,185 Najbolja mjesta. 540 00:30:57,145 --> 00:30:58,145 Dobro sam. 541 00:31:15,145 --> 00:31:17,105 Mala Stopala upravo su otišla. 542 00:31:19,545 --> 00:31:20,825 Bože. 543 00:31:49,905 --> 00:31:51,945 Što ona radi s tim tipom? 544 00:31:51,945 --> 00:31:52,945 S Joshom? 545 00:31:53,425 --> 00:31:55,785 Baš je zgodan. Bože. 546 00:31:55,785 --> 00:31:59,465 Mislio sam da joj se sviđa onaj drugi, s onim očima. 547 00:31:59,465 --> 00:32:01,065 Sviđaju joj se obojica. 548 00:32:01,065 --> 00:32:02,625 Klasični ljubavni trokut. 549 00:32:06,505 --> 00:32:08,665 Razgovarali smo s istom ženom. 550 00:32:10,545 --> 00:32:12,385 - Još si gladna? - Ne, dobro sam. 551 00:32:12,865 --> 00:32:13,785 Sviđa ti se? 552 00:32:14,265 --> 00:32:18,265 Čokoladne pahuljice sa sokom od naranče. Tko bi rekao da su ukusni? 553 00:32:18,265 --> 00:32:21,705 Greškom sam jedno jutro ulio sok umjesto mlijeka. 554 00:32:22,225 --> 00:32:24,225 Moram pohvaliti tvoju pogrešku. 555 00:32:36,065 --> 00:32:39,985 {\an8}Čekaj, je li moguće da jedna naušnica i Spideru daje energiju? 556 00:32:39,985 --> 00:32:41,025 {\an8}MALAKAI JE OVDJE 557 00:32:41,705 --> 00:32:42,945 Istina. 558 00:32:44,265 --> 00:32:45,505 Zbilja je istina. 559 00:32:58,385 --> 00:32:59,825 Ništa se nije dogodilo. 560 00:32:59,825 --> 00:33:02,105 Ne znam zašto to spominješ. 561 00:33:02,105 --> 00:33:05,345 Jer si poznat po tome da se ševiš s ranjivima. 562 00:33:07,385 --> 00:33:08,225 U redu. 563 00:33:15,345 --> 00:33:17,985 - Pomagao sam frendu. - Ti i Darren niste frendovi. 564 00:33:18,825 --> 00:33:21,425 - Bili smo u osnovnoj školi. - To je bilo davno. 565 00:33:21,425 --> 00:33:24,745 Da se nešto trebalo dogoditi među nama, 566 00:33:26,185 --> 00:33:27,225 već bi se dogodilo. 567 00:33:28,185 --> 00:33:30,145 Nije prvi put prespavao kod mene. 568 00:33:30,985 --> 00:33:33,305 - Družili smo se i razgovarali. - O čemu? 569 00:33:33,785 --> 00:33:34,625 O tebi. 570 00:33:35,705 --> 00:33:37,865 - Darren kaže da si aseksualan. - Jebi se... 571 00:33:42,305 --> 00:33:43,545 Možda. Ne znam. 572 00:33:45,345 --> 00:33:46,785 Darrena zanima seks. 573 00:33:47,585 --> 00:33:48,985 Oduvijek ga je zanimao. 574 00:33:49,505 --> 00:33:51,145 Kad bi prespavao kod mene, 575 00:33:51,145 --> 00:33:53,425 igrali bismo se Transformerima 576 00:33:53,425 --> 00:33:57,145 i tjerali Optimus Primea da popuši Bumblebeeju. 577 00:33:57,145 --> 00:33:59,705 Našli smo načine da nam bude dobro. 578 00:34:00,505 --> 00:34:01,625 Da, tebi. 579 00:34:03,545 --> 00:34:05,065 Darrenu baš i ne. 580 00:34:05,065 --> 00:34:06,585 Koji to kurac znači? 581 00:34:06,585 --> 00:34:09,025 To znači da gleda porniće prije doručka 582 00:34:09,025 --> 00:34:11,385 i čeka da odeš spavati da može drkati. 583 00:34:13,744 --> 00:34:14,744 To ti je rekao? 584 00:34:15,465 --> 00:34:16,385 Da. 585 00:34:17,105 --> 00:34:18,505 Teško mu je, čovječe. 586 00:34:21,225 --> 00:34:22,105 Gledaj. 587 00:34:23,585 --> 00:34:24,705 Želim reći, 588 00:34:25,744 --> 00:34:29,744 zar ne misliš da je sebično tražiti da ga se odrekne? 589 00:34:32,185 --> 00:34:33,025 Jebeš ovo. 590 00:34:34,865 --> 00:34:35,705 Čekaj. 591 00:34:37,545 --> 00:34:38,505 Kako je... 592 00:34:39,304 --> 00:34:40,744 Kako je u Hartleyju? 593 00:34:43,505 --> 00:34:47,025 Potrgao sam ti bravu, popravi je. 594 00:35:10,185 --> 00:35:11,185 Hvala što si ostao. 595 00:35:12,305 --> 00:35:14,865 Sve je u redu. Izvukla si me s geografije. 596 00:35:29,105 --> 00:35:32,785 NATJECANJE U PEČENJU KOLAČA 597 00:35:35,145 --> 00:35:36,425 Vidi li mi se uložak? 598 00:35:38,505 --> 00:35:39,505 Ne, dobro je. 599 00:35:40,745 --> 00:35:43,025 Je li mi Quinni uništila priliku 600 00:35:43,025 --> 00:35:44,185 da budem kapetanica? 601 00:35:44,185 --> 00:35:46,825 - Možda se provučeš. - Živa je. 602 00:35:47,785 --> 00:35:49,305 Zaista mi je žao. 603 00:35:49,865 --> 00:35:52,905 Žao mi je što sam vas iznevjerila, no imala sam razlog. 604 00:35:52,905 --> 00:35:53,865 Jesi li dobro? 605 00:35:54,385 --> 00:35:55,385 Sad jesam. 606 00:35:55,905 --> 00:35:57,345 Razgovarat ćemo poslije. 607 00:35:59,585 --> 00:36:00,505 Moram ovo riješiti. 608 00:36:05,425 --> 00:36:06,665 Rowane! 609 00:36:06,665 --> 00:36:08,345 Sranje. Oprosti. 610 00:36:08,345 --> 00:36:09,745 U redu je. Imam je. 611 00:36:10,625 --> 00:36:12,305 Nisam te ignorirala jučer. 612 00:36:12,305 --> 00:36:14,505 Bila sam prebolesna da gledam telefon. 613 00:36:14,505 --> 00:36:15,625 Sve je u redu. 614 00:36:16,185 --> 00:36:18,305 Sigurno? Nisi odgovorio na poruku. 615 00:36:18,865 --> 00:36:20,425 Uskoro pišem esej. 616 00:36:20,425 --> 00:36:22,465 Morao sam učiti cijelu noć. 617 00:36:23,865 --> 00:36:26,305 - Idem na nastavu. - Jutros nema nastave. 618 00:36:26,985 --> 00:36:28,865 Inauguracija je kapetana. 619 00:36:29,785 --> 00:36:31,145 Nađi svoje prijatelje. 620 00:36:31,145 --> 00:36:33,705 Sigurno želiš biti s njima kad bude objava. 621 00:36:39,745 --> 00:36:42,305 Tko god da je napravio pavlovu, 622 00:36:42,865 --> 00:36:44,825 što je poznati novozelandski desert 623 00:36:44,825 --> 00:36:46,225 - kao što znate... - Da, baš! 624 00:36:46,225 --> 00:36:47,785 ...dobro je to izveo. 625 00:36:48,585 --> 00:36:52,225 Hvala vam na ovom veličanstvenom izboru 626 00:36:52,225 --> 00:36:54,785 ukusnih kolača i slastica. 627 00:36:55,585 --> 00:36:57,865 Zaradom od prodaje kolača 628 00:36:57,865 --> 00:37:00,505 moći ćemo kupiti našim prijateljima 629 00:37:00,505 --> 00:37:03,625 iz drvodjeljskog odjela nešto drva. 630 00:37:03,625 --> 00:37:05,265 To je dobro, zar ne? 631 00:37:05,785 --> 00:37:06,705 Hvala, Jojo. 632 00:37:07,825 --> 00:37:11,185 U redu, evo trenutka 633 00:37:11,745 --> 00:37:14,025 koji ste svi čekali. 634 00:37:14,905 --> 00:37:20,185 Tko će biti novi kapetan srednje škole Hartley? 635 00:37:20,185 --> 00:37:21,985 - Muka mi je. - Tuš, molim. 636 00:37:23,385 --> 00:37:24,585 U redu, evo ga. 637 00:37:25,905 --> 00:37:28,505 Pobjednica je Quinn Gallagher-Jones. 638 00:37:28,505 --> 00:37:29,425 Molim? 639 00:37:30,105 --> 00:37:32,145 - Što? - Quinni! 640 00:37:32,145 --> 00:37:33,265 Koga vraga? 641 00:37:33,265 --> 00:37:34,905 Ona se nije ni kandidirala! 642 00:37:34,905 --> 00:37:38,505 - Uzet ćemo stanku od par minuta... - Nije se ni kandidirala! 643 00:37:38,505 --> 00:37:40,065 ...kako bismo ovo riješili. 644 00:37:40,065 --> 00:37:41,385 Zaustavite krađu! 645 00:37:41,385 --> 00:37:45,305 U redu. Smirite se, molim vas. 646 00:37:45,305 --> 00:37:49,265 Zaustavite krađu. 647 00:38:14,345 --> 00:38:16,385 Borba hranom! 648 00:38:18,425 --> 00:38:20,665 Nećemo se boriti hranom! 649 00:39:07,945 --> 00:39:09,665 Ljutiš se na mene zbog jučer? 650 00:39:10,585 --> 00:39:11,865 Iskreno mi reci. 651 00:39:12,545 --> 00:39:13,865 Bila si s Malakaijem? 652 00:39:18,065 --> 00:39:19,745 U redu, da. 653 00:39:19,745 --> 00:39:22,385 Bila sam, ali nije ono što misliš. 654 00:39:22,385 --> 00:39:23,865 I Harper je bila ondje. 655 00:39:25,025 --> 00:39:26,705 Bavila sam se 656 00:39:27,265 --> 00:39:28,865 osobnim stvarima. 657 00:39:29,425 --> 00:39:32,225 Bilo je ozbiljno, ali sad je gotovo. 658 00:39:34,025 --> 00:39:36,185 Ako ti se ne sviđam, reci. Preživjet ću. 659 00:39:36,185 --> 00:39:37,545 Rowane, sviđaš mi se. 660 00:39:37,545 --> 00:39:40,545 I želim otići na spoj s tobom. 661 00:39:40,545 --> 00:39:41,905 Kunem ti se. 662 00:39:51,705 --> 00:39:54,825 Teško se ljutiti na tebe kad imaš kolača na licu. 663 00:39:55,905 --> 00:39:57,585 Izgledaš kao tužni klaun. 664 00:40:03,025 --> 00:40:05,345 I jesam tužna 665 00:40:05,345 --> 00:40:09,265 jer se bojim da sam uništila vezu prije nego što smo je počeli. 666 00:40:12,185 --> 00:40:13,225 Da. 667 00:40:17,345 --> 00:40:19,625 Baš se teško skida, ha? 668 00:40:20,265 --> 00:40:21,265 Što je to uopće? 669 00:40:23,145 --> 00:40:23,985 Pavlova. 670 00:40:24,665 --> 00:40:26,505 Pavlova mi je najdraža. 671 00:40:26,505 --> 00:40:27,425 Da? 672 00:40:28,145 --> 00:40:30,065 - Uzmi malo. - Ne. 673 00:40:30,065 --> 00:40:31,625 - Ne. - Hajde. 674 00:40:46,225 --> 00:40:47,185 Zaboravi spoj. 675 00:40:48,185 --> 00:40:49,745 Dođi sa mnom na maturalnu. 676 00:40:52,065 --> 00:40:54,025 To će me učiniti sretnom klaunicom. 677 00:41:00,985 --> 00:41:02,625 Rekla sam ti. 678 00:41:03,105 --> 00:41:04,265 Odjebi! 679 00:41:06,185 --> 00:41:08,265 - Missy! - Timothy Voss! 680 00:41:09,625 --> 00:41:11,545 U moj ured, odmah! 681 00:41:14,745 --> 00:41:17,705 Ne bih bacio kolač u tvoje lice. 682 00:41:17,705 --> 00:41:19,745 Izletio mi je iz ruke. 683 00:41:19,745 --> 00:41:22,585 - Izletio? - Da. Ovo sam radio. 684 00:41:22,585 --> 00:41:23,505 To sam radio 685 00:41:23,505 --> 00:41:25,585 jer ta cura nije bila na listiću. 686 00:41:25,585 --> 00:41:28,625 Ona se zove Quinni i nije se kandidirala, 687 00:41:28,625 --> 00:41:31,425 ali predstavljala je stranku PSP 688 00:41:31,425 --> 00:41:34,345 i učenici su glasali za nju. 689 00:41:34,345 --> 00:41:37,505 Jadni siroti Spencer nije imao izgleda, zar ne? 690 00:41:39,145 --> 00:41:43,545 Nemoguće je da bijelac iz srednje klase dobije vodeću poziciju. 691 00:41:43,545 --> 00:41:46,705 O tome se neće pisati u ljevičarskim novinama, zar ne? 692 00:41:46,705 --> 00:41:47,625 Ajme. 693 00:41:47,625 --> 00:41:50,665 Baš šteta što tako gledaš na svijet, Timothy, 694 00:41:50,665 --> 00:41:54,665 ali ovo što će se dogoditi, ne ovisi o tebi, već o meni. 695 00:41:54,665 --> 00:41:58,145 To je problem današnjeg obrazovanja. 696 00:41:58,145 --> 00:42:01,545 Propada jer ljudi poput tebe 697 00:42:01,545 --> 00:42:05,105 koji mogu nešto promijeniti, prednost daju osobnoj koristi 698 00:42:05,105 --> 00:42:09,105 vodeći kulturne ratove umjesto da rade za dobrobit djece. 699 00:42:09,105 --> 00:42:10,465 Gdje je profesionalnost? 700 00:42:10,465 --> 00:42:12,505 Gdje ti je poštenje, Stacy? 701 00:42:12,505 --> 00:42:14,665 Dobro se pogledaj. 702 00:42:14,665 --> 00:42:16,585 Kaže muškarac u tajicama. 703 00:42:17,105 --> 00:42:18,265 Nemoj biti pizda. 704 00:42:27,585 --> 00:42:28,945 Uzmi svoje stvari. 705 00:42:28,945 --> 00:42:31,705 Imaš 20 minuta da napustiš školu. 706 00:42:38,705 --> 00:42:39,705 Ovo nije gotovo. 707 00:42:54,745 --> 00:42:56,025 Evo je. 708 00:42:56,025 --> 00:42:57,705 Dobila si što si htjela. 709 00:42:57,705 --> 00:42:58,825 Otpustila me. 710 00:42:59,465 --> 00:43:02,505 Zašto te toliko plaši moj program? 711 00:43:02,505 --> 00:43:04,585 Samo smo se bavili fizičkim radom, 712 00:43:04,585 --> 00:43:06,945 sportom, razmjenjivali smo ideje. 713 00:43:06,945 --> 00:43:10,225 To je šarmantan opis tvojeg mizoginog ogranka mladih. 714 00:43:10,225 --> 00:43:11,225 Ma hajde. 715 00:43:11,785 --> 00:43:16,345 Kako je pretvaranje mladih djevojaka u mrziteljice muškaraca bolje? 716 00:43:34,745 --> 00:43:36,985 Znam da nisi spavao s Dustyjem. 717 00:43:40,985 --> 00:43:41,945 U redu. 718 00:43:42,625 --> 00:43:44,785 Oprosti što sam jučer bio pizda. 719 00:43:45,905 --> 00:43:47,265 - Obećavam... - Darrene. 720 00:43:54,265 --> 00:43:56,865 Očito ti ne mogu dati ono što trebaš. 721 00:44:00,105 --> 00:44:00,945 Da. 722 00:44:01,745 --> 00:44:02,985 Da, možeš. 723 00:44:03,625 --> 00:44:05,705 Dovoljno mi je ono što radimo. 724 00:44:05,705 --> 00:44:07,865 Zašto si onda išao tražiti seks? 725 00:44:14,785 --> 00:44:15,665 Bio sam 726 00:44:17,345 --> 00:44:18,825 pijan i napaljen. 727 00:44:20,825 --> 00:44:23,025 Želio sam se dobro osjećati. 728 00:44:23,025 --> 00:44:23,945 Razumijem. 729 00:44:23,945 --> 00:44:26,345 I trebaš se dobro osjećati. 730 00:44:27,065 --> 00:44:30,585 Glupo je što očekujem da ćeš zanemariti taj dio sebe. 731 00:44:30,585 --> 00:44:32,105 - Trudim se. - Nemoj. 732 00:44:35,625 --> 00:44:36,825 To je dio tebe. 733 00:44:39,185 --> 00:44:40,425 Zato te volim. 734 00:44:43,345 --> 00:44:48,305 Ali dok smo zajedno, nećeš moći biti takva osoba. 735 00:44:56,785 --> 00:44:58,145 Prekidaš sa mnom? 736 00:44:58,145 --> 00:44:59,545 Bolje da budemo prijatelji. 737 00:44:59,545 --> 00:45:01,305 Pokušali smo i nismo uspjeli. 738 00:45:01,305 --> 00:45:06,345 Ni ovo nam ne uspijeva, pa... 739 00:45:11,545 --> 00:45:13,825 - Mogu i želim se promijeniti... - Darrene. 740 00:45:13,825 --> 00:45:15,745 Ako seks uništava našu vezu, 741 00:45:16,305 --> 00:45:17,585 ja ću uništiti seks. 742 00:45:19,865 --> 00:45:21,905 Naći ću način da ga prestanem željeti. 743 00:45:23,945 --> 00:45:24,905 CaSh. 744 00:45:26,385 --> 00:45:27,585 Ti si sve što želim. 745 00:45:28,865 --> 00:45:30,665 Kako ti to mogu dokazati? 746 00:45:35,625 --> 00:45:36,545 Ne možeš. 747 00:45:55,625 --> 00:45:56,465 Jebiga. 748 00:45:56,465 --> 00:45:57,945 KAPETAN - RUŽIČASTI DILDO! 749 00:45:57,945 --> 00:46:00,225 Imamo 20 glasova za vlat trave, 750 00:46:00,225 --> 00:46:02,905 deset glasova za ružičasti dildo iz dvorane, 751 00:46:02,905 --> 00:46:05,345 a akne Reneea Perere dobile su dva glasa. 752 00:46:06,225 --> 00:46:10,785 Očito, neživi objekt ne može predstavljati školu. 753 00:46:11,505 --> 00:46:17,345 Neki su učenici glasali za prave kandidate. 754 00:46:18,025 --> 00:46:20,105 Ali ne toliko koliko za tebe, Quinni. 755 00:46:21,305 --> 00:46:24,665 Mislila sam da bismo mogle malo porazgovarati. 756 00:46:24,665 --> 00:46:27,185 Doći do zajedničkog rješenja 757 00:46:27,185 --> 00:46:32,305 oko kojeg se svi slažemo. 758 00:46:33,825 --> 00:46:35,985 Amerie, znam da si to iskreno htjela. 759 00:46:35,985 --> 00:46:38,265 - Postati kapetanica. - Jesam. 760 00:46:39,465 --> 00:46:40,705 Ali znate što? 761 00:46:41,385 --> 00:46:44,905 Kandidirala sam se da dokažem kako nisam grozna osoba. 762 00:46:45,425 --> 00:46:49,065 Bilo bi usrano od mene da ne dam ljudima ono što žele. 763 00:46:51,025 --> 00:46:52,185 Bravo, Amerie. 764 00:46:53,665 --> 00:46:55,905 Quinni, što misliš? 765 00:46:56,625 --> 00:46:57,745 Odgovornost je velika. 766 00:46:59,025 --> 00:47:00,505 Bila bih dobra kapetanica. 767 00:47:01,265 --> 00:47:03,745 Ne bih govorila ljudima što žele ili trebaju. 768 00:47:04,425 --> 00:47:06,865 Samo bih ih pitala i slušala. 769 00:47:07,385 --> 00:47:08,545 Sjajno! 770 00:47:09,185 --> 00:47:12,105 Čestitam. Pozicija je tvoja. 771 00:47:12,105 --> 00:47:13,705 - Hvala. - Fora. 772 00:47:17,025 --> 00:47:18,025 Čestitam. 773 00:47:18,025 --> 00:47:20,385 Tvoj mi ton govori da to ne misliš. 774 00:47:22,865 --> 00:47:25,425 Propustila sam debatu jer sam imala pobačaj. 775 00:47:47,345 --> 00:47:48,785 - Bravo. - To. 776 00:47:50,385 --> 00:47:51,385 Ajme, Zoe. 777 00:47:51,385 --> 00:47:53,905 Zbilja znaš s tom lopticom. 778 00:47:54,465 --> 00:47:57,065 Da, znojenje smanjuje želju za seksom. 779 00:48:00,985 --> 00:48:03,185 Može li meni pomoći? 780 00:48:04,425 --> 00:48:05,265 Ja... 781 00:48:06,905 --> 00:48:08,905 Moram naučiti kako ne željeti seks. 782 00:48:10,065 --> 00:48:11,745 Sranje. Društvo, događa se. 783 00:48:11,745 --> 00:48:13,865 Događa se! Šifra crveno! 784 00:48:14,785 --> 00:48:16,145 Čekali smo te. 785 00:48:17,785 --> 00:48:20,145 GLASAJTE ZA SASHU 786 00:48:38,825 --> 00:48:44,265 AMERIE WADIA JE KURVA 787 00:48:49,585 --> 00:48:50,465 Hej. 788 00:48:50,985 --> 00:48:52,985 Obično ne ideš ovuda kući. 789 00:48:52,985 --> 00:48:54,545 Želim da nešto znaš. 790 00:48:55,505 --> 00:48:56,585 Sad sam s Amerie. 791 00:48:58,225 --> 00:48:59,505 Da, rekla mi je. 792 00:48:59,505 --> 00:49:01,745 Sinoć si se družio s njom. 793 00:49:03,585 --> 00:49:04,545 Jesam. 794 00:49:04,545 --> 00:49:07,225 Zašto si to radio ako te više ne zanima? 795 00:49:11,665 --> 00:49:12,825 Prijateljica mi je. 796 00:49:13,545 --> 00:49:16,025 Trebala je moju podršku. 797 00:49:16,905 --> 00:49:18,585 Sad ima mene za to. 798 00:49:22,905 --> 00:49:24,145 Tko si ti? 799 00:49:33,985 --> 00:49:36,985 Amerie i ja povezaniji smo no što misliš. 800 00:49:37,905 --> 00:49:39,345 Protiv toga ne možeš ništa. 801 00:49:39,905 --> 00:49:42,665 Kloni je se ili ćeš doznati za što sam sposoban. 802 00:49:44,705 --> 00:49:45,545 U redu. 803 00:50:50,505 --> 00:50:55,505 Prijevod titlova: Željka Ljubičić Berić