1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
{\an8}Downloaded From MoviesMod.Org
2
00:00:11,025 --> 00:00:12,865
TABLETE ZA PREKID TRUDNOĆE
3
00:00:15,545 --> 00:00:18,505
Pristaje li ovo uz moju svečanu odjeću?
4
00:00:19,385 --> 00:00:21,305
{\an8}Zbilja? Sad me to pitaš?
5
00:00:22,025 --> 00:00:22,985
{\an8}Lijepo.
6
00:00:32,065 --> 00:00:33,865
Možda radije ovakve...
7
00:00:35,945 --> 00:00:37,785
Jebote, moja mama.
8
00:00:37,785 --> 00:00:38,745
Molim?
9
00:00:43,745 --> 00:00:44,585
Sranje.
10
00:00:52,345 --> 00:00:54,545
Brzo! Prije nego što nas vidi. Ovuda!
11
00:00:55,665 --> 00:00:58,585
- Ispričavamo se.
- Miči se, hitno je.
12
00:00:58,585 --> 00:00:59,865
Koga vraga?
13
00:00:59,865 --> 00:01:00,945
Oprostite.
14
00:01:02,145 --> 00:01:04,625
- Požuri se. Trči.
- Sranje.
15
00:01:04,625 --> 00:01:08,985
ŠKOLA SLOMLJENIH SRCA
16
00:01:11,065 --> 00:01:12,225
Kupila sam ti nešto.
17
00:01:14,985 --> 00:01:16,705
Želiš da me prijatelji odjebu?
18
00:01:16,705 --> 00:01:18,785
Prodavačica je rekla da je moderna.
19
00:01:19,785 --> 00:01:22,025
Zahvalit ćeš mi kad ne dobiješ ozebline.
20
00:01:27,945 --> 00:01:28,825
Ide unutra.
21
00:01:32,465 --> 00:01:34,705
Bok. Moramo razgovarati.
22
00:01:35,465 --> 00:01:37,505
Nisam htjela o ovome preko poruka.
23
00:01:38,065 --> 00:01:40,025
Baš nešto radim pa...
24
00:01:40,025 --> 00:01:40,945
Bit ću brza.
25
00:01:41,745 --> 00:01:43,705
Ne želim to čuti, Amerie.
26
00:01:44,825 --> 00:01:45,825
Jesi li dobro?
27
00:01:45,825 --> 00:01:47,145
Da. Samo sam...
28
00:01:47,785 --> 00:01:49,185
Dosta mi je drame.
29
00:01:51,105 --> 00:01:54,185
Znam da misliš da je to moja specijalnost,
30
00:01:54,185 --> 00:01:56,025
ali i ti tome pridonosiš.
31
00:01:56,025 --> 00:01:59,345
U redu, zbilja imam posla. Što želiš?
32
00:01:59,985 --> 00:02:01,825
Zašto se ponašaš tako glupo?
33
00:02:01,825 --> 00:02:03,825
Glupo? Zbog čega?
34
00:02:03,825 --> 00:02:06,105
Jer ne želim biti dio tvojih sranja?
35
00:02:07,265 --> 00:02:09,305
Učini što god želiš,
36
00:02:09,305 --> 00:02:11,505
ali nemoj mene miješati u to.
37
00:02:16,065 --> 00:02:17,145
Koji...
38
00:02:19,465 --> 00:02:23,065
Pa, to je bilo... neočekivano.
39
00:02:25,305 --> 00:02:26,145
Hvala.
40
00:02:26,825 --> 00:02:27,665
Bilo kad.
41
00:02:29,545 --> 00:02:31,425
- Vidimo se.
- Vidimo se.
42
00:02:40,265 --> 00:02:42,025
Već sam donijela odluku.
43
00:02:42,025 --> 00:02:44,185
Htjela sam mu je reći iz pristojnosti.
44
00:02:44,185 --> 00:02:46,465
Tatica je niškoristi. Oprosti, bebice.
45
00:02:46,465 --> 00:02:49,625
Nije smiješno i ne zovi je „bebica”.
Trebamo kodno ime.
46
00:02:50,225 --> 00:02:52,225
Recimo, „Mala Stopala”.
47
00:02:53,945 --> 00:02:55,265
Mala kao fetus?
48
00:02:55,265 --> 00:02:56,305
To je dobro ime.
49
00:02:57,905 --> 00:03:01,705
Želim da čim prije izađe iz mene
pa da nastavim sa životom.
50
00:03:02,625 --> 00:03:03,625
Onda hajde.
51
00:03:08,505 --> 00:03:09,465
U redu.
52
00:03:10,345 --> 00:03:13,105
Tablete treba uzeti u razmaku od 48 sati.
53
00:03:14,585 --> 00:03:17,145
Obje znamo da sam loša u matematici,
54
00:03:17,145 --> 00:03:19,385
ali ako sad uzmem prvu,
55
00:03:19,385 --> 00:03:21,545
bit ću dobro do sutrašnje debate
56
00:03:21,545 --> 00:03:23,585
i inauguracije novog kapetana.
57
00:03:23,585 --> 00:03:25,585
- Može tako, zar ne?
- Da.
58
00:03:27,545 --> 00:03:28,385
Dobro.
59
00:03:29,825 --> 00:03:30,945
Evo, krećem.
60
00:03:47,225 --> 00:03:48,225
Kako se osjećaš?
61
00:03:52,625 --> 00:03:53,665
Baš si blesava.
62
00:03:57,945 --> 00:03:58,825
To je Rowan.
63
00:03:59,385 --> 00:04:01,065
Večeras imate spoj?
64
00:04:01,065 --> 00:04:02,265
Odgodit ću.
65
00:04:02,265 --> 00:04:05,385
Ne mogu se seksati s njim
dok imam u sebi tuđe sjeme.
66
00:04:05,385 --> 00:04:07,025
Baš si obzirna.
67
00:04:16,065 --> 00:04:16,905
Ideš van?
68
00:04:17,785 --> 00:04:18,825
Da, s Amerie.
69
00:04:22,225 --> 00:04:23,225
To je dobra ideja?
70
00:04:23,225 --> 00:04:24,825
Znam što radim.
71
00:04:28,745 --> 00:04:31,865
{\an8}NE OSJEĆAM SE DOBRO. MOŽDA DRUGI PUT?
72
00:04:34,225 --> 00:04:37,505
Sranje! Jesi li dobro?
Imaš li stakla po sebi? Jesi li...
73
00:04:37,505 --> 00:04:38,745
Idem po lopatu za smeće.
74
00:04:45,425 --> 00:04:46,265
Pročitao ju je.
75
00:04:47,345 --> 00:04:48,185
Nije odgovorio.
76
00:04:48,705 --> 00:04:50,185
Pruži mu priliku.
77
00:04:50,745 --> 00:04:52,105
Možda se naljutio?
78
00:04:52,105 --> 00:04:55,105
Nadam se da ne misli
da mi se više ne sviđa.
79
00:05:00,665 --> 00:05:01,505
Što ćemo...
80
00:05:01,505 --> 00:05:04,185
Samo mu želim pokazati svoje namjere.
81
00:05:04,185 --> 00:05:05,865
Rekla si da si bolesna.
82
00:05:07,185 --> 00:05:10,825
Čovjek može
istovremeno biti bolestan i seksi.
83
00:05:10,825 --> 00:05:12,065
To se zove boleksi.
84
00:05:12,945 --> 00:05:14,225
Želiš da ja fotkam?
85
00:05:14,225 --> 00:05:16,265
- Da, imaš bolji kut.
- U redu.
86
00:05:20,305 --> 00:05:21,785
Sviđa mi se čučanje.
87
00:05:22,345 --> 00:05:24,385
Spusti se još niže.
88
00:05:24,985 --> 00:05:27,065
Pravi se da si mačka.
89
00:05:27,065 --> 00:05:29,905
- Molim?
- Seksi mačka.
90
00:05:30,785 --> 00:05:31,625
Kao...
91
00:05:44,825 --> 00:05:51,265
AMERIE - NISAM SAD DOBRO,
MOŽDA DRUGI PUT?
92
00:05:56,585 --> 00:05:59,185
Euridika umre na dan njihova vjenčanja,
93
00:05:59,665 --> 00:06:02,825
pa Orfej odlazi u svijet mrtvih
kako bi je pronašao.
94
00:06:04,585 --> 00:06:06,105
Fora.
95
00:06:07,065 --> 00:06:07,945
Našao ju je?
96
00:06:07,945 --> 00:06:11,985
Da, ali bog podzemlja
rekao mu je da se na odlasku
97
00:06:11,985 --> 00:06:15,705
ne smije okrenuti i pogledati je
dok ne stignu u svijet živih.
98
00:06:15,705 --> 00:06:17,545
Ali Orfej je pogledao
99
00:06:17,545 --> 00:06:18,985
i zauvijek je izgubio.
100
00:06:20,705 --> 00:06:22,185
Kvragu.
101
00:06:23,465 --> 00:06:25,625
To je zaista tragično.
102
00:06:26,465 --> 00:06:27,865
Zaista tragično.
103
00:06:27,865 --> 00:06:28,985
- Da.
- Da.
104
00:06:36,905 --> 00:06:38,145
Kad spominjemo tragediju...
105
00:06:41,105 --> 00:06:43,505
Što je bilo s curom koja je jahala pušku?
106
00:06:44,585 --> 00:06:45,945
Kalašnjikov, zapravo.
107
00:06:47,745 --> 00:06:48,625
U redu.
108
00:06:49,385 --> 00:06:50,865
Sviđala mi se. Bila je faca.
109
00:06:52,505 --> 00:06:53,865
U smeću je.
110
00:06:55,105 --> 00:06:56,425
Zašto?
111
00:06:57,265 --> 00:06:59,385
Ne znam, dosadilo mi ju je gledati.
112
00:07:00,065 --> 00:07:01,065
I sve ostale.
113
00:07:02,545 --> 00:07:06,065
Ne možeš samo skinuti postere
i postati drukčija osoba.
114
00:07:06,625 --> 00:07:09,665
Također sam donirao novac
u dobrotvorne svrhe.
115
00:07:09,665 --> 00:07:10,745
Koje?
116
00:07:11,625 --> 00:07:12,865
Protiv raka dojke.
117
00:07:13,985 --> 00:07:17,385
Ne, raka crijeva...
118
00:07:18,145 --> 00:07:21,105
Ne znam. Kutija je u tajništvu.
119
00:07:21,105 --> 00:07:24,105
Ona gdje dobiješ čokoladu
ako doniraš zlatnik?
120
00:07:24,785 --> 00:07:27,585
I sačuvao sam ti čokoladu.
121
00:07:29,585 --> 00:07:33,145
Shvaćaš da je to tipično bjelačko sranje?
122
00:07:33,145 --> 00:07:36,785
Napraviš najmanje što možeš
i očekuješ pohvalu.
123
00:07:37,945 --> 00:07:38,825
Daj mi je.
124
00:07:58,705 --> 00:08:00,025
Mislio sam da si Darren.
125
00:08:01,785 --> 00:08:02,825
Još se nije vratio?
126
00:08:03,305 --> 00:08:04,265
Prošla su dva dana.
127
00:08:06,865 --> 00:08:11,345
Možeš li samo vikati na mene
ili tako nešto?
128
00:08:12,665 --> 00:08:14,665
Onda ćeš se ti bolje osjećati, a ne ja.
129
00:08:15,225 --> 00:08:16,985
Chook me tjednima gnjavio.
130
00:08:16,985 --> 00:08:18,545
Morao sam ga skinuti s grbače.
131
00:08:19,105 --> 00:08:20,185
Do sljedećeg puta?
132
00:08:20,185 --> 00:08:22,825
Neće biti sljedećeg puta.
133
00:08:23,985 --> 00:08:25,745
Posljednji posao. To je bio dogovor.
134
00:08:25,745 --> 00:08:29,265
Harper, više ga nikad nećeš vidjeti.
135
00:08:29,825 --> 00:08:30,745
Nitko od nas neće.
136
00:08:31,385 --> 00:08:32,825
- Obećavaš?
- Kunem se.
137
00:08:36,385 --> 00:08:37,385
I to bakinim životom.
138
00:08:47,225 --> 00:08:48,065
U redu.
139
00:08:53,905 --> 00:08:54,905
Gdje si bio?
140
00:08:55,745 --> 00:08:56,585
Kod mame...
141
00:08:56,585 --> 00:08:59,065
Trebao sam ti reći i oprosti što nisam,
142
00:08:59,065 --> 00:09:01,025
ali nisam te htio uvlačiti u to.
143
00:09:01,025 --> 00:09:01,985
U redu je.
144
00:09:03,625 --> 00:09:04,705
Dobio sam poruku.
145
00:09:05,305 --> 00:09:07,025
Ne moraš ništa objašnjavati.
146
00:09:08,145 --> 00:09:09,545
- Darrene, ja...
- U redu je.
147
00:09:10,545 --> 00:09:13,385
Zaboravimo na to.
148
00:09:14,465 --> 00:09:15,985
Moram se istuširati.
149
00:09:23,785 --> 00:09:25,305
GLASAJTE ZA AMERIE
150
00:09:25,305 --> 00:09:26,905
Što god danas trebaš.
151
00:09:26,905 --> 00:09:29,745
Pomfrit, reiki, odlazak u akvarij.
152
00:09:29,745 --> 00:09:31,305
Želiš li biti ovdje?
153
00:09:31,305 --> 00:09:33,265
Mogu prijaviti prijetnju bombom.
154
00:09:33,265 --> 00:09:35,465
Hvala, ali ne trebam poseban tretman.
155
00:09:36,185 --> 00:09:37,465
Stoički to podnosiš.
156
00:09:37,945 --> 00:09:40,345
- Svaka čast.
- Po meni, ovo je isto
157
00:09:40,345 --> 00:09:42,625
kao kad sam skidala onaj čudni madež.
158
00:09:42,625 --> 00:09:45,665
U meni raste nešto
što će mi uništiti život.
159
00:09:45,665 --> 00:09:46,905
Riješit ću to.
160
00:09:53,945 --> 00:09:55,185
OZBILJNO JOJ JE ŽAO
161
00:09:55,185 --> 00:09:56,465
GLASAJTE ZA PROMJENU
162
00:09:56,465 --> 00:09:57,785
Hvala.
163
00:10:00,865 --> 00:10:02,745
Uzele su najbolje mjesto.
164
00:10:02,745 --> 00:10:04,185
Trebali smo doći ranije.
165
00:10:04,185 --> 00:10:07,705
Gle, nije li to kraljica zabave.
166
00:10:07,705 --> 00:10:09,145
Zabavila si se?
167
00:10:09,145 --> 00:10:10,065
Zapravo, da.
168
00:10:10,065 --> 00:10:13,385
Kad se ne brinem da ću drugima
pokvariti večer, zabavim se.
169
00:10:16,305 --> 00:10:18,545
Dan je izbora, Hartley.
170
00:10:19,065 --> 00:10:21,105
U iznenađujućem obratu događaja,
171
00:10:21,105 --> 00:10:25,505
Spencer White i Svršitelji
pali su u anketama
172
00:10:25,505 --> 00:10:29,345
i sad su izjednačeni
s Amerie Wadijom i strankom PSP.
173
00:10:30,145 --> 00:10:31,425
Danas nas čeka debata
174
00:10:31,425 --> 00:10:34,865
i svi se pitaju tko će odnijeti pobjedu.
175
00:10:35,665 --> 00:10:36,945
Ja sam Zoe Clark.
176
00:10:36,945 --> 00:10:40,185
Ostani dobro, Hartley!
177
00:10:41,945 --> 00:10:43,345
Previsoko za moj glas.
178
00:10:45,265 --> 00:10:47,945
Moramo markirati prvi sat i pripremiti se.
179
00:10:48,865 --> 00:10:50,345
Ne radi mi se to.
180
00:10:50,345 --> 00:10:51,705
Idem naći macakline.
181
00:10:55,625 --> 00:10:58,265
Ostavila me zbog gomile malih guštera?
182
00:10:58,745 --> 00:11:01,025
- Jesi li joj rekla za...
- Mala Stopala?
183
00:11:01,825 --> 00:11:03,305
Nisam imala priliku.
184
00:11:03,305 --> 00:11:05,785
Vidiš da je muči mnogo toga.
185
00:11:08,265 --> 00:11:09,185
Stiže.
186
00:11:12,265 --> 00:11:13,265
Osjećaš se bolje?
187
00:11:13,825 --> 00:11:14,985
Bolje nego sinoć.
188
00:11:15,505 --> 00:11:17,065
Želiš se večeras družiti?
189
00:11:17,065 --> 00:11:18,945
Luna park? Vožnja na toboganu?
190
00:11:20,025 --> 00:11:23,745
Želučani problemi i tobogan smrti
nisu najbolja kombinacija.
191
00:11:24,345 --> 00:11:27,025
Da, naravno.
192
00:11:27,785 --> 00:11:29,465
Hoćemo li za vikend?
193
00:11:49,705 --> 00:11:50,825
Zaboga.
194
00:11:50,825 --> 00:11:53,425
Spenceru, izgubio si se?
195
00:11:54,385 --> 00:11:55,225
Ne.
196
00:11:56,985 --> 00:11:58,545
Trebam savjet.
197
00:11:59,705 --> 00:12:00,545
Od mene?
198
00:12:01,065 --> 00:12:02,345
Poštujem vas.
199
00:12:03,705 --> 00:12:07,025
Da, primijetila sam
kad si prvi dan bijesno izjurio odavde.
200
00:12:08,065 --> 00:12:09,905
Ne želim biti više taj tip.
201
00:12:13,105 --> 00:12:14,105
Želim se promijeniti.
202
00:12:16,385 --> 00:12:18,625
U redu. To je lako reći,
203
00:12:18,625 --> 00:12:21,225
ali moraš učiniti nešto značajno.
204
00:12:21,785 --> 00:12:23,065
Nešto veliko.
205
00:12:23,545 --> 00:12:24,865
Nešto transformativno.
206
00:12:25,425 --> 00:12:28,545
Moraš promijeniti stav
drugih ljudi prema tebi.
207
00:12:29,745 --> 00:12:30,585
Kao...
208
00:12:31,065 --> 00:12:33,545
Kao kad rock zvijezde
odu na rehabilitaciju,
209
00:12:33,545 --> 00:12:35,985
otkriju Boga i počnu pjevati gospel.
210
00:12:35,985 --> 00:12:37,065
To postoji?
211
00:12:37,905 --> 00:12:39,105
Itekako.
212
00:12:39,105 --> 00:12:41,705
Bob Dylan, Prince, Justin Bieber.
213
00:12:41,705 --> 00:12:42,985
Našli su Isusa.
214
00:12:44,865 --> 00:12:47,305
Ne govorim ti da počneš ići u crkvu.
215
00:12:47,305 --> 00:12:50,025
Hvala. Razumijem da je to analogija.
216
00:12:51,785 --> 00:12:52,785
Da, jest.
217
00:12:54,865 --> 00:12:55,905
Ovo ti pomaže?
218
00:12:57,985 --> 00:12:58,825
Da.
219
00:13:01,465 --> 00:13:02,465
Da, pomaže.
220
00:13:06,065 --> 00:13:08,865
Lozinka je 2207, Darudeov rođendan.
221
00:13:10,425 --> 00:13:13,585
- Što je ovo?
- Provjeri moje poruke i pozive.
222
00:13:13,585 --> 00:13:15,145
Neću ti kopati po mobitelu.
223
00:13:15,145 --> 00:13:18,305
- Vidjet ćeš da ništa nisam skrivao.
- Nisam bio kod mame.
224
00:13:19,505 --> 00:13:20,785
Bio sam u Sv. Bruni.
225
00:13:22,385 --> 00:13:23,265
U domu.
226
00:13:23,265 --> 00:13:25,625
S onim tipom iz privatne škole...
227
00:13:25,625 --> 00:13:26,625
S Jacobom? Ne.
228
00:13:28,265 --> 00:13:32,065
Zapravo, otišao sam ga vidjeti,
229
00:13:33,105 --> 00:13:36,385
ali naišao sam na Dustyja.
230
00:13:37,465 --> 00:13:40,385
Boravio si kod Dustyja?
231
00:13:41,185 --> 00:13:42,305
Iznenađujuće, znam.
232
00:13:43,025 --> 00:13:45,345
- Reci mi da se niste spetljali.
- Nismo.
233
00:13:45,345 --> 00:13:49,625
Samo smo pušili travu,
razgovarali i igrali videoigre.
234
00:13:49,625 --> 00:13:52,025
Što? Dva jebena dana?
235
00:13:52,025 --> 00:13:54,545
Ništa se nije dogodilo, kunem se.
236
00:13:55,105 --> 00:13:56,185
Nisam njegov tip.
237
00:13:56,825 --> 00:13:59,945
Što bi se dogodilo
da si umjesto njega našao Jacoba?
238
00:14:02,905 --> 00:14:03,825
Ali nisam.
239
00:14:04,705 --> 00:14:05,545
Dakle...
240
00:14:06,465 --> 00:14:08,705
Oprosti, obojica smo napravili sranje
241
00:14:08,705 --> 00:14:09,945
i sad možemo dalje.
242
00:14:11,025 --> 00:14:11,865
Sad smo kvit.
243
00:14:16,865 --> 00:14:19,785
Kako se materija pretvara
iz jednog oblika u drugi?
244
00:14:19,785 --> 00:14:21,905
Tri su glavna oblika materije,
245
00:14:22,705 --> 00:14:24,985
krute tvari, tekućine i...
246
00:14:26,505 --> 00:14:27,505
Hvala, Jeremy.
247
00:14:28,145 --> 00:14:29,225
Plinovi je točno.
248
00:14:29,705 --> 00:14:32,145
Prihvatio bih i solarnu plazmu.
249
00:14:32,985 --> 00:14:36,625
Da bi došlo do pretvaranja,
mora postojati motivacija.
250
00:14:37,505 --> 00:14:39,105
- U ovom slučaju, toplina.
- Hej.
251
00:14:39,105 --> 00:14:41,665
Ne, nikad nisam pušila e-cigarete vaginom.
252
00:14:42,305 --> 00:14:43,185
Molim?
253
00:14:43,865 --> 00:14:44,745
Ne, to je...
254
00:14:46,545 --> 00:14:49,745
Došao sam ti reći da odustajem od izbora.
255
00:14:50,865 --> 00:14:51,785
Sereš.
256
00:14:52,265 --> 00:14:53,105
Ozbiljan sam.
257
00:14:54,665 --> 00:14:56,065
Što je ovo? Što želiš?
258
00:14:57,225 --> 00:15:01,905
Shvatio sam da imaš najbolji program
259
00:15:02,465 --> 00:15:05,745
i ako odustanem,
imaš veću šansu za pobjedom.
260
00:15:05,745 --> 00:15:07,945
Svršitelji će ti dati moje glasove.
261
00:15:08,745 --> 00:15:09,865
U zamjenu za što?
262
00:15:09,865 --> 00:15:10,785
Ništa.
263
00:15:11,505 --> 00:15:13,545
Samo mislim da je to ispravno.
264
00:15:15,825 --> 00:15:18,145
Ako želiš odustati, neću se buniti.
265
00:15:20,905 --> 00:15:23,585
U posljednje si vrijeme čudan.
266
00:15:24,225 --> 00:15:25,425
Dobio si emboliju
267
00:15:25,425 --> 00:15:28,105
ili se konačno seksaš sa živom curom?
268
00:15:39,705 --> 00:15:41,145
To je Spider, zar ne?
269
00:15:41,985 --> 00:15:42,825
Jebiga.
270
00:15:44,625 --> 00:15:45,465
Molim?
271
00:15:46,185 --> 00:15:48,385
Tip s kojim se ševiš?
272
00:15:50,745 --> 00:15:52,425
Koga vraga?
273
00:15:52,905 --> 00:15:54,585
Mogu osjetiti bljuvotinu.
274
00:15:54,585 --> 00:15:58,345
- Koliko to traje?
- Mjesec, možda dva.
275
00:15:58,345 --> 00:16:01,825
Počelo je samo kao seks,
a onda sam ga upoznala.
276
00:16:01,825 --> 00:16:03,625
I? Zaljubila si se?
277
00:16:03,625 --> 00:16:06,345
- Nije tako loš.
- On je najgori tip u školi.
278
00:16:06,345 --> 00:16:09,505
U većinu sranja koja govori
čak ni on ne vjeruje.
279
00:16:09,505 --> 00:16:11,105
Da, on je vražji odvjetnik.
280
00:16:11,105 --> 00:16:13,065
Trudi se promijeniti, Sash.
281
00:16:13,065 --> 00:16:16,145
U najboljem slučaju, pravi se da je takav.
282
00:16:16,145 --> 00:16:18,425
U najgorem, ima fetiš na crnkinje
283
00:16:18,425 --> 00:16:21,025
i pomažeš mu da ostvari svoje maštarije.
284
00:16:21,025 --> 00:16:22,945
Azijke su vjerojatno iduće.
285
00:16:22,945 --> 00:16:24,985
- Hvala Bogu da ja...
- On nije takav.
286
00:16:24,985 --> 00:16:26,465
Probudi se!
287
00:16:26,465 --> 00:16:29,305
Bože! Što misliš zašto nisam ništa rekla?
288
00:16:29,305 --> 00:16:30,945
Nikad to ne bi shvatila.
289
00:16:30,945 --> 00:16:32,705
Jer nitko to neće shvatiti.
290
00:16:33,225 --> 00:16:35,065
Svi će te osuđivati zbog toga,
291
00:16:35,065 --> 00:16:39,745
a činjenica što si to skrivala
znači da si i ti toga svjesna.
292
00:16:47,905 --> 00:16:48,785
Sranje.
293
00:16:55,345 --> 00:16:56,265
Zdravo.
294
00:16:57,625 --> 00:16:59,745
To je to. Nervozna?
295
00:16:59,745 --> 00:17:00,905
Začudo, nisam.
296
00:17:00,905 --> 00:17:03,705
Doslovno sam uvježbavala program u snu.
297
00:17:03,705 --> 00:17:05,825
Mama je sinoć došla s kuhačom.
298
00:17:05,825 --> 00:17:07,465
Bile smo ozbiljne.
299
00:17:07,465 --> 00:17:08,385
U redu.
300
00:17:08,865 --> 00:17:11,385
Stani ispred vrata i pozdravljaj glasače.
301
00:17:42,745 --> 00:17:44,385
Jesi li dobro?
302
00:17:44,945 --> 00:17:46,265
Upravo imam pobačaj.
303
00:17:49,345 --> 00:17:51,425
- Kad? Što...
- Sada, Malakai!
304
00:17:52,305 --> 00:17:55,865
- Da nazovem tvoju mamu?
- Želim umanjiti bol, a ne pojačati je.
305
00:17:56,785 --> 00:17:58,225
Pozvat ću sestru.
306
00:17:58,225 --> 00:18:00,225
Nemoj. Idi po Harper.
307
00:18:00,705 --> 00:18:01,545
Dobro.
308
00:18:07,905 --> 00:18:10,145
Super. Puno ti hvala.
309
00:18:10,145 --> 00:18:11,785
Drago mi je upoznati te.
310
00:18:15,265 --> 00:18:16,505
Da, da. U redu.
311
00:18:20,505 --> 00:18:22,705
- Razgovarala si sa Sashom?
- Jesam.
312
00:18:24,185 --> 00:18:26,265
Onda znaš da odustajem od izbora?
313
00:18:27,185 --> 00:18:30,065
- Molim?
- Ne želim biti školski kapetan.
314
00:18:30,625 --> 00:18:32,145
Svima ću to sad reći.
315
00:18:34,945 --> 00:18:36,345
Radiš to zbog mene?
316
00:18:36,905 --> 00:18:38,505
Da, radim to zbog tebe.
317
00:18:39,985 --> 00:18:41,985
I ne želim to svršiteljsko sranje
318
00:18:41,985 --> 00:18:43,865
svima nametati ako pobijedim.
319
00:18:44,705 --> 00:18:47,225
Ne funkcionira to tako, Spideru.
320
00:18:47,225 --> 00:18:49,265
Radiš to jer vjeruješ u to,
321
00:18:49,265 --> 00:18:50,745
a ne zato što nekog ševiš.
322
00:18:52,105 --> 00:18:53,665
Što? Ne, ja...
323
00:18:53,665 --> 00:18:55,905
Moramo se prestati pretvarati.
324
00:18:55,905 --> 00:18:57,105
Kako to misliš?
325
00:18:57,105 --> 00:18:58,505
Ti i ja.
326
00:18:58,505 --> 00:19:00,745
Nikad nećemo biti zajedno.
327
00:19:02,265 --> 00:19:03,825
Zašto ne? Nismo ni pokušali.
328
00:19:03,825 --> 00:19:04,905
Ne želim to.
329
00:19:07,025 --> 00:19:09,305
Možemo li poslije o tome?
330
00:19:10,545 --> 00:19:11,385
Gotovo je.
331
00:19:13,105 --> 00:19:13,985
Missy.
332
00:19:18,305 --> 00:19:19,305
Hej, Missy.
333
00:19:32,265 --> 00:19:33,105
Da.
334
00:19:33,665 --> 00:19:36,425
Prvu je tabletu uzela sinoć oko 20 h.
335
00:19:37,385 --> 00:19:40,625
U redu, stavit ću vas na zvučnik.
336
00:19:40,625 --> 00:19:41,665
U redu, super.
337
00:19:43,825 --> 00:19:46,025
- Evo.
- Bok, Amerie.
338
00:19:46,025 --> 00:19:49,225
Sudeći prema prijateljičinim riječima,
ne brini se.
339
00:19:49,225 --> 00:19:52,665
- Jesi li počela krvariti?
- Ne, samo imam jake grčeve.
340
00:19:52,665 --> 00:19:53,705
To je normalno.
341
00:19:53,705 --> 00:19:56,505
Tvoje tijelo nastoji započeti postupak.
342
00:19:56,505 --> 00:19:59,665
Sjajno. Trebam li uzeti drugu tabletu?
343
00:19:59,665 --> 00:20:01,465
Da, uzmi je odmah.
344
00:20:01,465 --> 00:20:04,105
Potrajat će dok sve ne izađe.
345
00:20:04,785 --> 00:20:06,465
Ako dobiješ temperaturu, nazovi.
346
00:20:06,465 --> 00:20:07,745
- Puno hvala.
- Hvala!
347
00:20:07,745 --> 00:20:08,825
Hvala vama.
348
00:20:08,825 --> 00:20:10,145
Gdje je druga tableta?
349
00:20:10,145 --> 00:20:11,265
U mom novčaniku.
350
00:20:12,305 --> 00:20:13,545
Donijet ću je.
351
00:20:15,505 --> 00:20:17,865
Moje glupo tijelo. Zašto mi ovo radi?
352
00:20:18,425 --> 00:20:21,345
Znam, dušo. Grozno je, žao mi je.
353
00:20:22,905 --> 00:20:25,065
Trebala sam čekati do kraja debate.
354
00:20:25,065 --> 00:20:28,065
Toliko truda i ne mogu vjerovati
da ću je propustiti.
355
00:20:28,665 --> 00:20:30,745
U redu je, dušo, samo diši.
356
00:20:31,745 --> 00:20:33,025
Sve će biti u redu.
357
00:20:35,585 --> 00:20:40,425
Dobro došli na debatu
za školskog kapetana.
358
00:20:45,545 --> 00:20:46,545
Gdje je Amerie?
359
00:20:46,545 --> 00:20:50,065
- Format...
- Nije izdržala pritisak.
360
00:20:50,065 --> 00:20:53,905
- ...pitanje i odgovor.
- Da se riješimo smeća?
361
00:20:54,505 --> 00:20:55,745
U pravu ste.
362
00:20:55,745 --> 00:20:58,505
- Riješi se smeća.
- Želim reći nekoliko pravila.
363
00:20:58,505 --> 00:21:00,145
Što je s tvojim odustajanjem?
364
00:21:00,145 --> 00:21:03,425
Primjerice, nema navijanja,
nema zviždanja,
365
00:21:03,425 --> 00:21:05,185
nema prekidanja
366
00:21:05,185 --> 00:21:07,945
i nema izlaganja intimnih dijelova.
367
00:21:07,945 --> 00:21:12,345
Da, na tebe mislim, Anthony Vaughn.
368
00:21:13,585 --> 00:21:15,545
Bez daljnjeg odugovlačenja,
369
00:21:15,545 --> 00:21:18,025
ovo su naši kandidati!
370
00:21:18,585 --> 00:21:19,785
Sasha So
371
00:21:19,785 --> 00:21:25,745
iz stranke SMSKKPS.
372
00:21:29,745 --> 00:21:30,865
Amerie je morala otići.
373
00:21:30,865 --> 00:21:31,945
Kamo?
374
00:21:31,945 --> 00:21:34,545
Objasnit ću poslije. Morat ćeš preuzeti.
375
00:21:35,505 --> 00:21:36,585
Radije ne bih.
376
00:21:36,585 --> 00:21:42,025
Sljedeći je Spencer White
iz stranke Svršitelja.
377
00:21:43,785 --> 00:21:44,985
To! Svršitelji!
378
00:21:47,345 --> 00:21:49,545
Što sam rekla, Anthony?
379
00:21:51,145 --> 00:21:56,345
{\an8}I konačno, Amerie Wadia iz stranke PSP.
380
00:22:00,265 --> 00:22:01,225
Gdje je Amerie?
381
00:22:02,585 --> 00:22:03,425
Amerie?
382
00:22:03,425 --> 00:22:04,505
Gdje je ona?
383
00:22:06,025 --> 00:22:06,945
Ne.
384
00:22:08,065 --> 00:22:08,905
Jojo?
385
00:22:09,665 --> 00:22:12,305
Ti si Ameriena zamjenica, Quinni. Idi.
386
00:22:12,305 --> 00:22:15,065
Osim ako ne želiš
kopati jame i gurati gume.
387
00:22:15,065 --> 00:22:16,705
- Smirite se, ljudi.
- Hajde.
388
00:22:16,705 --> 00:22:20,305
Sigurno postoji dobro objašnjenje,
zar ne, Jojo?
389
00:22:20,305 --> 00:22:23,945
Amerie danas nije ovdje.
390
00:22:24,505 --> 00:22:27,185
Umjesto nje imamo Quinni
391
00:22:27,665 --> 00:22:29,825
za stranku PSP.
392
00:22:32,545 --> 00:22:34,945
- Metvica?
- Previše jak.
393
00:22:36,185 --> 00:22:37,225
Oolong?
394
00:22:37,225 --> 00:22:38,465
Ima okus po pazusima.
395
00:22:39,305 --> 00:22:42,465
Oprosti, nisam čuo što si rekla.
396
00:22:43,025 --> 00:22:45,185
Rekla sam da ima okus... Daj, uđi.
397
00:22:46,025 --> 00:22:47,225
Zar nisi gola?
398
00:22:47,225 --> 00:22:48,465
Sve si već vidio.
399
00:22:50,345 --> 00:22:51,185
Da.
400
00:22:58,425 --> 00:22:59,265
Ne javljaj se.
401
00:23:00,505 --> 00:23:01,465
Ne javljaj se.
402
00:23:05,785 --> 00:23:07,185
To je Rowan.
403
00:23:09,345 --> 00:23:11,145
Ne moraš to raditi.
404
00:23:12,305 --> 00:23:13,145
Ja...
405
00:23:13,745 --> 00:23:15,705
Vidio sam vas zajedno.
406
00:23:17,065 --> 00:23:18,705
Slobodno se javi ako želiš.
407
00:23:19,345 --> 00:23:20,345
Ruke su mi mokre.
408
00:23:31,065 --> 00:23:31,985
Hoćeš li...
409
00:23:32,745 --> 00:23:34,705
Reći ćeš mu za ovo?
410
00:23:35,385 --> 00:23:38,585
„Rowane, trudna sam
s našim bivšim zajedničkim dečkom.”
411
00:23:40,785 --> 00:23:41,705
Molim?
412
00:23:44,025 --> 00:23:46,265
Oprosti, što... Nije njegovo?
413
00:23:46,825 --> 00:23:48,745
Molim? Ne. Tvoje je, budalo.
414
00:23:50,185 --> 00:23:52,185
Dobro. Samo sam...
415
00:23:53,265 --> 00:23:56,105
Nisam znao koliko ste dugo vas dvoje...
416
00:23:57,105 --> 00:23:58,785
Oprosti. Kako je moje?
417
00:23:59,665 --> 00:24:01,985
Trebao si više paziti na biologiji.
418
00:24:01,985 --> 00:24:03,185
Ne, znam. Samo...
419
00:24:05,425 --> 00:24:06,265
Kada?
420
00:24:06,945 --> 00:24:08,345
Prvi dan škole.
421
00:24:10,145 --> 00:24:11,025
Na stubištu?
422
00:24:12,105 --> 00:24:14,265
Seks sa mnom lako se zaboravlja.
423
00:24:14,265 --> 00:24:16,865
Bože, ne. Bilo je sjajno.
424
00:24:17,465 --> 00:24:19,025
Bila si divna. Samo...
425
00:24:19,025 --> 00:24:21,865
Što da kažem, napaljuje me miris vlage.
426
00:24:24,785 --> 00:24:26,065
Zašto mi nisi rekla?
427
00:24:26,065 --> 00:24:27,745
Pokušala sam sinoć.
428
00:24:29,145 --> 00:24:33,545
Oprosti, mislio sam
da si mi došla reći za Rowana.
429
00:24:38,505 --> 00:24:40,985
Žao mi je što si tako doznao.
430
00:24:40,985 --> 00:24:43,665
Jednostavno se dogodilo na tulumu.
431
00:24:43,665 --> 00:24:45,545
- Ne znam što to znači.
- Molim te.
432
00:24:46,345 --> 00:24:49,145
Nemoj. To se sad čini nevažnim.
433
00:24:50,025 --> 00:24:51,025
Hej.
434
00:25:00,465 --> 00:25:01,865
U redu je.
435
00:25:02,705 --> 00:25:04,585
Što ako umrem?
436
00:25:05,145 --> 00:25:06,825
Kao što su nekada.
437
00:25:07,945 --> 00:25:10,305
Nećeš.
438
00:25:11,305 --> 00:25:13,105
Daj mi ruku.
439
00:25:13,865 --> 00:25:14,705
U redu?
440
00:25:15,545 --> 00:25:18,785
Ovdje sam. Ne idem nikamo.
441
00:25:22,065 --> 00:25:26,465
Svi znamo da je povjerenje ključno u vezi.
442
00:25:27,345 --> 00:25:31,665
Čak i ono između kapetana i učenika,
443
00:25:32,745 --> 00:25:38,585
ali neću se smatrati vašom kapetanicom.
444
00:25:38,585 --> 00:25:42,385
Sama ta riječ označava kolonijalizam.
445
00:25:43,505 --> 00:25:44,625
Bjelačku nadmoć.
446
00:25:45,505 --> 00:25:46,465
Ugnjetavanje.
447
00:25:47,545 --> 00:25:51,305
Ne, bit ću vaša drugarica
448
00:25:52,185 --> 00:25:55,905
i možete mi vjerovati.
449
00:25:55,905 --> 00:25:56,825
Riječi.
450
00:25:57,305 --> 00:25:59,785
Riječi su moćne, Sasha. Hvala ti.
451
00:26:00,345 --> 00:26:01,385
Hvala vama.
452
00:26:01,385 --> 00:26:03,305
Dobro, idemo dalje.
453
00:26:04,185 --> 00:26:09,505
Quinni, koje su
temeljne vrijednosti PSP-a?
454
00:26:10,945 --> 00:26:11,785
Preskačem.
455
00:26:13,985 --> 00:26:14,905
U redu.
456
00:26:15,465 --> 00:26:18,265
Spenceru, zbog čega si ti
457
00:26:18,265 --> 00:26:21,185
najbolji vođa ove škole?
458
00:26:29,105 --> 00:26:30,105
Postoji razlog...
459
00:26:32,345 --> 00:26:34,665
zašto svijetom upravljaju muškarci.
460
00:26:34,665 --> 00:26:35,825
Istina.
461
00:26:35,825 --> 00:26:38,945
Muškarci su analitični
i mogu donositi teške odluke
462
00:26:38,945 --> 00:26:41,265
ne dopuštajući osjećajima
da im stanu na put.
463
00:26:41,265 --> 00:26:44,145
- Smanji doživljaj.
- To je obično rodno sranje.
464
00:26:44,145 --> 00:26:45,065
Vidite?
465
00:26:45,065 --> 00:26:49,585
Sasha ne može kontrolirati osjećaje.
466
00:26:50,785 --> 00:26:52,465
Ja tebe nisam prekidao.
467
00:26:53,025 --> 00:26:54,985
Dopustio sam ti da govoriš, drugarice.
468
00:26:56,505 --> 00:27:00,625
Dopustio bih to i Amerie,
ali njezina odsutnost govori umjesto nje.
469
00:27:01,665 --> 00:27:04,465
Ovakvo nekontrolirano ponašanje
tipično je za žene.
470
00:27:04,465 --> 00:27:05,865
GDJE SI?
471
00:27:05,865 --> 00:27:08,505
- Na skliskom si terenu.
- Kažu jedno, rade drugo.
472
00:27:08,505 --> 00:27:10,425
Njihove riječi ništa ne znače!
473
00:27:13,385 --> 00:27:16,425
Lagat će vam svojim usnama
474
00:27:16,425 --> 00:27:17,665
i svojim tijelima.
475
00:27:17,665 --> 00:27:20,905
- Iskoristit će vas da dobiju što žele.
- Neprikladno. Hvala.
476
00:27:20,905 --> 00:27:23,145
- Dosta.
- Tražit će da se promijenite.
477
00:27:23,145 --> 00:27:24,505
Ali neće biti dovoljno.
478
00:27:24,505 --> 00:27:27,785
- Imaš tri sekunde da prestaneš.
- Jer to je stvarnost.
479
00:27:27,785 --> 00:27:29,985
One ne žele da se promijeniš.
480
00:27:29,985 --> 00:27:33,265
Žele nekoga koga mogu kriviti
za sve svoje probleme!
481
00:27:33,265 --> 00:27:35,265
- Sve u životu!
- Jedan, dva, tri.
482
00:27:38,785 --> 00:27:41,865
Zaista želite da ova mrlja sperme
bude vaš kapetan?
483
00:27:41,865 --> 00:27:43,505
Sad sam ozbiljna.
484
00:27:43,505 --> 00:27:45,065
Oboje morate...
485
00:27:45,065 --> 00:27:46,265
Začepite!
486
00:27:47,465 --> 00:27:49,425
Nitko od vas ne treba biti kapetan.
487
00:27:49,425 --> 00:27:52,745
Ovo je lagani dio.
Dajete obećanja i glumite da vam je stalo?
488
00:27:54,025 --> 00:27:56,145
Što ćete kad postane teško?
489
00:27:56,145 --> 00:27:58,065
Hoćete li se potruditi?
490
00:27:59,825 --> 00:28:01,825
Morat ćemo igrati po vašim pravilima?
491
00:28:03,185 --> 00:28:05,305
Oboje radite ovo zbog sebe.
492
00:28:05,305 --> 00:28:07,705
Nije istina. Ja sam žena iz naroda.
493
00:28:07,705 --> 00:28:09,025
- Tko je to?
- Koje?
494
00:28:09,745 --> 00:28:11,105
Djevojka u crvenom džemperu.
495
00:28:13,185 --> 00:28:14,185
To je Lucy.
496
00:28:14,185 --> 00:28:15,545
To je Marjorie Evans.
497
00:28:15,545 --> 00:28:18,865
Igra u državnom hokejaškom timu
i dolazi biciklom u školu.
498
00:28:18,865 --> 00:28:20,705
Ima naljepnicu Smithsa na biciklu.
499
00:28:24,025 --> 00:28:25,105
Spideru, tko je to?
500
00:28:27,105 --> 00:28:29,705
Zovemo ga „Tronožac” jer ima veliku kitu.
501
00:28:29,705 --> 00:28:31,105
To je Benjamin Chen.
502
00:28:31,665 --> 00:28:35,345
Vodi šahovski klub
i uvijek ruča u knjižnici.
503
00:28:35,345 --> 00:28:38,825
Želite biti vođe,
a ne znate koga ćete voditi.
504
00:28:44,385 --> 00:28:46,425
U redu, hvala vam.
505
00:28:46,425 --> 00:28:50,185
U školi ima klinaca
koje ne zanima aktivizam
506
00:28:50,185 --> 00:28:52,505
i ne žele peći prase na igralištu.
507
00:28:52,505 --> 00:28:55,705
Djeca koja nisu
ni za PSP ni za Svršitelje.
508
00:28:56,265 --> 00:28:57,705
Ignorirate ih.
509
00:28:58,745 --> 00:29:01,745
Ništa im ne nudite.
Zašto bi glasali za vas?
510
00:29:12,465 --> 00:29:13,385
Tako je.
511
00:29:13,865 --> 00:29:15,825
Glasajte za Amerie!
512
00:29:16,585 --> 00:29:18,145
Amerie nije ovdje.
513
00:29:20,145 --> 00:29:21,265
Znate što je ovdje?
514
00:29:22,145 --> 00:29:23,665
Kanta za smeće.
515
00:29:23,665 --> 00:29:24,585
Glasajte za nju.
516
00:29:27,665 --> 00:29:29,585
Glasajte za mišji drek u dvorani.
517
00:29:30,265 --> 00:29:31,865
I za brkove tete iz kantine.
518
00:29:31,865 --> 00:29:33,585
Glasajte za kolačiće!
519
00:29:33,585 --> 00:29:34,745
U redu, Quinni.
520
00:29:35,305 --> 00:29:36,745
Hvala vam.
521
00:29:36,745 --> 00:29:40,585
Quinni, došli smo do kraja ove debate
522
00:29:40,585 --> 00:29:41,785
i ajme.
523
00:29:42,545 --> 00:29:43,465
Hvala, Quinni.
524
00:29:43,465 --> 00:29:48,425
Do kraja dana možete glasati.
525
00:29:48,425 --> 00:29:49,865
Dakle, glasajte.
526
00:29:51,865 --> 00:29:54,585
VAŠ ŠKOLSKI KAPETAN JEST
527
00:29:54,585 --> 00:29:57,425
AMERIE
528
00:30:16,905 --> 00:30:19,145
Ne znam što gledam.
529
00:30:19,145 --> 00:30:21,705
To je gomila stanica veličine pribadače.
530
00:30:21,705 --> 00:30:23,345
Ništa nećeš vidjeti.
531
00:30:25,425 --> 00:30:27,945
To ipak nije kao skidanje madeža.
532
00:30:30,745 --> 00:30:32,705
- Hej.
- Hej.
533
00:30:32,705 --> 00:30:34,865
- Oprostite.
- Dobro si. Dođi.
534
00:30:34,865 --> 00:30:35,865
Sjedni.
535
00:30:37,385 --> 00:30:38,545
Ovdje smo.
536
00:30:38,545 --> 00:30:40,945
- Oprostite.
- Ne. Gotovo je.
537
00:30:42,545 --> 00:30:44,825
Ovo je bila itekakva predstava.
538
00:30:47,065 --> 00:30:48,985
Drago mi je što smo imali karte.
539
00:30:49,985 --> 00:30:51,185
Najbolja mjesta.
540
00:30:57,145 --> 00:30:58,145
Dobro sam.
541
00:31:15,145 --> 00:31:17,105
Mala Stopala upravo su otišla.
542
00:31:19,545 --> 00:31:20,825
Bože.
543
00:31:49,905 --> 00:31:51,945
Što ona radi s tim tipom?
544
00:31:51,945 --> 00:31:52,945
S Joshom?
545
00:31:53,425 --> 00:31:55,785
Baš je zgodan. Bože.
546
00:31:55,785 --> 00:31:59,465
Mislio sam da joj se sviđa
onaj drugi, s onim očima.
547
00:31:59,465 --> 00:32:01,065
Sviđaju joj se obojica.
548
00:32:01,065 --> 00:32:02,625
Klasični ljubavni trokut.
549
00:32:06,505 --> 00:32:08,665
Razgovarali smo s istom ženom.
550
00:32:10,545 --> 00:32:12,385
- Još si gladna?
- Ne, dobro sam.
551
00:32:12,865 --> 00:32:13,785
Sviđa ti se?
552
00:32:14,265 --> 00:32:18,265
Čokoladne pahuljice sa sokom od naranče.
Tko bi rekao da su ukusni?
553
00:32:18,265 --> 00:32:21,705
Greškom sam jedno jutro
ulio sok umjesto mlijeka.
554
00:32:22,225 --> 00:32:24,225
Moram pohvaliti tvoju pogrešku.
555
00:32:36,065 --> 00:32:39,985
{\an8}Čekaj, je li moguće da jedna naušnica
i Spideru daje energiju?
556
00:32:39,985 --> 00:32:41,025
{\an8}MALAKAI JE OVDJE
557
00:32:41,705 --> 00:32:42,945
Istina.
558
00:32:44,265 --> 00:32:45,505
Zbilja je istina.
559
00:32:58,385 --> 00:32:59,825
Ništa se nije dogodilo.
560
00:32:59,825 --> 00:33:02,105
Ne znam zašto to spominješ.
561
00:33:02,105 --> 00:33:05,345
Jer si poznat po tome
da se ševiš s ranjivima.
562
00:33:07,385 --> 00:33:08,225
U redu.
563
00:33:15,345 --> 00:33:17,985
- Pomagao sam frendu.
- Ti i Darren niste frendovi.
564
00:33:18,825 --> 00:33:21,425
- Bili smo u osnovnoj školi.
- To je bilo davno.
565
00:33:21,425 --> 00:33:24,745
Da se nešto trebalo dogoditi među nama,
566
00:33:26,185 --> 00:33:27,225
već bi se dogodilo.
567
00:33:28,185 --> 00:33:30,145
Nije prvi put prespavao kod mene.
568
00:33:30,985 --> 00:33:33,305
- Družili smo se i razgovarali.
- O čemu?
569
00:33:33,785 --> 00:33:34,625
O tebi.
570
00:33:35,705 --> 00:33:37,865
- Darren kaže da si aseksualan.
- Jebi se...
571
00:33:42,305 --> 00:33:43,545
Možda. Ne znam.
572
00:33:45,345 --> 00:33:46,785
Darrena zanima seks.
573
00:33:47,585 --> 00:33:48,985
Oduvijek ga je zanimao.
574
00:33:49,505 --> 00:33:51,145
Kad bi prespavao kod mene,
575
00:33:51,145 --> 00:33:53,425
igrali bismo se Transformerima
576
00:33:53,425 --> 00:33:57,145
i tjerali Optimus Primea
da popuši Bumblebeeju.
577
00:33:57,145 --> 00:33:59,705
Našli smo načine da nam bude dobro.
578
00:34:00,505 --> 00:34:01,625
Da, tebi.
579
00:34:03,545 --> 00:34:05,065
Darrenu baš i ne.
580
00:34:05,065 --> 00:34:06,585
Koji to kurac znači?
581
00:34:06,585 --> 00:34:09,025
To znači da gleda porniće prije doručka
582
00:34:09,025 --> 00:34:11,385
i čeka da odeš spavati da može drkati.
583
00:34:13,744 --> 00:34:14,744
To ti je rekao?
584
00:34:15,465 --> 00:34:16,385
Da.
585
00:34:17,105 --> 00:34:18,505
Teško mu je, čovječe.
586
00:34:21,225 --> 00:34:22,105
Gledaj.
587
00:34:23,585 --> 00:34:24,705
Želim reći,
588
00:34:25,744 --> 00:34:29,744
zar ne misliš da je sebično tražiti
da ga se odrekne?
589
00:34:32,185 --> 00:34:33,025
Jebeš ovo.
590
00:34:34,865 --> 00:34:35,705
Čekaj.
591
00:34:37,545 --> 00:34:38,505
Kako je...
592
00:34:39,304 --> 00:34:40,744
Kako je u Hartleyju?
593
00:34:43,505 --> 00:34:47,025
Potrgao sam ti bravu, popravi je.
594
00:35:10,185 --> 00:35:11,185
Hvala što si ostao.
595
00:35:12,305 --> 00:35:14,865
Sve je u redu. Izvukla si me s geografije.
596
00:35:29,105 --> 00:35:32,785
NATJECANJE U PEČENJU KOLAČA
597
00:35:35,145 --> 00:35:36,425
Vidi li mi se uložak?
598
00:35:38,505 --> 00:35:39,505
Ne, dobro je.
599
00:35:40,745 --> 00:35:43,025
Je li mi Quinni uništila priliku
600
00:35:43,025 --> 00:35:44,185
da budem kapetanica?
601
00:35:44,185 --> 00:35:46,825
- Možda se provučeš.
- Živa je.
602
00:35:47,785 --> 00:35:49,305
Zaista mi je žao.
603
00:35:49,865 --> 00:35:52,905
Žao mi je što sam vas iznevjerila,
no imala sam razlog.
604
00:35:52,905 --> 00:35:53,865
Jesi li dobro?
605
00:35:54,385 --> 00:35:55,385
Sad jesam.
606
00:35:55,905 --> 00:35:57,345
Razgovarat ćemo poslije.
607
00:35:59,585 --> 00:36:00,505
Moram ovo riješiti.
608
00:36:05,425 --> 00:36:06,665
Rowane!
609
00:36:06,665 --> 00:36:08,345
Sranje. Oprosti.
610
00:36:08,345 --> 00:36:09,745
U redu je. Imam je.
611
00:36:10,625 --> 00:36:12,305
Nisam te ignorirala jučer.
612
00:36:12,305 --> 00:36:14,505
Bila sam prebolesna da gledam telefon.
613
00:36:14,505 --> 00:36:15,625
Sve je u redu.
614
00:36:16,185 --> 00:36:18,305
Sigurno? Nisi odgovorio na poruku.
615
00:36:18,865 --> 00:36:20,425
Uskoro pišem esej.
616
00:36:20,425 --> 00:36:22,465
Morao sam učiti cijelu noć.
617
00:36:23,865 --> 00:36:26,305
- Idem na nastavu.
- Jutros nema nastave.
618
00:36:26,985 --> 00:36:28,865
Inauguracija je kapetana.
619
00:36:29,785 --> 00:36:31,145
Nađi svoje prijatelje.
620
00:36:31,145 --> 00:36:33,705
Sigurno želiš biti s njima
kad bude objava.
621
00:36:39,745 --> 00:36:42,305
Tko god da je napravio pavlovu,
622
00:36:42,865 --> 00:36:44,825
što je poznati novozelandski desert
623
00:36:44,825 --> 00:36:46,225
- kao što znate...
- Da, baš!
624
00:36:46,225 --> 00:36:47,785
...dobro je to izveo.
625
00:36:48,585 --> 00:36:52,225
Hvala vam na ovom veličanstvenom izboru
626
00:36:52,225 --> 00:36:54,785
ukusnih kolača i slastica.
627
00:36:55,585 --> 00:36:57,865
Zaradom od prodaje kolača
628
00:36:57,865 --> 00:37:00,505
moći ćemo kupiti našim prijateljima
629
00:37:00,505 --> 00:37:03,625
iz drvodjeljskog odjela nešto drva.
630
00:37:03,625 --> 00:37:05,265
To je dobro, zar ne?
631
00:37:05,785 --> 00:37:06,705
Hvala, Jojo.
632
00:37:07,825 --> 00:37:11,185
U redu, evo trenutka
633
00:37:11,745 --> 00:37:14,025
koji ste svi čekali.
634
00:37:14,905 --> 00:37:20,185
Tko će biti novi kapetan
srednje škole Hartley?
635
00:37:20,185 --> 00:37:21,985
- Muka mi je.
- Tuš, molim.
636
00:37:23,385 --> 00:37:24,585
U redu, evo ga.
637
00:37:25,905 --> 00:37:28,505
Pobjednica je Quinn Gallagher-Jones.
638
00:37:28,505 --> 00:37:29,425
Molim?
639
00:37:30,105 --> 00:37:32,145
- Što?
- Quinni!
640
00:37:32,145 --> 00:37:33,265
Koga vraga?
641
00:37:33,265 --> 00:37:34,905
Ona se nije ni kandidirala!
642
00:37:34,905 --> 00:37:38,505
- Uzet ćemo stanku od par minuta...
- Nije se ni kandidirala!
643
00:37:38,505 --> 00:37:40,065
...kako bismo ovo riješili.
644
00:37:40,065 --> 00:37:41,385
Zaustavite krađu!
645
00:37:41,385 --> 00:37:45,305
U redu. Smirite se, molim vas.
646
00:37:45,305 --> 00:37:49,265
Zaustavite krađu.
647
00:38:14,345 --> 00:38:16,385
Borba hranom!
648
00:38:18,425 --> 00:38:20,665
Nećemo se boriti hranom!
649
00:39:07,945 --> 00:39:09,665
Ljutiš se na mene zbog jučer?
650
00:39:10,585 --> 00:39:11,865
Iskreno mi reci.
651
00:39:12,545 --> 00:39:13,865
Bila si s Malakaijem?
652
00:39:18,065 --> 00:39:19,745
U redu, da.
653
00:39:19,745 --> 00:39:22,385
Bila sam, ali nije ono što misliš.
654
00:39:22,385 --> 00:39:23,865
I Harper je bila ondje.
655
00:39:25,025 --> 00:39:26,705
Bavila sam se
656
00:39:27,265 --> 00:39:28,865
osobnim stvarima.
657
00:39:29,425 --> 00:39:32,225
Bilo je ozbiljno, ali sad je gotovo.
658
00:39:34,025 --> 00:39:36,185
Ako ti se ne sviđam, reci.
Preživjet ću.
659
00:39:36,185 --> 00:39:37,545
Rowane, sviđaš mi se.
660
00:39:37,545 --> 00:39:40,545
I želim otići na spoj s tobom.
661
00:39:40,545 --> 00:39:41,905
Kunem ti se.
662
00:39:51,705 --> 00:39:54,825
Teško se ljutiti na tebe
kad imaš kolača na licu.
663
00:39:55,905 --> 00:39:57,585
Izgledaš kao tužni klaun.
664
00:40:03,025 --> 00:40:05,345
I jesam tužna
665
00:40:05,345 --> 00:40:09,265
jer se bojim da sam uništila vezu
prije nego što smo je počeli.
666
00:40:12,185 --> 00:40:13,225
Da.
667
00:40:17,345 --> 00:40:19,625
Baš se teško skida, ha?
668
00:40:20,265 --> 00:40:21,265
Što je to uopće?
669
00:40:23,145 --> 00:40:23,985
Pavlova.
670
00:40:24,665 --> 00:40:26,505
Pavlova mi je najdraža.
671
00:40:26,505 --> 00:40:27,425
Da?
672
00:40:28,145 --> 00:40:30,065
- Uzmi malo.
- Ne.
673
00:40:30,065 --> 00:40:31,625
- Ne.
- Hajde.
674
00:40:46,225 --> 00:40:47,185
Zaboravi spoj.
675
00:40:48,185 --> 00:40:49,745
Dođi sa mnom na maturalnu.
676
00:40:52,065 --> 00:40:54,025
To će me učiniti sretnom klaunicom.
677
00:41:00,985 --> 00:41:02,625
Rekla sam ti.
678
00:41:03,105 --> 00:41:04,265
Odjebi!
679
00:41:06,185 --> 00:41:08,265
- Missy!
- Timothy Voss!
680
00:41:09,625 --> 00:41:11,545
U moj ured, odmah!
681
00:41:14,745 --> 00:41:17,705
Ne bih bacio kolač u tvoje lice.
682
00:41:17,705 --> 00:41:19,745
Izletio mi je iz ruke.
683
00:41:19,745 --> 00:41:22,585
- Izletio?
- Da. Ovo sam radio.
684
00:41:22,585 --> 00:41:23,505
To sam radio
685
00:41:23,505 --> 00:41:25,585
jer ta cura nije bila na listiću.
686
00:41:25,585 --> 00:41:28,625
Ona se zove Quinni i nije se kandidirala,
687
00:41:28,625 --> 00:41:31,425
ali predstavljala je stranku PSP
688
00:41:31,425 --> 00:41:34,345
i učenici su glasali za nju.
689
00:41:34,345 --> 00:41:37,505
Jadni siroti Spencer
nije imao izgleda, zar ne?
690
00:41:39,145 --> 00:41:43,545
Nemoguće je da bijelac iz srednje klase
dobije vodeću poziciju.
691
00:41:43,545 --> 00:41:46,705
O tome se neće pisati
u ljevičarskim novinama, zar ne?
692
00:41:46,705 --> 00:41:47,625
Ajme.
693
00:41:47,625 --> 00:41:50,665
Baš šteta što tako
gledaš na svijet, Timothy,
694
00:41:50,665 --> 00:41:54,665
ali ovo što će se dogoditi,
ne ovisi o tebi, već o meni.
695
00:41:54,665 --> 00:41:58,145
To je problem današnjeg obrazovanja.
696
00:41:58,145 --> 00:42:01,545
Propada jer ljudi poput tebe
697
00:42:01,545 --> 00:42:05,105
koji mogu nešto promijeniti,
prednost daju osobnoj koristi
698
00:42:05,105 --> 00:42:09,105
vodeći kulturne ratove
umjesto da rade za dobrobit djece.
699
00:42:09,105 --> 00:42:10,465
Gdje je profesionalnost?
700
00:42:10,465 --> 00:42:12,505
Gdje ti je poštenje, Stacy?
701
00:42:12,505 --> 00:42:14,665
Dobro se pogledaj.
702
00:42:14,665 --> 00:42:16,585
Kaže muškarac u tajicama.
703
00:42:17,105 --> 00:42:18,265
Nemoj biti pizda.
704
00:42:27,585 --> 00:42:28,945
Uzmi svoje stvari.
705
00:42:28,945 --> 00:42:31,705
Imaš 20 minuta da napustiš školu.
706
00:42:38,705 --> 00:42:39,705
Ovo nije gotovo.
707
00:42:54,745 --> 00:42:56,025
Evo je.
708
00:42:56,025 --> 00:42:57,705
Dobila si što si htjela.
709
00:42:57,705 --> 00:42:58,825
Otpustila me.
710
00:42:59,465 --> 00:43:02,505
Zašto te toliko plaši moj program?
711
00:43:02,505 --> 00:43:04,585
Samo smo se bavili fizičkim radom,
712
00:43:04,585 --> 00:43:06,945
sportom, razmjenjivali smo ideje.
713
00:43:06,945 --> 00:43:10,225
To je šarmantan opis
tvojeg mizoginog ogranka mladih.
714
00:43:10,225 --> 00:43:11,225
Ma hajde.
715
00:43:11,785 --> 00:43:16,345
Kako je pretvaranje mladih djevojaka
u mrziteljice muškaraca bolje?
716
00:43:34,745 --> 00:43:36,985
Znam da nisi spavao s Dustyjem.
717
00:43:40,985 --> 00:43:41,945
U redu.
718
00:43:42,625 --> 00:43:44,785
Oprosti što sam jučer bio pizda.
719
00:43:45,905 --> 00:43:47,265
- Obećavam...
- Darrene.
720
00:43:54,265 --> 00:43:56,865
Očito ti ne mogu dati ono što trebaš.
721
00:44:00,105 --> 00:44:00,945
Da.
722
00:44:01,745 --> 00:44:02,985
Da, možeš.
723
00:44:03,625 --> 00:44:05,705
Dovoljno mi je ono što radimo.
724
00:44:05,705 --> 00:44:07,865
Zašto si onda išao tražiti seks?
725
00:44:14,785 --> 00:44:15,665
Bio sam
726
00:44:17,345 --> 00:44:18,825
pijan i napaljen.
727
00:44:20,825 --> 00:44:23,025
Želio sam se dobro osjećati.
728
00:44:23,025 --> 00:44:23,945
Razumijem.
729
00:44:23,945 --> 00:44:26,345
I trebaš se dobro osjećati.
730
00:44:27,065 --> 00:44:30,585
Glupo je što očekujem
da ćeš zanemariti taj dio sebe.
731
00:44:30,585 --> 00:44:32,105
- Trudim se.
- Nemoj.
732
00:44:35,625 --> 00:44:36,825
To je dio tebe.
733
00:44:39,185 --> 00:44:40,425
Zato te volim.
734
00:44:43,345 --> 00:44:48,305
Ali dok smo zajedno,
nećeš moći biti takva osoba.
735
00:44:56,785 --> 00:44:58,145
Prekidaš sa mnom?
736
00:44:58,145 --> 00:44:59,545
Bolje da budemo prijatelji.
737
00:44:59,545 --> 00:45:01,305
Pokušali smo i nismo uspjeli.
738
00:45:01,305 --> 00:45:06,345
Ni ovo nam ne uspijeva, pa...
739
00:45:11,545 --> 00:45:13,825
- Mogu i želim se promijeniti...
- Darrene.
740
00:45:13,825 --> 00:45:15,745
Ako seks uništava našu vezu,
741
00:45:16,305 --> 00:45:17,585
ja ću uništiti seks.
742
00:45:19,865 --> 00:45:21,905
Naći ću način da ga prestanem željeti.
743
00:45:23,945 --> 00:45:24,905
CaSh.
744
00:45:26,385 --> 00:45:27,585
Ti si sve što želim.
745
00:45:28,865 --> 00:45:30,665
Kako ti to mogu dokazati?
746
00:45:35,625 --> 00:45:36,545
Ne možeš.
747
00:45:55,625 --> 00:45:56,465
Jebiga.
748
00:45:56,465 --> 00:45:57,945
KAPETAN - RUŽIČASTI DILDO!
749
00:45:57,945 --> 00:46:00,225
Imamo 20 glasova za vlat trave,
750
00:46:00,225 --> 00:46:02,905
deset glasova
za ružičasti dildo iz dvorane,
751
00:46:02,905 --> 00:46:05,345
a akne Reneea Perere dobile su dva glasa.
752
00:46:06,225 --> 00:46:10,785
Očito, neživi objekt
ne može predstavljati školu.
753
00:46:11,505 --> 00:46:17,345
Neki su učenici glasali
za prave kandidate.
754
00:46:18,025 --> 00:46:20,105
Ali ne toliko koliko za tebe, Quinni.
755
00:46:21,305 --> 00:46:24,665
Mislila sam da bismo mogle
malo porazgovarati.
756
00:46:24,665 --> 00:46:27,185
Doći do zajedničkog rješenja
757
00:46:27,185 --> 00:46:32,305
oko kojeg se svi slažemo.
758
00:46:33,825 --> 00:46:35,985
Amerie, znam da si to iskreno htjela.
759
00:46:35,985 --> 00:46:38,265
- Postati kapetanica.
- Jesam.
760
00:46:39,465 --> 00:46:40,705
Ali znate što?
761
00:46:41,385 --> 00:46:44,905
Kandidirala sam se da dokažem
kako nisam grozna osoba.
762
00:46:45,425 --> 00:46:49,065
Bilo bi usrano od mene
da ne dam ljudima ono što žele.
763
00:46:51,025 --> 00:46:52,185
Bravo, Amerie.
764
00:46:53,665 --> 00:46:55,905
Quinni, što misliš?
765
00:46:56,625 --> 00:46:57,745
Odgovornost je velika.
766
00:46:59,025 --> 00:47:00,505
Bila bih dobra kapetanica.
767
00:47:01,265 --> 00:47:03,745
Ne bih govorila ljudima
što žele ili trebaju.
768
00:47:04,425 --> 00:47:06,865
Samo bih ih pitala i slušala.
769
00:47:07,385 --> 00:47:08,545
Sjajno!
770
00:47:09,185 --> 00:47:12,105
Čestitam. Pozicija je tvoja.
771
00:47:12,105 --> 00:47:13,705
- Hvala.
- Fora.
772
00:47:17,025 --> 00:47:18,025
Čestitam.
773
00:47:18,025 --> 00:47:20,385
Tvoj mi ton govori da to ne misliš.
774
00:47:22,865 --> 00:47:25,425
Propustila sam debatu
jer sam imala pobačaj.
775
00:47:47,345 --> 00:47:48,785
- Bravo.
- To.
776
00:47:50,385 --> 00:47:51,385
Ajme, Zoe.
777
00:47:51,385 --> 00:47:53,905
Zbilja znaš s tom lopticom.
778
00:47:54,465 --> 00:47:57,065
Da, znojenje smanjuje želju za seksom.
779
00:48:00,985 --> 00:48:03,185
Može li meni pomoći?
780
00:48:04,425 --> 00:48:05,265
Ja...
781
00:48:06,905 --> 00:48:08,905
Moram naučiti kako ne željeti seks.
782
00:48:10,065 --> 00:48:11,745
Sranje. Društvo, događa se.
783
00:48:11,745 --> 00:48:13,865
Događa se! Šifra crveno!
784
00:48:14,785 --> 00:48:16,145
Čekali smo te.
785
00:48:17,785 --> 00:48:20,145
GLASAJTE ZA SASHU
786
00:48:38,825 --> 00:48:44,265
AMERIE WADIA JE KURVA
787
00:48:49,585 --> 00:48:50,465
Hej.
788
00:48:50,985 --> 00:48:52,985
Obično ne ideš ovuda kući.
789
00:48:52,985 --> 00:48:54,545
Želim da nešto znaš.
790
00:48:55,505 --> 00:48:56,585
Sad sam s Amerie.
791
00:48:58,225 --> 00:48:59,505
Da, rekla mi je.
792
00:48:59,505 --> 00:49:01,745
Sinoć si se družio s njom.
793
00:49:03,585 --> 00:49:04,545
Jesam.
794
00:49:04,545 --> 00:49:07,225
Zašto si to radio ako te više ne zanima?
795
00:49:11,665 --> 00:49:12,825
Prijateljica mi je.
796
00:49:13,545 --> 00:49:16,025
Trebala je moju podršku.
797
00:49:16,905 --> 00:49:18,585
Sad ima mene za to.
798
00:49:22,905 --> 00:49:24,145
Tko si ti?
799
00:49:33,985 --> 00:49:36,985
Amerie i ja povezaniji smo no što misliš.
800
00:49:37,905 --> 00:49:39,345
Protiv toga ne možeš ništa.
801
00:49:39,905 --> 00:49:42,665
Kloni je se ili ćeš doznati
za što sam sposoban.
802
00:49:44,705 --> 00:49:45,545
U redu.
803
00:50:50,505 --> 00:50:55,505
Prijevod titlova: Željka Ljubičić Berić