1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}Downloaded From MoviesMod.Org 2 00:00:08,105 --> 00:00:09,025 {\an8}BẦU CHO AMERIE 3 00:00:09,025 --> 00:00:11,465 {\an8}Không thể chối bỏ đây là thời bất định, 4 00:00:11,465 --> 00:00:14,385 và cảm giác như thế giới bị đảo lộn. 5 00:00:14,385 --> 00:00:16,625 Ta đều tranh giành một mẩu bánh 6 00:00:16,625 --> 00:00:19,585 khi bước trên con đường giáo dục gập ghềnh. 7 00:00:20,265 --> 00:00:22,025 Nhưng đâu bắt buộc phải thế. 8 00:00:22,545 --> 00:00:25,225 {\an8}Phiếu bầu của bạn sẽ định hình tương lai trường ta, 9 00:00:25,225 --> 00:00:27,265 {\an8}và một thế hệ tư tưởng trẻ. 10 00:00:27,265 --> 00:00:30,185 Vậy bạn muốn tương lai thế nào? Như này? 11 00:00:30,185 --> 00:00:32,065 ĐẠO ĐỨC GIẢ - THẢI RÁC NHỰA 12 00:00:32,065 --> 00:00:34,385 TIN TỨC HARTLEY BIẾN THÁI! LẠM DỤNG! 13 00:00:34,865 --> 00:00:35,705 {\an8}ĐẦU ĐẤT RẮC RỐI 14 00:00:35,705 --> 00:00:37,065 {\an8}Hay là thế này? 15 00:00:37,065 --> 00:00:38,145 MỐI ĐE DOẠ XÃ HỘI 16 00:00:38,145 --> 00:00:39,065 {\an8}CHÚA BẮN TINH 17 00:00:39,065 --> 00:00:39,985 {\an8}TẨY CHAY 18 00:00:40,745 --> 00:00:42,465 Nhưng tớ muốn làm tốt hơn. 19 00:00:42,945 --> 00:00:46,345 Thế nên bầu cho Amerie Wadia và Hội Lẳng Lơ 20 00:00:46,345 --> 00:00:48,145 {\an8}là bầu cho người chân thật. 21 00:00:48,145 --> 00:00:51,105 {\an8}Nào, Hartley, hãy để tớ bù đắp. 22 00:00:53,985 --> 00:00:55,465 Hãy để tớ bù đắp. 23 00:00:57,225 --> 00:00:58,625 Hãy để tớ bù đắp. 24 00:01:00,505 --> 00:01:01,625 Hãy để tớ bù... 25 00:01:17,385 --> 00:01:19,785 {\an8}Chúa ơi, nhà mình hay quá! 26 00:01:19,785 --> 00:01:21,025 Ừ, ông Roger tuyệt quá. 27 00:01:22,265 --> 00:01:24,745 Ừ! Mai là tiệc tân gia, báo tin nhé! 28 00:01:26,825 --> 00:01:27,985 Hoàn hảo quá. 29 00:01:29,345 --> 00:01:30,505 - Thế à? - Ừ! 30 00:01:31,065 --> 00:01:34,745 Khoan, Am, giúp tớ tìm xem mùi hôi đó từ đâu ra. 31 00:01:34,745 --> 00:01:36,745 Làm ơn đừng là cốt người. 32 00:01:36,745 --> 00:01:38,185 Nghe tin gì từ Quinni chưa? 33 00:01:38,185 --> 00:01:41,585 Tớ gửi cả tin dài mà cậu ấy chỉ nhắn lại emoji cá ngựa. 34 00:01:41,585 --> 00:01:43,385 Tớ chả biết làm sao. 35 00:01:43,385 --> 00:01:45,465 Dạo này cậu ấy rất kỳ lạ. Nhưng... 36 00:01:46,825 --> 00:01:48,945 Khoan, gần biết là gì rồi. 37 00:01:50,785 --> 00:01:54,265 Có phải là... thịt nguội? 38 00:01:55,945 --> 00:01:57,785 Cái này không báo hiệu niềm vui. 39 00:01:59,465 --> 00:02:00,465 Tớ có nhà rồi! 40 00:02:00,465 --> 00:02:03,745 Tớ có nhà đấy! Tớ sẽ có thư từ gửi đến đây. 41 00:02:04,625 --> 00:02:06,305 Tới luôn! 42 00:02:10,825 --> 00:02:11,665 Đây. 43 00:02:15,785 --> 00:02:18,025 Tớ thích lắm. Mê luôn. 44 00:02:37,185 --> 00:02:39,585 Chúa ơi. Tớ xin lỗi. Thế không được à? 45 00:02:39,585 --> 00:02:41,625 Tớ tưởng ta đã tìm ra cách... 46 00:02:41,625 --> 00:02:43,785 Không. Ta đã tìm ra... Tớ chỉ... 47 00:02:45,665 --> 00:02:51,545 Tớ không biết, đó không phải việc tớ sẽ luôn muốn làm. 48 00:02:52,625 --> 00:02:53,745 - Rồi. - Có được không? 49 00:02:53,745 --> 00:02:54,985 Ừ, tất nhiên. 50 00:02:56,425 --> 00:02:59,345 Ta phải suy nghĩ về việc ta sẽ làm 51 00:02:59,345 --> 00:03:01,425 cho buổi tân gia vào tối mai. 52 00:03:04,425 --> 00:03:07,025 Ừ. Tớ không kịp đâu. 53 00:03:07,025 --> 00:03:10,585 Tớ đã bảo sẽ giúp ông Roger vài thứ ở nhà của bà. 54 00:03:10,585 --> 00:03:11,985 Tớ nợ ông ấy. 55 00:03:11,985 --> 00:03:12,905 Rồi. 56 00:03:13,425 --> 00:03:14,905 Tớ sẽ quay về 57 00:03:16,105 --> 00:03:18,385 kịp bữa tiệc, tất nhiên rồi. 58 00:03:21,945 --> 00:03:23,385 Rồi, vậy cậu nghĩ sao? 59 00:03:23,385 --> 00:03:27,065 Giường, ở đây, 60 00:03:27,065 --> 00:03:29,665 hay là ở đó? 61 00:03:31,785 --> 00:03:33,225 Tớ không biết. Hay là... 62 00:03:33,225 --> 00:03:34,665 Ở đó. 63 00:03:46,385 --> 00:03:47,505 Thế nào? 64 00:03:48,065 --> 00:03:50,145 Cũng được. Tớ chấm bảy điểm. 65 00:03:50,825 --> 00:03:54,065 Thôi đi. Nghe không như bảy điểm. 66 00:04:01,345 --> 00:04:02,865 Xin lỗi vì ta không thể... 67 00:04:03,985 --> 00:04:05,545 làm tình hay gì đó. 68 00:04:06,425 --> 00:04:08,185 Trông tớ cần cái đó vào người à? 69 00:04:08,905 --> 00:04:10,425 Trời, sao con trai lại nghĩ 70 00:04:10,425 --> 00:04:12,745 không cắm chìa vào ổ thì chả phải tình dục? 71 00:04:12,745 --> 00:04:14,545 Không nghe giảng à? 72 00:04:15,945 --> 00:04:17,025 Dĩ nhiên không rồi. 73 00:04:17,025 --> 00:04:19,065 Tớ đang rất thoả mãn. 74 00:04:19,065 --> 00:04:22,184 Chỉ có một vấn đề là cậu không có được thứ cậu cần. 75 00:04:22,184 --> 00:04:23,425 Không. Tớ có mà. 76 00:04:23,425 --> 00:04:25,905 Việc này... thật tuyệt. 77 00:04:27,184 --> 00:04:30,585 Ta có thể làm những việc khác nếu cậu muốn, 78 00:04:30,585 --> 00:04:33,185 không cần đến cái đó. 79 00:04:34,665 --> 00:04:35,545 Như là gì? 80 00:04:35,545 --> 00:04:37,065 Tớ không biết, kiểu như... 81 00:04:37,905 --> 00:04:41,745 Tớ có thể trói cậu hoặc... cho gì đó vào mông cậu. 82 00:04:43,145 --> 00:04:44,425 Cậu hiểu ý tớ mà. 83 00:04:47,625 --> 00:04:49,065 Tớ có thể nhảy cho cậu. 84 00:04:50,145 --> 00:04:51,185 Nhảy trên đùi? 85 00:04:51,185 --> 00:04:54,385 Ừ, tớ có vài động tác chết người đấy. 86 00:04:55,225 --> 00:04:56,265 Xem nào. 87 00:04:56,265 --> 00:04:58,865 CÁC NÀNG! MỞ CỬA MỌI LÚC! 88 00:05:19,505 --> 00:05:21,865 Ừ, cũng ổn đó. Tớ chấm bảy điểm. 89 00:05:23,105 --> 00:05:24,825 Xin lỗi. Mười trên mười. 90 00:05:24,825 --> 00:05:26,465 - Chứ gì. - Mười trên mười. 91 00:05:57,425 --> 00:05:59,665 Không, cấm cậu cười đấy. 92 00:05:59,665 --> 00:06:01,665 Không! Đừng cười! 93 00:06:01,665 --> 00:06:03,025 Tớ xin lỗi. 94 00:06:03,025 --> 00:06:04,665 - Tớ xin lỗi. - Tớ sẽ... Im đi! 95 00:06:04,665 --> 00:06:06,145 Tớ sẽ xử cậu đó! 96 00:06:06,145 --> 00:06:07,425 Xin lỗi. 97 00:06:07,425 --> 00:06:08,905 Cậu phải xì hơi đi. 98 00:06:08,905 --> 00:06:10,025 - Gì cơ? Không. - Có! 99 00:06:10,025 --> 00:06:12,185 Chỉ thế mới bỏ qua vụ này được. 100 00:06:12,185 --> 00:06:14,025 Tớ đâu thể xì hơi theo lệnh. 101 00:06:14,025 --> 00:06:15,585 Ôi, Chúa ơi, thì ráng đi! 102 00:06:24,225 --> 00:06:26,625 Cái quái gì thế? Thảm quá đi. 103 00:06:30,425 --> 00:06:32,145 Sao? Gì thế? 104 00:06:33,825 --> 00:06:36,465 Vãi thật. Tớ cương rồi. 105 00:06:40,265 --> 00:06:43,745 Ôi, Chúa ơi! Đồ biến thái! Bậy quá đi! 106 00:06:43,745 --> 00:06:44,665 Tớ biết. 107 00:06:47,785 --> 00:06:48,705 Cậu muốn chứ? 108 00:07:19,305 --> 00:07:20,185 Nhanh nào. 109 00:07:22,345 --> 00:07:24,225 Ghi nhớ thời khắc lớn của cậu. 110 00:07:24,225 --> 00:07:25,265 Thôi đi. 111 00:07:32,985 --> 00:07:34,265 Dễ thương quá. 112 00:07:37,225 --> 00:07:38,345 Nên xoá thì hơn. 113 00:07:40,185 --> 00:07:41,265 Đề phòng thôi. 114 00:07:42,105 --> 00:07:44,185 Trời, nghĩ xem bị phát hiện thì sao? 115 00:07:44,185 --> 00:07:46,425 Tớ và Đội trưởng Chúa Bắn Tinh, Vua Rắc rối? 116 00:07:47,625 --> 00:07:48,465 Ừ. 117 00:07:49,465 --> 00:07:50,345 Đúng rồi. 118 00:07:50,345 --> 00:07:51,465 Tớ phải đi. 119 00:07:52,545 --> 00:07:54,105 Đã nói với mẹ sẽ làm bữa tối. 120 00:07:54,705 --> 00:07:57,505 Nhưng tớ sẽ nhắn cậu khi tớ cần thả bom nhé. 121 00:07:58,105 --> 00:07:59,065 Đồ bệnh. 122 00:08:17,865 --> 00:08:19,825 Chào buổi sáng, trường Hartley. 123 00:08:19,825 --> 00:08:22,465 Chỉ còn một tuần trước ngày bầu cử, 124 00:08:22,465 --> 00:08:25,505 {\an8}cuộc thăm dò giờ ăn trưa đã có vài thay đổi lớn. 125 00:08:25,505 --> 00:08:29,865 Amerie Wadia và Hội Lẳng Lơ có vài cải thiện lớn. 126 00:08:29,865 --> 00:08:32,505 Có vẻ video chiến dịch đã có ích. 127 00:08:33,305 --> 00:08:34,665 Làm tốt lắm. 128 00:08:34,665 --> 00:08:36,905 Chuẩn bị đỡ đòn trả đũa nhé. 129 00:08:36,905 --> 00:08:40,585 Theo kinh nghiệm, đàn ông như thế không thích bị cười đùa đâu. 130 00:08:41,264 --> 00:08:45,105 Spencer White vẫn dẫn đầu, nhưng khoảng cách càng gần. 131 00:08:45,105 --> 00:08:46,425 Trò này bị hỏng hết rồi. 132 00:08:46,425 --> 00:08:49,665 Cậu ấy cần nỗ lực để lấy lại chỗ đứng. 133 00:08:49,665 --> 00:08:53,145 Sasha So cùng hội của cô ấy đã lao dốc trong thăm dò, 134 00:08:53,145 --> 00:08:56,385 sau những hình ảnh bất lợi vào cuối tuần. 135 00:08:56,385 --> 00:08:57,305 Chê! 136 00:08:57,305 --> 00:08:59,265 Này, video đó hèn hạ quá đấy. 137 00:08:59,785 --> 00:09:02,305 Cậu biết cốc nước đó phân huỷ được. 138 00:09:02,305 --> 00:09:04,425 Và tớ đã say khướt ở bữa tiệc, 139 00:09:04,425 --> 00:09:06,585 tớ còn chả biết đã làm gì. 140 00:09:06,585 --> 00:09:08,425 Này, chỉ kể sự thật thôi. 141 00:09:08,425 --> 00:09:11,545 Rồi, "sự thật" của cậu sẽ giúp Spider đắc cử. 142 00:09:11,545 --> 00:09:14,225 - Và nếu thế... - Tinh sẽ vấy tay cậu. 143 00:09:14,225 --> 00:09:15,185 Chúa ơi. 144 00:09:16,265 --> 00:09:18,665 Này, tớ thích mùi thị phi vào buổi sáng. 145 00:09:19,385 --> 00:09:22,185 Chà, Am, video của cậu làm được việc đấy. 146 00:09:22,185 --> 00:09:23,105 Ừ. 147 00:09:24,265 --> 00:09:25,345 Tớ nợ Rowan nhiều đó. 148 00:09:29,825 --> 00:09:31,065 Thuỵ Sĩ? 149 00:09:32,545 --> 00:09:35,225 Trong đây nói Geneva lạnh -10 độ. 150 00:09:35,225 --> 00:09:37,945 Và gan bê là món ăn quốc dân. 151 00:09:39,385 --> 00:09:41,545 Cậu không nghĩ đến chuyện đi đấy chứ? 152 00:09:41,545 --> 00:09:42,825 Cũng có thể thú vị. 153 00:09:43,585 --> 00:09:45,745 Họ có các trường quốc tế dạy trượt tuyết 154 00:09:45,745 --> 00:09:47,865 và học ngoại ngữ các thứ. 155 00:09:48,585 --> 00:09:49,465 Thú thật... 156 00:09:51,065 --> 00:09:54,425 Giờ tớ không nghĩ ra nhiều lý do để ở lại... 157 00:09:54,425 --> 00:09:56,865 - Chà, chết đi nhé. - Ngoài cậu ra. 158 00:09:59,225 --> 00:10:00,985 Sao mẹ cậu không tìm việc khác? 159 00:10:00,985 --> 00:10:03,345 Không, tớ muốn mẹ đi. Ý là, công việc... 160 00:10:04,105 --> 00:10:05,785 Quan trọng với mẹ lắm. Chỉ là... 161 00:10:06,265 --> 00:10:08,665 Bố tớ còn một năm hợp đồng ở đây, 162 00:10:08,665 --> 00:10:10,905 nên... họ bảo tuỳ tớ. 163 00:10:10,905 --> 00:10:14,345 Tớ có thể ở với bố hoặc đi theo mẹ. 164 00:10:14,345 --> 00:10:16,665 Vậy khi nào phải quyết định? 165 00:10:18,265 --> 00:10:20,025 Một tuần nữa mẹ tớ đi. 166 00:10:21,105 --> 00:10:22,585 Ngày hội trường đấy. 167 00:10:23,465 --> 00:10:25,985 Tớ không ngờ cậu cân nhắc việc này. 168 00:10:26,545 --> 00:10:28,185 Thì Rowan bỏ tớ rồi. 169 00:10:28,185 --> 00:10:30,425 Amerie thì chán ngán tớ. 170 00:10:30,425 --> 00:10:31,465 Tớ chỉ... 171 00:10:31,465 --> 00:10:33,865 Không biết, tớ cảm thấy tớ làm hỏng hết cả. 172 00:10:35,265 --> 00:10:37,825 Có lẽ khởi đầu mới sẽ tốt cho tớ. 173 00:10:37,825 --> 00:10:40,585 Tớ biết dạo này mọi thứ rất khó khăn, 174 00:10:40,585 --> 00:10:45,025 nhưng ít nhất cậu nên ở lại và giải quyết. 175 00:10:45,025 --> 00:10:47,825 Nếu không, cậu sẽ không biết cậu rời đi vì muốn, 176 00:10:47,825 --> 00:10:50,465 hay cậu bỏ trốn như con cún con. 177 00:10:52,825 --> 00:10:54,785 Ừ, có lẽ cậu nói đúng. 178 00:10:55,665 --> 00:10:56,665 Tớ luôn đúng. 179 00:10:58,145 --> 00:11:01,465 Kìa, trong đây nói người Thuỵ Sĩ là một lũ quỷ con. 180 00:11:01,465 --> 00:11:03,385 - Có lẽ cậu sẽ hợp. - Mẹ kiếp. 181 00:11:03,865 --> 00:11:05,065 Im đi. 182 00:11:09,345 --> 00:11:11,385 Cậu đúng là thiên tài. 183 00:11:11,385 --> 00:11:13,425 Ai cũng bàn tán về video đó. 184 00:11:13,425 --> 00:11:15,665 Nó sẽ giúp chiến dịch của tớ đổi chiều. 185 00:11:16,665 --> 00:11:19,225 Ý tưởng của cậu mà. Tớ chỉ ghép lại. 186 00:11:20,185 --> 00:11:21,185 Cậu làm gì đó? 187 00:11:21,185 --> 00:11:23,585 Tớ chụp vài ảnh mẫu cho hồ sơ tuyển sinh. 188 00:11:24,305 --> 00:11:25,145 Hay đó. 189 00:11:35,345 --> 00:11:38,785 Vậy... học xong cậu làm gì? 190 00:11:38,785 --> 00:11:42,305 Có một rạp phim thú vị chiếu những phim cổ, 191 00:11:42,305 --> 00:11:46,305 và tối nay họ chiếu phim đen trắng về chim chóc. 192 00:11:47,625 --> 00:11:50,465 The Birds? Của Hitchcock? 193 00:11:50,465 --> 00:11:53,545 Ừ, đúng là phim đó, vậy... cậu hứng thú chứ? 194 00:11:56,345 --> 00:11:58,745 - Ừ... - Hay không? Vì Malakai? 195 00:11:58,745 --> 00:12:00,505 Vì Malakai gì cơ? 196 00:12:03,985 --> 00:12:06,465 Tớ chỉ bảo là... tớ muốn làm một việc 197 00:12:06,465 --> 00:12:09,505 để cảm ơn Rowan đã giúp tớ trong video chiến dịch. 198 00:12:09,505 --> 00:12:10,785 - Rồi. Tớ xem rồi. - Ừ. 199 00:12:11,385 --> 00:12:14,505 Cũng hay đó. Rất thú vị, hài hước, nên... 200 00:12:16,985 --> 00:12:20,185 Mong cậu không từ chối vì tớ. 201 00:12:20,185 --> 00:12:22,145 Thật ra tớ đến đây 202 00:12:22,145 --> 00:12:25,385 vì tớ không muốn giữa chúng ta có gượng gạo. 203 00:12:25,385 --> 00:12:26,825 Hoặc giữa hai cậu. 204 00:12:27,305 --> 00:12:30,505 Sẽ không hay nếu tớ là lý do khiến hai cậu không thể là bạn 205 00:12:30,505 --> 00:12:32,225 hay gì đó, nên là... 206 00:12:32,745 --> 00:12:35,185 Tớ chỉ mong ta có thể thoải mái. 207 00:12:36,065 --> 00:12:37,465 Nếu được thôi. 208 00:12:37,465 --> 00:12:40,705 Ừ, tớ nghĩ là được. 209 00:12:40,705 --> 00:12:41,985 Tất nhiên rồi. Rowan? 210 00:12:42,465 --> 00:12:44,705 Ừ. Tớ thấy cũng ổn. 211 00:12:46,105 --> 00:12:49,265 Các cậu à, bùm, xong rồi. Quá khứ... 212 00:12:50,785 --> 00:12:51,625 Nghe không? 213 00:12:52,145 --> 00:12:53,345 Vứt vào thùng rác rồi. 214 00:12:53,345 --> 00:12:56,665 Những người bạn huyền thoại không gượng gạo tí nào. 215 00:12:57,865 --> 00:12:58,825 Ừ. 216 00:12:58,825 --> 00:13:00,665 Yêu các cậu. Không phải kiểu kia. 217 00:13:00,665 --> 00:13:02,345 Rồi, chắc tớ... 218 00:13:02,345 --> 00:13:06,025 Gặp các cậu tối nay ở tiệc tân gia của Harper? 219 00:13:06,025 --> 00:13:08,025 Được đó. Gặp cậu ở đó, bạn à. 220 00:13:08,665 --> 00:13:09,505 Ừ. 221 00:13:10,505 --> 00:13:11,465 Chân thật nhé. 222 00:13:12,585 --> 00:13:14,105 Đấy. Dĩ hoà vi quý. 223 00:13:15,025 --> 00:13:18,825 Vậy... xem phim trước bữa tiệc nhé? 224 00:13:20,585 --> 00:13:23,785 Ừ. Được chứ. Sao lại không? 225 00:13:24,345 --> 00:13:26,065 Rồi. Tuyệt. Vậy... 226 00:13:26,665 --> 00:13:29,505 Gặp cậu sau giờ học nhé. 227 00:13:29,505 --> 00:13:30,945 Hoặc trong lớp. 228 00:13:30,945 --> 00:13:32,745 Sao cũng được. 229 00:13:32,745 --> 00:13:34,465 Vậy... Ừ. Chào nhé. 230 00:13:47,625 --> 00:13:48,985 Chạy đi, Missy! 231 00:13:48,985 --> 00:13:51,345 Đừng đứng đó, phòng ngự, chặn lại đi! 232 00:13:53,065 --> 00:13:55,385 Em đã xem video của Amerie rồi? 233 00:13:55,385 --> 00:13:57,105 - Vâng. - Ừ. 234 00:13:57,105 --> 00:13:59,865 Cắt ghép bẩn thật đấy. 235 00:13:59,865 --> 00:14:01,105 Giả tạo. 236 00:14:01,785 --> 00:14:03,905 Toàn dấu răng của Jojo thôi. 237 00:14:03,905 --> 00:14:05,345 Tôi nghe rõ cô ta đang nghĩ 238 00:14:05,345 --> 00:14:08,065 "Sao nào? Chúng tôi phá vỡ định kiến đấy". 239 00:14:08,065 --> 00:14:11,385 Ừ, đáng đời cô ta vì cô ta sẽ làm gì khi bị lãnh đạn? 240 00:14:11,385 --> 00:14:14,385 Và mọi thứ dần bắt đầu rồi. Em cứ biết vậy đã. 241 00:14:14,865 --> 00:14:16,425 Nhiều thay đổi sắp tới 242 00:14:16,425 --> 00:14:18,585 và ta là nguyên nhân của thay đổi 243 00:14:18,585 --> 00:14:20,105 và cô ta trên đó, 244 00:14:20,105 --> 00:14:23,385 cố phủ nhận mọi công lao mà ta bỏ ra. 245 00:14:29,345 --> 00:14:32,105 Công lao bỏ ra là gì vậy ạ? 246 00:14:32,985 --> 00:14:34,905 Ta kêu gọi mọi người thức tỉnh 247 00:14:35,785 --> 00:14:38,425 cho một sự thật là ta đang ở thế giới 248 00:14:38,425 --> 00:14:43,345 mà một người đàn ông có thể bị huỷ hoại cuộc đời vì câu đùa vô hại. 249 00:14:44,145 --> 00:14:45,945 - Tuần sau là tranh biện. - Vâng. 250 00:14:45,945 --> 00:14:48,425 Nếu em thắng vụ đó, ta sẽ đắc cử. 251 00:14:48,425 --> 00:14:50,465 Các Lãnh chúa sẽ trở lại. 252 00:14:50,465 --> 00:14:53,745 Nhưng đừng mắc lỗi, đây là chiến tranh, Spencer à. 253 00:14:55,545 --> 00:14:56,585 Cầm gậy lên! 254 00:14:58,665 --> 00:15:00,505 Nhanh tay, lẹ mắt đi, Jenny. 255 00:15:00,505 --> 00:15:02,945 Chơi bóng mà, đâu có gì cao siêu, Jenny! 256 00:15:02,945 --> 00:15:04,585 Biến đi, Rivers! 257 00:15:07,585 --> 00:15:08,465 Chào. 258 00:15:10,825 --> 00:15:13,945 Tớ đang tìm Quinni bạn tớ. Cậu ấy biến mất ba ngày rồi. 259 00:15:13,945 --> 00:15:16,465 - Thấy không? - Xin lỗi, không muốn trả lời. 260 00:15:19,105 --> 00:15:19,985 Không sao. 261 00:15:20,785 --> 00:15:23,345 Này, tớ háo hức cho các cậu xem nhà mới. 262 00:15:23,345 --> 00:15:25,505 Tớ để riêng phòng tớ là khu yên tĩnh 263 00:15:25,505 --> 00:15:28,345 để ta có thể ôm nhau cả đêm trong đó nếu cần. 264 00:15:28,345 --> 00:15:31,225 Không biết đến được không. Chưa có hứng thú lắm. 265 00:15:34,385 --> 00:15:36,625 Cuộc nói chuyện này hết vui với tớ rồi. 266 00:15:36,625 --> 00:15:37,545 Gặp sau. 267 00:15:39,785 --> 00:15:41,145 Thế là quái gì? 268 00:15:43,105 --> 00:15:46,945 Tớ không biết, nhưng... cả hôm nay có linh cảm không tốt. 269 00:15:55,105 --> 00:15:57,425 DARREN GẶP ÔNG ROGER THẾ NÀO RỒI? 270 00:15:57,425 --> 00:16:00,185 CA$H ỔN CẢ 271 00:16:38,785 --> 00:16:39,625 Ê. 272 00:16:40,145 --> 00:16:42,985 Mày làm gì ở đây? Nhà tao cũng là nhà của mày mà. 273 00:16:45,625 --> 00:16:48,065 Kiệm lời nhỉ. Vào không? 274 00:16:48,065 --> 00:16:48,985 Không. 275 00:16:50,425 --> 00:16:51,625 Đi luôn cho rồi. 276 00:16:52,185 --> 00:16:53,505 Ừ. Không sao. 277 00:16:54,705 --> 00:16:55,625 Được thôi. 278 00:16:57,105 --> 00:16:58,425 Jayden với Till đâu? 279 00:16:58,425 --> 00:17:00,145 Hôm nay chỉ tao và mày thôi. 280 00:17:01,705 --> 00:17:02,945 Như ngày xưa. 281 00:17:02,945 --> 00:17:05,465 Phi vụ cuối. Nhé? Thoả thuận thế. 282 00:17:06,305 --> 00:17:08,425 Bình tĩnh nào. Tao biết tao nói gì. 283 00:17:09,184 --> 00:17:10,905 Phi vụ cuối, rồi mày nghỉ. 284 00:17:10,905 --> 00:17:12,025 Đi trước đi. 285 00:17:24,025 --> 00:17:27,424 An toàn rồi. Cậu sẽ để mọi người vẽ bậy lên nhà? 286 00:17:27,424 --> 00:17:28,585 Tường nghệ thuật mà. 287 00:17:28,585 --> 00:17:31,065 Ai đến dự tiệc cũng sẽ được ký tên, 288 00:17:31,905 --> 00:17:34,145 nếu tìm được vài cây bút màu. 289 00:17:34,145 --> 00:17:36,865 Ừ, nhân tiện, tớ có cái này 290 00:17:37,545 --> 00:17:39,265 mừng tân gia hay gì đó. 291 00:17:41,585 --> 00:17:44,385 Tớ làm trong lớp mộc. Nó là hộp đựng đồ, 292 00:17:44,385 --> 00:17:47,345 nhưng cậu có thể dùng nó để cất mấy cái nhẫn, 293 00:17:47,345 --> 00:17:48,505 hay gì đó. 294 00:17:49,305 --> 00:17:52,145 Cảm ơn, cậu tốt quá. Tớ thích lắm. 295 00:17:58,185 --> 00:18:00,105 Vậy cậu thấy thế nào? 296 00:18:01,425 --> 00:18:02,505 Đêm đầu ở nhà mới? 297 00:18:02,505 --> 00:18:04,265 Khá là tuyệt. Nó là... 298 00:18:06,585 --> 00:18:09,545 Đêm đầu tiên tớ ở một mình 299 00:18:09,545 --> 00:18:11,465 từ khi dọn khỏi nhà bố nên... 300 00:18:11,985 --> 00:18:13,185 Hay đấy. 301 00:18:13,665 --> 00:18:16,225 Cậu thấy... an toàn ở đó? 302 00:18:16,225 --> 00:18:18,225 Với Ca$h và mấy việc đó? 303 00:18:18,225 --> 00:18:20,825 Ant, cậu lo cho tớ hả? 304 00:18:22,905 --> 00:18:26,585 Không. Cảm ơn, nhưng tớ ổn mà. 305 00:18:26,585 --> 00:18:29,545 Ca$h chấm dứt với bọn eshay rồi. 306 00:18:29,545 --> 00:18:31,745 Cậu ấy thật ra đã chấn chỉnh rồi. 307 00:18:33,465 --> 00:18:34,545 Tự hào về cậu ấy. 308 00:18:36,185 --> 00:18:37,265 Trúng rồi! 309 00:18:38,745 --> 00:18:39,665 Thế này nhé? 310 00:18:39,665 --> 00:18:42,025 Cậu cho tớ xem tranh cát khi đã xong, 311 00:18:42,025 --> 00:18:46,825 và tớ cho cậu xem video màn diễn tài năng của tớ năm lớp ba? 312 00:18:47,385 --> 00:18:49,025 Cũng là một công trình cá nhân. 313 00:18:50,265 --> 00:18:51,505 Ừ, công bằng đó. 314 00:18:53,785 --> 00:18:56,305 - Này, bên này mà? - Tớ biết đường tắt. 315 00:18:57,145 --> 00:18:57,985 Rồi. 316 00:19:03,425 --> 00:19:05,745 Chúa ơi. Không thể nào. 317 00:19:05,745 --> 00:19:08,945 Thời tiểu học, tớ và Harper tới đây suốt. 318 00:19:08,945 --> 00:19:10,425 - Thật đấy hả? - Ừ. 319 00:19:11,465 --> 00:19:13,825 Harper từng sống ở ngay đường kia. 320 00:19:13,825 --> 00:19:16,185 Trời ạ, lâu rồi tớ mới đến đây. 321 00:19:21,625 --> 00:19:23,425 Chúa ơi, thật điên rồ. 322 00:19:23,945 --> 00:19:26,385 Bọn tớ từng cảm nắng mấy anh trượt ván, 323 00:19:26,385 --> 00:19:28,505 nên cứ ở đây sau giờ học, 324 00:19:28,505 --> 00:19:30,705 cố lấy lòng họ. Đúng là ngốc. 325 00:19:33,745 --> 00:19:34,825 Ôi, Chúa ơi. 326 00:19:36,185 --> 00:19:37,385 Nó vẫn còn ở đây. 327 00:19:38,425 --> 00:19:40,065 Tớ phải chụp ảnh cho Harps. 328 00:19:41,825 --> 00:19:42,945 {\an8}Ôi, Chúa ơi. 329 00:19:46,385 --> 00:19:49,545 Trời ạ, nhiều chuyện xảy ra ở đây lắm. 330 00:19:51,385 --> 00:19:53,945 Từng có bạn nữ này, tên là Cassie Morgan, 331 00:19:53,945 --> 00:19:56,785 và bạn ấy hẹn hò một anh mà Harper từng thích 332 00:19:56,785 --> 00:19:58,865 và bạn ấy ghét việc bọn tớ cứ ở đây. 333 00:19:58,865 --> 00:20:01,865 Một ngày, bạn ấy lấy áo bọn tớ ném vào nhà vệ sinh 334 00:20:01,865 --> 00:20:03,745 và bảo bọn con trai tè vào. 335 00:20:04,545 --> 00:20:06,865 - Gớm quá. - Tớ biết, nhỉ? 336 00:20:06,865 --> 00:20:09,505 Không, đó là việc làm hết sức sai trái. 337 00:20:11,265 --> 00:20:13,185 Mong là bạn ấy bị quả báo. 338 00:20:14,105 --> 00:20:17,065 Không, chúng ta đều làm những việc ngớ ngẩn mà. 339 00:20:17,065 --> 00:20:18,105 Trò trẻ con thôi. 340 00:20:19,185 --> 00:20:21,345 Nghĩa là sao? "Trò trẻ con"? 341 00:20:22,145 --> 00:20:24,905 Hành vi trẻ con có thể tạo nên nhân cách sau này. 342 00:20:26,105 --> 00:20:29,705 Ừ, nhưng... đôi khi người ta tỉnh ra mà, nhỉ? 343 00:20:29,705 --> 00:20:32,385 Trưởng thành hơn hay gì đó. 344 00:20:34,825 --> 00:20:36,025 Theo tớ thấy thì không. 345 00:20:38,145 --> 00:20:40,505 Người ta không thay đổi đến khi được dạy. 346 00:20:42,145 --> 00:20:43,625 Cậu nói ở trại mà, 347 00:20:43,625 --> 00:20:46,105 cậu cứ lặp lại sai lầm cũ... 348 00:20:50,825 --> 00:20:54,145 Tớ mong Cassie Morgan không tè lên đồ người khác nữa, 349 00:20:54,145 --> 00:20:55,665 vì thế thì kỳ lắm. 350 00:20:59,705 --> 00:21:01,185 Chắc tớ phải đi đây. 351 00:21:01,185 --> 00:21:03,025 Sao? Thật hả? 352 00:21:03,025 --> 00:21:05,225 Còn vụ xem phim? 353 00:21:05,225 --> 00:21:06,465 Có lẽ để lúc khác. 354 00:21:07,785 --> 00:21:11,145 Rồi. Tớ gặp cậu sau nhé? 355 00:21:11,145 --> 00:21:12,185 Ừ. Gặp sau. 356 00:21:17,305 --> 00:21:21,545 Tớ không hiểu. Cậu ấy đã rất dễ mến trước vụ đó. 357 00:21:21,545 --> 00:21:23,105 Bọn họ lừa lọc thế đấy. 358 00:21:23,105 --> 00:21:25,385 Một lúc thì bảo "Tớ sẽ về sau", 359 00:21:25,385 --> 00:21:26,665 và tiếp theo thì, 360 00:21:26,665 --> 00:21:28,905 họ chả trả lời tin nhắn hay cuộc gọi. 361 00:21:32,545 --> 00:21:33,745 Ca$h hả? 362 00:21:34,545 --> 00:21:35,425 Không. 363 00:21:35,425 --> 00:21:40,665 Nhưng là bố tớ bảo rằng ông đã đến Port Augusta an toàn. 364 00:21:41,505 --> 00:21:42,345 Tuyệt. 365 00:21:44,025 --> 00:21:45,825 Các cậu nghĩ tớ nên lo không? 366 00:21:45,825 --> 00:21:48,305 Tớ đã gửi năm tin nhắn mà cậu ấy chưa đáp. 367 00:21:49,065 --> 00:21:52,985 Chắc cậu ấy mắc kẹt phải nghe ông Roger kể chuyện hay gì đó. 368 00:21:53,865 --> 00:21:54,785 Ừ. 369 00:21:55,785 --> 00:21:56,745 Phải. 370 00:22:24,625 --> 00:22:25,545 Nghiêm túc đấy à? 371 00:22:26,105 --> 00:22:28,905 Không, tao lái xe ba tiếng vô nghĩa đấy. Vào đi. 372 00:22:32,345 --> 00:22:35,345 {\an8}CA$H YÊU CẬU DARREN 373 00:22:35,345 --> 00:22:37,785 {\an8}- Nhanh lên! - Tao đến đây! Trời ạ! 374 00:22:37,785 --> 00:22:39,825 {\an8}CHƯA GỬI 375 00:22:45,345 --> 00:22:46,265 Ngồi đây. 376 00:23:36,825 --> 00:23:37,865 Nào, kéo lên đi. 377 00:24:20,865 --> 00:24:22,985 Mày nghĩ tao định xô mày xuống à? 378 00:24:29,505 --> 00:24:30,865 Giờ đi được chưa? 379 00:24:31,945 --> 00:24:33,345 Ừ, không có gì đâu. 380 00:24:49,105 --> 00:24:51,225 - Bị gì thế? - Tao không biết. 381 00:24:51,225 --> 00:24:52,425 Mày nghiêm túc đó hả? 382 00:24:53,905 --> 00:24:55,425 Nhấn nút đi... Chúa ơi... 383 00:24:55,425 --> 00:24:57,065 Nào. Nhanh lên. 384 00:24:59,025 --> 00:25:00,985 Thật đó hả? Chuyện gì vậy? 385 00:25:00,985 --> 00:25:02,665 - Thật đó hả? - Mày thử đi! 386 00:25:02,665 --> 00:25:04,425 - Đùa hả? - Cứ thử đi. 387 00:25:05,145 --> 00:25:06,065 Chúa ơi. 388 00:25:08,785 --> 00:25:11,185 - Mày phá nát mất. - Không thể thế này! 389 00:25:11,185 --> 00:25:12,105 Đi ra! 390 00:25:15,105 --> 00:25:15,985 Mẹ kiếp. 391 00:25:18,585 --> 00:25:19,825 Lạy Chúa! 392 00:25:19,825 --> 00:25:21,145 Anh bạn, bình tĩnh. 393 00:25:21,145 --> 00:25:23,745 Nghĩ tao muốn kẹt với đống ma tuý 20 nghìn đô? 394 00:25:23,745 --> 00:25:25,665 - Vậy làm gì? - Tao không biết. 395 00:25:27,585 --> 00:25:29,505 Chắc sẽ có mấy tàu đánh cá. 396 00:25:30,585 --> 00:25:31,985 Đợi họ đến kéo đi. 397 00:26:05,865 --> 00:26:07,705 Rồi, cộng điểm sáng tạo. 398 00:26:09,265 --> 00:26:12,225 Này. Cậu ấy không đến thì cậu ấy thiệt. 399 00:26:12,225 --> 00:26:14,305 Đừng để mất vui đêm nay, nhé? 400 00:26:14,865 --> 00:26:16,945 Tớ chỉ ước tớ biết chuyện gì. 401 00:26:17,505 --> 00:26:18,385 Ê, Harper! 402 00:26:20,865 --> 00:26:23,905 Tớ ổn mà. Ra chơi đi. 403 00:26:24,585 --> 00:26:26,545 - Yêu cậu. - Yêu cậu. 404 00:26:36,505 --> 00:26:38,585 "Malakai đã ở đây" là kinh điển đấy. 405 00:26:41,825 --> 00:26:44,345 Tưởng cậu đang suy nghĩ sẽ viết gì. 406 00:26:45,185 --> 00:26:48,385 Hoặc cậu chỉ băn khoăn sao cậu lại ở đây với một lũ ngốc. 407 00:26:49,225 --> 00:26:52,265 Thật ra tớ nghĩ lũ ngốc đó cũng không tồi lắm. 408 00:26:53,065 --> 00:26:55,225 Ừ, bọn nó cũng ổn. 409 00:26:59,465 --> 00:27:01,985 Này, cảm ơn vì những câu lúc sáng. 410 00:27:03,385 --> 00:27:06,745 Dù là chúng ta không thành đôi, 411 00:27:06,745 --> 00:27:08,985 không là bạn nữa thì cũng chán. 412 00:27:10,385 --> 00:27:13,425 Phải cùng nhau vượt qua thời trung học này, nhỉ. 413 00:27:14,305 --> 00:27:16,225 Ừ, tớ nghĩ thế. 414 00:27:18,745 --> 00:27:20,785 Nào, Banksy. Để lại dấu ấn đi. 415 00:27:28,265 --> 00:27:31,505 {\an8}MALAKAI ĐANG Ở ĐÂY 416 00:27:31,505 --> 00:27:32,505 Tớ mừng đấy. 417 00:27:49,585 --> 00:27:50,785 Cậu tránh mặt tớ. 418 00:27:52,105 --> 00:27:52,945 Không. 419 00:27:53,985 --> 00:27:55,705 Chỉ cho cậu cơ hội để nhớ tớ. 420 00:27:58,265 --> 00:27:59,265 Có tác dụng đấy. 421 00:28:05,225 --> 00:28:06,625 Cậu làm gì vậy? 422 00:28:07,465 --> 00:28:08,305 Tớ... 423 00:28:10,065 --> 00:28:11,865 Chỉ là... đừng ở đây. 424 00:28:13,425 --> 00:28:14,945 Gặp dưới cầu thang nhé? 425 00:28:17,825 --> 00:28:22,025 Đứng ở chỗ quầy nước để ép con gái nói chuyện. 426 00:28:24,305 --> 00:28:25,185 Đúng nhỉ? 427 00:28:49,705 --> 00:28:51,945 Chúa ơi. Cậu đến thật rồi. 428 00:28:53,625 --> 00:28:55,145 Ơn Chúa, vì Ca$h biến mất rồi 429 00:28:55,145 --> 00:28:58,065 và chả nghe máy, tớ lại chả gọi được cho bà nhưng... 430 00:28:59,225 --> 00:29:01,705 - Tớ rất mừng là cậu đến. - Tớ cũng thế. 431 00:29:01,705 --> 00:29:03,425 Tớ dự định sẽ uống thật say. 432 00:29:03,425 --> 00:29:05,825 Có lẽ là say xỉn nhất trước giờ. 433 00:29:06,585 --> 00:29:07,425 Chà. 434 00:29:08,825 --> 00:29:11,105 Cậu nghĩ đó là ý hay? 435 00:29:11,105 --> 00:29:14,545 Thường thì tớ sẽ từ chối, vì tớ lo sẽ khó cho người khác, 436 00:29:14,545 --> 00:29:16,105 mà tớ nghĩ, kệ đi chứ. 437 00:29:16,105 --> 00:29:18,025 Thôi tớ ra nhảy đây. 438 00:29:18,025 --> 00:29:19,265 Quinni, đợi đã... 439 00:29:21,985 --> 00:29:26,065 Có lẽ tớ cần bạn sứa của tớ bây giờ. 440 00:29:31,665 --> 00:29:34,305 Có lẽ cậu cần tìm cách đối phó tốt hơn. Chào. 441 00:29:54,945 --> 00:29:55,985 Muốn không? 442 00:30:10,105 --> 00:30:11,385 Mày im đi được không? 443 00:30:12,745 --> 00:30:13,945 Trời, được rồi. 444 00:30:14,625 --> 00:30:16,185 Bình tĩnh. Mày có vấn đề gì? 445 00:30:17,185 --> 00:30:18,025 Vấn... 446 00:30:20,145 --> 00:30:22,465 Rồi, được rồi, vấn đề của tao... 447 00:30:22,465 --> 00:30:25,625 Vấn đề của tao là lẽ ra tao làm một vụ đơn giản với mày 448 00:30:25,625 --> 00:30:29,065 và ta kẹt giữa nơi vắng vẻ, trong khi tao có việc phải đi. 449 00:30:29,625 --> 00:30:31,905 Tao phá buổi hẹn hò của mày à? 450 00:30:32,465 --> 00:30:34,265 Thằng loè loẹt đó hả? 451 00:30:34,745 --> 00:30:38,065 Chắc mày phải để thằng pê đê đó chịch lúc khác... 452 00:30:38,065 --> 00:30:40,425 Cấm mày nói về bạn ấy như thế. 453 00:30:40,425 --> 00:30:42,225 Cấm mày nói! 454 00:30:43,225 --> 00:30:44,185 Đây rồi. 455 00:30:46,145 --> 00:30:47,265 Nhóc Ca$hie đây. 456 00:30:48,665 --> 00:30:50,265 Tưởng mất mày rồi. 457 00:31:06,865 --> 00:31:08,945 Mẹ kiếp! 458 00:31:13,225 --> 00:31:15,025 Tao nên giết mày vì vụ đó. 459 00:31:17,545 --> 00:31:18,945 May là tao tử tế. 460 00:31:25,425 --> 00:31:27,465 Ta đừng đùa nữa nhé? 461 00:31:30,145 --> 00:31:31,225 Mày thuộc hội bọn tao. 462 00:31:33,105 --> 00:31:36,185 Sao không dẹp bỏ chuyện vớ vẩn và trở lại như xưa đi? 463 00:31:37,105 --> 00:31:38,625 Mày không hiểu. Tao không thể. 464 00:31:38,625 --> 00:31:40,145 Mày làm được chứ. 465 00:31:42,345 --> 00:31:45,505 Mày biết nếu không có tao, mày đã chẳng ở đây. 466 00:31:47,265 --> 00:31:49,625 Trước khi bà mày biết đến mày, 467 00:31:49,625 --> 00:31:51,945 tao đã chăm sóc cho mày. 468 00:31:52,905 --> 00:31:56,225 Tao đã giúp mày thoát khỏi cái nhà tập thể đó. 469 00:31:56,225 --> 00:31:58,945 Nhớ mấy thằng khốn đó gọi mày là gì chứ? 470 00:31:59,785 --> 00:32:01,385 Douglas... 471 00:32:01,385 --> 00:32:04,745 Bọn nó săn đuổi mày tới khi tao đặt tên cho mày! 472 00:32:12,865 --> 00:32:15,785 Nhớ cái thứ bị viết khắp các đơn của mày? 473 00:32:17,505 --> 00:32:18,665 "Con của kẻ nghiện 474 00:32:20,465 --> 00:32:21,465 và kẻ tự hoại". 475 00:32:24,785 --> 00:32:26,065 C-A-S-H. 476 00:32:30,185 --> 00:32:31,185 Ca$h. 477 00:32:34,705 --> 00:32:36,425 Thế nên tao đã giúp mày. 478 00:32:39,785 --> 00:32:40,985 Tao hiểu cảm giác mà. 479 00:32:46,425 --> 00:32:49,465 Nhưng giờ mày được một thế giới mới đón nhận, 480 00:32:49,465 --> 00:32:51,825 bạn bè mới đón nhận, 481 00:32:51,825 --> 00:32:53,385 rồi bọn tao thành cặn bã. 482 00:32:55,065 --> 00:32:58,345 Mày quay lưng với những người đã luôn giúp đỡ mày. 483 00:32:58,345 --> 00:33:00,065 Chỉ điểm bọn tao cho cớm. 484 00:33:03,025 --> 00:33:06,105 Tao đã làm chuyện xấu nhưng đáng ra tao chả làm thế. 485 00:33:09,665 --> 00:33:11,465 - Mày phá hết tất cả. - Không. 486 00:33:14,385 --> 00:33:16,705 Mày phá mới đúng. 487 00:33:19,025 --> 00:33:23,065 Mày đã phá hết khi mày đưa Harper vào xe. 488 00:33:23,065 --> 00:33:25,625 Bọn tao đùa mà! Thôi đi. 489 00:33:25,625 --> 00:33:28,345 - Đâu định làm gì. - Đừng xạo với tao! 490 00:33:35,545 --> 00:33:39,305 Tao không được "thế giới mới đón nhận", 491 00:33:39,865 --> 00:33:41,745 tao chỉ nhìn ra bản chất của ta. 492 00:33:41,745 --> 00:33:43,305 Và nó làm tao phát ớn. 493 00:33:44,025 --> 00:33:45,585 Tao đã thật sự thấm thía 494 00:33:46,905 --> 00:33:49,585 cảm giác gia đình là gì. 495 00:33:50,825 --> 00:33:52,225 Dù tao với mày từng là gì, 496 00:33:53,545 --> 00:33:54,625 nó không như thế. 497 00:33:56,105 --> 00:33:57,425 Mày muốn tao quay lại? 498 00:33:59,225 --> 00:34:00,625 Tao thà chết còn hơn. 499 00:34:16,665 --> 00:34:17,545 Rồi. 500 00:34:29,865 --> 00:34:30,865 Nhìn kìa. 501 00:34:32,744 --> 00:34:35,025 Chắc là chỉ cần vuốt ve nó chút thôi. 502 00:34:56,344 --> 00:34:59,465 Và đó là sai lầm trong cái gọi là cách mạng tình dục. 503 00:34:59,465 --> 00:35:02,505 Phụ nữ luôn gắn liền cảm xúc với tình dục 504 00:35:02,505 --> 00:35:03,985 vì có thể khiến mang thai, 505 00:35:03,985 --> 00:35:07,585 nên tình dục qua đường kìm nén bản năng sinh học vốn có 506 00:35:07,585 --> 00:35:09,905 là chỉ ngủ với một người ta muốn cả đời. 507 00:35:09,905 --> 00:35:12,385 Vậy, để trả lời câu hỏi của cậu, 508 00:35:12,385 --> 00:35:15,145 không, Felix và tớ sẽ không mây mưa tối nay. 509 00:35:15,145 --> 00:35:16,465 Nhỉ, Felix? 510 00:35:21,945 --> 00:35:25,505 À, việc này thật... đáng lo ngại. 511 00:35:25,505 --> 00:35:26,585 Xin phép nhé? 512 00:35:27,905 --> 00:35:30,105 Này, tớ không chắc cậu sẽ đến. 513 00:35:32,025 --> 00:35:34,225 - Nói ở chỗ khác nhé? - Ừ. 514 00:35:46,665 --> 00:35:49,865 Xin lỗi. Cậu không làm gì sai cả. 515 00:35:51,585 --> 00:35:54,145 Chuyện ta đã nói là một chủ đề nhạy cảm với tớ. 516 00:35:54,945 --> 00:35:55,945 Ừ, tớ hiểu rồi. 517 00:35:59,105 --> 00:36:01,545 Trước đây, có chuyện xảy ra với em trai tớ. 518 00:36:03,225 --> 00:36:06,705 - Một đứa trẻ làm một việc... - Cậu không cần nói đâu. 519 00:36:06,705 --> 00:36:07,785 Không sao mà. 520 00:36:10,825 --> 00:36:11,745 Chỉ là... 521 00:36:13,265 --> 00:36:15,705 kẻ đó chưa từng phải chịu trách nhiệm. 522 00:36:15,705 --> 00:36:17,945 Nó chỉ tiếp tục làm việc tương tự 523 00:36:17,945 --> 00:36:19,505 và thoát tội, nên là... 524 00:36:22,465 --> 00:36:24,865 Khi cậu nói trẻ con không biết gì... 525 00:36:27,785 --> 00:36:31,665 Tớ không biết, tớ chỉ, điều đó làm tớ gợi nhớ. 526 00:36:33,945 --> 00:36:35,825 Nhưng tớ không nên phản ứng thế. 527 00:36:37,105 --> 00:36:38,865 Không. Cậu nói đúng mà. 528 00:36:38,865 --> 00:36:42,185 Người ta cần phải chịu trách nhiệm về sai lầm của mình. 529 00:36:43,465 --> 00:36:46,785 Có lẽ tớ sẽ không nhận ra những việc tồi tệ tớ làm 530 00:36:46,785 --> 00:36:49,105 nếu Kẻ Cuồng Chim không cho tớ biết tay. 531 00:36:50,505 --> 00:36:53,305 Dù là không hay, có lẽ cần như thế. 532 00:37:46,945 --> 00:37:47,785 Mẹ kiếp! 533 00:37:54,665 --> 00:37:55,745 Cậu sao vậy? 534 00:37:57,025 --> 00:37:59,265 - Rắc rối với con gái. Kệ đi. - Ừ, hiểu mà. 535 00:37:59,265 --> 00:38:02,585 Tớ đã cố chứng minh với... cô gái này, 536 00:38:03,225 --> 00:38:06,225 là tớ có thể kết bạn với cô ấy mà không muốn hú hí. 537 00:38:06,225 --> 00:38:08,705 Ban đầu thì không. Làm bạn cô ấy vui lắm. 538 00:38:08,705 --> 00:38:10,185 Giờ tớ chả nói gì được 539 00:38:10,185 --> 00:38:12,665 kẻo cô ấy lại nghĩ tớ chỉ muốn mây mưa. 540 00:38:12,665 --> 00:38:15,025 - Ác thật đấy. - Như thầy Voss nói, 541 00:38:15,985 --> 00:38:17,985 "Đừng để con gái quấy nhiễu". 542 00:38:20,305 --> 00:38:21,865 Nếu nó chỉ vớ vẩn thì sao? 543 00:38:21,865 --> 00:38:24,825 Sao ta không bày tỏ hết? Nói rõ cảm giác của mình? 544 00:38:24,825 --> 00:38:27,625 Bằng... lời nói à? 545 00:38:27,625 --> 00:38:29,665 Ừ, đúng rồi. Sao không? 546 00:38:29,665 --> 00:38:30,825 Sao lại không chứ? 547 00:38:30,825 --> 00:38:33,185 Sao ta không nói thẳng điều ta muốn? 548 00:38:33,185 --> 00:38:35,545 Phải rồi, nói triệt để luôn, anh em. 549 00:38:35,545 --> 00:38:39,065 Đúng rồi. Nói triệt để. 550 00:38:42,585 --> 00:38:43,785 Ừ, tớ làm đây. 551 00:38:43,785 --> 00:38:45,185 Ừ. 552 00:38:45,185 --> 00:38:46,145 Cảm ơn, anh bạn. 553 00:38:46,625 --> 00:38:47,625 Tự hào về cậu. 554 00:38:49,585 --> 00:38:51,385 Nói triệt để. 555 00:39:05,105 --> 00:39:05,945 Missy? 556 00:39:17,865 --> 00:39:18,705 Missy? 557 00:39:20,385 --> 00:39:22,505 Lạy Chúa. 558 00:39:25,305 --> 00:39:26,945 Định làm tớ vãi ra quần à? 559 00:39:26,945 --> 00:39:29,065 Nghe nói kiểu đó làm cậu cương mà. 560 00:39:37,025 --> 00:39:40,425 Khoan. Tớ muốn nói việc này với cậu. 561 00:39:45,065 --> 00:39:49,425 Tớ đã muốn hôn cậu cả đêm nay, và cả ngày nay ở trường nữa. 562 00:39:49,425 --> 00:39:50,945 Thế thì làm đi. 563 00:39:50,945 --> 00:39:52,065 Không, tớ... 564 00:39:53,185 --> 00:39:54,985 Tớ muốn hôn bất kỳ lúc nào. 565 00:39:56,065 --> 00:39:57,425 Không chỉ khi ta một mình. 566 00:39:57,425 --> 00:40:00,105 Không chỉ... khi ta phải giấu giếm. 567 00:40:02,065 --> 00:40:03,385 Vãi, Spider. 568 00:40:03,385 --> 00:40:06,185 Tớ biết đôi khi tớ khốn nạn, 569 00:40:06,185 --> 00:40:09,825 và mọi người nghĩ tớ là đầu đất rắc rối. 570 00:40:10,585 --> 00:40:12,985 Nhưng... tớ muốn trở nên tốt hơn. 571 00:40:15,705 --> 00:40:17,785 Cậu làm tớ muốn trở nên tốt hơn. 572 00:40:19,305 --> 00:40:21,385 Câu đó trong phim hay gì à? 573 00:40:26,385 --> 00:40:29,225 Nếu tớ có thể thay đổi hay gì đó... 574 00:40:29,945 --> 00:40:30,945 Không được đâu. 575 00:40:30,945 --> 00:40:33,025 Người ta đâu thể thay đổi bản chất. 576 00:40:35,105 --> 00:40:36,105 Mà nếu tớ có thể... 577 00:40:38,985 --> 00:40:40,945 cậu có thể hình dung cậu ở bên... 578 00:40:43,745 --> 00:40:44,625 người như tớ? 579 00:40:48,985 --> 00:40:50,665 Nói thật là tớ không biết. 580 00:40:54,625 --> 00:40:57,465 Nhưng chưa hẳn là không? 581 00:41:01,745 --> 00:41:03,785 Đó là "phải thấy mới tin". 582 00:41:07,785 --> 00:41:09,065 Thế là đủ với tớ rồi. 583 00:41:23,305 --> 00:41:26,625 Vậy... hôm nay vui đấy. 584 00:41:31,105 --> 00:41:33,465 Cậu nghĩ ta nên nói với Malakai không? 585 00:41:36,705 --> 00:41:37,665 Còn tuỳ. 586 00:41:38,665 --> 00:41:40,745 Cậu muốn lặp lại việc này chứ? 587 00:41:41,625 --> 00:41:44,025 Ừ, tớ nghĩ là có. 588 00:41:48,105 --> 00:41:49,425 Xe của tớ đến rồi. 589 00:41:51,105 --> 00:41:52,065 Thứ Hai gặp nhé. 590 00:41:53,905 --> 00:41:54,865 Thứ Hai gặp. 591 00:41:58,665 --> 00:42:00,025 Chào các cậu! Chào! 592 00:42:01,945 --> 00:42:04,025 - Về nhé. - Cậu về à? 593 00:42:04,025 --> 00:42:04,985 - Gặp sau. - Chào. 594 00:42:05,705 --> 00:42:06,745 - Yêu cậu. - Yêu cậu. 595 00:42:18,105 --> 00:42:19,665 Mày nên vào đi. 596 00:42:19,665 --> 00:42:21,425 Ta ổn chứ? Hoà rồi nhé? 597 00:42:21,425 --> 00:42:22,465 Thoả thuận rồi. 598 00:42:25,185 --> 00:42:27,385 Mày sẽ không nghe gì từ tao nữa. Dứt rồi. 599 00:42:33,585 --> 00:42:35,265 Mày cũng dứt được mà. 600 00:42:36,585 --> 00:42:37,585 Nếu mày muốn. 601 00:42:41,465 --> 00:42:42,865 Không. 602 00:42:44,345 --> 00:42:45,265 Tao thì không. 603 00:42:46,825 --> 00:42:47,825 Tao là bụi đời. 604 00:43:04,545 --> 00:43:06,145 Harper, nói chút nhé? 605 00:43:06,145 --> 00:43:07,505 Ừ, sao thế? 606 00:43:08,145 --> 00:43:09,105 Tớ chỉ... 607 00:43:11,305 --> 00:43:13,425 Đùa đấy à. Cậu ấy đi với Chook? 608 00:43:18,065 --> 00:43:19,665 Darren, nghe tớ giải thích! 609 00:43:20,985 --> 00:43:23,145 Harper, tớ... tớ sẽ giải thích, nhé? 610 00:43:23,145 --> 00:43:24,505 Tớ có thể giải thích hết. 611 00:43:25,145 --> 00:43:25,985 Darren! 612 00:43:57,865 --> 00:43:58,825 Darren! 613 00:44:01,225 --> 00:44:02,665 Darren. Nghe này... 614 00:44:03,385 --> 00:44:04,305 Darren, này... 615 00:44:04,785 --> 00:44:05,705 Darren, tớ xin lỗi. 616 00:44:05,705 --> 00:44:07,465 Giờ tớ không muốn nghe. 617 00:44:07,465 --> 00:44:09,065 Cậu không hiểu. Tớ phải làm. 618 00:44:09,065 --> 00:44:10,345 Nhưng đã xong rồi. 619 00:44:12,905 --> 00:44:16,225 Này! Tớ làm vì chúng ta mà! 620 00:44:27,105 --> 00:44:29,865 QUÊN AMERIE ĐI 621 00:45:13,785 --> 00:45:14,785 Jacob, còn thức chứ? 622 00:45:17,505 --> 00:45:18,345 Mẹ kiếp. 623 00:45:22,545 --> 00:45:23,385 Darren? 624 00:45:25,145 --> 00:45:25,985 Dusty? 625 00:45:26,585 --> 00:45:28,705 Tớ... đến để... 626 00:45:28,705 --> 00:45:30,345 Ừ, cậu ấy đi... 627 00:45:31,465 --> 00:45:32,625 Cậu ấy đi lễ hội rồi. 628 00:45:36,385 --> 00:45:37,585 Cậu muốn vào chứ? 629 00:45:59,945 --> 00:46:00,785 Sao? 630 00:46:07,345 --> 00:46:08,345 Yaz à. 631 00:46:08,345 --> 00:46:10,625 Không sao. Lại đây. 632 00:46:11,625 --> 00:46:12,465 Có chị đây. 633 00:46:13,305 --> 00:46:14,905 Trong đó ổn chứ? 634 00:46:14,905 --> 00:46:16,425 Nó kinh quá. 635 00:46:16,425 --> 00:46:18,745 Thật sự sẽ xảy ra mỗi tháng sao? 636 00:46:18,745 --> 00:46:21,505 Phải. Mỗi tháng. 637 00:46:32,905 --> 00:46:34,465 SỐ NGÀY TỪ CHU KỲ CUỐI 48 NGÀY 638 00:46:34,465 --> 00:46:35,905 Không. 639 00:47:43,145 --> 00:47:48,145 Biên dịch: Huynh Hieu Hanh Nguyen