1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
{\an8}Downloaded From MoviesMod.Org
2
00:00:08,105 --> 00:00:09,025
{\an8}BẦU CHO AMERIE
3
00:00:09,025 --> 00:00:11,465
{\an8}Không thể chối bỏ đây là thời bất định,
4
00:00:11,465 --> 00:00:14,385
và cảm giác như thế giới bị đảo lộn.
5
00:00:14,385 --> 00:00:16,625
Ta đều tranh giành một mẩu bánh
6
00:00:16,625 --> 00:00:19,585
khi bước trên
con đường giáo dục gập ghềnh.
7
00:00:20,265 --> 00:00:22,025
Nhưng đâu bắt buộc phải thế.
8
00:00:22,545 --> 00:00:25,225
{\an8}Phiếu bầu của bạn
sẽ định hình tương lai trường ta,
9
00:00:25,225 --> 00:00:27,265
{\an8}và một thế hệ tư tưởng trẻ.
10
00:00:27,265 --> 00:00:30,185
Vậy bạn muốn tương lai thế nào? Như này?
11
00:00:30,185 --> 00:00:32,065
ĐẠO ĐỨC GIẢ - THẢI RÁC NHỰA
12
00:00:32,065 --> 00:00:34,385
TIN TỨC HARTLEY
BIẾN THÁI! LẠM DỤNG!
13
00:00:34,865 --> 00:00:35,705
{\an8}ĐẦU ĐẤT RẮC RỐI
14
00:00:35,705 --> 00:00:37,065
{\an8}Hay là thế này?
15
00:00:37,065 --> 00:00:38,145
MỐI ĐE DOẠ XÃ HỘI
16
00:00:38,145 --> 00:00:39,065
{\an8}CHÚA BẮN TINH
17
00:00:39,065 --> 00:00:39,985
{\an8}TẨY CHAY
18
00:00:40,745 --> 00:00:42,465
Nhưng tớ muốn làm tốt hơn.
19
00:00:42,945 --> 00:00:46,345
Thế nên bầu cho
Amerie Wadia và Hội Lẳng Lơ
20
00:00:46,345 --> 00:00:48,145
{\an8}là bầu cho người chân thật.
21
00:00:48,145 --> 00:00:51,105
{\an8}Nào, Hartley, hãy để tớ bù đắp.
22
00:00:53,985 --> 00:00:55,465
Hãy để tớ bù đắp.
23
00:00:57,225 --> 00:00:58,625
Hãy để tớ bù đắp.
24
00:01:00,505 --> 00:01:01,625
Hãy để tớ bù...
25
00:01:17,385 --> 00:01:19,785
{\an8}Chúa ơi, nhà mình hay quá!
26
00:01:19,785 --> 00:01:21,025
Ừ, ông Roger tuyệt quá.
27
00:01:22,265 --> 00:01:24,745
Ừ! Mai là tiệc tân gia, báo tin nhé!
28
00:01:26,825 --> 00:01:27,985
Hoàn hảo quá.
29
00:01:29,345 --> 00:01:30,505
- Thế à?
- Ừ!
30
00:01:31,065 --> 00:01:34,745
Khoan, Am, giúp tớ
tìm xem mùi hôi đó từ đâu ra.
31
00:01:34,745 --> 00:01:36,745
Làm ơn đừng là cốt người.
32
00:01:36,745 --> 00:01:38,185
Nghe tin gì từ Quinni chưa?
33
00:01:38,185 --> 00:01:41,585
Tớ gửi cả tin dài
mà cậu ấy chỉ nhắn lại emoji cá ngựa.
34
00:01:41,585 --> 00:01:43,385
Tớ chả biết làm sao.
35
00:01:43,385 --> 00:01:45,465
Dạo này cậu ấy rất kỳ lạ. Nhưng...
36
00:01:46,825 --> 00:01:48,945
Khoan, gần biết là gì rồi.
37
00:01:50,785 --> 00:01:54,265
Có phải là... thịt nguội?
38
00:01:55,945 --> 00:01:57,785
Cái này không báo hiệu niềm vui.
39
00:01:59,465 --> 00:02:00,465
Tớ có nhà rồi!
40
00:02:00,465 --> 00:02:03,745
Tớ có nhà đấy!
Tớ sẽ có thư từ gửi đến đây.
41
00:02:04,625 --> 00:02:06,305
Tới luôn!
42
00:02:10,825 --> 00:02:11,665
Đây.
43
00:02:15,785 --> 00:02:18,025
Tớ thích lắm. Mê luôn.
44
00:02:37,185 --> 00:02:39,585
Chúa ơi. Tớ xin lỗi. Thế không được à?
45
00:02:39,585 --> 00:02:41,625
Tớ tưởng ta đã tìm ra cách...
46
00:02:41,625 --> 00:02:43,785
Không. Ta đã tìm ra... Tớ chỉ...
47
00:02:45,665 --> 00:02:51,545
Tớ không biết, đó không phải
việc tớ sẽ luôn muốn làm.
48
00:02:52,625 --> 00:02:53,745
- Rồi.
- Có được không?
49
00:02:53,745 --> 00:02:54,985
Ừ, tất nhiên.
50
00:02:56,425 --> 00:02:59,345
Ta phải suy nghĩ về việc ta sẽ làm
51
00:02:59,345 --> 00:03:01,425
cho buổi tân gia vào tối mai.
52
00:03:04,425 --> 00:03:07,025
Ừ. Tớ không kịp đâu.
53
00:03:07,025 --> 00:03:10,585
Tớ đã bảo sẽ giúp ông Roger
vài thứ ở nhà của bà.
54
00:03:10,585 --> 00:03:11,985
Tớ nợ ông ấy.
55
00:03:11,985 --> 00:03:12,905
Rồi.
56
00:03:13,425 --> 00:03:14,905
Tớ sẽ quay về
57
00:03:16,105 --> 00:03:18,385
kịp bữa tiệc, tất nhiên rồi.
58
00:03:21,945 --> 00:03:23,385
Rồi, vậy cậu nghĩ sao?
59
00:03:23,385 --> 00:03:27,065
Giường, ở đây,
60
00:03:27,065 --> 00:03:29,665
hay là ở đó?
61
00:03:31,785 --> 00:03:33,225
Tớ không biết. Hay là...
62
00:03:33,225 --> 00:03:34,665
Ở đó.
63
00:03:46,385 --> 00:03:47,505
Thế nào?
64
00:03:48,065 --> 00:03:50,145
Cũng được. Tớ chấm bảy điểm.
65
00:03:50,825 --> 00:03:54,065
Thôi đi. Nghe không như bảy điểm.
66
00:04:01,345 --> 00:04:02,865
Xin lỗi vì ta không thể...
67
00:04:03,985 --> 00:04:05,545
làm tình hay gì đó.
68
00:04:06,425 --> 00:04:08,185
Trông tớ cần cái đó vào người à?
69
00:04:08,905 --> 00:04:10,425
Trời, sao con trai lại nghĩ
70
00:04:10,425 --> 00:04:12,745
không cắm chìa vào ổ
thì chả phải tình dục?
71
00:04:12,745 --> 00:04:14,545
Không nghe giảng à?
72
00:04:15,945 --> 00:04:17,025
Dĩ nhiên không rồi.
73
00:04:17,025 --> 00:04:19,065
Tớ đang rất thoả mãn.
74
00:04:19,065 --> 00:04:22,184
Chỉ có một vấn đề
là cậu không có được thứ cậu cần.
75
00:04:22,184 --> 00:04:23,425
Không. Tớ có mà.
76
00:04:23,425 --> 00:04:25,905
Việc này... thật tuyệt.
77
00:04:27,184 --> 00:04:30,585
Ta có thể làm những việc khác
nếu cậu muốn,
78
00:04:30,585 --> 00:04:33,185
không cần đến cái đó.
79
00:04:34,665 --> 00:04:35,545
Như là gì?
80
00:04:35,545 --> 00:04:37,065
Tớ không biết, kiểu như...
81
00:04:37,905 --> 00:04:41,745
Tớ có thể trói cậu hoặc...
cho gì đó vào mông cậu.
82
00:04:43,145 --> 00:04:44,425
Cậu hiểu ý tớ mà.
83
00:04:47,625 --> 00:04:49,065
Tớ có thể nhảy cho cậu.
84
00:04:50,145 --> 00:04:51,185
Nhảy trên đùi?
85
00:04:51,185 --> 00:04:54,385
Ừ, tớ có vài động tác chết người đấy.
86
00:04:55,225 --> 00:04:56,265
Xem nào.
87
00:04:56,265 --> 00:04:58,865
CÁC NÀNG! MỞ CỬA MỌI LÚC!
88
00:05:19,505 --> 00:05:21,865
Ừ, cũng ổn đó. Tớ chấm bảy điểm.
89
00:05:23,105 --> 00:05:24,825
Xin lỗi. Mười trên mười.
90
00:05:24,825 --> 00:05:26,465
- Chứ gì.
- Mười trên mười.
91
00:05:57,425 --> 00:05:59,665
Không, cấm cậu cười đấy.
92
00:05:59,665 --> 00:06:01,665
Không! Đừng cười!
93
00:06:01,665 --> 00:06:03,025
Tớ xin lỗi.
94
00:06:03,025 --> 00:06:04,665
- Tớ xin lỗi.
- Tớ sẽ... Im đi!
95
00:06:04,665 --> 00:06:06,145
Tớ sẽ xử cậu đó!
96
00:06:06,145 --> 00:06:07,425
Xin lỗi.
97
00:06:07,425 --> 00:06:08,905
Cậu phải xì hơi đi.
98
00:06:08,905 --> 00:06:10,025
- Gì cơ? Không.
- Có!
99
00:06:10,025 --> 00:06:12,185
Chỉ thế mới bỏ qua vụ này được.
100
00:06:12,185 --> 00:06:14,025
Tớ đâu thể xì hơi theo lệnh.
101
00:06:14,025 --> 00:06:15,585
Ôi, Chúa ơi, thì ráng đi!
102
00:06:24,225 --> 00:06:26,625
Cái quái gì thế? Thảm quá đi.
103
00:06:30,425 --> 00:06:32,145
Sao? Gì thế?
104
00:06:33,825 --> 00:06:36,465
Vãi thật. Tớ cương rồi.
105
00:06:40,265 --> 00:06:43,745
Ôi, Chúa ơi! Đồ biến thái! Bậy quá đi!
106
00:06:43,745 --> 00:06:44,665
Tớ biết.
107
00:06:47,785 --> 00:06:48,705
Cậu muốn chứ?
108
00:07:19,305 --> 00:07:20,185
Nhanh nào.
109
00:07:22,345 --> 00:07:24,225
Ghi nhớ thời khắc lớn của cậu.
110
00:07:24,225 --> 00:07:25,265
Thôi đi.
111
00:07:32,985 --> 00:07:34,265
Dễ thương quá.
112
00:07:37,225 --> 00:07:38,345
Nên xoá thì hơn.
113
00:07:40,185 --> 00:07:41,265
Đề phòng thôi.
114
00:07:42,105 --> 00:07:44,185
Trời, nghĩ xem bị phát hiện thì sao?
115
00:07:44,185 --> 00:07:46,425
Tớ và Đội trưởng Chúa Bắn Tinh,
Vua Rắc rối?
116
00:07:47,625 --> 00:07:48,465
Ừ.
117
00:07:49,465 --> 00:07:50,345
Đúng rồi.
118
00:07:50,345 --> 00:07:51,465
Tớ phải đi.
119
00:07:52,545 --> 00:07:54,105
Đã nói với mẹ sẽ làm bữa tối.
120
00:07:54,705 --> 00:07:57,505
Nhưng tớ sẽ nhắn cậu
khi tớ cần thả bom nhé.
121
00:07:58,105 --> 00:07:59,065
Đồ bệnh.
122
00:08:17,865 --> 00:08:19,825
Chào buổi sáng, trường Hartley.
123
00:08:19,825 --> 00:08:22,465
Chỉ còn một tuần trước ngày bầu cử,
124
00:08:22,465 --> 00:08:25,505
{\an8}cuộc thăm dò giờ ăn trưa
đã có vài thay đổi lớn.
125
00:08:25,505 --> 00:08:29,865
Amerie Wadia và Hội Lẳng Lơ
có vài cải thiện lớn.
126
00:08:29,865 --> 00:08:32,505
Có vẻ video chiến dịch đã có ích.
127
00:08:33,305 --> 00:08:34,665
Làm tốt lắm.
128
00:08:34,665 --> 00:08:36,905
Chuẩn bị đỡ đòn trả đũa nhé.
129
00:08:36,905 --> 00:08:40,585
Theo kinh nghiệm, đàn ông như thế
không thích bị cười đùa đâu.
130
00:08:41,264 --> 00:08:45,105
Spencer White vẫn dẫn đầu,
nhưng khoảng cách càng gần.
131
00:08:45,105 --> 00:08:46,425
Trò này bị hỏng hết rồi.
132
00:08:46,425 --> 00:08:49,665
Cậu ấy cần nỗ lực để lấy lại chỗ đứng.
133
00:08:49,665 --> 00:08:53,145
Sasha So cùng hội của cô ấy
đã lao dốc trong thăm dò,
134
00:08:53,145 --> 00:08:56,385
sau những hình ảnh bất lợi vào cuối tuần.
135
00:08:56,385 --> 00:08:57,305
Chê!
136
00:08:57,305 --> 00:08:59,265
Này, video đó hèn hạ quá đấy.
137
00:08:59,785 --> 00:09:02,305
Cậu biết cốc nước đó phân huỷ được.
138
00:09:02,305 --> 00:09:04,425
Và tớ đã say khướt ở bữa tiệc,
139
00:09:04,425 --> 00:09:06,585
tớ còn chả biết đã làm gì.
140
00:09:06,585 --> 00:09:08,425
Này, chỉ kể sự thật thôi.
141
00:09:08,425 --> 00:09:11,545
Rồi, "sự thật" của cậu
sẽ giúp Spider đắc cử.
142
00:09:11,545 --> 00:09:14,225
- Và nếu thế...
- Tinh sẽ vấy tay cậu.
143
00:09:14,225 --> 00:09:15,185
Chúa ơi.
144
00:09:16,265 --> 00:09:18,665
Này, tớ thích mùi thị phi vào buổi sáng.
145
00:09:19,385 --> 00:09:22,185
Chà, Am, video của cậu làm được việc đấy.
146
00:09:22,185 --> 00:09:23,105
Ừ.
147
00:09:24,265 --> 00:09:25,345
Tớ nợ Rowan nhiều đó.
148
00:09:29,825 --> 00:09:31,065
Thuỵ Sĩ?
149
00:09:32,545 --> 00:09:35,225
Trong đây nói Geneva lạnh -10 độ.
150
00:09:35,225 --> 00:09:37,945
Và gan bê là món ăn quốc dân.
151
00:09:39,385 --> 00:09:41,545
Cậu không nghĩ đến chuyện đi đấy chứ?
152
00:09:41,545 --> 00:09:42,825
Cũng có thể thú vị.
153
00:09:43,585 --> 00:09:45,745
Họ có các trường quốc tế dạy trượt tuyết
154
00:09:45,745 --> 00:09:47,865
và học ngoại ngữ các thứ.
155
00:09:48,585 --> 00:09:49,465
Thú thật...
156
00:09:51,065 --> 00:09:54,425
Giờ tớ không nghĩ ra nhiều lý do để ở lại...
157
00:09:54,425 --> 00:09:56,865
- Chà, chết đi nhé.
- Ngoài cậu ra.
158
00:09:59,225 --> 00:10:00,985
Sao mẹ cậu không tìm việc khác?
159
00:10:00,985 --> 00:10:03,345
Không, tớ muốn mẹ đi. Ý là, công việc...
160
00:10:04,105 --> 00:10:05,785
Quan trọng với mẹ lắm. Chỉ là...
161
00:10:06,265 --> 00:10:08,665
Bố tớ còn một năm hợp đồng ở đây,
162
00:10:08,665 --> 00:10:10,905
nên... họ bảo tuỳ tớ.
163
00:10:10,905 --> 00:10:14,345
Tớ có thể ở với bố hoặc đi theo mẹ.
164
00:10:14,345 --> 00:10:16,665
Vậy khi nào phải quyết định?
165
00:10:18,265 --> 00:10:20,025
Một tuần nữa mẹ tớ đi.
166
00:10:21,105 --> 00:10:22,585
Ngày hội trường đấy.
167
00:10:23,465 --> 00:10:25,985
Tớ không ngờ cậu cân nhắc việc này.
168
00:10:26,545 --> 00:10:28,185
Thì Rowan bỏ tớ rồi.
169
00:10:28,185 --> 00:10:30,425
Amerie thì chán ngán tớ.
170
00:10:30,425 --> 00:10:31,465
Tớ chỉ...
171
00:10:31,465 --> 00:10:33,865
Không biết,
tớ cảm thấy tớ làm hỏng hết cả.
172
00:10:35,265 --> 00:10:37,825
Có lẽ khởi đầu mới sẽ tốt cho tớ.
173
00:10:37,825 --> 00:10:40,585
Tớ biết dạo này mọi thứ rất khó khăn,
174
00:10:40,585 --> 00:10:45,025
nhưng ít nhất cậu nên ở lại và giải quyết.
175
00:10:45,025 --> 00:10:47,825
Nếu không, cậu sẽ không biết
cậu rời đi vì muốn,
176
00:10:47,825 --> 00:10:50,465
hay cậu bỏ trốn như con cún con.
177
00:10:52,825 --> 00:10:54,785
Ừ, có lẽ cậu nói đúng.
178
00:10:55,665 --> 00:10:56,665
Tớ luôn đúng.
179
00:10:58,145 --> 00:11:01,465
Kìa, trong đây nói
người Thuỵ Sĩ là một lũ quỷ con.
180
00:11:01,465 --> 00:11:03,385
- Có lẽ cậu sẽ hợp.
- Mẹ kiếp.
181
00:11:03,865 --> 00:11:05,065
Im đi.
182
00:11:09,345 --> 00:11:11,385
Cậu đúng là thiên tài.
183
00:11:11,385 --> 00:11:13,425
Ai cũng bàn tán về video đó.
184
00:11:13,425 --> 00:11:15,665
Nó sẽ giúp chiến dịch của tớ đổi chiều.
185
00:11:16,665 --> 00:11:19,225
Ý tưởng của cậu mà. Tớ chỉ ghép lại.
186
00:11:20,185 --> 00:11:21,185
Cậu làm gì đó?
187
00:11:21,185 --> 00:11:23,585
Tớ chụp vài ảnh mẫu cho hồ sơ tuyển sinh.
188
00:11:24,305 --> 00:11:25,145
Hay đó.
189
00:11:35,345 --> 00:11:38,785
Vậy... học xong cậu làm gì?
190
00:11:38,785 --> 00:11:42,305
Có một rạp phim thú vị
chiếu những phim cổ,
191
00:11:42,305 --> 00:11:46,305
và tối nay họ chiếu
phim đen trắng về chim chóc.
192
00:11:47,625 --> 00:11:50,465
The Birds? Của Hitchcock?
193
00:11:50,465 --> 00:11:53,545
Ừ, đúng là phim đó, vậy... cậu hứng thú chứ?
194
00:11:56,345 --> 00:11:58,745
- Ừ...
- Hay không? Vì Malakai?
195
00:11:58,745 --> 00:12:00,505
Vì Malakai gì cơ?
196
00:12:03,985 --> 00:12:06,465
Tớ chỉ bảo là... tớ muốn làm một việc
197
00:12:06,465 --> 00:12:09,505
để cảm ơn Rowan đã giúp tớ
trong video chiến dịch.
198
00:12:09,505 --> 00:12:10,785
- Rồi. Tớ xem rồi.
- Ừ.
199
00:12:11,385 --> 00:12:14,505
Cũng hay đó. Rất thú vị, hài hước, nên...
200
00:12:16,985 --> 00:12:20,185
Mong cậu không từ chối vì tớ.
201
00:12:20,185 --> 00:12:22,145
Thật ra tớ đến đây
202
00:12:22,145 --> 00:12:25,385
vì tớ không muốn
giữa chúng ta có gượng gạo.
203
00:12:25,385 --> 00:12:26,825
Hoặc giữa hai cậu.
204
00:12:27,305 --> 00:12:30,505
Sẽ không hay nếu tớ là lý do
khiến hai cậu không thể là bạn
205
00:12:30,505 --> 00:12:32,225
hay gì đó, nên là...
206
00:12:32,745 --> 00:12:35,185
Tớ chỉ mong ta có thể thoải mái.
207
00:12:36,065 --> 00:12:37,465
Nếu được thôi.
208
00:12:37,465 --> 00:12:40,705
Ừ, tớ nghĩ là được.
209
00:12:40,705 --> 00:12:41,985
Tất nhiên rồi. Rowan?
210
00:12:42,465 --> 00:12:44,705
Ừ. Tớ thấy cũng ổn.
211
00:12:46,105 --> 00:12:49,265
Các cậu à, bùm, xong rồi. Quá khứ...
212
00:12:50,785 --> 00:12:51,625
Nghe không?
213
00:12:52,145 --> 00:12:53,345
Vứt vào thùng rác rồi.
214
00:12:53,345 --> 00:12:56,665
Những người bạn huyền thoại
không gượng gạo tí nào.
215
00:12:57,865 --> 00:12:58,825
Ừ.
216
00:12:58,825 --> 00:13:00,665
Yêu các cậu. Không phải kiểu kia.
217
00:13:00,665 --> 00:13:02,345
Rồi, chắc tớ...
218
00:13:02,345 --> 00:13:06,025
Gặp các cậu tối nay
ở tiệc tân gia của Harper?
219
00:13:06,025 --> 00:13:08,025
Được đó. Gặp cậu ở đó, bạn à.
220
00:13:08,665 --> 00:13:09,505
Ừ.
221
00:13:10,505 --> 00:13:11,465
Chân thật nhé.
222
00:13:12,585 --> 00:13:14,105
Đấy. Dĩ hoà vi quý.
223
00:13:15,025 --> 00:13:18,825
Vậy... xem phim trước bữa tiệc nhé?
224
00:13:20,585 --> 00:13:23,785
Ừ. Được chứ. Sao lại không?
225
00:13:24,345 --> 00:13:26,065
Rồi. Tuyệt. Vậy...
226
00:13:26,665 --> 00:13:29,505
Gặp cậu sau giờ học nhé.
227
00:13:29,505 --> 00:13:30,945
Hoặc trong lớp.
228
00:13:30,945 --> 00:13:32,745
Sao cũng được.
229
00:13:32,745 --> 00:13:34,465
Vậy... Ừ. Chào nhé.
230
00:13:47,625 --> 00:13:48,985
Chạy đi, Missy!
231
00:13:48,985 --> 00:13:51,345
Đừng đứng đó, phòng ngự, chặn lại đi!
232
00:13:53,065 --> 00:13:55,385
Em đã xem video của Amerie rồi?
233
00:13:55,385 --> 00:13:57,105
- Vâng.
- Ừ.
234
00:13:57,105 --> 00:13:59,865
Cắt ghép bẩn thật đấy.
235
00:13:59,865 --> 00:14:01,105
Giả tạo.
236
00:14:01,785 --> 00:14:03,905
Toàn dấu răng của Jojo thôi.
237
00:14:03,905 --> 00:14:05,345
Tôi nghe rõ cô ta đang nghĩ
238
00:14:05,345 --> 00:14:08,065
"Sao nào? Chúng tôi phá vỡ định kiến đấy".
239
00:14:08,065 --> 00:14:11,385
Ừ, đáng đời cô ta
vì cô ta sẽ làm gì khi bị lãnh đạn?
240
00:14:11,385 --> 00:14:14,385
Và mọi thứ dần bắt đầu rồi.
Em cứ biết vậy đã.
241
00:14:14,865 --> 00:14:16,425
Nhiều thay đổi sắp tới
242
00:14:16,425 --> 00:14:18,585
và ta là nguyên nhân của thay đổi
243
00:14:18,585 --> 00:14:20,105
và cô ta trên đó,
244
00:14:20,105 --> 00:14:23,385
cố phủ nhận mọi công lao mà ta bỏ ra.
245
00:14:29,345 --> 00:14:32,105
Công lao bỏ ra là gì vậy ạ?
246
00:14:32,985 --> 00:14:34,905
Ta kêu gọi mọi người thức tỉnh
247
00:14:35,785 --> 00:14:38,425
cho một sự thật là ta đang ở thế giới
248
00:14:38,425 --> 00:14:43,345
mà một người đàn ông có thể
bị huỷ hoại cuộc đời vì câu đùa vô hại.
249
00:14:44,145 --> 00:14:45,945
- Tuần sau là tranh biện.
- Vâng.
250
00:14:45,945 --> 00:14:48,425
Nếu em thắng vụ đó, ta sẽ đắc cử.
251
00:14:48,425 --> 00:14:50,465
Các Lãnh chúa sẽ trở lại.
252
00:14:50,465 --> 00:14:53,745
Nhưng đừng mắc lỗi,
đây là chiến tranh, Spencer à.
253
00:14:55,545 --> 00:14:56,585
Cầm gậy lên!
254
00:14:58,665 --> 00:15:00,505
Nhanh tay, lẹ mắt đi, Jenny.
255
00:15:00,505 --> 00:15:02,945
Chơi bóng mà, đâu có gì cao siêu, Jenny!
256
00:15:02,945 --> 00:15:04,585
Biến đi, Rivers!
257
00:15:07,585 --> 00:15:08,465
Chào.
258
00:15:10,825 --> 00:15:13,945
Tớ đang tìm Quinni bạn tớ.
Cậu ấy biến mất ba ngày rồi.
259
00:15:13,945 --> 00:15:16,465
- Thấy không?
- Xin lỗi, không muốn trả lời.
260
00:15:19,105 --> 00:15:19,985
Không sao.
261
00:15:20,785 --> 00:15:23,345
Này, tớ háo hức cho các cậu xem nhà mới.
262
00:15:23,345 --> 00:15:25,505
Tớ để riêng phòng tớ là khu yên tĩnh
263
00:15:25,505 --> 00:15:28,345
để ta có thể ôm nhau
cả đêm trong đó nếu cần.
264
00:15:28,345 --> 00:15:31,225
Không biết đến được không.
Chưa có hứng thú lắm.
265
00:15:34,385 --> 00:15:36,625
Cuộc nói chuyện này hết vui với tớ rồi.
266
00:15:36,625 --> 00:15:37,545
Gặp sau.
267
00:15:39,785 --> 00:15:41,145
Thế là quái gì?
268
00:15:43,105 --> 00:15:46,945
Tớ không biết, nhưng...
cả hôm nay có linh cảm không tốt.
269
00:15:55,105 --> 00:15:57,425
DARREN
GẶP ÔNG ROGER THẾ NÀO RỒI?
270
00:15:57,425 --> 00:16:00,185
CA$H
ỔN CẢ
271
00:16:38,785 --> 00:16:39,625
Ê.
272
00:16:40,145 --> 00:16:42,985
Mày làm gì ở đây?
Nhà tao cũng là nhà của mày mà.
273
00:16:45,625 --> 00:16:48,065
Kiệm lời nhỉ. Vào không?
274
00:16:48,065 --> 00:16:48,985
Không.
275
00:16:50,425 --> 00:16:51,625
Đi luôn cho rồi.
276
00:16:52,185 --> 00:16:53,505
Ừ. Không sao.
277
00:16:54,705 --> 00:16:55,625
Được thôi.
278
00:16:57,105 --> 00:16:58,425
Jayden với Till đâu?
279
00:16:58,425 --> 00:17:00,145
Hôm nay chỉ tao và mày thôi.
280
00:17:01,705 --> 00:17:02,945
Như ngày xưa.
281
00:17:02,945 --> 00:17:05,465
Phi vụ cuối. Nhé? Thoả thuận thế.
282
00:17:06,305 --> 00:17:08,425
Bình tĩnh nào. Tao biết tao nói gì.
283
00:17:09,184 --> 00:17:10,905
Phi vụ cuối, rồi mày nghỉ.
284
00:17:10,905 --> 00:17:12,025
Đi trước đi.
285
00:17:24,025 --> 00:17:27,424
An toàn rồi.
Cậu sẽ để mọi người vẽ bậy lên nhà?
286
00:17:27,424 --> 00:17:28,585
Tường nghệ thuật mà.
287
00:17:28,585 --> 00:17:31,065
Ai đến dự tiệc cũng sẽ được ký tên,
288
00:17:31,905 --> 00:17:34,145
nếu tìm được vài cây bút màu.
289
00:17:34,145 --> 00:17:36,865
Ừ, nhân tiện, tớ có cái này
290
00:17:37,545 --> 00:17:39,265
mừng tân gia hay gì đó.
291
00:17:41,585 --> 00:17:44,385
Tớ làm trong lớp mộc. Nó là hộp đựng đồ,
292
00:17:44,385 --> 00:17:47,345
nhưng cậu có thể
dùng nó để cất mấy cái nhẫn,
293
00:17:47,345 --> 00:17:48,505
hay gì đó.
294
00:17:49,305 --> 00:17:52,145
Cảm ơn, cậu tốt quá. Tớ thích lắm.
295
00:17:58,185 --> 00:18:00,105
Vậy cậu thấy thế nào?
296
00:18:01,425 --> 00:18:02,505
Đêm đầu ở nhà mới?
297
00:18:02,505 --> 00:18:04,265
Khá là tuyệt. Nó là...
298
00:18:06,585 --> 00:18:09,545
Đêm đầu tiên tớ ở một mình
299
00:18:09,545 --> 00:18:11,465
từ khi dọn khỏi nhà bố nên...
300
00:18:11,985 --> 00:18:13,185
Hay đấy.
301
00:18:13,665 --> 00:18:16,225
Cậu thấy... an toàn ở đó?
302
00:18:16,225 --> 00:18:18,225
Với Ca$h và mấy việc đó?
303
00:18:18,225 --> 00:18:20,825
Ant, cậu lo cho tớ hả?
304
00:18:22,905 --> 00:18:26,585
Không. Cảm ơn, nhưng tớ ổn mà.
305
00:18:26,585 --> 00:18:29,545
Ca$h chấm dứt với bọn eshay rồi.
306
00:18:29,545 --> 00:18:31,745
Cậu ấy thật ra đã chấn chỉnh rồi.
307
00:18:33,465 --> 00:18:34,545
Tự hào về cậu ấy.
308
00:18:36,185 --> 00:18:37,265
Trúng rồi!
309
00:18:38,745 --> 00:18:39,665
Thế này nhé?
310
00:18:39,665 --> 00:18:42,025
Cậu cho tớ xem tranh cát khi đã xong,
311
00:18:42,025 --> 00:18:46,825
và tớ cho cậu xem video
màn diễn tài năng của tớ năm lớp ba?
312
00:18:47,385 --> 00:18:49,025
Cũng là một công trình cá nhân.
313
00:18:50,265 --> 00:18:51,505
Ừ, công bằng đó.
314
00:18:53,785 --> 00:18:56,305
- Này, bên này mà?
- Tớ biết đường tắt.
315
00:18:57,145 --> 00:18:57,985
Rồi.
316
00:19:03,425 --> 00:19:05,745
Chúa ơi. Không thể nào.
317
00:19:05,745 --> 00:19:08,945
Thời tiểu học, tớ và Harper tới đây suốt.
318
00:19:08,945 --> 00:19:10,425
- Thật đấy hả?
- Ừ.
319
00:19:11,465 --> 00:19:13,825
Harper từng sống ở ngay đường kia.
320
00:19:13,825 --> 00:19:16,185
Trời ạ, lâu rồi tớ mới đến đây.
321
00:19:21,625 --> 00:19:23,425
Chúa ơi, thật điên rồ.
322
00:19:23,945 --> 00:19:26,385
Bọn tớ từng cảm nắng mấy anh trượt ván,
323
00:19:26,385 --> 00:19:28,505
nên cứ ở đây sau giờ học,
324
00:19:28,505 --> 00:19:30,705
cố lấy lòng họ. Đúng là ngốc.
325
00:19:33,745 --> 00:19:34,825
Ôi, Chúa ơi.
326
00:19:36,185 --> 00:19:37,385
Nó vẫn còn ở đây.
327
00:19:38,425 --> 00:19:40,065
Tớ phải chụp ảnh cho Harps.
328
00:19:41,825 --> 00:19:42,945
{\an8}Ôi, Chúa ơi.
329
00:19:46,385 --> 00:19:49,545
Trời ạ, nhiều chuyện xảy ra ở đây lắm.
330
00:19:51,385 --> 00:19:53,945
Từng có bạn nữ này, tên là Cassie Morgan,
331
00:19:53,945 --> 00:19:56,785
và bạn ấy hẹn hò một anh
mà Harper từng thích
332
00:19:56,785 --> 00:19:58,865
và bạn ấy ghét việc bọn tớ cứ ở đây.
333
00:19:58,865 --> 00:20:01,865
Một ngày, bạn ấy lấy áo bọn tớ
ném vào nhà vệ sinh
334
00:20:01,865 --> 00:20:03,745
và bảo bọn con trai tè vào.
335
00:20:04,545 --> 00:20:06,865
- Gớm quá.
- Tớ biết, nhỉ?
336
00:20:06,865 --> 00:20:09,505
Không, đó là việc làm hết sức sai trái.
337
00:20:11,265 --> 00:20:13,185
Mong là bạn ấy bị quả báo.
338
00:20:14,105 --> 00:20:17,065
Không, chúng ta đều làm
những việc ngớ ngẩn mà.
339
00:20:17,065 --> 00:20:18,105
Trò trẻ con thôi.
340
00:20:19,185 --> 00:20:21,345
Nghĩa là sao? "Trò trẻ con"?
341
00:20:22,145 --> 00:20:24,905
Hành vi trẻ con
có thể tạo nên nhân cách sau này.
342
00:20:26,105 --> 00:20:29,705
Ừ, nhưng... đôi khi
người ta tỉnh ra mà, nhỉ?
343
00:20:29,705 --> 00:20:32,385
Trưởng thành hơn hay gì đó.
344
00:20:34,825 --> 00:20:36,025
Theo tớ thấy thì không.
345
00:20:38,145 --> 00:20:40,505
Người ta không thay đổi đến khi được dạy.
346
00:20:42,145 --> 00:20:43,625
Cậu nói ở trại mà,
347
00:20:43,625 --> 00:20:46,105
cậu cứ lặp lại sai lầm cũ...
348
00:20:50,825 --> 00:20:54,145
Tớ mong Cassie Morgan
không tè lên đồ người khác nữa,
349
00:20:54,145 --> 00:20:55,665
vì thế thì kỳ lắm.
350
00:20:59,705 --> 00:21:01,185
Chắc tớ phải đi đây.
351
00:21:01,185 --> 00:21:03,025
Sao? Thật hả?
352
00:21:03,025 --> 00:21:05,225
Còn vụ xem phim?
353
00:21:05,225 --> 00:21:06,465
Có lẽ để lúc khác.
354
00:21:07,785 --> 00:21:11,145
Rồi. Tớ gặp cậu sau nhé?
355
00:21:11,145 --> 00:21:12,185
Ừ. Gặp sau.
356
00:21:17,305 --> 00:21:21,545
Tớ không hiểu.
Cậu ấy đã rất dễ mến trước vụ đó.
357
00:21:21,545 --> 00:21:23,105
Bọn họ lừa lọc thế đấy.
358
00:21:23,105 --> 00:21:25,385
Một lúc thì bảo "Tớ sẽ về sau",
359
00:21:25,385 --> 00:21:26,665
và tiếp theo thì,
360
00:21:26,665 --> 00:21:28,905
họ chả trả lời tin nhắn hay cuộc gọi.
361
00:21:32,545 --> 00:21:33,745
Ca$h hả?
362
00:21:34,545 --> 00:21:35,425
Không.
363
00:21:35,425 --> 00:21:40,665
Nhưng là bố tớ bảo rằng
ông đã đến Port Augusta an toàn.
364
00:21:41,505 --> 00:21:42,345
Tuyệt.
365
00:21:44,025 --> 00:21:45,825
Các cậu nghĩ tớ nên lo không?
366
00:21:45,825 --> 00:21:48,305
Tớ đã gửi năm tin nhắn mà cậu ấy chưa đáp.
367
00:21:49,065 --> 00:21:52,985
Chắc cậu ấy mắc kẹt phải nghe
ông Roger kể chuyện hay gì đó.
368
00:21:53,865 --> 00:21:54,785
Ừ.
369
00:21:55,785 --> 00:21:56,745
Phải.
370
00:22:24,625 --> 00:22:25,545
Nghiêm túc đấy à?
371
00:22:26,105 --> 00:22:28,905
Không, tao lái xe ba tiếng vô nghĩa đấy.
Vào đi.
372
00:22:32,345 --> 00:22:35,345
{\an8}CA$H
YÊU CẬU DARREN
373
00:22:35,345 --> 00:22:37,785
{\an8}- Nhanh lên!
- Tao đến đây! Trời ạ!
374
00:22:37,785 --> 00:22:39,825
{\an8}CHƯA GỬI
375
00:22:45,345 --> 00:22:46,265
Ngồi đây.
376
00:23:36,825 --> 00:23:37,865
Nào, kéo lên đi.
377
00:24:20,865 --> 00:24:22,985
Mày nghĩ tao định xô mày xuống à?
378
00:24:29,505 --> 00:24:30,865
Giờ đi được chưa?
379
00:24:31,945 --> 00:24:33,345
Ừ, không có gì đâu.
380
00:24:49,105 --> 00:24:51,225
- Bị gì thế?
- Tao không biết.
381
00:24:51,225 --> 00:24:52,425
Mày nghiêm túc đó hả?
382
00:24:53,905 --> 00:24:55,425
Nhấn nút đi... Chúa ơi...
383
00:24:55,425 --> 00:24:57,065
Nào. Nhanh lên.
384
00:24:59,025 --> 00:25:00,985
Thật đó hả? Chuyện gì vậy?
385
00:25:00,985 --> 00:25:02,665
- Thật đó hả?
- Mày thử đi!
386
00:25:02,665 --> 00:25:04,425
- Đùa hả?
- Cứ thử đi.
387
00:25:05,145 --> 00:25:06,065
Chúa ơi.
388
00:25:08,785 --> 00:25:11,185
- Mày phá nát mất.
- Không thể thế này!
389
00:25:11,185 --> 00:25:12,105
Đi ra!
390
00:25:15,105 --> 00:25:15,985
Mẹ kiếp.
391
00:25:18,585 --> 00:25:19,825
Lạy Chúa!
392
00:25:19,825 --> 00:25:21,145
Anh bạn, bình tĩnh.
393
00:25:21,145 --> 00:25:23,745
Nghĩ tao muốn kẹt
với đống ma tuý 20 nghìn đô?
394
00:25:23,745 --> 00:25:25,665
- Vậy làm gì?
- Tao không biết.
395
00:25:27,585 --> 00:25:29,505
Chắc sẽ có mấy tàu đánh cá.
396
00:25:30,585 --> 00:25:31,985
Đợi họ đến kéo đi.
397
00:26:05,865 --> 00:26:07,705
Rồi, cộng điểm sáng tạo.
398
00:26:09,265 --> 00:26:12,225
Này. Cậu ấy không đến thì cậu ấy thiệt.
399
00:26:12,225 --> 00:26:14,305
Đừng để mất vui đêm nay, nhé?
400
00:26:14,865 --> 00:26:16,945
Tớ chỉ ước tớ biết chuyện gì.
401
00:26:17,505 --> 00:26:18,385
Ê, Harper!
402
00:26:20,865 --> 00:26:23,905
Tớ ổn mà. Ra chơi đi.
403
00:26:24,585 --> 00:26:26,545
- Yêu cậu.
- Yêu cậu.
404
00:26:36,505 --> 00:26:38,585
"Malakai đã ở đây" là kinh điển đấy.
405
00:26:41,825 --> 00:26:44,345
Tưởng cậu đang suy nghĩ sẽ viết gì.
406
00:26:45,185 --> 00:26:48,385
Hoặc cậu chỉ băn khoăn
sao cậu lại ở đây với một lũ ngốc.
407
00:26:49,225 --> 00:26:52,265
Thật ra tớ nghĩ lũ ngốc đó
cũng không tồi lắm.
408
00:26:53,065 --> 00:26:55,225
Ừ, bọn nó cũng ổn.
409
00:26:59,465 --> 00:27:01,985
Này, cảm ơn vì những câu lúc sáng.
410
00:27:03,385 --> 00:27:06,745
Dù là chúng ta không thành đôi,
411
00:27:06,745 --> 00:27:08,985
không là bạn nữa thì cũng chán.
412
00:27:10,385 --> 00:27:13,425
Phải cùng nhau vượt qua
thời trung học này, nhỉ.
413
00:27:14,305 --> 00:27:16,225
Ừ, tớ nghĩ thế.
414
00:27:18,745 --> 00:27:20,785
Nào, Banksy. Để lại dấu ấn đi.
415
00:27:28,265 --> 00:27:31,505
{\an8}MALAKAI ĐANG Ở ĐÂY
416
00:27:31,505 --> 00:27:32,505
Tớ mừng đấy.
417
00:27:49,585 --> 00:27:50,785
Cậu tránh mặt tớ.
418
00:27:52,105 --> 00:27:52,945
Không.
419
00:27:53,985 --> 00:27:55,705
Chỉ cho cậu cơ hội để nhớ tớ.
420
00:27:58,265 --> 00:27:59,265
Có tác dụng đấy.
421
00:28:05,225 --> 00:28:06,625
Cậu làm gì vậy?
422
00:28:07,465 --> 00:28:08,305
Tớ...
423
00:28:10,065 --> 00:28:11,865
Chỉ là... đừng ở đây.
424
00:28:13,425 --> 00:28:14,945
Gặp dưới cầu thang nhé?
425
00:28:17,825 --> 00:28:22,025
Đứng ở chỗ quầy nước
để ép con gái nói chuyện.
426
00:28:24,305 --> 00:28:25,185
Đúng nhỉ?
427
00:28:49,705 --> 00:28:51,945
Chúa ơi. Cậu đến thật rồi.
428
00:28:53,625 --> 00:28:55,145
Ơn Chúa, vì Ca$h biến mất rồi
429
00:28:55,145 --> 00:28:58,065
và chả nghe máy,
tớ lại chả gọi được cho bà nhưng...
430
00:28:59,225 --> 00:29:01,705
- Tớ rất mừng là cậu đến.
- Tớ cũng thế.
431
00:29:01,705 --> 00:29:03,425
Tớ dự định sẽ uống thật say.
432
00:29:03,425 --> 00:29:05,825
Có lẽ là say xỉn nhất trước giờ.
433
00:29:06,585 --> 00:29:07,425
Chà.
434
00:29:08,825 --> 00:29:11,105
Cậu nghĩ đó là ý hay?
435
00:29:11,105 --> 00:29:14,545
Thường thì tớ sẽ từ chối,
vì tớ lo sẽ khó cho người khác,
436
00:29:14,545 --> 00:29:16,105
mà tớ nghĩ, kệ đi chứ.
437
00:29:16,105 --> 00:29:18,025
Thôi tớ ra nhảy đây.
438
00:29:18,025 --> 00:29:19,265
Quinni, đợi đã...
439
00:29:21,985 --> 00:29:26,065
Có lẽ tớ cần bạn sứa của tớ bây giờ.
440
00:29:31,665 --> 00:29:34,305
Có lẽ cậu cần tìm cách
đối phó tốt hơn. Chào.
441
00:29:54,945 --> 00:29:55,985
Muốn không?
442
00:30:10,105 --> 00:30:11,385
Mày im đi được không?
443
00:30:12,745 --> 00:30:13,945
Trời, được rồi.
444
00:30:14,625 --> 00:30:16,185
Bình tĩnh. Mày có vấn đề gì?
445
00:30:17,185 --> 00:30:18,025
Vấn...
446
00:30:20,145 --> 00:30:22,465
Rồi, được rồi, vấn đề của tao...
447
00:30:22,465 --> 00:30:25,625
Vấn đề của tao là lẽ ra
tao làm một vụ đơn giản với mày
448
00:30:25,625 --> 00:30:29,065
và ta kẹt giữa nơi vắng vẻ,
trong khi tao có việc phải đi.
449
00:30:29,625 --> 00:30:31,905
Tao phá buổi hẹn hò của mày à?
450
00:30:32,465 --> 00:30:34,265
Thằng loè loẹt đó hả?
451
00:30:34,745 --> 00:30:38,065
Chắc mày phải để
thằng pê đê đó chịch lúc khác...
452
00:30:38,065 --> 00:30:40,425
Cấm mày nói về bạn ấy như thế.
453
00:30:40,425 --> 00:30:42,225
Cấm mày nói!
454
00:30:43,225 --> 00:30:44,185
Đây rồi.
455
00:30:46,145 --> 00:30:47,265
Nhóc Ca$hie đây.
456
00:30:48,665 --> 00:30:50,265
Tưởng mất mày rồi.
457
00:31:06,865 --> 00:31:08,945
Mẹ kiếp!
458
00:31:13,225 --> 00:31:15,025
Tao nên giết mày vì vụ đó.
459
00:31:17,545 --> 00:31:18,945
May là tao tử tế.
460
00:31:25,425 --> 00:31:27,465
Ta đừng đùa nữa nhé?
461
00:31:30,145 --> 00:31:31,225
Mày thuộc hội bọn tao.
462
00:31:33,105 --> 00:31:36,185
Sao không dẹp bỏ chuyện vớ vẩn
và trở lại như xưa đi?
463
00:31:37,105 --> 00:31:38,625
Mày không hiểu. Tao không thể.
464
00:31:38,625 --> 00:31:40,145
Mày làm được chứ.
465
00:31:42,345 --> 00:31:45,505
Mày biết nếu không có tao,
mày đã chẳng ở đây.
466
00:31:47,265 --> 00:31:49,625
Trước khi bà mày biết đến mày,
467
00:31:49,625 --> 00:31:51,945
tao đã chăm sóc cho mày.
468
00:31:52,905 --> 00:31:56,225
Tao đã giúp mày
thoát khỏi cái nhà tập thể đó.
469
00:31:56,225 --> 00:31:58,945
Nhớ mấy thằng khốn đó gọi mày là gì chứ?
470
00:31:59,785 --> 00:32:01,385
Douglas...
471
00:32:01,385 --> 00:32:04,745
Bọn nó săn đuổi mày
tới khi tao đặt tên cho mày!
472
00:32:12,865 --> 00:32:15,785
Nhớ cái thứ bị viết khắp các đơn của mày?
473
00:32:17,505 --> 00:32:18,665
"Con của kẻ nghiện
474
00:32:20,465 --> 00:32:21,465
và kẻ tự hoại".
475
00:32:24,785 --> 00:32:26,065
C-A-S-H.
476
00:32:30,185 --> 00:32:31,185
Ca$h.
477
00:32:34,705 --> 00:32:36,425
Thế nên tao đã giúp mày.
478
00:32:39,785 --> 00:32:40,985
Tao hiểu cảm giác mà.
479
00:32:46,425 --> 00:32:49,465
Nhưng giờ mày được
một thế giới mới đón nhận,
480
00:32:49,465 --> 00:32:51,825
bạn bè mới đón nhận,
481
00:32:51,825 --> 00:32:53,385
rồi bọn tao thành cặn bã.
482
00:32:55,065 --> 00:32:58,345
Mày quay lưng với
những người đã luôn giúp đỡ mày.
483
00:32:58,345 --> 00:33:00,065
Chỉ điểm bọn tao cho cớm.
484
00:33:03,025 --> 00:33:06,105
Tao đã làm chuyện xấu
nhưng đáng ra tao chả làm thế.
485
00:33:09,665 --> 00:33:11,465
- Mày phá hết tất cả.
- Không.
486
00:33:14,385 --> 00:33:16,705
Mày phá mới đúng.
487
00:33:19,025 --> 00:33:23,065
Mày đã phá hết khi mày đưa Harper vào xe.
488
00:33:23,065 --> 00:33:25,625
Bọn tao đùa mà! Thôi đi.
489
00:33:25,625 --> 00:33:28,345
- Đâu định làm gì.
- Đừng xạo với tao!
490
00:33:35,545 --> 00:33:39,305
Tao không được "thế giới mới đón nhận",
491
00:33:39,865 --> 00:33:41,745
tao chỉ nhìn ra bản chất của ta.
492
00:33:41,745 --> 00:33:43,305
Và nó làm tao phát ớn.
493
00:33:44,025 --> 00:33:45,585
Tao đã thật sự thấm thía
494
00:33:46,905 --> 00:33:49,585
cảm giác gia đình là gì.
495
00:33:50,825 --> 00:33:52,225
Dù tao với mày từng là gì,
496
00:33:53,545 --> 00:33:54,625
nó không như thế.
497
00:33:56,105 --> 00:33:57,425
Mày muốn tao quay lại?
498
00:33:59,225 --> 00:34:00,625
Tao thà chết còn hơn.
499
00:34:16,665 --> 00:34:17,545
Rồi.
500
00:34:29,865 --> 00:34:30,865
Nhìn kìa.
501
00:34:32,744 --> 00:34:35,025
Chắc là chỉ cần vuốt ve nó chút thôi.
502
00:34:56,344 --> 00:34:59,465
Và đó là sai lầm
trong cái gọi là cách mạng tình dục.
503
00:34:59,465 --> 00:35:02,505
Phụ nữ luôn gắn liền cảm xúc với tình dục
504
00:35:02,505 --> 00:35:03,985
vì có thể khiến mang thai,
505
00:35:03,985 --> 00:35:07,585
nên tình dục qua đường
kìm nén bản năng sinh học vốn có
506
00:35:07,585 --> 00:35:09,905
là chỉ ngủ với một người ta muốn cả đời.
507
00:35:09,905 --> 00:35:12,385
Vậy, để trả lời câu hỏi của cậu,
508
00:35:12,385 --> 00:35:15,145
không, Felix và tớ
sẽ không mây mưa tối nay.
509
00:35:15,145 --> 00:35:16,465
Nhỉ, Felix?
510
00:35:21,945 --> 00:35:25,505
À, việc này thật... đáng lo ngại.
511
00:35:25,505 --> 00:35:26,585
Xin phép nhé?
512
00:35:27,905 --> 00:35:30,105
Này, tớ không chắc cậu sẽ đến.
513
00:35:32,025 --> 00:35:34,225
- Nói ở chỗ khác nhé?
- Ừ.
514
00:35:46,665 --> 00:35:49,865
Xin lỗi. Cậu không làm gì sai cả.
515
00:35:51,585 --> 00:35:54,145
Chuyện ta đã nói là
một chủ đề nhạy cảm với tớ.
516
00:35:54,945 --> 00:35:55,945
Ừ, tớ hiểu rồi.
517
00:35:59,105 --> 00:36:01,545
Trước đây,
có chuyện xảy ra với em trai tớ.
518
00:36:03,225 --> 00:36:06,705
- Một đứa trẻ làm một việc...
- Cậu không cần nói đâu.
519
00:36:06,705 --> 00:36:07,785
Không sao mà.
520
00:36:10,825 --> 00:36:11,745
Chỉ là...
521
00:36:13,265 --> 00:36:15,705
kẻ đó chưa từng phải chịu trách nhiệm.
522
00:36:15,705 --> 00:36:17,945
Nó chỉ tiếp tục làm việc tương tự
523
00:36:17,945 --> 00:36:19,505
và thoát tội, nên là...
524
00:36:22,465 --> 00:36:24,865
Khi cậu nói trẻ con không biết gì...
525
00:36:27,785 --> 00:36:31,665
Tớ không biết, tớ chỉ,
điều đó làm tớ gợi nhớ.
526
00:36:33,945 --> 00:36:35,825
Nhưng tớ không nên phản ứng thế.
527
00:36:37,105 --> 00:36:38,865
Không. Cậu nói đúng mà.
528
00:36:38,865 --> 00:36:42,185
Người ta cần phải chịu trách nhiệm
về sai lầm của mình.
529
00:36:43,465 --> 00:36:46,785
Có lẽ tớ sẽ không nhận ra
những việc tồi tệ tớ làm
530
00:36:46,785 --> 00:36:49,105
nếu Kẻ Cuồng Chim không cho tớ biết tay.
531
00:36:50,505 --> 00:36:53,305
Dù là không hay, có lẽ cần như thế.
532
00:37:46,945 --> 00:37:47,785
Mẹ kiếp!
533
00:37:54,665 --> 00:37:55,745
Cậu sao vậy?
534
00:37:57,025 --> 00:37:59,265
- Rắc rối với con gái. Kệ đi.
- Ừ, hiểu mà.
535
00:37:59,265 --> 00:38:02,585
Tớ đã cố chứng minh với... cô gái này,
536
00:38:03,225 --> 00:38:06,225
là tớ có thể kết bạn với cô ấy
mà không muốn hú hí.
537
00:38:06,225 --> 00:38:08,705
Ban đầu thì không. Làm bạn cô ấy vui lắm.
538
00:38:08,705 --> 00:38:10,185
Giờ tớ chả nói gì được
539
00:38:10,185 --> 00:38:12,665
kẻo cô ấy lại nghĩ tớ chỉ muốn mây mưa.
540
00:38:12,665 --> 00:38:15,025
- Ác thật đấy.
- Như thầy Voss nói,
541
00:38:15,985 --> 00:38:17,985
"Đừng để con gái quấy nhiễu".
542
00:38:20,305 --> 00:38:21,865
Nếu nó chỉ vớ vẩn thì sao?
543
00:38:21,865 --> 00:38:24,825
Sao ta không bày tỏ hết?
Nói rõ cảm giác của mình?
544
00:38:24,825 --> 00:38:27,625
Bằng... lời nói à?
545
00:38:27,625 --> 00:38:29,665
Ừ, đúng rồi. Sao không?
546
00:38:29,665 --> 00:38:30,825
Sao lại không chứ?
547
00:38:30,825 --> 00:38:33,185
Sao ta không nói thẳng điều ta muốn?
548
00:38:33,185 --> 00:38:35,545
Phải rồi, nói triệt để luôn, anh em.
549
00:38:35,545 --> 00:38:39,065
Đúng rồi. Nói triệt để.
550
00:38:42,585 --> 00:38:43,785
Ừ, tớ làm đây.
551
00:38:43,785 --> 00:38:45,185
Ừ.
552
00:38:45,185 --> 00:38:46,145
Cảm ơn, anh bạn.
553
00:38:46,625 --> 00:38:47,625
Tự hào về cậu.
554
00:38:49,585 --> 00:38:51,385
Nói triệt để.
555
00:39:05,105 --> 00:39:05,945
Missy?
556
00:39:17,865 --> 00:39:18,705
Missy?
557
00:39:20,385 --> 00:39:22,505
Lạy Chúa.
558
00:39:25,305 --> 00:39:26,945
Định làm tớ vãi ra quần à?
559
00:39:26,945 --> 00:39:29,065
Nghe nói kiểu đó làm cậu cương mà.
560
00:39:37,025 --> 00:39:40,425
Khoan. Tớ muốn nói việc này với cậu.
561
00:39:45,065 --> 00:39:49,425
Tớ đã muốn hôn cậu cả đêm nay,
và cả ngày nay ở trường nữa.
562
00:39:49,425 --> 00:39:50,945
Thế thì làm đi.
563
00:39:50,945 --> 00:39:52,065
Không, tớ...
564
00:39:53,185 --> 00:39:54,985
Tớ muốn hôn bất kỳ lúc nào.
565
00:39:56,065 --> 00:39:57,425
Không chỉ khi ta một mình.
566
00:39:57,425 --> 00:40:00,105
Không chỉ... khi ta phải giấu giếm.
567
00:40:02,065 --> 00:40:03,385
Vãi, Spider.
568
00:40:03,385 --> 00:40:06,185
Tớ biết đôi khi tớ khốn nạn,
569
00:40:06,185 --> 00:40:09,825
và mọi người nghĩ tớ là đầu đất rắc rối.
570
00:40:10,585 --> 00:40:12,985
Nhưng... tớ muốn trở nên tốt hơn.
571
00:40:15,705 --> 00:40:17,785
Cậu làm tớ muốn trở nên tốt hơn.
572
00:40:19,305 --> 00:40:21,385
Câu đó trong phim hay gì à?
573
00:40:26,385 --> 00:40:29,225
Nếu tớ có thể thay đổi hay gì đó...
574
00:40:29,945 --> 00:40:30,945
Không được đâu.
575
00:40:30,945 --> 00:40:33,025
Người ta đâu thể thay đổi bản chất.
576
00:40:35,105 --> 00:40:36,105
Mà nếu tớ có thể...
577
00:40:38,985 --> 00:40:40,945
cậu có thể hình dung cậu ở bên...
578
00:40:43,745 --> 00:40:44,625
người như tớ?
579
00:40:48,985 --> 00:40:50,665
Nói thật là tớ không biết.
580
00:40:54,625 --> 00:40:57,465
Nhưng chưa hẳn là không?
581
00:41:01,745 --> 00:41:03,785
Đó là "phải thấy mới tin".
582
00:41:07,785 --> 00:41:09,065
Thế là đủ với tớ rồi.
583
00:41:23,305 --> 00:41:26,625
Vậy... hôm nay vui đấy.
584
00:41:31,105 --> 00:41:33,465
Cậu nghĩ ta nên nói với Malakai không?
585
00:41:36,705 --> 00:41:37,665
Còn tuỳ.
586
00:41:38,665 --> 00:41:40,745
Cậu muốn lặp lại việc này chứ?
587
00:41:41,625 --> 00:41:44,025
Ừ, tớ nghĩ là có.
588
00:41:48,105 --> 00:41:49,425
Xe của tớ đến rồi.
589
00:41:51,105 --> 00:41:52,065
Thứ Hai gặp nhé.
590
00:41:53,905 --> 00:41:54,865
Thứ Hai gặp.
591
00:41:58,665 --> 00:42:00,025
Chào các cậu! Chào!
592
00:42:01,945 --> 00:42:04,025
- Về nhé.
- Cậu về à?
593
00:42:04,025 --> 00:42:04,985
- Gặp sau.
- Chào.
594
00:42:05,705 --> 00:42:06,745
- Yêu cậu.
- Yêu cậu.
595
00:42:18,105 --> 00:42:19,665
Mày nên vào đi.
596
00:42:19,665 --> 00:42:21,425
Ta ổn chứ? Hoà rồi nhé?
597
00:42:21,425 --> 00:42:22,465
Thoả thuận rồi.
598
00:42:25,185 --> 00:42:27,385
Mày sẽ không nghe gì từ tao nữa. Dứt rồi.
599
00:42:33,585 --> 00:42:35,265
Mày cũng dứt được mà.
600
00:42:36,585 --> 00:42:37,585
Nếu mày muốn.
601
00:42:41,465 --> 00:42:42,865
Không.
602
00:42:44,345 --> 00:42:45,265
Tao thì không.
603
00:42:46,825 --> 00:42:47,825
Tao là bụi đời.
604
00:43:04,545 --> 00:43:06,145
Harper, nói chút nhé?
605
00:43:06,145 --> 00:43:07,505
Ừ, sao thế?
606
00:43:08,145 --> 00:43:09,105
Tớ chỉ...
607
00:43:11,305 --> 00:43:13,425
Đùa đấy à. Cậu ấy đi với Chook?
608
00:43:18,065 --> 00:43:19,665
Darren, nghe tớ giải thích!
609
00:43:20,985 --> 00:43:23,145
Harper, tớ... tớ sẽ giải thích, nhé?
610
00:43:23,145 --> 00:43:24,505
Tớ có thể giải thích hết.
611
00:43:25,145 --> 00:43:25,985
Darren!
612
00:43:57,865 --> 00:43:58,825
Darren!
613
00:44:01,225 --> 00:44:02,665
Darren. Nghe này...
614
00:44:03,385 --> 00:44:04,305
Darren, này...
615
00:44:04,785 --> 00:44:05,705
Darren, tớ xin lỗi.
616
00:44:05,705 --> 00:44:07,465
Giờ tớ không muốn nghe.
617
00:44:07,465 --> 00:44:09,065
Cậu không hiểu. Tớ phải làm.
618
00:44:09,065 --> 00:44:10,345
Nhưng đã xong rồi.
619
00:44:12,905 --> 00:44:16,225
Này! Tớ làm vì chúng ta mà!
620
00:44:27,105 --> 00:44:29,865
QUÊN AMERIE ĐI
621
00:45:13,785 --> 00:45:14,785
Jacob, còn thức chứ?
622
00:45:17,505 --> 00:45:18,345
Mẹ kiếp.
623
00:45:22,545 --> 00:45:23,385
Darren?
624
00:45:25,145 --> 00:45:25,985
Dusty?
625
00:45:26,585 --> 00:45:28,705
Tớ... đến để...
626
00:45:28,705 --> 00:45:30,345
Ừ, cậu ấy đi...
627
00:45:31,465 --> 00:45:32,625
Cậu ấy đi lễ hội rồi.
628
00:45:36,385 --> 00:45:37,585
Cậu muốn vào chứ?
629
00:45:59,945 --> 00:46:00,785
Sao?
630
00:46:07,345 --> 00:46:08,345
Yaz à.
631
00:46:08,345 --> 00:46:10,625
Không sao. Lại đây.
632
00:46:11,625 --> 00:46:12,465
Có chị đây.
633
00:46:13,305 --> 00:46:14,905
Trong đó ổn chứ?
634
00:46:14,905 --> 00:46:16,425
Nó kinh quá.
635
00:46:16,425 --> 00:46:18,745
Thật sự sẽ xảy ra mỗi tháng sao?
636
00:46:18,745 --> 00:46:21,505
Phải. Mỗi tháng.
637
00:46:32,905 --> 00:46:34,465
SỐ NGÀY TỪ CHU KỲ CUỐI
48 NGÀY
638
00:46:34,465 --> 00:46:35,905
Không.
639
00:47:43,145 --> 00:47:48,145
Biên dịch: Huynh Hieu Hanh Nguyen