1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}Downloaded From MoviesMod.Org 2 00:00:11,025 --> 00:00:12,865 ‫‏"أقراص (ميوفستيون)" 3 00:00:15,545 --> 00:00:18,505 ‫‏هل تظنين أن هذه ستليق بردائي الرسمي؟ 4 00:00:19,385 --> 00:00:21,305 ‫{\an8}‏حقًا؟ هل تسألينني عن ذلك الآن؟ 5 00:00:22,025 --> 00:00:22,985 ‫{\an8}‏جميلة. 6 00:00:32,065 --> 00:00:33,865 ‫‏في الواقع ربما شيء أشبه... 7 00:00:35,945 --> 00:00:37,785 ‫‏تلك أمي. 8 00:00:37,785 --> 00:00:38,745 ‫‏ماذا؟ 9 00:00:43,745 --> 00:00:44,585 ‫‏تبًا. 10 00:00:52,345 --> 00:00:54,545 ‫‏بسرعة! قبل أن ترانا. من هنا! 11 00:00:55,665 --> 00:00:58,585 ‫‏- آسفة. ‫‏- تحرّك يا رجل. حالة طارئة. 12 00:00:58,585 --> 00:00:59,865 ‫‏ما هذا؟ 13 00:00:59,865 --> 00:01:00,945 ‫‏آسفة. 14 00:01:02,145 --> 00:01:04,625 ‫‏- أسرعي. اركضي. ‫‏- تبًا. 15 00:01:04,625 --> 00:01:08,985 ‫‏"مدرسة خيبات الأمل" 16 00:01:11,065 --> 00:01:12,225 ‫‏جلبت لك شيئًا يا بنيّ. 17 00:01:14,985 --> 00:01:16,705 ‫‏هل تريدين أن يتجنّبني الناس؟ 18 00:01:16,705 --> 00:01:18,785 ‫‏قالت السيدة في المتجر إنه رائج. 19 00:01:19,785 --> 00:01:22,025 ‫‏ستشكرني عندما لا تُصاب بقضمة الصقيع. 20 00:01:27,945 --> 00:01:28,825 ‫‏سنأخذه. 21 00:01:32,465 --> 00:01:34,705 ‫‏علينا التحدّث. 22 00:01:35,465 --> 00:01:37,505 ‫‏لم أرد أن أرسل هذا نصيًا. 23 00:01:38,065 --> 00:01:40,025 ‫‏أنا منشغل بشيء. 24 00:01:40,025 --> 00:01:40,945 ‫‏سأتحدّث بسرعة. 25 00:01:41,745 --> 00:01:43,705 ‫‏لا أريد سماع كلامك يا "أميري". 26 00:01:44,825 --> 00:01:45,825 ‫‏هل أنت بخير؟ 27 00:01:45,825 --> 00:01:47,145 ‫‏نعم، انا... 28 00:01:47,785 --> 00:01:49,185 ‫‏تجاوزت المشكلات. 29 00:01:51,105 --> 00:01:54,185 ‫‏أعرف أنك تظن أنني مقترفتها، 30 00:01:54,185 --> 00:01:56,025 ‫‏ولكنك تقترف عدد مشكلات لا بأس به. 31 00:01:56,025 --> 00:01:59,345 ‫‏أنا مشغول. ماذا تريدين؟ 32 00:01:59,985 --> 00:02:01,825 ‫‏لم تتصرّف بحقارة؟ 33 00:02:01,825 --> 00:02:03,825 ‫‏هل أتصرّف بحقارة؟ لماذا؟ 34 00:02:03,825 --> 00:02:06,105 ‫‏لأنني لا أريد الانخراط في هرائك؟ 35 00:02:07,265 --> 00:02:09,305 ‫‏افعلي ما تريدين فعله أيًا كان، 36 00:02:09,305 --> 00:02:11,505 ‫‏ولكن أبقيني خارجه. 37 00:02:16,065 --> 00:02:17,145 ‫‏ما هذا؟ 38 00:02:19,465 --> 00:02:23,065 ‫‏كان ذلك غير متوقع. 39 00:02:25,305 --> 00:02:26,145 ‫‏شكرًا. 40 00:02:26,825 --> 00:02:27,665 ‫‏على الرحب. 41 00:02:29,545 --> 00:02:31,425 ‫‏- إلى اللقاء. ‫‏- إلى اللقاء. 42 00:02:40,265 --> 00:02:42,025 ‫‏اتخذت قراري بالفعل. 43 00:02:42,025 --> 00:02:44,185 ‫‏كنت أخبره لأكون محترمة فحسب. 44 00:02:44,185 --> 00:02:46,465 ‫‏والدك مهمل. آسفة أيها الرضيع. 45 00:02:46,465 --> 00:02:49,625 ‫‏ذلك ليس مضحكًا، ولا تناديه بالرضيع. ‫‏نحتاج إلى اسم رمزي. 46 00:02:50,225 --> 00:02:52,225 ‫‏مثل "ذو القدمين الصغيرتين". 47 00:02:53,945 --> 00:02:55,265 ‫‏مثل "الجنين الصغير"؟ 48 00:02:55,265 --> 00:02:56,305 ‫‏إنه اسم جيد. 49 00:02:57,905 --> 00:03:01,705 ‫‏أيًا كان، أريد أن أخرجه مني ‫‏كي أستكمل أموري. 50 00:03:02,625 --> 00:03:03,625 ‫‏لنذهب إذًا. 51 00:03:08,505 --> 00:03:09,465 ‫‏حسنًا. 52 00:03:10,345 --> 00:03:13,105 ‫‏يجب ترك فترة 48 ساعة بين تناول الحبوب. 53 00:03:14,585 --> 00:03:17,145 ‫‏كلانا نعرف أنني سيئة في الرياضيات، 54 00:03:17,145 --> 00:03:19,385 ‫‏ولكن إن أخذت الأولى الآن، 55 00:03:19,385 --> 00:03:21,545 ‫‏فيُفترض أن يستقر حالي بحلول مناظرة الغد 56 00:03:21,545 --> 00:03:23,585 ‫‏وأُتوّج كقائدة المدرسة في اليوم التالي. 57 00:03:23,585 --> 00:03:25,585 ‫‏- ذلك ينفع، صحيح؟ ‫‏- نعم. 58 00:03:27,545 --> 00:03:28,385 ‫‏حسنًا. 59 00:03:29,825 --> 00:03:30,945 ‫‏سنبدأ العلاج. 60 00:03:47,225 --> 00:03:48,225 ‫‏كيف تشعرين؟ 61 00:03:52,625 --> 00:03:53,665 ‫‏أنت حقيرة. 62 00:03:57,945 --> 00:03:58,825 ‫‏ذلك "رووان". 63 00:03:59,385 --> 00:04:01,065 ‫‏موعد مثير الليلة؟ 64 00:04:01,065 --> 00:04:02,265 ‫‏سأتفقّد الحال. 65 00:04:02,265 --> 00:04:05,385 ‫‏ليس من الصائب ممارسة الجنس ‫‏وهناك طفل رجل آخر في داخلي. 66 00:04:05,385 --> 00:04:07,025 ‫‏يا لك من مراعية. 67 00:04:16,065 --> 00:04:16,905 ‫‏هل ستخرج؟ 68 00:04:17,785 --> 00:04:18,825 ‫‏نعم، مع "أميري". 69 00:04:22,225 --> 00:04:23,225 ‫‏هل تلك فكرة صائبة؟ 70 00:04:23,225 --> 00:04:24,825 ‫‏نعم، أعرف ماذا أفعل. 71 00:04:28,745 --> 00:04:31,865 ‫{\an8}‏"(أميري)، لست بأفضل حال الآن. ‫‏ربما في المرة المقبلة؟" 72 00:04:34,225 --> 00:04:37,505 ‫‏تبًا؟ هل أنت بخير؟ ‫‏هل أصابك أي زجاج؟ هل أنت... 73 00:04:37,505 --> 00:04:38,745 ‫‏سأذهب لجلب مكنسة. 74 00:04:45,425 --> 00:04:46,265 ‫‏قرأها. 75 00:04:47,345 --> 00:04:48,185 ‫‏لا رد. 76 00:04:48,705 --> 00:04:50,185 ‫‏أعطيه فرصة. 77 00:04:50,745 --> 00:04:52,105 ‫‏هل يُعقل أنه انزعج؟ 78 00:04:52,105 --> 00:04:55,105 ‫‏آمل أنه لا يظن ‫‏أنني فقدت اهتمامي به أو ما شابه. 79 00:05:00,665 --> 00:05:01,505 ‫‏ماذا سنفعل... 80 00:05:01,505 --> 00:05:04,185 ‫‏لمحة خاطفة لأوضّح نيتي. 81 00:05:04,185 --> 00:05:05,865 ‫‏قلت له توًا إنك مريضة. 82 00:05:07,185 --> 00:05:10,825 ‫‏نعم ولكن يمكن للمرء ‫‏أن يكون مريضًا ومثيرًا في الوقت نفسه. 83 00:05:10,825 --> 00:05:12,065 ‫‏إنه مصطلح المريض المثير. 84 00:05:12,945 --> 00:05:14,225 ‫‏هل سألتقط أنا الصورة؟ 85 00:05:14,225 --> 00:05:16,265 ‫‏- نعم، لديك زاوية أفضل. ‫‏- حسنًا. 86 00:05:20,305 --> 00:05:21,785 ‫‏نعم، تعجبني القرفصاء. 87 00:05:22,345 --> 00:05:24,385 ‫‏حاولي أن تنزلي أكثر. 88 00:05:24,985 --> 00:05:27,065 ‫‏تظاهري بأنك قطة. 89 00:05:27,065 --> 00:05:29,905 ‫‏- ماذا؟ ‫‏- أعني قطة مثيرة. 90 00:05:30,785 --> 00:05:31,625 ‫‏مثلًا... 91 00:05:44,825 --> 00:05:51,265 ‫‏"(أميري) - لست في أفضل حال الآن ‫‏ربما المرة القادمة؟" 92 00:05:56,585 --> 00:05:59,185 ‫‏تموت "يوريديسي" في يوم زفافهما، 93 00:05:59,665 --> 00:06:02,825 ‫‏وعلى "أورفيوس" النزول ‫‏إلى العالم السفلي للعثور عليها. 94 00:06:04,585 --> 00:06:06,105 ‫‏رائع. 95 00:06:07,065 --> 00:06:07,945 ‫‏هل يعثر عليها؟ 96 00:06:07,945 --> 00:06:11,985 ‫‏نعم، ولكن إله العالم السفلي ‫‏يقول له وهما متجهان نحو الخارج 97 00:06:11,985 --> 00:06:15,705 ‫‏إنه غير مسموح له النظر إليها ‫‏إلى أن يبلغا أرض الأحياء. 98 00:06:15,705 --> 00:06:17,545 ‫‏ولكن "أورفيوس" ينظر إليها 99 00:06:17,545 --> 00:06:18,985 ‫‏ويخسرها إلى الأبد. 100 00:06:20,705 --> 00:06:22,185 ‫‏تبًا. 101 00:06:23,465 --> 00:06:25,625 ‫‏تلك حكاية مأساوية. 102 00:06:26,465 --> 00:06:27,865 ‫‏إنها مأساوية. 103 00:06:27,865 --> 00:06:28,985 ‫‏- نعم. ‫‏- نعم. 104 00:06:36,905 --> 00:06:38,145 ‫‏بالحديث عن المأساويات... 105 00:06:41,105 --> 00:06:43,505 ‫‏ماذا حلّ بالفتاة التي تمتطي البندقية؟ 106 00:06:44,585 --> 00:06:45,945 ‫‏كان سلاح كلاشنكوف في الواقع. 107 00:06:47,745 --> 00:06:48,625 ‫‏حسنًا. 108 00:06:49,385 --> 00:06:50,865 ‫‏أعجبتني. كانت مسيطرة. 109 00:06:52,505 --> 00:06:53,865 ‫‏أجل، رميتها في القمامة. 110 00:06:55,105 --> 00:06:56,425 ‫‏لماذا؟ 111 00:06:57,265 --> 00:06:59,385 ‫‏لا أعرف، سئمت النظر إليها. 112 00:07:00,065 --> 00:07:01,065 ‫‏إلى كلّ ذلك. 113 00:07:02,545 --> 00:07:06,065 ‫‏لا يمكنك إزالة بضعة ملصقات ‫‏وتصبح شخصًا مختلفًا فجأة. 114 00:07:06,625 --> 00:07:09,665 ‫‏تبرعت بنقود إلى جمعية خيرية كذلك. 115 00:07:09,665 --> 00:07:10,745 ‫‏أي واحدة؟ 116 00:07:11,625 --> 00:07:12,865 ‫‏جمعية سرطان الثدي. 117 00:07:13,985 --> 00:07:17,385 ‫‏لا، بل سرطان الأمعاء... 118 00:07:18,145 --> 00:07:21,105 ‫‏لست أعرف، الصندوق في مكتب المديرة. 119 00:07:21,105 --> 00:07:24,105 ‫‏الذي تحصل منه على شوكولاتة ‫‏لقاء التبرع بعملات معدنية؟ 120 00:07:24,785 --> 00:07:27,585 ‫‏واحتفظت بالشوكولاتة لك. 121 00:07:29,585 --> 00:07:33,145 ‫‏تدرك أن هذا هراء رجل أبيض تقليدي. 122 00:07:33,145 --> 00:07:36,785 ‫‏تفعل الحد الأدنى المطلوب وتتوقع الثناء. 123 00:07:37,945 --> 00:07:38,825 ‫‏أعطني إياها. 124 00:07:58,705 --> 00:08:00,025 ‫‏ظننت أنك "دارين". 125 00:08:01,785 --> 00:08:02,825 ‫‏ألم يعد بعد؟ 126 00:08:03,305 --> 00:08:04,265 ‫‏مرّ يومان. 127 00:08:06,865 --> 00:08:11,345 ‫‏هل يمكنك أن تصرخي فيّ أو ما شابه؟ 128 00:08:12,665 --> 00:08:14,665 ‫‏ذلك سيشعرك أنت بالتحسّن لا أنا. 129 00:08:15,225 --> 00:08:16,985 ‫‏كان "تشوك" يضايقني منذ أسابيع. 130 00:08:16,985 --> 00:08:18,545 ‫‏كان عليّ التخلص منه. 131 00:08:19,105 --> 00:08:20,185 ‫‏إلى حين المرة المقبلة؟ 132 00:08:20,185 --> 00:08:22,825 ‫‏لا، لا تُوجد مرة مقبلة. 133 00:08:23,985 --> 00:08:25,745 ‫‏مهمة أخيرة. كان ذلك اتفاقنا. 134 00:08:25,745 --> 00:08:29,265 ‫‏"هاربر"، لن ترينه مجددًا أبدًا. 135 00:08:29,825 --> 00:08:30,745 ‫‏لا أحد منا سيراه. 136 00:08:31,385 --> 00:08:32,825 ‫‏- هل تقسم بذلك؟ ‫‏- أقسم. 137 00:08:36,385 --> 00:08:37,385 ‫‏أقسم بجدتي. 138 00:08:47,225 --> 00:08:48,065 ‫‏حسنًا. 139 00:08:53,905 --> 00:08:54,905 ‫‏أين كنت؟ 140 00:08:55,745 --> 00:08:56,585 ‫‏في منزل أمي... 141 00:08:56,585 --> 00:08:59,065 ‫‏كان عليّ أن أكون صريحًا معك، ‫‏أعتذر لأنني لم أكن كذلك، 142 00:08:59,065 --> 00:09:01,025 ‫‏ولكنني لم أرد إقحامك... 143 00:09:01,025 --> 00:09:01,985 ‫‏لا بأس. 144 00:09:03,625 --> 00:09:04,705 ‫‏وردتني رسالتك. 145 00:09:05,305 --> 00:09:07,025 ‫‏ليس عليك ذكرها. 146 00:09:08,145 --> 00:09:09,545 ‫‏- "دارين"، أنا... ‫‏- لا بأس. 147 00:09:10,545 --> 00:09:13,385 ‫‏لننس الأمر. 148 00:09:14,465 --> 00:09:15,985 ‫‏سأستحم. 149 00:09:23,785 --> 00:09:25,305 ‫‏"صوتوا لـ(أميري) ‫‏صوتوا لـ(الأسياد)" 150 00:09:25,305 --> 00:09:26,905 ‫‏أيًا كان ما تحتاجين إليه اليوم. 151 00:09:26,905 --> 00:09:29,745 ‫‏رقائق أو علاج روحاني ‫‏أو علاج بالأحواض المائية. 152 00:09:29,745 --> 00:09:31,305 ‫‏هل تريدين أن تكوني هنا حتى؟ 153 00:09:31,305 --> 00:09:33,265 ‫‏يمكنني الاتصال للإبلاغ عن وجود قنبلة. 154 00:09:33,265 --> 00:09:35,465 ‫‏شكرًا، ولكن لا داعي للمعاملة الخاصة. 155 00:09:36,185 --> 00:09:37,465 ‫‏التأقلم الرواقي. 156 00:09:37,945 --> 00:09:40,345 ‫‏- أحترم ذلك. ‫‏- من وجهة نظري، هذا فعليًا 157 00:09:40,345 --> 00:09:42,625 ‫‏شبيه بعندما استأصلت تلك الشامة الغريبة. 158 00:09:42,625 --> 00:09:45,665 ‫‏ثمة شيء ينمو داخلي سيدمّر حياتي، 159 00:09:45,665 --> 00:09:46,905 ‫‏لكن سأتدبّر الأمر. 160 00:09:53,945 --> 00:09:55,185 ‫‏"إنها آسفة وهي تعني كلامها" 161 00:09:55,185 --> 00:09:56,465 ‫‏"صوّتوا للتغيير" 162 00:09:56,465 --> 00:09:57,785 ‫‏شكرًا. 163 00:10:00,865 --> 00:10:02,745 ‫‏تبًا، حصلا على أفضل موقع. 164 00:10:02,745 --> 00:10:04,185 ‫‏تعيّن أن أصل أبكر. 165 00:10:04,185 --> 00:10:07,705 ‫‏إنها ملكة الحفلات شخصيًا. 166 00:10:07,705 --> 00:10:09,145 ‫‏هل استمتعت؟ 167 00:10:09,145 --> 00:10:10,065 ‫‏نعم في الواقع. 168 00:10:10,065 --> 00:10:13,385 ‫‏عندما لا أكون قلقة أو أفسد متعة الآخرين، ‫‏أقضي وقتًا ممتعًا. 169 00:10:16,305 --> 00:10:18,545 ‫‏إنه يوم الانتخابات يا ثانوية "هارتلي". 170 00:10:19,065 --> 00:10:21,105 ‫‏وفي تغيّر أحداث مفاجئ، 171 00:10:21,105 --> 00:10:25,505 ‫‏تعثّر "سبينسر وايت" من حزب "أسياد المني" ‫‏في الاستطلاعات 172 00:10:25,505 --> 00:10:29,345 ‫‏وأصبح الآن متعادلًا ‫‏مع "أميري واديا" من "محو الأمية الجنسية". 173 00:10:30,145 --> 00:10:31,425 ‫‏مع اقتراب مناظرة اليوم، 174 00:10:31,425 --> 00:10:34,865 ‫‏السؤال الأساسي في ذهن الجميع، ‫‏"من سيظفر بالنصر؟" 175 00:10:35,665 --> 00:10:36,945 ‫‏كانت معكم "زوي كلارك". 176 00:10:36,945 --> 00:10:40,185 ‫‏"ابقوا في صحة دومًا يا طلاب (هارتلي)!" 177 00:10:41,945 --> 00:10:43,345 ‫‏نغمات رائعة. 178 00:10:45,265 --> 00:10:47,945 ‫‏علينا ترك الحصة الأولى والاستعداد. 179 00:10:48,865 --> 00:10:50,345 ‫‏لا أشعر برغبة في فعل ذلك. 180 00:10:50,345 --> 00:10:51,705 ‫‏سأذهب للعثور على زواحف. 181 00:10:55,625 --> 00:10:58,265 ‫‏هل تركتني من أجل بعض الزواحف الصغيرة؟ 182 00:10:58,745 --> 00:11:01,025 ‫‏- هل أخبرتها عن... ‫‏- "ذو القدمين الصغيرتين"؟ 183 00:11:01,825 --> 00:11:03,305 ‫‏لم تسنح لي الفرصة. 184 00:11:03,305 --> 00:11:05,785 ‫‏إنها تمرّ بأمور كثيرة كما هو واضح. 185 00:11:08,265 --> 00:11:09,185 ‫‏ها هو قادم. 186 00:11:12,265 --> 00:11:13,265 ‫‏هل حالك أفضل؟ 187 00:11:13,825 --> 00:11:14,985 ‫‏أفضل من ليلة أمس. 188 00:11:15,505 --> 00:11:17,065 ‫‏هل تريدين فعل شيء الليلة؟ 189 00:11:17,065 --> 00:11:18,945 ‫‏حديقة "لونا"؟ نركب فخ الفئران؟ 190 00:11:20,025 --> 00:11:23,745 ‫‏آلام البطن وقطار الموت ليسا أفضل تجربة. 191 00:11:24,345 --> 00:11:27,025 ‫‏صحيح. بالطبع. 192 00:11:27,785 --> 00:11:29,465 ‫‏هل نفعل شيئًا في عطلة نهاية الأسبوع؟ 193 00:11:49,705 --> 00:11:50,825 ‫‏يا إلهي... 194 00:11:50,825 --> 00:11:53,425 ‫‏"سبينسر"، هل أنت تائه؟ 195 00:11:54,385 --> 00:11:55,225 ‫‏لا. 196 00:11:56,985 --> 00:11:58,545 ‫‏أحتاج إلى نصيحة. 197 00:11:59,705 --> 00:12:00,545 ‫‏مني؟ 198 00:12:01,065 --> 00:12:02,345 ‫‏أحترمك يا آنسة. 199 00:12:03,705 --> 00:12:07,025 ‫‏شعرت باحترامك حقًا ‫‏عندما غادرت غاضبًا في أول يوم لك. 200 00:12:08,065 --> 00:12:09,905 ‫‏لم أعد أريد أن أكون ذلك الشخص. 201 00:12:13,105 --> 00:12:14,105 ‫‏أريد أن أتغيّر. 202 00:12:16,385 --> 00:12:18,625 ‫‏يسهل قول ذلك، 203 00:12:18,625 --> 00:12:21,225 ‫‏ولكنه يتطلب أفعالًا هادفة. 204 00:12:21,785 --> 00:12:23,065 ‫‏تصرّف ضخم. 205 00:12:23,545 --> 00:12:24,865 ‫‏بل جوهري حتى. 206 00:12:25,425 --> 00:12:28,545 ‫‏رفض ملموس لما يظن الناس أنك عليه. 207 00:12:29,745 --> 00:12:30,585 ‫‏مثل... 208 00:12:31,065 --> 00:12:33,545 ‫‏مثلما يدخل نجوم الروك إعادة التأهيل، 209 00:12:33,545 --> 00:12:35,985 ‫‏ويؤمنون بالله ويعدّون موسيقى ترنيمية. 210 00:12:35,985 --> 00:12:37,065 ‫‏هل ذلك شيء يحدث؟ 211 00:12:37,905 --> 00:12:39,105 ‫‏نعم، كثيرًا. 212 00:12:39,105 --> 00:12:41,705 ‫‏"بوب ديلان" و"برينس" و"جاستن بيبر". 213 00:12:41,705 --> 00:12:42,985 ‫‏تكريس كامل لـ"يسوع". 214 00:12:44,865 --> 00:12:47,305 ‫‏للتوضيح، لا أقصد أن ترتاد الكنيسة. 215 00:12:47,305 --> 00:12:50,025 ‫‏نعم، شكرًا. أتفهّم أن ذلك مثال. 216 00:12:51,785 --> 00:12:52,785 ‫‏نعم إنه كذلك. 217 00:12:54,865 --> 00:12:55,905 ‫‏هل يساعدك هذا؟ 218 00:12:57,985 --> 00:12:58,825 ‫‏نعم. 219 00:13:01,465 --> 00:13:02,465 ‫‏نعم، يساعدني. 220 00:13:06,065 --> 00:13:08,865 ‫‏رمز المرور 2207، إنه عيد ميلاد "دارود". 221 00:13:10,425 --> 00:13:13,585 ‫‏- ما هذا؟ ‫‏- تفقّد رسائلي كلّها وسجل مكالماتي. 222 00:13:13,585 --> 00:13:15,145 ‫‏لن أبحث في هاتفك. 223 00:13:15,145 --> 00:13:18,305 ‫‏- سأثبت لك أنني لا أخبئ شيئًا آخر. ‫‏- لم أكن عند أمي. 224 00:13:19,505 --> 00:13:20,785 ‫‏كنت في "سانت برونو". 225 00:13:22,385 --> 00:13:23,265 ‫‏في مساكن الطلبة. 226 00:13:23,265 --> 00:13:25,625 ‫‏هل كنت مع فتى المدرسة الخاصة الذي... 227 00:13:25,625 --> 00:13:26,625 ‫‏"جيكوب"؟ لا. 228 00:13:28,265 --> 00:13:32,065 ‫‏ذهبت فعليًا لمقابلته، 229 00:13:33,105 --> 00:13:36,385 ‫‏ولكنني قابلت "داستي" بدلًا من ذلك. 230 00:13:37,465 --> 00:13:40,385 ‫‏هل كنت تقيم مع "داستي"؟ 231 00:13:41,185 --> 00:13:42,305 ‫‏أمر صادم، أعرف. 232 00:13:43,025 --> 00:13:45,345 ‫‏- أرجوك أخبرني أنكما لم تمارسا الجنس. ‫‏- لا. 233 00:13:45,345 --> 00:13:49,625 ‫‏كلّ ما فعلناه كان تدخين القنب ‫‏والتحدّث ولعب ألعاب الفيديو. 234 00:13:49,625 --> 00:13:52,025 ‫‏ليومين كاملين؟ 235 00:13:52,025 --> 00:13:54,545 ‫‏لم يحدث شيء، أقسم. 236 00:13:55,105 --> 00:13:56,185 ‫‏لست من نوعه المفضّل. 237 00:13:56,825 --> 00:13:59,945 ‫‏ماذا كان ليحدث ‫‏لو عثرت على "جيكوب" بدلًا من ذلك؟ 238 00:14:02,905 --> 00:14:03,825 ‫‏لم يحصل. 239 00:14:04,705 --> 00:14:05,545 ‫‏لذا... 240 00:14:06,465 --> 00:14:08,705 ‫‏أنا آسف، أظن أن كلينا فعل أمرًا سيئًا 241 00:14:08,705 --> 00:14:09,945 ‫‏ويمكننا الآن المضي قُدمًا. 242 00:14:11,025 --> 00:14:11,865 ‫‏نحن متعادلان. 243 00:14:16,865 --> 00:14:19,785 ‫‏كيف تتحوّل المادة من حالة إلى أخرى؟ 244 00:14:19,785 --> 00:14:21,905 ‫‏ثمة ثلاثة أنواع مواد رئيسية، 245 00:14:22,705 --> 00:14:24,985 ‫‏الصلبة والسائلة و... 246 00:14:26,505 --> 00:14:27,505 ‫‏شكرًا يا "جيريمي". 247 00:14:28,145 --> 00:14:29,225 ‫‏أصبت، الغازية. 248 00:14:29,705 --> 00:14:32,145 ‫‏كنت لأقبل كذلك بالبلازما الشمسية. 249 00:14:32,985 --> 00:14:36,625 ‫‏كي يحدث التحوّل، يجب تحفيزها على ذلك. 250 00:14:37,505 --> 00:14:39,105 ‫‏- في هذه الحالة، بالحرارة. ‫‏- أنت. 251 00:14:39,105 --> 00:14:41,665 ‫‏لا، لم أجرّب من قبل ‫‏التدخين الإلكتروني بمهبلي. 252 00:14:42,305 --> 00:14:43,185 ‫‏ماذا؟ 253 00:14:43,865 --> 00:14:44,745 ‫‏لا، ذلك... 254 00:14:46,545 --> 00:14:49,745 ‫‏جئت لأخبرك أنني سأنسحب من الانتخابات. 255 00:14:50,865 --> 00:14:51,785 ‫‏كذب. 256 00:14:52,265 --> 00:14:53,105 ‫‏أنا جاد. 257 00:14:54,665 --> 00:14:56,065 ‫‏ما هذا؟ ماذا تريد؟ 258 00:14:57,225 --> 00:15:01,905 ‫‏أدركت أن سياساتك هي الأفضل 259 00:15:02,465 --> 00:15:05,745 ‫‏وأنني إذا انسحبت، ‫‏فسيمنحك ذلك فرصًا أفضل للفوز. 260 00:15:05,745 --> 00:15:07,945 ‫‏يمكنني أن أقول لـ"أسياد المني" ‫‏أن يصوّتوا لك. 261 00:15:08,745 --> 00:15:09,865 ‫‏في مقابل ماذا؟ 262 00:15:09,865 --> 00:15:10,785 ‫‏بلا مقابل. 263 00:15:11,505 --> 00:15:13,545 ‫‏أظن أنه الصواب لا أكثر. 264 00:15:15,825 --> 00:15:18,145 ‫‏إن كنت تريد الانسحاب، فلن أجادلك. 265 00:15:20,905 --> 00:15:23,585 ‫‏إنك تتصرّف بغرابة شديدة مؤخرًا. 266 00:15:24,225 --> 00:15:25,425 ‫‏هل أُصبت بجلطة 267 00:15:25,425 --> 00:15:28,105 ‫‏أم أنك مارست الجنس أخيرًا مع فتاة حقيقية؟ 268 00:15:39,705 --> 00:15:41,145 ‫‏إنه "سبايدر"، صحيح؟ 269 00:15:41,985 --> 00:15:42,825 ‫‏اللعنة. 270 00:15:44,625 --> 00:15:45,465 ‫‏ماذا؟ 271 00:15:46,185 --> 00:15:48,385 ‫‏الرجل الذي كنت تمارسين معه الجنس؟ 272 00:15:50,745 --> 00:15:52,425 ‫‏ما هذا؟ 273 00:15:52,905 --> 00:15:54,585 ‫‏أشعر بأنني سأتقيأ الآن. 274 00:15:54,585 --> 00:15:58,345 ‫‏- منذ متى وهذا يحدث؟ ‫‏- منذ شهر أو شهرين ربما. 275 00:15:58,345 --> 00:16:01,825 ‫‏بدأ كمجرد جنس ثم بدأت أتعرّف عليه. 276 00:16:01,825 --> 00:16:03,625 ‫‏ماذا؟ وأصبحت تكنّين له مشاعر؟ 277 00:16:03,625 --> 00:16:06,345 ‫‏- ليس بذلك السوء. ‫‏- إنه أكبر مفتعل مشكلات في المدرسة. 278 00:16:06,345 --> 00:16:09,505 ‫‏معظم ما يقوله لا يؤمن به حتى. 279 00:16:09,505 --> 00:16:11,105 ‫‏نعم، محب مخالفة الرأي. 280 00:16:11,105 --> 00:16:13,065 ‫‏إنه يحاول التغيّر حقًا يا "ساش". 281 00:16:13,065 --> 00:16:16,145 ‫‏على أفضل تقدير، إنه يخدعك بأنه صحوي. 282 00:16:16,145 --> 00:16:18,425 ‫‏وعلى أسوأ تقدير، هوسه الجنسي فتاة سوداء 283 00:16:18,425 --> 00:16:21,025 ‫‏وأنت تحققين رغباته الجنسية. 284 00:16:21,025 --> 00:16:22,945 ‫‏الآسيويات هنّ التاليات غالبًا. 285 00:16:22,945 --> 00:16:24,985 ‫‏- حمدًا لله أنني... ‫‏- إنه ليس كذلك. 286 00:16:24,985 --> 00:16:26,465 ‫‏استفيقي! 287 00:16:26,465 --> 00:16:29,305 ‫‏يا إلهي! لم تظنين أنني لم أخبرك بشيء؟ 288 00:16:29,305 --> 00:16:30,945 ‫‏ما كنت لتتفهّمي قط. 289 00:16:30,945 --> 00:16:32,705 ‫‏لأنه لن يتفهّم أحد. 290 00:16:33,225 --> 00:16:35,065 ‫‏سينتقدونك لقاء ذلك، 291 00:16:35,065 --> 00:16:39,745 ‫‏وحقيقة أنك أبقيت هذا سرًا، ‫‏تعني أنك تدركين ذلك بقدر ما. 292 00:16:47,905 --> 00:16:48,785 ‫‏اللعنة. 293 00:16:55,345 --> 00:16:56,265 ‫‏مرحبًا يا آنسة. 294 00:16:57,625 --> 00:16:59,745 ‫‏حانت اللحظة. هل أنت متوترة؟ 295 00:16:59,745 --> 00:17:00,905 ‫‏بشكل غريب، لا. 296 00:17:00,905 --> 00:17:03,705 ‫‏كنت أتدرّب على سياساتي خلال نومي. 297 00:17:03,705 --> 00:17:05,825 ‫‏أعطتني أمي مغرفة أمس ‫‏لأتدرب بها على الخطبة. 298 00:17:05,825 --> 00:17:07,465 ‫‏تدرّبت على الخطبة كلّها. 299 00:17:07,465 --> 00:17:08,385 ‫‏حسنًا. 300 00:17:08,865 --> 00:17:11,385 ‫‏اذهبي وقفي عند الباب ورحّبي بالمصوّتين. 301 00:17:42,745 --> 00:17:44,385 ‫‏هل أنت بخير؟ 302 00:17:44,945 --> 00:17:46,265 ‫‏إنني أجهض. 303 00:17:49,345 --> 00:17:51,425 ‫‏- متى؟ ماذا... ‫‏- الآن يا "مالاكاي"! 304 00:17:52,305 --> 00:17:55,865 ‫‏- هل تريدين مني الاتصال بأمك؟ ‫‏- أريد تخفيف آلامي، لا زيادتها. 305 00:17:56,785 --> 00:17:58,225 ‫‏سأجلب الممرضة. 306 00:17:58,225 --> 00:18:00,225 ‫‏لا، اجلب "هاربر". 307 00:18:00,705 --> 00:18:01,545 ‫‏حسنًا. 308 00:18:07,905 --> 00:18:10,145 ‫‏رائع. شكرًا جزيلًا لك. 309 00:18:10,145 --> 00:18:11,785 ‫‏سرّني لقاؤك. 310 00:18:15,265 --> 00:18:16,505 ‫‏أجل. حسنًا. 311 00:18:20,505 --> 00:18:22,705 ‫‏- هل تحدّثت إلى "ساشا"؟ ‫‏- نعم. 312 00:18:24,185 --> 00:18:26,265 ‫‏أتعرفين إذًا أنني سأنسحب من الانتخابات؟ 313 00:18:27,185 --> 00:18:30,065 ‫‏- ماذا؟ ‫‏- لا أريد أن أكون قائد المدرسة. 314 00:18:30,625 --> 00:18:32,145 ‫‏سأخبر الجميع الآن. 315 00:18:34,945 --> 00:18:36,345 ‫‏هل تفعل هذا من أجلي؟ 316 00:18:36,905 --> 00:18:38,505 ‫‏نعم، أفعل هذا من أجلك. 317 00:18:39,985 --> 00:18:41,985 ‫‏ولا أريد أن تُفرض ‫‏أمور "أسياد المني" الغبية 318 00:18:41,985 --> 00:18:43,865 ‫‏على الجميع إن فزت. 319 00:18:44,705 --> 00:18:47,225 ‫‏لا تسير الأمور هكذا يا "سبايدر". 320 00:18:47,225 --> 00:18:49,265 ‫‏عليك أن تفعل هذا لأنك تؤمن به حقًا، 321 00:18:49,265 --> 00:18:50,745 ‫‏لا لأنك تضاجع أحدًا. 322 00:18:52,105 --> 00:18:53,665 ‫‏ماذا؟ لا، أنا... 323 00:18:53,665 --> 00:18:55,905 ‫‏أظن أن على كلينا التوقّف عن التظاهر. 324 00:18:55,905 --> 00:18:57,105 ‫‏ماذا تعنين؟ 325 00:18:57,105 --> 00:18:58,505 ‫‏أنا وأنت. 326 00:18:58,505 --> 00:19:00,745 ‫‏مُحال أن نكون مرتبطتين بشكل لائق. 327 00:19:02,265 --> 00:19:03,825 ‫‏ما المانع؟ لم نحاول حتى. 328 00:19:03,825 --> 00:19:04,905 ‫‏لا أريد ذلك. 329 00:19:07,025 --> 00:19:09,305 ‫‏هلّا نناقش هذا لاحقًا؟ 330 00:19:10,545 --> 00:19:11,385 ‫‏تم الأمر. 331 00:19:13,105 --> 00:19:13,985 ‫‏"ميسي". 332 00:19:18,305 --> 00:19:19,305 ‫‏أهلًا يا "ميسي". 333 00:19:32,265 --> 00:19:33,105 ‫‏نعم. 334 00:19:33,665 --> 00:19:36,425 ‫‏نعم، أخذت الحبة الأولى ‫‏في الساعة الثامنة تقريبًا ليلة أمس. 335 00:19:37,385 --> 00:19:40,625 ‫‏نعم، سأضعك على مكبر الصوت. 336 00:19:40,625 --> 00:19:41,665 ‫‏حسنًا، رائع. 337 00:19:43,825 --> 00:19:46,025 ‫‏- إليك. ‫‏- مرحبًا يا "أميري". 338 00:19:46,025 --> 00:19:49,225 ‫‏مما وصفته صديقتك، ليس عليك القلق. 339 00:19:49,225 --> 00:19:52,665 ‫‏- هل بدأت تنزفين؟ ‫‏- لا، ولكن تصيبني تشنّجات مؤلمة. 340 00:19:52,665 --> 00:19:53,705 ‫‏ذلك طبيعي. 341 00:19:53,705 --> 00:19:56,505 ‫‏يبدو أن جسدك يحاول بدء العملية. 342 00:19:56,505 --> 00:19:59,665 ‫‏رائع. هل عليّ ‫‏تكلّف عناء أخذ الحبة الثانية؟ 343 00:19:59,665 --> 00:20:01,465 ‫‏نعم، خذيها الآن. 344 00:20:01,465 --> 00:20:04,105 ‫‏سيتطلب طرد الأنسجة كلّها وقتًا. 345 00:20:04,785 --> 00:20:06,465 ‫‏إن أُصبت بحمى، فأعيدي الاتصال. 346 00:20:06,465 --> 00:20:07,745 ‫‏- شكرًا جزيلًا. ‫‏- شكرًا! 347 00:20:07,745 --> 00:20:08,825 ‫‏شكرًا لك. 348 00:20:08,825 --> 00:20:10,145 ‫‏أين الحبة الأخرى؟ 349 00:20:10,145 --> 00:20:11,265 ‫‏في محفظتي. 350 00:20:12,305 --> 00:20:13,545 ‫‏سأجلبها. 351 00:20:15,505 --> 00:20:17,865 ‫‏جسدي الغبي. لم يفعل هذا بي؟ 352 00:20:18,425 --> 00:20:21,345 ‫‏أعرف يا حبيبتي. الأمر سيئ، أنا آسفة. 353 00:20:22,905 --> 00:20:25,065 ‫‏كان يجب أن أنتظر إلى ما بعد المناظرة. 354 00:20:25,065 --> 00:20:28,065 ‫‏بعد كلّ ذلك العمل، لا أصدّق أنني سأفوّتها. 355 00:20:28,665 --> 00:20:30,745 ‫‏لا بأس يا حبيبتي، واصلي التنفس. 356 00:20:31,745 --> 00:20:33,025 ‫‏ستكونين بخير. 357 00:20:35,585 --> 00:20:40,425 ‫‏أهلًا بالجميع في مناظرة قائد المدرسة. 358 00:20:45,545 --> 00:20:46,505 ‫‏أين "أميري"؟ 359 00:20:47,825 --> 00:20:49,505 ‫‏- ستكون... ‫‏- أظنها لم تقو على تحمل الضغط. 360 00:20:51,265 --> 00:20:53,905 ‫‏- ...عبارة عن سؤال وجواب. ‫‏- حان وقت رمي القمامة، صحيح؟ 361 00:20:54,505 --> 00:20:55,745 ‫‏أنت محق يا سيدي. 362 00:20:55,745 --> 00:20:58,505 ‫‏- ارم القمامة. ‫‏- أود الإعلان عن بضعة قوانين. 363 00:20:58,505 --> 00:21:00,145 ‫‏ماذا حلّ بالانسحاب؟ 364 00:21:00,145 --> 00:21:03,425 ‫‏مثلًا، ممنوع التشجيع والاستهجان، 365 00:21:03,425 --> 00:21:05,185 ‫‏وممنوع المقاطعة، 366 00:21:05,185 --> 00:21:07,945 ‫‏وممنوع الكشف عن العورات. 367 00:21:07,945 --> 00:21:12,345 ‫‏نعم، أنظر إليك أنت بالتحديد ‫‏يا "آنتوني فون". 368 00:21:13,585 --> 00:21:15,545 ‫‏لذا، من دون أي إطالة، 369 00:21:15,545 --> 00:21:18,025 ‫‏إليكم مرشحينا. 370 00:21:18,585 --> 00:21:19,785 ‫‏"ساشا سو"، 371 00:21:19,785 --> 00:21:25,745 ‫‏من حزب "محاربو تغيّر المناخ الاشتراكي ‫‏الماركسي المثلي المناهضون لرمي القمامة". 372 00:21:29,745 --> 00:21:30,865 ‫‏كان على "أميري" الرحيل. 373 00:21:30,865 --> 00:21:31,945 ‫‏إلى أين؟ 374 00:21:31,945 --> 00:21:34,545 ‫‏سأفسّر لاحقًا. ‫‏ولكن أظن أنه سيتعيّن عليك الصعود. 375 00:21:35,505 --> 00:21:36,585 ‫‏لا أشعر برغبة في ذلك. 376 00:21:36,585 --> 00:21:42,025 ‫‏التالي، "سبينسر وايت"، من حزب "أسياد ميم". 377 00:21:43,785 --> 00:21:44,985 ‫‏مرحى! "أسياد المني"! 378 00:21:47,345 --> 00:21:49,545 ‫‏ماذا قلت توًا يا "آنتوني"؟ 379 00:21:51,145 --> 00:21:56,345 ‫{\an8}‏وأخيرًا، "أميري واديا" ‫‏من حزب "محو الأمية الجنسية". 380 00:22:00,265 --> 00:22:01,225 ‫‏أين "أميري"؟ 381 00:22:02,585 --> 00:22:03,425 ‫‏هل "أميري" هنا؟ 382 00:22:03,425 --> 00:22:04,505 ‫‏أين هي؟ 383 00:22:06,025 --> 00:22:06,945 ‫‏لا. 384 00:22:08,065 --> 00:22:08,905 ‫‏"جوجو"؟ 385 00:22:09,665 --> 00:22:12,305 ‫‏أنت نائبة "أميري" يا "كويني". اصعدي. 386 00:22:12,305 --> 00:22:15,065 ‫‏إلا إن كنت تريدين حفر الحفر ودفع الإطارات. 387 00:22:15,065 --> 00:22:16,705 ‫‏- صمتًا يا جماعة. ‫‏- هيا. 388 00:22:16,705 --> 00:22:20,305 ‫‏لا بد أن هنالك تفسيرًا منطقيًا، ‫‏صحيح يا "جوجو"؟ 389 00:22:20,305 --> 00:22:23,945 ‫‏لا يبدو أن "أميري" هنا اليوم. 390 00:22:24,505 --> 00:22:27,185 ‫‏لذا لدينا "كويني" بدلًا من ذلك 391 00:22:27,665 --> 00:22:29,825 ‫‏من حزب "محو الأمية الجنسية". 392 00:22:32,545 --> 00:22:34,945 ‫‏- ماذا عن النعناع؟ ‫‏- حار جدًا. 393 00:22:36,185 --> 00:22:37,225 ‫‏أولونغ؟ 394 00:22:37,225 --> 00:22:38,465 ‫‏طعمه مقزز. 395 00:22:39,305 --> 00:22:42,465 ‫‏آسف، لا أستطيع سماع ما قلته. 396 00:22:43,025 --> 00:22:45,185 ‫‏قلت إن طعمه... ادخل. 397 00:22:46,025 --> 00:22:47,225 ‫‏ولكن ألست عارية؟ 398 00:22:47,225 --> 00:22:48,465 ‫‏ليس وكأنك لم تر هذا. 399 00:22:50,345 --> 00:22:51,185 ‫‏صحيح. 400 00:22:58,425 --> 00:22:59,265 ‫‏اتركه. 401 00:22:59,265 --> 00:23:00,425 ‫‏"(رووان)" 402 00:23:00,425 --> 00:23:01,465 ‫‏اتركه. 403 00:23:05,785 --> 00:23:07,185 ‫‏إنه "رووان". 404 00:23:09,345 --> 00:23:11,145 ‫‏ليس عليك فعل ذلك. 405 00:23:12,305 --> 00:23:13,145 ‫‏أنا... 406 00:23:13,745 --> 00:23:15,705 ‫‏رأيتكما تمارسان الجنس. 407 00:23:17,065 --> 00:23:18,705 ‫‏ردّي إن أردت، صدقًا. 408 00:23:19,345 --> 00:23:20,345 ‫‏يداي مبتلتان. 409 00:23:31,065 --> 00:23:31,985 ‫‏هل... 410 00:23:32,745 --> 00:23:34,705 ‫‏ستخبرينه عن هذا أم... 411 00:23:35,385 --> 00:23:38,585 ‫‏"مرحبًا يا (رووان)، ‫‏أنا حامل من حبيبنا السابق المشترك." 412 00:23:40,785 --> 00:23:41,705 ‫‏ماذا؟ 413 00:23:44,025 --> 00:23:46,265 ‫‏آسف، ماذا؟ أليس ابنه؟ 414 00:23:46,825 --> 00:23:48,745 ‫‏ماذا؟ لا. إنه ابنك أيها الغبي. 415 00:23:50,185 --> 00:23:52,185 ‫‏حسنًا. 416 00:23:53,265 --> 00:23:56,105 ‫‏لم أعلم منذ متى أنتما... 417 00:23:57,105 --> 00:23:58,785 ‫‏آسف. كيف هو ابني؟ 418 00:23:59,665 --> 00:24:01,985 ‫‏كان عليك التركيز أكثر في حصة الأحياء. 419 00:24:01,985 --> 00:24:03,185 ‫‏لا، أعرف. ولكن... 420 00:24:05,425 --> 00:24:06,265 ‫‏متى؟ 421 00:24:06,945 --> 00:24:08,345 ‫‏في أول يوم عودة إلى المدرسة. 422 00:24:10,145 --> 00:24:11,025 ‫‏بيت الدرج؟ 423 00:24:12,105 --> 00:24:14,265 ‫‏الجنس معي عرضة للنسيان لتلك الدرجة. 424 00:24:14,265 --> 00:24:16,865 ‫‏لا، يا إلهي. كان رائعًا. 425 00:24:17,465 --> 00:24:19,025 ‫‏كنت مذهلة. أنا... 426 00:24:19,025 --> 00:24:21,865 ‫‏ماذا عساي أقول، ‫‏تثيرني رائحة الرطوبة المرتفعة. 427 00:24:24,785 --> 00:24:26,065 ‫‏لماذا لم تخبريني؟ 428 00:24:26,065 --> 00:24:27,745 ‫‏حاولت ذلك ليلة أمس. 429 00:24:29,145 --> 00:24:33,545 ‫‏آسف، ظننت أنك جئت لتخبريني عن "رووان". 430 00:24:38,505 --> 00:24:40,985 ‫‏آسفة لأنك عرفت بهذه الطريقة. 431 00:24:40,985 --> 00:24:43,665 ‫‏كان شيئًا حدث في الحفلة. 432 00:24:43,665 --> 00:24:45,545 ‫‏- لا أعرف معناه. ‫‏- لا، أرجوك... 433 00:24:46,345 --> 00:24:49,145 ‫‏لا تفعلي. أشعر بأن ذلك كلّه غير مهم الآن. 434 00:25:00,465 --> 00:25:01,865 ‫‏لا بأس. 435 00:25:02,705 --> 00:25:04,585 ‫‏ماذا إن مت أو ما شابه؟ 436 00:25:05,145 --> 00:25:06,825 ‫‏مثلما كان يحدث في الماضي. 437 00:25:07,945 --> 00:25:10,305 ‫‏لن تموتي. 438 00:25:11,305 --> 00:25:13,105 ‫‏أعطيني يدك. 439 00:25:13,865 --> 00:25:14,705 ‫‏مفهوم؟ 440 00:25:15,545 --> 00:25:18,785 ‫‏أنا هنا. لن أبرح مكاني. 441 00:25:22,065 --> 00:25:26,465 ‫‏نعرف كلّنا أن الثقة مهمة في العلاقة. 442 00:25:27,345 --> 00:25:31,665 ‫‏حتى العلاقة بين قائدة مدرسة وأقرانها، 443 00:25:32,745 --> 00:25:38,585 ‫‏ولكنني لن أعتبر نفسي قائدتكم، لا. 444 00:25:38,585 --> 00:25:42,385 ‫‏لا، فالكلمة نفسها ذات دلالة استعمارية. 445 00:25:43,505 --> 00:25:44,625 ‫‏وتخص البيض. 446 00:25:45,505 --> 00:25:46,465 ‫‏القمع. 447 00:25:47,545 --> 00:25:51,305 ‫‏لا، سأكون رفيقتكم 448 00:25:52,185 --> 00:25:55,905 ‫‏وبوسعكم أن تثقوا فيّ. 449 00:25:55,905 --> 00:25:56,825 ‫‏يا لكلامك. 450 00:25:57,305 --> 00:25:59,785 ‫‏يا لكلامك المؤثر يا "ساشا". شكرًا لك. 451 00:26:00,345 --> 00:26:01,385 ‫‏شكرًا لك. 452 00:26:01,385 --> 00:26:03,305 ‫‏حسنًا، سنستكمل. 453 00:26:04,185 --> 00:26:09,505 ‫‏"كويني"، ما هي القيم الأساسية ‫‏لحزب "محو الأمية الجنسية"؟ 454 00:26:10,945 --> 00:26:11,785 ‫‏لا إجابة. 455 00:26:13,985 --> 00:26:14,905 ‫‏حسنًا. 456 00:26:15,465 --> 00:26:18,265 ‫‏"سبينسر"، ما الذي يجعلك 457 00:26:18,265 --> 00:26:21,185 ‫‏أفضل قائد لهذه المدرسة؟ 458 00:26:29,105 --> 00:26:30,105 ‫‏ثمة سبب... 459 00:26:32,345 --> 00:26:34,665 ‫‏أن معظم العالم يديره الرجال. 460 00:26:34,665 --> 00:26:35,825 ‫‏بالفعل. 461 00:26:35,825 --> 00:26:38,945 ‫‏الرجال بارعون تحليليًا أكثر ‫‏وقادرون على اتخاذ قرارات صعبة 462 00:26:38,945 --> 00:26:41,265 ‫‏من دون ترك مشاعرهم تعترض ذلك. 463 00:26:41,265 --> 00:26:44,145 ‫‏- خفف من حدة كلامك. ‫‏- يا له من هراء جنساني. 464 00:26:44,145 --> 00:26:45,065 ‫‏أترون؟ 465 00:26:45,065 --> 00:26:49,585 ‫‏لا تستطيع "ساشا" التحكم في مشاعرها حتى. 466 00:26:50,785 --> 00:26:52,465 ‫‏لم أقاطعك اليوم. 467 00:26:53,025 --> 00:26:54,985 ‫‏تركتك تتحدّثين يا رفيقتي. 468 00:26:56,505 --> 00:27:00,625 ‫‏وكنت لأترك "أميري" تتحدّث، ‫‏ولكن غيابها له دلالة. 469 00:27:01,665 --> 00:27:04,465 ‫‏نوعية التصرفات المتقلقلة هذه ‫‏نمطية عند النساء. 470 00:27:04,465 --> 00:27:05,865 ‫‏"أين أنت؟" 471 00:27:05,865 --> 00:27:08,505 ‫‏- إنك في موقف حرج. ‫‏- يقلن شيئًا ويفعلن شيئًا آخر. 472 00:27:08,505 --> 00:27:10,425 ‫‏لا قيمة لكلامهنّ! 473 00:27:13,385 --> 00:27:16,425 ‫‏سيكذبن بكلامهنّ، 474 00:27:16,425 --> 00:27:17,665 ‫‏وبتصرفاتهنّ. 475 00:27:17,665 --> 00:27:20,905 ‫‏- ويستغللنكم كيفما يشئن. ‫‏- هذا غير لائق. شكرًا يا "سبينسر". 476 00:27:20,905 --> 00:27:23,145 ‫‏- كفى. ‫‏- يطلبن منك التغيّر، وعندما تتغيّر، 477 00:27:23,145 --> 00:27:24,505 ‫‏لا يكون الأمر كافيًا. 478 00:27:24,505 --> 00:27:27,785 ‫‏- سأمنحك ثلاث ثوان للتوقّف. ‫‏- فالواقع هو، 479 00:27:27,785 --> 00:27:29,985 ‫‏أنهنّ لا يردن منك التغيّر. لا. 480 00:27:29,985 --> 00:27:33,265 ‫‏بل يردن أحدًا يسعهنّ لومه ‫‏على كلّ مشكلاتهنّ 481 00:27:33,265 --> 00:27:35,265 ‫‏- في حياتهنّ. ‫‏- واحد، اثنان، ثلاثة. 482 00:27:38,785 --> 00:27:41,865 ‫‏هل تريدون حقًا مدمن الاستمناء هذا ‫‏أن يكون قائد مدرستكم؟ 483 00:27:41,865 --> 00:27:43,505 ‫‏أنا جادة الآن. 484 00:27:43,505 --> 00:27:45,065 ‫‏على كليكما التوقّف... 485 00:27:45,065 --> 00:27:46,265 ‫‏اخرسوا! 486 00:27:47,465 --> 00:27:49,425 ‫‏لا يجب لأي منكما أن يكون قائد المدرسة. 487 00:27:49,425 --> 00:27:52,745 ‫‏هذا الجزء السهل. ‫‏قطع الوعود والتظاهر بأنكما تهتمان. 488 00:27:54,025 --> 00:27:56,145 ‫‏ولكن ماذا ستفعلان عندما تصعب الأمور؟ 489 00:27:56,145 --> 00:27:58,065 ‫‏هل ستبذلان جهدًا حقًا؟ 490 00:27:59,825 --> 00:28:01,825 ‫‏هل ستجعلاننا كلّنا نتبع قواعدكما؟ 491 00:28:03,185 --> 00:28:05,305 ‫‏كلاكما تفعلان هذا لأجلكما فحسب. 492 00:28:05,305 --> 00:28:07,705 ‫‏ذلك غير صحيح. أنا امرأة تمثّل الشعب. 493 00:28:07,705 --> 00:28:09,025 ‫‏- من تلك؟ ‫‏- من؟ 494 00:28:09,745 --> 00:28:11,105 ‫‏الفتاة ذات الكنزة الحمراء. 495 00:28:13,185 --> 00:28:14,185 ‫‏إنها "لوسي". 496 00:28:14,185 --> 00:28:15,545 ‫‏بل "مارجوري إيفانز". 497 00:28:15,545 --> 00:28:18,865 ‫‏إنها في فريق هوكي الولاية ‫‏وتأتي كلّ يوم إلى المدرسة بدراجتها. 498 00:28:18,865 --> 00:28:20,705 ‫‏لديها ملصق "سميثز" على دراجتها. 499 00:28:24,025 --> 00:28:25,105 ‫‏من ذلك يا "سبايدر"؟ 500 00:28:27,105 --> 00:28:29,705 ‫‏نسمّيه "الحامل الثلاثي" ‫‏لبروز رأسه بين كتفيه. 501 00:28:29,705 --> 00:28:31,105 ‫‏إنه "بينجامين تشين". 502 00:28:31,665 --> 00:28:35,345 ‫‏يدير نادي الشطرنج ‫‏ويقضي كلّ استراحة غداء في المكتبة. 503 00:28:35,345 --> 00:28:38,825 ‫‏تريدان أن تكونا قائدين، ‫‏ولكنكما لا تعرفان من تقودان. 504 00:28:44,385 --> 00:28:46,425 ‫‏شكرًا لك. 505 00:28:46,425 --> 00:28:50,185 ‫‏هناك أطفال في هذه المدرسة ‫‏غير مهتمين بالنشاطية 506 00:28:50,185 --> 00:28:52,505 ‫‏ولا يريدون شواء الخنازير في أرض الملعب. 507 00:28:52,505 --> 00:28:55,705 ‫‏أطفال ليسوا من "محو الأمية الجنسية" ‫‏أو "أسياد المني". 508 00:28:56,265 --> 00:28:57,705 ‫‏أنتما تتجاهلانهم. 509 00:28:58,745 --> 00:29:01,745 ‫‏لا تقدّمان لهم شيئًا. لم قد يصوتون لكما؟ 510 00:29:12,465 --> 00:29:13,385 ‫‏مرحى. 511 00:29:13,865 --> 00:29:15,825 ‫‏لذا صوّتوا لـ"أميري"! 512 00:29:16,585 --> 00:29:18,145 ‫‏"أميري" ليست هنا حتى. 513 00:29:20,145 --> 00:29:21,265 ‫‏هل تعرفون ما الموجود هنا؟ 514 00:29:22,145 --> 00:29:23,665 ‫‏سلة القمامة هنا. 515 00:29:23,665 --> 00:29:24,585 ‫‏صوّتوا لها. 516 00:29:27,665 --> 00:29:29,585 ‫‏صوّتوا لبراز الفئران في كوخ الرياضة. 517 00:29:30,265 --> 00:29:31,865 ‫‏صوّتوا لشارب عاملة المقصف. 518 00:29:31,865 --> 00:29:33,585 ‫‏صوّتوا للكعك المكوّب! 519 00:29:33,585 --> 00:29:34,745 ‫‏حسنًا يا "كويني". 520 00:29:35,305 --> 00:29:36,745 ‫‏شكرًا لك. 521 00:29:36,745 --> 00:29:40,585 ‫‏"كويني"، أظن أننا وصلنا ‫‏إلى النهاية الطبيعية لهذه المناظرة، 522 00:29:40,585 --> 00:29:41,785 ‫‏وعجبًا. 523 00:29:42,545 --> 00:29:43,465 ‫‏شكرًا يا "كويني". 524 00:29:43,465 --> 00:29:48,425 ‫‏لدى أمامكم جميعًا ‫‏إلى حين نهاية اليوم للتصويت، 525 00:29:48,425 --> 00:29:49,865 ‫‏لذا صوّتوا. 526 00:29:51,865 --> 00:29:54,585 ‫‏"قائد مدرستك هو" 527 00:29:54,585 --> 00:29:57,425 ‫‏"(أميري)" 528 00:30:16,905 --> 00:30:19,145 ‫‏لا أعرف عما أبحث. 529 00:30:19,145 --> 00:30:21,705 ‫‏إنه بضع خلايا بحجم رأس دبوس، 530 00:30:21,705 --> 00:30:23,345 ‫‏لن ترى شيئًا. 531 00:30:25,425 --> 00:30:27,945 ‫‏اتضح أنه ليس شبيهًا بإزالة شامة. 532 00:30:30,745 --> 00:30:32,705 ‫‏لا بأس. 533 00:30:32,705 --> 00:30:34,865 ‫‏- آسفة. ‫‏- أنت بخير. تعالي. 534 00:30:34,865 --> 00:30:35,865 ‫‏اجلسي. 535 00:30:37,385 --> 00:30:38,545 ‫‏نحن معك. 536 00:30:38,545 --> 00:30:40,945 ‫‏- آسفة. ‫‏- لا. انتهى الأمر. 537 00:30:42,545 --> 00:30:44,825 ‫‏كان ذلك حدثًا صعبًا. 538 00:30:47,065 --> 00:30:48,985 ‫‏يسرّني أننا حضرناه معاك. 539 00:30:49,985 --> 00:30:51,185 ‫‏في قسم كبار الزوار. 540 00:30:57,145 --> 00:30:58,145 ‫‏أنا بخير. 541 00:31:15,145 --> 00:31:17,105 ‫‏صدر ألبوم "ذو القدمين الصغيرتين" للتو. 542 00:31:19,545 --> 00:31:20,825 ‫‏يا إلهي. 543 00:31:49,905 --> 00:31:51,945 ‫‏مهلًا، ما الذي تفعله مع ذلك الفتى؟ 544 00:31:51,945 --> 00:31:52,945 ‫‏"جوش"؟ 545 00:31:53,425 --> 00:31:55,785 ‫‏إنه مثير جدًا. يا إلهي. 546 00:31:55,785 --> 00:31:59,465 ‫‏ولكنني ظننت أن الآخر يروق لها. ‫‏أعني الشخص ذا العينين. 547 00:31:59,465 --> 00:32:01,065 ‫‏يروق لها كلاهما. 548 00:32:01,065 --> 00:32:02,625 ‫‏إنه مثلث حب تقليدي. 549 00:32:06,505 --> 00:32:08,665 ‫‏اللعنة، كنا نتحدّث إلى المرأة نفسها. 550 00:32:10,545 --> 00:32:12,385 ‫‏- ألا تزالين جائعة؟ ‫‏- لا، لست جائعة. 551 00:32:12,865 --> 00:32:13,785 ‫‏هل أعجبك؟ 552 00:32:14,265 --> 00:32:18,265 ‫‏"كوكو بوبس" وعصير البرتقال. ‫‏من كان ليخمن أنهما مزيج مثالي؟ 553 00:32:18,265 --> 00:32:21,705 ‫‏استخدمت عن طريق الخطأ ‫‏العصير بدلًا من الحليب في صباح ما. 554 00:32:22,225 --> 00:32:24,225 ‫‏حادثك ينال تقييمًا كاملًا. 555 00:32:36,065 --> 00:32:39,985 ‫{\an8}‏ألا تشعرين بأن من يرتدي قرطًا واحدًا ‫‏يبدو شبيهًا بـ"سبايدر"؟ 556 00:32:39,985 --> 00:32:41,025 ‫{\an8}‏"(مالاكاي) هنا" 557 00:32:41,705 --> 00:32:42,945 ‫‏صحيح. 558 00:32:44,265 --> 00:32:45,505 ‫‏صحيح جدًا. 559 00:32:58,385 --> 00:32:59,825 ‫‏لم يحدث شيء يا رجل. 560 00:32:59,825 --> 00:33:02,105 ‫‏لا أعرف لماذا تظن أنني قد أفعل ذلك. 561 00:33:02,105 --> 00:33:05,345 ‫‏لأنه معروف عنك مضاجعة الناس الضعيفين. 562 00:33:07,385 --> 00:33:08,225 ‫‏حسنًا. 563 00:33:15,345 --> 00:33:17,985 ‫‏- كنت أساعد صديقًا. ‫‏- أنت و"دارين" لستما صديقين. 564 00:33:18,825 --> 00:33:21,425 ‫‏- صديقان عزيزان في الابتدائية. ‫‏- كان ذلك قبل زمن بعيد. 565 00:33:21,425 --> 00:33:24,745 ‫‏ألا تظن أنه لو كان شيء سيحدث بيننا، 566 00:33:26,185 --> 00:33:27,225 ‫‏لكان حدث سلفًا؟ 567 00:33:28,185 --> 00:33:30,145 ‫‏لم يكن ذلك أول بيات لنا معًا. 568 00:33:30,985 --> 00:33:33,305 ‫‏- كلّ ما فعلناه كان قضاء الوقت والتحدّث. ‫‏- عمّ؟ 569 00:33:33,785 --> 00:33:34,625 ‫‏عنك. 570 00:33:35,705 --> 00:33:37,865 ‫‏- يقول "دارين" إنك عديم الميل الجنسي. ‫‏- تبًا لك. هذا... 571 00:33:42,305 --> 00:33:43,545 ‫‏ربما. لست أدري. 572 00:33:45,345 --> 00:33:46,785 ‫‏"دارين" نشط جنسيًا جدًا. 573 00:33:47,585 --> 00:33:48,985 ‫‏لطالما كان كذلك. 574 00:33:49,505 --> 00:33:51,145 ‫‏حفلات المبيت تلك التي كنا نقيمها 575 00:33:51,145 --> 00:33:53,425 ‫‏ونلعب بـ"ترانزفورمز" الخاصة بي 576 00:33:53,425 --> 00:33:57,145 ‫‏وكلّ ما كان يريد فعله، جعل "أوبيتمس برايم" ‫‏يمارس جنسًا فمويًا مع "بامبل بي". 577 00:33:57,145 --> 00:33:59,705 ‫‏عثرنا على طرق لينفع الأمر. 578 00:34:00,505 --> 00:34:01,625 ‫‏نعم، بالنسبة إليك. 579 00:34:03,545 --> 00:34:05,065 ‫‏ليس بالنسبة إلى "دارين". 580 00:34:05,065 --> 00:34:06,585 ‫‏ما معنى ذلك؟ 581 00:34:06,585 --> 00:34:09,025 ‫‏يعني أنه يشاهد الإباحيات قبل الفطور 582 00:34:09,025 --> 00:34:11,385 ‫‏ويسهر ليستمني خلال نومك. 583 00:34:13,744 --> 00:34:14,744 ‫‏هل أخبرك بذلك؟ 584 00:34:15,465 --> 00:34:16,385 ‫‏نعم. 585 00:34:17,105 --> 00:34:18,505 ‫‏إنه يعاني يا رجل. 586 00:34:21,225 --> 00:34:22,105 ‫‏اسمع. 587 00:34:23,585 --> 00:34:24,705 ‫‏كلّ ما أقوله، 588 00:34:25,744 --> 00:34:29,744 ‫‏ألا تظن أنه من الأنانية ‫‏أن تطلب منه التخلي عن ذلك؟ 589 00:34:32,185 --> 00:34:33,025 ‫‏تبًا لهذا. 590 00:34:34,865 --> 00:34:35,705 ‫‏مهلًا. 591 00:34:37,545 --> 00:34:38,505 ‫‏كيف... 592 00:34:39,304 --> 00:34:40,744 ‫‏كيف الحال في "هارتلي"؟ 593 00:34:43,505 --> 00:34:47,025 ‫‏كسرت قفلك، لذا قد تريد إصلاحه. 594 00:35:10,185 --> 00:35:11,185 ‫‏شكرًا على مبيتك. 595 00:35:12,305 --> 00:35:14,865 ‫‏لا بأس. أخرجتني من حصة الجغرافيا. 596 00:35:29,105 --> 00:35:32,785 ‫‏"مسابقة خبز (بي آند إف)" 597 00:35:35,145 --> 00:35:36,425 ‫‏هل فوطتي الصحية مرئية؟ 598 00:35:38,505 --> 00:35:39,505 ‫‏لا، أنت على ما يُرام. 599 00:35:40,745 --> 00:35:43,025 ‫‏هل تظنين أن "كويني" أفسدت فرصي بالكامل 600 00:35:43,025 --> 00:35:44,185 ‫‏بالفوز بمنصب القائدة؟ 601 00:35:44,185 --> 00:35:46,825 ‫‏- أظن أنك قد تنجحين. ‫‏- أنت حية. 602 00:35:47,785 --> 00:35:49,305 ‫‏أنا آسفة جدًا يا آنسة. 603 00:35:49,865 --> 00:35:52,905 ‫‏أكره أنني خيّبت ظنك، ‫‏ولكن كان لديّ سبب وجيه. 604 00:35:52,905 --> 00:35:53,865 ‫‏هل أنت بخير؟ 605 00:35:54,385 --> 00:35:55,385 ‫‏أنا بخير الآن. 606 00:35:55,905 --> 00:35:57,345 ‫‏سنتحدّث لاحقًا. 607 00:35:59,585 --> 00:36:00,505 ‫‏سأتعامل مع الأمور. 608 00:36:03,585 --> 00:36:04,425 ‫‏مرحبًا. 609 00:36:05,425 --> 00:36:06,665 ‫‏"رووان"! 610 00:36:06,665 --> 00:36:08,345 ‫‏تبًا. آسفة. 611 00:36:08,345 --> 00:36:09,745 ‫‏لا بأس. سألتقطها أنا. 612 00:36:10,625 --> 00:36:12,305 ‫‏لم أكن أتجاهلك أمس. 613 00:36:12,305 --> 00:36:14,505 ‫‏كنت مريضة جدًا ولا أستطيع مسك هاتفي حتى. 614 00:36:14,505 --> 00:36:15,625 ‫‏لا بأس. 615 00:36:16,185 --> 00:36:18,305 ‫‏أمتأكد؟ لأنك رأيت رسائلي ولم تردّ عليها. 616 00:36:18,865 --> 00:36:20,425 ‫‏كان لديّ تسليم مقال. 617 00:36:20,425 --> 00:36:22,465 ‫‏كان عليّ السهر طيلة الليل. 618 00:36:23,865 --> 00:36:26,305 ‫‏- يُستحسن أن أذهب إلى الصف. ‫‏- لا صفوف هذا الصباح. 619 00:36:26,985 --> 00:36:28,865 ‫‏لدينا تدشين قائد المدرسة. 620 00:36:29,785 --> 00:36:31,145 ‫‏يُستحسن أن تقابلي أصدقاءك. 621 00:36:31,145 --> 00:36:33,705 ‫‏لا شك أنك تريدين الكون معهم عند الإعلان. 622 00:36:39,745 --> 00:36:42,305 ‫‏وأيًا كان من صنع تلك البافلوفا 623 00:36:42,865 --> 00:36:44,825 ‫‏وهي حلوى شهيرة جدًا من "نيوزيلندا" 624 00:36:44,825 --> 00:36:46,225 ‫‏- كما تعرفون كلّكم... ‫‏- غير صحيح! 625 00:36:46,225 --> 00:36:47,785 ‫‏...قد أبلى حسنًا حقًا. 626 00:36:48,585 --> 00:36:52,225 ‫‏لذا شكرًا لك على هذه الكمية المهولة 627 00:36:52,225 --> 00:36:54,785 ‫‏من كلّ هذه الكعكات والحلويات اللذيذة. 628 00:36:55,585 --> 00:36:57,865 ‫‏مع عائدات بيع المخبوزات هذه، 629 00:36:57,865 --> 00:37:00,505 ‫‏سنتمكن من أن نوفر لرفاقنا 630 00:37:00,505 --> 00:37:03,625 ‫‏في قسم الورشة الخشبية بعض الخشب. 631 00:37:03,625 --> 00:37:05,265 ‫‏ذلك جيد، أليس كذلك؟ 632 00:37:05,785 --> 00:37:06,705 ‫‏شكرًا لك يا "جوجو". 633 00:37:07,825 --> 00:37:11,185 ‫‏والآن اللحظة 634 00:37:11,745 --> 00:37:14,025 ‫‏التي كنتم كلّكم تنتظرونها. 635 00:37:14,905 --> 00:37:20,185 ‫‏من سيكون قائد ‫‏مدرسة ثانوية "هارتلي" الجديد؟ 636 00:37:20,185 --> 00:37:21,985 ‫‏- سأتقيأ. ‫‏- اقرعوا الطبول رجاءً. 637 00:37:23,385 --> 00:37:24,585 ‫‏ها نحن أولاء. 638 00:37:25,905 --> 00:37:28,505 ‫‏نعم، الفائز هو "كوين غاليغر جونز". 639 00:37:28,505 --> 00:37:29,425 ‫‏ماذا؟ 640 00:37:30,105 --> 00:37:32,145 ‫‏- ماذا؟ ‫‏- "كويني"! 641 00:37:32,145 --> 00:37:33,265 ‫‏ما هذا؟ 642 00:37:33,265 --> 00:37:34,905 ‫‏لم تكن مرشحة حتى! 643 00:37:34,905 --> 00:37:38,505 ‫‏- سنأخذ بضع دقائق... ‫‏- لم تترشح حتى! 644 00:37:38,505 --> 00:37:40,065 ‫‏...لحلّ هذه المشكلة. 645 00:37:40,065 --> 00:37:41,385 ‫‏أوقفوا التزوير! 646 00:37:41,385 --> 00:37:45,305 ‫‏حسنًا جميعًا. هلّا يهدأ الجميع؟ 647 00:37:45,305 --> 00:37:49,265 ‫‏أوقفوا التزوير. 648 00:38:14,345 --> 00:38:16,385 ‫‏قتال طعام! 649 00:38:18,425 --> 00:38:20,665 ‫‏ممنوع قتال الطعام! 650 00:38:57,625 --> 00:38:59,225 ‫‏"بافلوفا" 651 00:39:07,945 --> 00:39:09,665 ‫‏هل أنت غاضب مني بشأن أمس؟ 652 00:39:10,585 --> 00:39:11,865 ‫‏أخبريني بالأمر بصراحة. 653 00:39:12,545 --> 00:39:13,865 ‫‏أكنت مع "مالاكاي"؟ 654 00:39:18,065 --> 00:39:19,745 ‫‏حسنًا. نعم. 655 00:39:19,745 --> 00:39:22,385 ‫‏كنت معه، ولكن الأمر ليس كما تظن. 656 00:39:22,385 --> 00:39:23,865 ‫‏كانت معي "هاربر" أيضًا. 657 00:39:25,025 --> 00:39:26,705 ‫‏كنت أتعامل 658 00:39:27,265 --> 00:39:28,865 ‫‏مع أمور شخصية. 659 00:39:29,425 --> 00:39:32,225 ‫‏كان أمرًا جادًا، ولكنه انتهى الآن. 660 00:39:34,025 --> 00:39:36,185 ‫‏إن كنت غير معجبة بي، فقوليها. سأتحمّل ذلك. 661 00:39:36,185 --> 00:39:37,545 ‫‏أنا معجبة بك يا "رووان". 662 00:39:37,545 --> 00:39:40,545 ‫‏أنا معجبة بك وأريدنا أن نذهب في موعد حقًا. 663 00:39:40,545 --> 00:39:41,905 ‫‏أقسم لك. 664 00:39:51,705 --> 00:39:54,825 ‫‏يصعب أن أظل غاضبًا منك ولديك كعك على وجهك. 665 00:39:55,905 --> 00:39:57,585 ‫‏تبدين مثل مهرج حزين. 666 00:40:03,025 --> 00:40:05,345 ‫‏بل أنا حزينة فعلًا 667 00:40:05,345 --> 00:40:09,265 ‫‏لأنني خائفة ‫‏من أنني أفسدت الأمور قبل بدايتها حتى. 668 00:40:12,185 --> 00:40:13,225 ‫‏نعم. 669 00:40:17,345 --> 00:40:19,625 ‫‏يصعب إزالتها، صحيح؟ 670 00:40:20,265 --> 00:40:21,265 ‫‏ما ذلك أصلًا؟ 671 00:40:23,145 --> 00:40:23,985 ‫‏بافلوفا. 672 00:40:24,665 --> 00:40:26,505 ‫‏بافلوفا. إنها المفضّلة لديّ. 673 00:40:26,505 --> 00:40:27,425 ‫‏حقًا؟ 674 00:40:28,145 --> 00:40:30,065 ‫‏- تناول بعضها. ‫‏- لا. 675 00:40:30,065 --> 00:40:31,625 ‫‏- لا. ‫‏- بحقك. 676 00:40:46,225 --> 00:40:47,185 ‫‏انسي أمر الموعد. 677 00:40:48,185 --> 00:40:49,745 ‫‏رافقيني إلى حفلة التخرّج. 678 00:40:52,065 --> 00:40:54,025 ‫‏سيجعلني ذلك مهرجة سعيدة جدًا. 679 00:41:00,985 --> 00:41:02,625 ‫‏أكره أن أخبرك بأنني قلت لك هذا. 680 00:41:03,105 --> 00:41:04,265 ‫‏تبًا لك! 681 00:41:06,185 --> 00:41:08,265 ‫‏- "ميسي"! ‫‏- "تيموثي فوس"! 682 00:41:09,625 --> 00:41:11,545 ‫‏إلى مكتبي الآن! 683 00:41:14,745 --> 00:41:17,705 ‫‏مستحيل أن أرمي لامينغتون نحو وجهك. 684 00:41:17,705 --> 00:41:19,745 ‫‏طارت من يدي. 685 00:41:19,745 --> 00:41:22,585 ‫‏- طارت؟ ‫‏- نعم. كنت أفعل هذا. 686 00:41:22,585 --> 00:41:23,505 ‫‏كنت أفعل هذا 687 00:41:23,505 --> 00:41:25,585 ‫‏لأن الفتاة ليست ضمن المرشحين. 688 00:41:25,585 --> 00:41:28,625 ‫‏اسمها "كويني"، ‫‏ولم تكن مرشحة لقائد المدرسة، 689 00:41:28,625 --> 00:41:31,425 ‫‏ولكنها كانت تمثّل ‫‏حزب "محو الأمية الجنسية"، 690 00:41:31,425 --> 00:41:34,345 ‫‏وذلك ما صوّت له الطلاب فعليًا. 691 00:41:34,345 --> 00:41:37,505 ‫‏لم يكن أمام "سبينسر" المسكين ‫‏فرصة إذًا، صحيح؟ 692 00:41:39,145 --> 00:41:43,545 ‫‏معاذ الله أن نمنح فتى أبيض ‫‏من الطبقة الوسطى منصبًا قياديًا. 693 00:41:43,545 --> 00:41:46,705 ‫‏لا، لن تحصلي على مقالات ‫‏في "ذا غارديان" بسبب ذلك، صحيح؟ 694 00:41:46,705 --> 00:41:47,625 ‫‏عجبًا. 695 00:41:47,625 --> 00:41:50,665 ‫‏من المؤسف جدًا ‫‏أنك ترى العالم هكذا يا "تيموثي"، 696 00:41:50,665 --> 00:41:54,665 ‫‏ولكن ما سيحدث تاليًا متروك لي، لا لك. 697 00:41:54,665 --> 00:41:58,145 ‫‏هذا بالضبط ما هو خطب التعليم اليوم. 698 00:41:58,145 --> 00:42:01,545 ‫‏تردّت حالته لأن أشخاصًا مثلك 699 00:42:01,545 --> 00:42:05,105 ‫‏يمكنهم إحداث تغيير ‫‏يولون الأولوية لآرائهم الشخصية، 700 00:42:05,105 --> 00:42:09,105 ‫‏ويخوضون حروبًا ثقافية ‫‏بدلًا من فعل ما هو صائب للأطفال. 701 00:42:09,105 --> 00:42:10,465 ‫‏أين مهنيتك؟ 702 00:42:10,465 --> 00:42:12,505 ‫‏أين نزاهتك يا "ستايسي"؟ 703 00:42:12,505 --> 00:42:14,665 ‫‏أمعني النظر في نفسك. 704 00:42:14,665 --> 00:42:16,585 ‫‏تقول هذا وأنت ترتدي "لايكرا". 705 00:42:17,105 --> 00:42:18,265 ‫‏لا تكوني حقيرة. 706 00:42:27,585 --> 00:42:28,945 ‫‏اذهب واجلب أغراضك. 707 00:42:28,945 --> 00:42:31,705 ‫‏أمامك 20 دقيقة للرحيل عن أرض المدرسة. 708 00:42:38,705 --> 00:42:39,705 ‫‏لم ينته هذا بعد. 709 00:42:54,745 --> 00:42:56,025 ‫‏ها هي ذي. 710 00:42:56,025 --> 00:42:57,705 ‫‏حصلت على مرادك. 711 00:42:57,705 --> 00:42:58,825 ‫‏طردتني. 712 00:42:59,465 --> 00:43:02,505 ‫‏لم تشعرين بتهديد من برنامجي؟ 713 00:43:02,505 --> 00:43:04,585 ‫‏كلّ ما فعلناه كان بعض العمل اليدوي 714 00:43:04,585 --> 00:43:06,945 ‫‏وبعض الرياضية وتبادلنا بعض الأفكار. 715 00:43:06,945 --> 00:43:10,225 ‫‏تلك طريقة رائعة ‫‏لتصف مجموعة الشباب كارهي النساء لديك. 716 00:43:10,225 --> 00:43:11,225 ‫‏بحقك. 717 00:43:11,785 --> 00:43:16,345 ‫‏كيف يكون تحويل فتيات صغيرات حيويات ‫‏إلى كارهات للرجال أقل ضررًا؟ 718 00:43:34,745 --> 00:43:36,985 ‫‏أعلم أنك لم تمارس الجنس مع "داستي". 719 00:43:40,985 --> 00:43:41,945 ‫‏حسنًا. 720 00:43:42,625 --> 00:43:44,785 ‫‏آسف على كوني حقيرًا أمس. 721 00:43:45,905 --> 00:43:47,265 ‫‏- أعدك... ‫‏- "دارين". 722 00:43:54,265 --> 00:43:56,865 ‫‏واضح أنه لا يمكنني منحك مرادك. 723 00:44:00,105 --> 00:44:00,945 ‫‏بلى. 724 00:44:01,745 --> 00:44:02,985 ‫‏بلى يمكنك. 725 00:44:03,625 --> 00:44:05,705 ‫‏ما نفعله يكفيني. 726 00:44:05,705 --> 00:44:07,865 ‫‏لم ذهبت باحثًا عن جنس أكثر إذًا؟ 727 00:44:14,785 --> 00:44:15,665 ‫‏كنت 728 00:44:17,345 --> 00:44:18,825 ‫‏ثملًا ومستثارًا. 729 00:44:20,825 --> 00:44:23,025 ‫‏جعلتني أشعر بالسوء وأردت الشعور بالراحة. 730 00:44:23,025 --> 00:44:23,945 ‫‏مفهوم. 731 00:44:23,945 --> 00:44:26,345 ‫‏يُفترض أن تشعر بالراحة. 732 00:44:27,065 --> 00:44:30,585 ‫‏من الغبي من أن أتوقع منك ‫‏أن تكبت ذلك الجزء. 733 00:44:30,585 --> 00:44:32,105 ‫‏- إنني أحاول. ‫‏- لا تفعل. 734 00:44:35,625 --> 00:44:36,825 ‫‏تلك ماهيتك. 735 00:44:39,185 --> 00:44:40,425 ‫‏لذلك أُحبك. 736 00:44:43,345 --> 00:44:48,305 ‫‏ولكن بينما نحن معًا، لن تتسنى لك أبدًا ‫‏حرية أن تكون ذلك الشخص. 737 00:44:56,785 --> 00:44:58,145 ‫‏هل تنفصل عني؟ 738 00:44:58,145 --> 00:44:59,545 ‫‏سنكون أسعد كصديقين. 739 00:44:59,545 --> 00:45:01,305 ‫‏جرّبنا ذلك ولم ينفع. 740 00:45:01,305 --> 00:45:06,345 ‫‏هذا لا ينفع أيضًا، لذا... 741 00:45:11,545 --> 00:45:13,825 ‫‏- بوسعي التغيّر، وأريد التغيّر... ‫‏- "دارين". 742 00:45:13,825 --> 00:45:15,745 ‫‏إن كان الجنس يدمّر علاقتنا، 743 00:45:16,305 --> 00:45:17,585 ‫‏فسأوقف الجنس. 744 00:45:19,865 --> 00:45:21,905 ‫‏سأعثر على طريقة للكف عن الرغبة فيه. 745 00:45:23,945 --> 00:45:24,905 ‫‏"كاش". 746 00:45:26,385 --> 00:45:27,585 ‫‏أنت كلّ ما أريد. 747 00:45:28,865 --> 00:45:30,665 ‫‏كيف عساي أثبت ذلك لك؟ 748 00:45:35,625 --> 00:45:36,545 ‫‏لا يمكنك. 749 00:45:55,625 --> 00:45:56,465 ‫‏اللعنة. 750 00:45:56,465 --> 00:45:57,945 ‫‏"قائد مدرستك: دمية جنسية وردية!" 751 00:45:57,945 --> 00:46:00,225 ‫‏لدينا 20 صوتًا لنصل العشب، 752 00:46:00,225 --> 00:46:02,905 ‫‏وعشرة أصوات للدمية الجنسية الوردية ‫‏في الصالة الرياضية، 753 00:46:02,905 --> 00:46:05,345 ‫‏وحبوب ظهور "رينيه بيريرا" حصلت على صوتين. 754 00:46:06,225 --> 00:46:10,785 ‫‏واضح أنه لا يمكن أن يمثّل جماد المدرسة. 755 00:46:11,505 --> 00:46:17,345 ‫‏صوّت بعض الطلاب للمرشحين الأصليين. 756 00:46:18,025 --> 00:46:20,105 ‫‏ولكن ليس بقدر من صوّتوا لك يا "كويني". 757 00:46:21,305 --> 00:46:24,665 ‫‏كنت أفكّر في أن نقيم جلسة تفكير معًا. 758 00:46:24,665 --> 00:46:27,185 ‫‏ونتوصّل معًا إلى حل 759 00:46:27,185 --> 00:46:32,305 ‫‏نكون كلّنا متفقين عليه. 760 00:46:33,825 --> 00:46:35,985 ‫‏"أميري"، أعرف أنك كنت متشوقة 761 00:46:35,985 --> 00:46:38,265 ‫‏- لتكوني قائدة المدرسة. ‫‏- كنت كذلك. 762 00:46:39,465 --> 00:46:40,705 ‫‏ولكن سأخبرك بشيء يا آنسة. 763 00:46:41,385 --> 00:46:44,905 ‫‏سبب ترشحي كان لأثبت أنني لست شخصًا سيئًا، 764 00:46:45,425 --> 00:46:49,065 ‫‏لذا سيكون من السوء ألّا أمنح الناس رغبتهم. 765 00:46:51,025 --> 00:46:52,185 ‫‏أحسنت يا "أميري". 766 00:46:53,665 --> 00:46:55,905 ‫‏ما رأيك يا "كويني"؟ 767 00:46:56,625 --> 00:46:57,745 ‫‏مسؤولية كبيرة. 768 00:46:59,025 --> 00:47:00,505 ‫‏سأكون قائدة مدرسة جيدة. 769 00:47:01,265 --> 00:47:03,745 ‫‏لن أخبر الناس بما يحتاجون إليه أو يريدونه. 770 00:47:04,425 --> 00:47:06,865 ‫‏سأسألهم وأنصت لا أكثر. 771 00:47:07,385 --> 00:47:08,545 ‫‏عظيم! 772 00:47:09,185 --> 00:47:12,105 ‫‏حسنًا، تهانينا. المنصب لك. 773 00:47:12,105 --> 00:47:13,705 ‫‏- شكرًا لك. ‫‏- رائع. 774 00:47:17,025 --> 00:47:18,025 ‫‏تهانينا. 775 00:47:18,025 --> 00:47:20,385 ‫‏نبرة صوتك تخبرني أنك لا تعنين قولك. 776 00:47:22,865 --> 00:47:25,425 ‫‏فاتتني المناظرة لأنني كنت أجهض جنيني. 777 00:47:47,345 --> 00:47:48,785 ‫‏- أحسنت. ‫‏- هيا. 778 00:47:50,385 --> 00:47:51,385 ‫‏عجبًا يا "زوي". 779 00:47:51,385 --> 00:47:53,905 ‫‏إنك بارعة حقًا في كرة الريشة. 780 00:47:54,465 --> 00:47:57,065 ‫‏نعم، الجهد يزيل الرغبة الجنسية. 781 00:48:00,985 --> 00:48:03,185 ‫‏هل يمكن أن يساعدني؟ 782 00:48:04,425 --> 00:48:05,265 ‫‏أريد 783 00:48:06,905 --> 00:48:08,905 ‫‏تعلّم كيفية عدم الرغبة في الجنس. 784 00:48:10,065 --> 00:48:11,745 ‫‏تبًا يا رفاق. الأمر يحدث. 785 00:48:11,745 --> 00:48:13,865 ‫‏الأمر يحدث! حالة طوارئ! 786 00:48:14,785 --> 00:48:16,145 ‫‏كنا ننتظرك. 787 00:48:17,785 --> 00:48:20,145 ‫‏"صوّتوا لـ(ساشا)" 788 00:48:38,825 --> 00:48:44,265 ‫‏"(أميري واديا) فاسقة" 789 00:48:49,585 --> 00:48:50,465 ‫‏مرحبًا. 790 00:48:50,985 --> 00:48:52,985 ‫‏لا تعود إلى المنزل من هذا الطريق عادةً. 791 00:48:52,985 --> 00:48:54,545 ‫‏أردتك أن تعرف شيئًا. 792 00:48:55,505 --> 00:48:56,585 ‫‏أنا مرتبط بـ"أميري" الآن. 793 00:48:58,225 --> 00:48:59,505 ‫‏نعم. أخبرتني. 794 00:48:59,505 --> 00:49:01,745 ‫‏نعم، ولكنك قضيت الوقت معها ليلة أمس. 795 00:49:03,585 --> 00:49:04,545 ‫‏نعم. 796 00:49:04,545 --> 00:49:07,225 ‫‏لم قد تفعل ذلك إن كنت لم تعد معجبًا بها؟ 797 00:49:11,665 --> 00:49:12,825 ‫‏إنها رفيقتي. 798 00:49:13,545 --> 00:49:16,025 ‫‏واحتاجت إلى دعمي. 799 00:49:16,905 --> 00:49:18,585 ‫‏أصبحت أنا من يقدّم لها ذلك. 800 00:49:22,905 --> 00:49:24,145 ‫‏من أنت؟ 801 00:49:33,985 --> 00:49:36,985 ‫‏بيني و"أميري" تاريخ أقدم مما تعرفه. 802 00:49:37,905 --> 00:49:39,345 ‫‏لن تكون ندًا لي أبدًا. 803 00:49:39,905 --> 00:49:42,665 ‫‏ابق بعيدًا عنها، ‫‏وإلا فسترى ما أنا قادر على فعله. 804 00:49:44,705 --> 00:49:45,545 ‫‏حسنًا. 805 00:50:50,505 --> 00:50:55,505 ‫‏ترجمة "إسراء عيد"