1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}Downloaded From MoviesMod.Org 2 00:00:08,105 --> 00:00:09,025 {\an8}(เลือกเอเมอรี่ - พสส.) 3 00:00:09,025 --> 00:00:11,465 {\an8}ปฏิเสธไม่ได้เลยว่านี่เป็นช่วงเวลาที่ไม่แน่นอน 4 00:00:11,465 --> 00:00:14,385 และรู้สึกเหมือนว่าโลกได้กลับตาลปัตรไปหมด 5 00:00:14,385 --> 00:00:16,625 เราทุกคนกําลังเดินหน้าไล่ตามโอกาส 6 00:00:16,625 --> 00:00:19,585 บนทางเดินอันเป็นหลุมเป็นบ่อในโรงเรียนเรา 7 00:00:20,265 --> 00:00:22,025 แต่มันไม่ต้องเป็นแบบนี้เลย 8 00:00:22,545 --> 00:00:25,225 {\an8}เสียงของทุกคนจะสร้างอนาคตให้กับโรงเรียนนี้ 9 00:00:25,225 --> 00:00:27,265 {\an8}และสร้างยุคสมัยของคนรุ่นใหม่ 10 00:00:27,265 --> 00:00:30,185 แล้วอยากให้อนาคตของพวกเธอ เป็นแบบไหนล่ะ แบบนี้เหรอ 11 00:00:30,185 --> 00:00:32,065 (ปากว่าตาขยิบ ผู้ก่อมลพิษพลาสติก ไม่เอา) 12 00:00:32,065 --> 00:00:34,385 (ข่าวมัธยมฮาร์ตลีย์ กามวิตถาร - พวกชอบลวนลาม) 13 00:00:34,865 --> 00:00:35,705 {\an8}(พวกโง่ตัวปัญหา) 14 00:00:35,705 --> 00:00:37,065 {\an8}หรือว่าแบบนี้ 15 00:00:37,065 --> 00:00:38,145 (ภัยสังคม) 16 00:00:38,145 --> 00:00:39,065 {\an8}(เจ้าโลก) 17 00:00:39,065 --> 00:00:39,985 {\an8}(ไม่เอา) 18 00:00:40,745 --> 00:00:42,465 แต่ฉันอยากทําให้ดีกว่านั้น 19 00:00:42,945 --> 00:00:46,345 เพราะงั้นเสียงที่เลือก เอเมอรี่ วาเดียกับพรรคพสส. 20 00:00:46,345 --> 00:00:48,145 {\an8}คือเสียงที่เลือกตัวจริง 21 00:00:48,145 --> 00:00:51,105 {\an8}มาเลย ฮาร์ตลีย์ ขอฉันชดเชยให้ทุกคนนะ 22 00:00:53,985 --> 00:00:55,465 ขอฉันชดเชยให้ทุกคนนะ 23 00:00:57,225 --> 00:00:58,625 ขอฉันชดเชยให้ทุกคนนะ 24 00:01:00,505 --> 00:01:01,625 ขอฉันชดเชยให้ทุกคน... 25 00:01:17,385 --> 00:01:19,785 {\an8}โอ้โฮ บ้านหลังนี้อย่างเจ๋ง 26 00:01:19,785 --> 00:01:21,025 ใช่ โรเจอร์สุดยอดเลย 27 00:01:22,265 --> 00:01:24,745 ใช่เลย ปาร์ตี้ขึ้นบ้านใหม่พรุ่งนี้ บอกทุกคนเลย 28 00:01:26,825 --> 00:01:27,985 เยี่ยมไปเลย 29 00:01:29,345 --> 00:01:30,505 - เหรอ - ใช่สิ 30 00:01:31,065 --> 00:01:34,745 เดี๋ยวนะ เอม ช่วยฉันหาหน่อย ว่ากลิ่นตุๆ นั่นมาจากไหน 31 00:01:34,745 --> 00:01:36,745 อย่าเป็นซากศพมนุษย์เลยนะ 32 00:01:36,745 --> 00:01:38,185 ได้ข่าวควินนีบ้างไหม 33 00:01:38,185 --> 00:01:41,585 ฉันส่งข้อความหานางยาวเหยียด แต่นางตอบกลับมาด้วยอิโมจิม้าน้ําตัวเดียว 34 00:01:41,585 --> 00:01:43,385 ฉันไม่เข้าใจที่นางสื่อ 35 00:01:43,385 --> 00:01:45,465 ใช่ ช่วงนี้นางโคตรแปลกเลย แต่... 36 00:01:46,825 --> 00:01:48,945 เดี๋ยวนะ ฉันว่าฉันใกล้เจอแล้ว 37 00:01:50,785 --> 00:01:54,265 นั่นมัน... เนื้อแปรรูปเหรอ 38 00:01:55,945 --> 00:01:57,785 เห็นแล้วไม่สปาร์กจอย 39 00:01:59,465 --> 00:02:03,745 ฉันมีบ้านแล้วโว้ย ฉันจะมีจดหมายส่งมาที่นี่ด้วย 40 00:02:04,625 --> 00:02:06,305 โคตรเจ๋ง 41 00:02:10,825 --> 00:02:11,665 นี่ 42 00:02:15,785 --> 00:02:18,025 ชอบจัง ฉันชอบมากเลย 43 00:02:37,185 --> 00:02:39,585 อุ๊ย ขอโทษจริงๆ มันไม่โอเคเหรอ 44 00:02:39,585 --> 00:02:41,625 ฉันนึกว่าเราเจอทางของเรา... 45 00:02:41,625 --> 00:02:43,785 ไม่ เราเจอ... ฉันแค่... 46 00:02:45,665 --> 00:02:51,545 ไม่รู้สิ มันไม่ใช่สิ่งที่ฉันต้องการตลอดเวลาน่ะ 47 00:02:52,625 --> 00:02:53,745 - ก็จริง - นั่นโอเคไหม 48 00:02:53,745 --> 00:02:54,985 โอเค แน่นอนเลย 49 00:02:56,425 --> 00:02:59,345 เราต้องคิดกันว่าจะทําอะไร 50 00:02:59,345 --> 00:03:01,425 ในปาร์ตี้ขึ้นบ้านใหม่คืนพรุ่งนี้ 51 00:03:04,425 --> 00:03:07,025 ใช่ ฉันคงช่วยไม่ได้ 52 00:03:07,025 --> 00:03:10,585 ฉันบอกว่าจะไปช่วยโรเจอร์ทําบางอย่างที่บ้านยาย 53 00:03:10,585 --> 00:03:11,985 ฉันว่าเขามีบุญคุณกับฉัน 54 00:03:11,985 --> 00:03:12,905 โอเค 55 00:03:13,425 --> 00:03:14,905 แต่เดี๋ยวฉันกลับมา 56 00:03:16,105 --> 00:03:18,385 ที่งานนะ แหงสิ 57 00:03:21,945 --> 00:03:23,385 ใช่ แล้วเธอคิดยังไงล่ะ 58 00:03:23,385 --> 00:03:27,065 อย่างเตียง... เตียงไว้ตรงนี้ 59 00:03:27,065 --> 00:03:29,665 หรือว่าตรงนั้นดี 60 00:03:31,785 --> 00:03:33,225 ไม่รู้สิ เอาเป็น... 61 00:03:33,225 --> 00:03:34,665 ตรงนั้นแหละ 62 00:03:46,385 --> 00:03:47,505 เป็นไง 63 00:03:48,065 --> 00:03:50,145 ก็โอเค ฉันให้เจ็ดเต็มสิบ 64 00:03:50,825 --> 00:03:54,065 เงียบไปเลย ครางซะไม่เหมือนเจ็ดเลยนะ 65 00:04:01,345 --> 00:04:02,865 โทษทีนะที่เรา... 66 00:04:03,985 --> 00:04:05,545 มีเซ็กซ์หรือทําอย่างอื่นไม่ได้ 67 00:04:06,425 --> 00:04:08,185 ดูเหมือนฉันอยากโดนไอ้จ้อนเสียบหรือไง 68 00:04:08,905 --> 00:04:10,425 ให้ตาย พวกผู้ชายคิดอะไรเนี่ย 69 00:04:10,425 --> 00:04:12,745 ถ้าไม่มีจู๋ในจิ๋มก็แปลว่าไม่ใช่เซ็กซ์เหรอ 70 00:04:12,745 --> 00:04:14,545 ไม่ได้ฟังในคาบพสส.เลยหรือไง 71 00:04:15,945 --> 00:04:17,025 คงไม่ฟังสินะ 72 00:04:17,025 --> 00:04:19,065 ฟังนะ ฉันฟินมากแล้ว 73 00:04:19,065 --> 00:04:22,184 จะมีปัญหาก็เพราะนายไม่ได้สิ่งที่ต้องการนั่นแหละ 74 00:04:22,184 --> 00:04:23,425 ไม่ๆ ฉันได้แล้ว 75 00:04:23,425 --> 00:04:25,905 นี่มัน... ดีมากเลย 76 00:04:27,184 --> 00:04:30,585 เพราะเราทําอย่างอื่นได้นะ ถ้านายต้องการ 77 00:04:30,585 --> 00:04:33,185 แบบที่ไม่ต้องใช้ไอ้จ้อนน่ะ 78 00:04:34,665 --> 00:04:35,545 อย่างอะไร 79 00:04:35,545 --> 00:04:37,065 ไม่รู้สิ แบบว่า... 80 00:04:37,905 --> 00:04:41,745 ฉันมัดตัวนายได้ ไม่ก็... ยัดอะไรเข้าก้นนาย 81 00:04:43,145 --> 00:04:44,425 นายเข้าใจน่า 82 00:04:47,625 --> 00:04:49,065 ฉันเต้นให้นายได้นะ 83 00:04:50,145 --> 00:04:51,185 เต้นยั่วๆ บดๆ เหรอ 84 00:04:51,185 --> 00:04:54,385 ใช่ แบบว่า ฉันมีท่าไม้ตายอยู่นะ 85 00:04:55,225 --> 00:04:56,265 ไหนขอดูหน่อยซิ 86 00:04:56,265 --> 00:04:58,865 (สาวๆ - เปิด 24 ชั่วโมง) 87 00:05:19,505 --> 00:05:21,865 ใช่ ก็โอเคนะ ฉันให้เจ็ดเต็มสิบ 88 00:05:23,105 --> 00:05:24,825 โทษที สิบเต็มสิบไปเลย 89 00:05:24,825 --> 00:05:26,465 - ไอ้ชายแท้ - สิบเต็มสิบเลย 90 00:05:57,425 --> 00:05:59,665 ไม่ๆ อย่าเลยนะ 91 00:05:59,665 --> 00:06:01,665 ไม่นะ ห้ามเลย 92 00:06:01,665 --> 00:06:03,025 โทษที 93 00:06:03,025 --> 00:06:04,665 - โทษที - ไม่งั้น... หุบปากซะ 94 00:06:04,665 --> 00:06:06,145 ไม่งั้นฉันฆ่านายแน่ 95 00:06:06,145 --> 00:06:07,425 โทษที 96 00:06:07,425 --> 00:06:08,905 นายตดเดี๋ยวนี้เลย 97 00:06:08,905 --> 00:06:10,025 - อะไรนะ ไม่ - ตดสิ 98 00:06:10,025 --> 00:06:12,185 เป็นทางเดียวที่เราจะผ่านเรื่องนี้ไปได้ 99 00:06:12,185 --> 00:06:14,025 ฉันบังคับตดไม่ได้ 100 00:06:14,025 --> 00:06:15,585 ให้ตายเถอะ พยายามเข้าสิ 101 00:06:24,225 --> 00:06:26,625 อะไรวะนั่น น่าสมเพชจริงๆ 102 00:06:30,425 --> 00:06:32,145 อะไร เป็นอะไร 103 00:06:33,825 --> 00:06:36,465 แม่งเอ๊ย ฉันแข็ง 104 00:06:40,265 --> 00:06:43,745 ให้ตาย ไอ้วิตถาร บ้ามากเลย 105 00:06:43,745 --> 00:06:44,665 นั่นสิ 106 00:06:47,785 --> 00:06:48,705 อยากไหมล่ะ 107 00:07:19,305 --> 00:07:20,185 เร็ว 108 00:07:22,345 --> 00:07:24,225 ต้องเก็บโมเมนต์พิเศษไว้หน่อย 109 00:07:24,225 --> 00:07:25,265 ไปไกลๆ เลย 110 00:07:32,985 --> 00:07:34,265 น่ารักอะ 111 00:07:37,225 --> 00:07:38,345 ลบดีกว่า 112 00:07:40,185 --> 00:07:41,265 เผื่อไว้ 113 00:07:42,105 --> 00:07:44,185 นึกภาพออกไหมล่ะถ้าคนอื่นรู้เข้า 114 00:07:44,185 --> 00:07:46,425 ฉันกับประธานเจ้าโลก ราชาตัวปัญหาน่ะ 115 00:07:47,625 --> 00:07:48,465 ก็จริง 116 00:07:49,465 --> 00:07:50,345 ใช่เลย 117 00:07:50,345 --> 00:07:51,465 ฉันกลับดีกว่า 118 00:07:52,545 --> 00:07:54,105 บอกแม่ไว้ว่าจะไปทํามื้อเย็น 119 00:07:54,705 --> 00:07:57,505 ไว้จะส่งข้อความหาครั้งหน้าที่ฉันอยากตดนะ 120 00:07:58,105 --> 00:07:59,065 ไอ้โรคจิต 121 00:08:17,865 --> 00:08:19,825 อรุณสวัสดิ์ มัธยมฮาร์ตลีย์ 122 00:08:19,825 --> 00:08:22,465 การเลือกตั้งเหลือแค่สัปดาห์เดียวเท่านั้น 123 00:08:22,465 --> 00:08:25,505 {\an8}โพลมื้อเที่ยงล่าสุด ได้เห็นการเปลี่ยนแปลงครั้งใหญ่ 124 00:08:25,505 --> 00:08:29,865 เอเมอรี่ วาเดียกับพรรคพสส.ของเธอ ได้คะแนนเพิ่มขึ้นมาก 125 00:08:29,865 --> 00:08:32,505 ดูเหมือนว่าวิดีโอหาเสียงของเธอจะได้ผล 126 00:08:33,305 --> 00:08:34,665 ทําได้ดีนี่ 127 00:08:34,665 --> 00:08:36,905 แต่เตรียมรับการตอบโต้ไว้ด้วยล่ะ 128 00:08:36,905 --> 00:08:40,585 จากประสบการณ์ของครู ผู้ชายแบบนั้นไม่ยอมถูกหัวเราะเยาะหรอก 129 00:08:41,264 --> 00:08:45,105 สเปนเซอร์ ไวต์ยังคงอยู่ที่หนึ่ง แต่ช่องว่างก็ลดลงเรื่อยๆ 130 00:08:45,105 --> 00:08:46,425 แม่งล็อกผลชัดๆ 131 00:08:46,425 --> 00:08:49,665 เขาคงต้องทํางานหนัก เพื่อรักษาตําแหน่งของตัวเองไว้ 132 00:08:49,665 --> 00:08:53,145 ส่วนซาช่า ซอกับพรรคของเธอ ตกอันดับมารั้งท้ายในโพล 133 00:08:53,145 --> 00:08:56,385 หลังจากที่รูปแย่ๆ ถูกปล่อยออกมาในช่วงสุดสัปดาห์ 134 00:08:56,385 --> 00:08:57,305 โห่ 135 00:08:57,305 --> 00:08:59,265 นี่ วิดีโอนั้นมันเล่นไม่ซื่อ 136 00:08:59,785 --> 00:09:02,305 เธอก็รู้ว่าแก้วฉันย่อยสลายได้ตามธรรมชาติ 137 00:09:02,305 --> 00:09:04,425 แล้วฉันก็เมาเละที่ปาร์ตี้นั้น 138 00:09:04,425 --> 00:09:06,585 ฉันไม่รู้ตัวด้วยซ้ําว่าทําอะไรอยู่ 139 00:09:06,585 --> 00:09:08,425 นี่ ก็แค่รายงานความจริงน่ะ 140 00:09:08,425 --> 00:09:11,545 โอเค "ความจริง" ของเธอ กําลังจะมอบตําแหน่งให้กับสไปเดอร์ 141 00:09:11,545 --> 00:09:14,225 - และถ้าเป็นแบบนั้น... - เธอจะโดนเจ้าโลกฟาดหัวไง 142 00:09:14,225 --> 00:09:15,185 ตายแล้ว 143 00:09:16,265 --> 00:09:18,665 นี่ ฉันรักกลิ่นข่าวฉาวยามเช้าจริงๆ 144 00:09:19,385 --> 00:09:22,185 ให้ตาย เอม ท่าทางวิดีโอนั่นจะใช้ได้เลยนะ 145 00:09:22,185 --> 00:09:23,105 ใช่ 146 00:09:24,265 --> 00:09:25,345 ติดค้างโรแวนเยอะเลย 147 00:09:29,825 --> 00:09:31,065 สวิตเซอร์แลนด์เหรอ 148 00:09:32,545 --> 00:09:35,225 มันบอกตรงนี้ว่าอุณหภูมิในเจนีวาติดลบสิบองศา 149 00:09:35,225 --> 00:09:37,945 และว่าตับลูกวัวเป็นเหมือนอาหารประจําชาติ 150 00:09:39,385 --> 00:09:41,545 นายคงไม่ได้คิดที่จะไปจริงๆ ใช่ไหม 151 00:09:41,545 --> 00:09:42,825 น่าจะเจ๋งอยู่นะ 152 00:09:43,585 --> 00:09:45,745 มีโรงเรียนนานาชาติที่เราได้ทั้งเล่นสกี 153 00:09:45,745 --> 00:09:47,865 และเรียนรู้หลายภาษาด้วย 154 00:09:48,585 --> 00:09:49,465 จริงๆ นะ... 155 00:09:51,065 --> 00:09:54,425 ตอนนี้ฉันพยายามคิดเหตุผลที่จะอยู่ต่อ... 156 00:09:54,425 --> 00:09:56,865 - ขอบใจมากนะยะ - นอกจากเธอน่ะ 157 00:09:59,225 --> 00:10:00,985 แม่นายหางานอื่นที่นี่ไม่ได้เหรอ 158 00:10:00,985 --> 00:10:03,345 ไม่ ฉันอยากให้แม่ไป แบบว่างาน... 159 00:10:04,105 --> 00:10:05,785 เป็นงานใหญ่สําหรับแม่เลย... 160 00:10:06,265 --> 00:10:08,665 พ่อยังมีสัญญาอยู่ที่นี่อีกปี 161 00:10:08,665 --> 00:10:10,905 พวกท่านเลยบอกว่าแล้วแต่ฉัน 162 00:10:10,905 --> 00:10:14,345 ฉันจะอยู่กับพ่อหรือบินไปกับแม่ก็ได้ 163 00:10:14,345 --> 00:10:16,665 แล้วนายต้องตัดสินใจเมื่อไหร่ 164 00:10:18,265 --> 00:10:20,025 อีกอาทิตย์แม่ก็จะไปแล้ว 165 00:10:21,105 --> 00:10:22,585 ตรงกับงานพรอมน่ะ 166 00:10:23,465 --> 00:10:25,985 ไม่อยากเชื่อเลยว่านายคิดจะไปด้วย 167 00:10:26,545 --> 00:10:28,185 โรแวนทิ้งฉันไปนี่ 168 00:10:28,185 --> 00:10:30,425 เอเมอรี่ก็เหลืออดกับฉัน 169 00:10:30,425 --> 00:10:31,465 ฉันแค่... 170 00:10:31,465 --> 00:10:33,865 ไม่รู้สิ รู้สึกเหมือนว่าฉันทําทุกอย่างพังหมด 171 00:10:35,265 --> 00:10:37,825 การเริ่มต้นใหม่อาจจะดีกับฉันก็ได้ 172 00:10:37,825 --> 00:10:40,585 ฟังนะ ฉันรู้ว่าทุกอย่างมันยากมากๆ 173 00:10:40,585 --> 00:10:45,025 แต่อย่างน้อยนายก็ควรอยู่ที่นี่ แล้วพยายามจัดการปัญหาของนายนะ 174 00:10:45,025 --> 00:10:47,825 ไม่งั้นจะไม่มีวันรู้ว่านายไปเพราะว่านายอยากไป 175 00:10:47,825 --> 00:10:50,465 หรือว่านายหนีไปเพราะปอดแหกกันแน่ 176 00:10:52,825 --> 00:10:54,785 ใช่ เธออาจพูดถูกนะ 177 00:10:55,665 --> 00:10:56,665 ฉันถูกเสมอแหละ 178 00:10:58,145 --> 00:11:01,465 นั่นไง มีเขียนด้วยว่าคนสวิสมีแต่พวกปอดแหก 179 00:11:01,465 --> 00:11:03,385 - อาจจะเหมาะกับนายก็ได้ - แม่ง 180 00:11:03,865 --> 00:11:05,065 หุบปากเลย 181 00:11:09,345 --> 00:11:11,385 นายนี่มันอัจฉริยะจริงๆ 182 00:11:11,385 --> 00:11:13,425 ใครๆ ก็พูดถึงวิดีโอนั้นกัน 183 00:11:13,425 --> 00:11:15,665 นี่จะพลิกสถานการณ์การหาเสียงของฉันเลย 184 00:11:16,665 --> 00:11:19,225 ก็ความคิดเธอทั้งนั้น ฉันแค่ช่วยตัดต่อเอง 185 00:11:20,185 --> 00:11:21,185 ทําอะไรอยู่น่ะ 186 00:11:21,185 --> 00:11:23,585 ถ่ายรูปไปเป็นผลงานเข้าวิทยาลัยน่ะ 187 00:11:24,305 --> 00:11:25,145 เจ๋งนี่ 188 00:11:35,345 --> 00:11:38,785 แล้วนายจะทําอะไรหลังเลิกเรียน 189 00:11:38,785 --> 00:11:42,305 เพราะมีโรงหนังเล็กๆ สุดเจ๋ง ที่ฉายแต่หนังเก่าอยู่ที่หนึ่ง 190 00:11:42,305 --> 00:11:46,305 และคืนนี้พวกเขาจะฉายหนังขาวดําเกี่ยวกับนก 191 00:11:47,625 --> 00:11:50,465 เรื่อง "นก" เหรอ ของฮิตช์ค็อกน่ะนะ 192 00:11:50,465 --> 00:11:53,545 ใช่ เรื่องนั้นแหละ แล้ว... นายสนใจไหม 193 00:11:56,345 --> 00:11:58,745 - สน... - หรือไม่สน เพราะมาลาไคเหรอ 194 00:11:58,745 --> 00:12:00,505 อะไรเพราะมาลาไคเหรอ 195 00:12:03,985 --> 00:12:06,465 ฉันแค่พูดว่าฉัน... อยากทําอะไรสักอย่าง 196 00:12:06,465 --> 00:12:09,505 เพื่อเป็นการขอบคุณโรแวน ที่ช่วยทําวิดีโอหาเสียงให้ฉันน่ะ 197 00:12:09,505 --> 00:12:10,785 - อ้อ ฉันดูแล้วนะ - ใช่ 198 00:12:11,385 --> 00:12:14,505 เจ๋งดี ตลกมากเลย ก็... 199 00:12:16,985 --> 00:12:20,185 หวังว่านายคงไม่ได้ปฏิเสธเพราะฉันนะ 200 00:12:20,185 --> 00:12:22,145 ที่จริงฉันแวะมา 201 00:12:22,145 --> 00:12:25,385 เพราะฉันไม่อยากให้พวกเราอึดอัดกัน 202 00:12:25,385 --> 00:12:26,825 หรือพวกเธอสองคนด้วย 203 00:12:27,305 --> 00:12:30,505 คงแย่ถ้าฉันเป็นเหตุผล ที่ทําให้พวกเธอเป็นเพื่อนกันไม่ได้ 204 00:12:30,505 --> 00:12:32,225 หรืออะไรพวกนั้น ก็เลย... 205 00:12:32,745 --> 00:12:35,185 ฉันแค่หวังว่าพวกเราจะโอเคกัน 206 00:12:36,065 --> 00:12:37,465 ถ้าเป็นไปได้น่ะนะ 207 00:12:37,465 --> 00:12:40,705 ใช่ ฉันคิดว่ามันเป็นไปได้แน่นอน 208 00:12:40,705 --> 00:12:41,985 แน่นอน โรแวน 209 00:12:42,465 --> 00:12:44,705 ได้สิ ฉันไม่ติดนะ 210 00:12:46,105 --> 00:12:49,265 พวก ตูม เรียบร้อย อดีต... 211 00:12:50,785 --> 00:12:51,625 ได้ยินไหม 212 00:12:52,145 --> 00:12:53,345 ลงถังไปแล้วจ้า 213 00:12:53,345 --> 00:12:56,665 ก็แค่ตํานานสองสามคนที่ไม่อึดอัดกันอีกแล้ว 214 00:12:57,865 --> 00:12:58,825 ใช่ 215 00:12:58,825 --> 00:13:00,665 รักพวกนายนะ ไม่ใช่แบบนั้น 216 00:13:00,665 --> 00:13:02,345 โอเค ฉันอาจจะ... 217 00:13:02,345 --> 00:13:06,025 ไว้เจอกันคืนนี้ที่ปาร์ตี้ขึ้นบ้านใหม่ของฮาร์เปอร์นะ 218 00:13:06,025 --> 00:13:08,025 ฟังดูดีนะ ไว้เจอกัน เพื่อน 219 00:13:08,665 --> 00:13:09,505 ได้ 220 00:13:10,505 --> 00:13:11,465 จริงใจไว้นะ 221 00:13:12,585 --> 00:13:14,105 นั่นไง หายอึดอัดกันสักที 222 00:13:15,025 --> 00:13:18,825 ว่าไง ดูหนังกันก่อนไปปาร์ตี้ไหม 223 00:13:20,585 --> 00:13:23,785 ได้ เอาสิ ทําไมจะไม่ล่ะ 224 00:13:24,345 --> 00:13:26,065 ใช่ โอเค เยี่ยมเลย งั้น... 225 00:13:26,665 --> 00:13:29,505 ไว้เจอกันหลังเลิกเรียนนะ 226 00:13:29,505 --> 00:13:30,945 หรือในห้อง อาจจะ 227 00:13:30,945 --> 00:13:32,745 ช่างเถอะ ได้หมดแหละ 228 00:13:32,745 --> 00:13:34,465 เพราะงั้น... ใช่ ไปนะ 229 00:13:47,625 --> 00:13:48,985 วิ่ง มิสซี วิ่งไป 230 00:13:48,985 --> 00:13:51,345 อย่ายืนนิ่งสิ ตําแหน่งวงนอก ตามไป 231 00:13:53,065 --> 00:13:55,385 คงเห็นวิดีโอของเอเมอรี่แล้วใช่ไหม 232 00:13:55,385 --> 00:13:57,105 - ครับ - ใช่ 233 00:13:57,105 --> 00:13:59,865 งานขยะชัดๆ 234 00:13:59,865 --> 00:14:01,105 ปลอมใบหน้า 235 00:14:01,785 --> 00:14:03,905 มีความเป็นโจโจ้อยู่เต็มไปหมด 236 00:14:03,905 --> 00:14:05,345 ครูนึกเสียงเธอออกเลย 237 00:14:05,345 --> 00:14:08,065 "เดาดูสิ เราทําลายเพดานที่มองไม่เห็นได้แล้ว" 238 00:14:08,065 --> 00:14:11,385 เข้าตัวเองแท้ๆ เพราะเธอจะทําอะไรได้ตอนที่เราเอาคืนล่ะ 239 00:14:11,385 --> 00:14:14,385 และเราก็เริ่มแล้ว ครูบอกได้แค่นี้แหละ 240 00:14:14,865 --> 00:14:16,425 มันกําลังเปลี่ยนแปลง 241 00:14:16,425 --> 00:14:18,585 และเราเป็นผู้ที่เริ่มการเปลี่ยนแปลงนั้น 242 00:14:18,585 --> 00:14:20,105 เธออยู่บนนั้น 243 00:14:20,105 --> 00:14:23,385 พยายามหาทางทําลายสิ่งที่เราพยายามทํากันอยู่ 244 00:14:29,345 --> 00:14:32,105 เราพยายามทําอะไรอยู่กันแน่ครับ 245 00:14:32,985 --> 00:14:34,905 เรากําลังทําให้ผู้คนตาสว่าง 246 00:14:35,785 --> 00:14:38,425 กับความจริงที่ว่าพวกเขาอาศัยอยู่ในโลก 247 00:14:38,425 --> 00:14:43,345 ที่ชีวิตผู้ชายถูกทําลายได้ด้วยมุกใสๆ มุกเดียว 248 00:14:44,145 --> 00:14:45,945 - ดีเบตรออยู่สัปดาห์หน้าแล้ว - ครับ 249 00:14:45,945 --> 00:14:48,425 ถ้าเธอชนะได้ เราก็ชนะการเลือกตั้ง 250 00:14:48,425 --> 00:14:50,465 แล้ว "เจ้าโลก" ก็จะฟื้นคืนชีพ 251 00:14:50,465 --> 00:14:53,745 แต่อย่าทําพลาดล่ะ นี่คือสงคราม สเปนเซอร์ 252 00:14:55,545 --> 00:14:56,585 ตัวตีออกไป 253 00:14:58,665 --> 00:15:00,505 มือกับตาสัมพันธ์กันสิ เจนนี่ 254 00:15:00,505 --> 00:15:02,945 นี่เบสบอล ไม่ได้สร้างจรวดนะ เจนนี่ 255 00:15:02,945 --> 00:15:04,585 ไสหัวไป ริเวอส์ 256 00:15:07,585 --> 00:15:08,465 ไง 257 00:15:10,825 --> 00:15:13,945 ฉันมองหาควินนี เพื่อนเก่าฉันอยู่ นางหายไลน์ไม่ตอบมาสามวันแล้ว 258 00:15:13,945 --> 00:15:16,465 - เห็นนางบ้างไหม - โทษที ฉันไม่อยากตอบน่ะ 259 00:15:19,105 --> 00:15:19,985 ไม่เป็นไร 260 00:15:20,785 --> 00:15:23,345 นี่ ฉันตื่นเต้นมากเลยที่พวกเธอจะมาดูบ้านฉัน 261 00:15:23,345 --> 00:15:25,505 ฉันกําหนดห้องฉันเป็นโซนเงียบ 262 00:15:25,505 --> 00:15:28,345 ถ้าเธอต้องการ เราไปกอดกันกลมได้ทั้งคืนเลย 263 00:15:28,345 --> 00:15:31,225 ขอบใจนะ แต่ขอดูก่อนว่าไปได้ไหม ยังไม่รู้ว่าจะอยากไปไหม 264 00:15:34,385 --> 00:15:36,625 บทสนทนานี้ไม่น่าสนใจอีกแล้ว 265 00:15:36,625 --> 00:15:37,545 ไว้เจอกันนะ 266 00:15:39,785 --> 00:15:41,145 อะไรวะนั่น 267 00:15:43,105 --> 00:15:46,945 ไม่รู้สิ แต่... วันนี้ลางไม่ดีทั้งวันเลย 268 00:15:55,105 --> 00:15:57,425 (ดาร์เรน: กับโรเจอร์เป็นไงบ้าง) 269 00:15:57,425 --> 00:16:00,185 (แคช: โอเคนะ) 270 00:16:38,785 --> 00:16:39,625 นี่ 271 00:16:40,145 --> 00:16:42,985 ทําอะไรอยู่ข้างนอกล่ะ บ้านฉันก็เหมือนบ้านแกนั่นแหละ 272 00:16:45,625 --> 00:16:48,065 วันนี้พูดเก่งเชียว ไม่เข้ามาเหรอ 273 00:16:48,065 --> 00:16:48,985 ไม่ 274 00:16:50,425 --> 00:16:51,625 ไปกันเลยดีกว่า 275 00:16:52,185 --> 00:16:53,505 ได้ ไม่เป็นไร 276 00:16:54,705 --> 00:16:55,625 ก็ดี 277 00:16:57,105 --> 00:16:58,425 แล้วเจย์เดนกับทิลล่ะ 278 00:16:58,425 --> 00:17:00,145 วันนี้มีแค่ฉันกับแก 279 00:17:01,705 --> 00:17:02,945 เหมือนวันวานไง 280 00:17:02,945 --> 00:17:05,465 งานสุดท้าย โอเคนะ นั่นคือข้อตกลง 281 00:17:06,305 --> 00:17:08,425 ใจเย็น พวก ฉันรักษาคําพูด 282 00:17:09,184 --> 00:17:10,905 งานสุดท้าย แล้วแกก็ไปได้ 283 00:17:10,905 --> 00:17:12,025 เชิญก่อนเลย 284 00:17:24,025 --> 00:17:27,424 ทางสะดวก จะให้คนอื่นเซ็นชื่อบนบ้านเธอเหรอ 285 00:17:27,424 --> 00:17:28,585 มันเป็นผนังศิลปะ 286 00:17:28,585 --> 00:17:31,065 ทุกคนที่มางานจะได้เขียนบนนั้น 287 00:17:31,905 --> 00:17:34,145 ถ้าฉันเจอปากกามาร์คเกอร์น่ะนะ 288 00:17:34,145 --> 00:17:36,865 ใช่ ว่าแต่ ฉันมีของขึ้นบ้านใหม่ 289 00:17:37,545 --> 00:17:39,265 อะไรทํานองนั้นจะให้ 290 00:17:41,585 --> 00:17:44,385 ฉันทํามันในวิชาช่างไม้ ว่าจะเอาไปใส่ของของฉันน่ะ 291 00:17:44,385 --> 00:17:47,345 แต่ก็คิดได้ว่าเธออาจเอาไปใส่ แหวนงี่เง่าที่เธอสวมได้ 292 00:17:47,345 --> 00:17:48,505 หรืออะไรก็ได้ 293 00:17:49,305 --> 00:17:52,145 ขอบใจนะ น่ารักมากเลย ฉันชอบมาก 294 00:17:58,185 --> 00:18:00,105 แล้วเป็นไงบ้างล่ะ 295 00:18:01,425 --> 00:18:02,505 คืนแรกในบ้านใหม่น่ะ 296 00:18:02,505 --> 00:18:04,265 เยี่ยมเลยนะ เหมือน... 297 00:18:06,585 --> 00:18:09,545 เป็นคืนแรกที่ฉันได้อยู่คนเดียวจริงๆ 298 00:18:09,545 --> 00:18:11,465 ตั้งแต่ย้ายออกจากบ้านพ่อฉัน เพราะงั้น... 299 00:18:11,985 --> 00:18:13,185 เจ๋งนะ 300 00:18:13,665 --> 00:18:16,225 ที่นั่น... รู้สึกปลอดภัยไหม 301 00:18:16,225 --> 00:18:18,225 แบบว่า กับแคชน่ะ 302 00:18:18,225 --> 00:18:20,825 แอนต์ นี่นายเป็นห่วงฉันเหรอ 303 00:18:22,905 --> 00:18:26,585 ไม่ต้อง ขอบใจ ฉันโคตรจะโอเคเลย 304 00:18:26,585 --> 00:18:29,545 แคชจบกับแก๊งเด็กแว้นแล้ว 305 00:18:29,545 --> 00:18:31,745 เขาจัดการเรื่องของเขาได้แล้ว 306 00:18:33,465 --> 00:18:34,545 ภูมิใจในตัวหมอนั่นนะ 307 00:18:36,185 --> 00:18:37,265 ในที่สุด 308 00:18:38,745 --> 00:18:39,665 แบบนี้ดีไหม 309 00:18:39,665 --> 00:18:42,025 ถ้านายให้ฉันดูแอนิเมชันตัวเต็มตอนที่เสร็จแล้ว 310 00:18:42,025 --> 00:18:46,825 ฉันก็จะให้ดูวิดีโอการแสดงความสามารถพิเศษ ระดับตํานานตอนเกรดสี่ของฉันเป็นไง 311 00:18:47,385 --> 00:18:49,025 มันส่วนตัวมากเลยนะ 312 00:18:50,265 --> 00:18:51,505 ได้ ก็ยุติธรรมดี 313 00:18:53,785 --> 00:18:56,305 - นี่ เดี๋ยวสิ ทางนั้นไม่ใช่เหรอ - ฉันรู้ทางลัดน่ะ 314 00:18:57,145 --> 00:18:57,985 โอเค 315 00:19:03,425 --> 00:19:05,745 โอ้โฮ ไม่จริงน่า 316 00:19:05,745 --> 00:19:08,945 สมัยประถม ฉันกับฮาร์เปอร์เคยมาที่นี่ตลอด 317 00:19:08,945 --> 00:19:10,425 - ไม่น่า จริงเหรอ - จริง 318 00:19:11,465 --> 00:19:13,825 ฮาร์เปอร์เคยอยู่ใกล้ๆ นี้เอง 319 00:19:13,825 --> 00:19:16,185 โอ้โฮ ไม่ได้มาตั้งนานแน่ะ 320 00:19:21,625 --> 00:19:23,425 ให้ตาย นี่มันบ้ามากเลย 321 00:19:23,945 --> 00:19:26,385 เราเคยปิ๊งพวกหนุ่มนักสเก็ตรุ่นพี่ 322 00:19:26,385 --> 00:19:28,505 เราเลยมาเตร็ดเตร่ที่นี่หลังเลิกเรียน 323 00:19:28,505 --> 00:19:30,705 พยายามให้พวกเขาสนใจ โคตรแรดเลย 324 00:19:33,745 --> 00:19:34,825 โอ้โฮ 325 00:19:36,185 --> 00:19:37,385 มันยังอยู่เลย 326 00:19:38,425 --> 00:19:40,065 ต้องถ่ายรูปไปให้ฮาร์ปส์ดู 327 00:19:40,585 --> 00:19:41,745 {\an8}(เอเมอรี่ + ฮาร์เปอร์) 328 00:19:41,745 --> 00:19:42,945 {\an8}พระเจ้า 329 00:19:46,385 --> 00:19:49,545 ตรงนี้มีความทรงจํามากมายเลย 330 00:19:51,385 --> 00:19:53,945 เคยมีเด็กสาวคนนึง แคสซี่ มอร์แกน 331 00:19:53,945 --> 00:19:56,785 นางคบอยู่กับหนุ่มสักคนที่ฮาร์เปอร์ปิ๊งอยู่ 332 00:19:56,785 --> 00:19:58,865 และนางไม่ชอบเลยที่เราชอบมาอยู่แถวนี้ 333 00:19:58,865 --> 00:20:01,865 เพราะงั้นวันนึง นางเอาเสื้อไหมพรมของเราไป และโยนมันลงโถฉี่ 334 00:20:01,865 --> 00:20:03,745 แล้วให้พวกผู้ชายฉี่รดมัน 335 00:20:04,545 --> 00:20:06,865 - อี๋นะ - ใช่ไหมล่ะ 336 00:20:06,865 --> 00:20:09,505 ไม่ นั่นเป็นเรื่องที่รับไม่ได้เลยนะ 337 00:20:11,265 --> 00:20:13,185 หวังว่าแคสซี่จะได้รับบทเรียนนะ 338 00:20:14,105 --> 00:20:17,065 ไม่ เราทุกคนก็เคยทําเรื่องงี่เง่าแบบนั้นแหละ 339 00:20:17,065 --> 00:20:18,105 เรื่องเด็กๆ น่ะ 340 00:20:19,185 --> 00:20:21,345 หมายความว่าไง "เรื่องเด็กๆ" 341 00:20:22,145 --> 00:20:24,905 พฤติกรรมของเด็กบอกได้ ว่าพวกเขาจะโตไปเป็นคนแบบไหน 342 00:20:26,105 --> 00:20:29,705 ก็ใช่ แต่ บางครั้งคนเราก็แค่คิดได้น่ะ 343 00:20:29,705 --> 00:20:32,385 อาจจะโตเป็นผู้ใหญ่ หรือเลิกพฤติกรรมแบบนั้นไปเอง 344 00:20:34,825 --> 00:20:36,025 ฉันไม่ได้เจอมาแบบนั้นนะ 345 00:20:38,145 --> 00:20:40,505 คนเราจะไม่เปลี่ยนไปหรอก จนกว่าจะได้รับบทเรียน 346 00:20:42,145 --> 00:20:43,625 เธอก็พูดเองที่ค่ายนี่ 347 00:20:43,625 --> 00:20:46,105 เธอเอาแต่ทําพลาดซ้ําแล้วซ้ําอีก... 348 00:20:50,825 --> 00:20:54,145 งั้นฉันก็หวังว่าตอนนี้แคสซี่ มอร์แกน จะเลิกฉี่รดเสื้อคนอื่นแล้ว 349 00:20:54,145 --> 00:20:55,665 ไม่งั้นคงพิลึกน่าดู 350 00:20:59,705 --> 00:21:01,185 ฉันว่าฉันไปดีกว่า 351 00:21:01,185 --> 00:21:03,025 อะไร จริงเหรอ 352 00:21:03,025 --> 00:21:05,225 แล้วเรื่องดูหนังล่ะ 353 00:21:05,225 --> 00:21:06,465 ไว้คราวหน้านะ 354 00:21:07,785 --> 00:21:11,145 ก็ได้ งั้นไว้เจอกันนะ 355 00:21:11,145 --> 00:21:12,185 ได้ เจอกัน 356 00:21:17,305 --> 00:21:21,545 ไม่เข้าใจเลย ก่อนหน้าเรื่องนั้น เขายังโคตรน่ารักอยู่เลย 357 00:21:21,545 --> 00:21:23,105 พวกผู้ชายเล่นเกมแบบนั้นแหละ 358 00:21:23,105 --> 00:21:25,385 ตอนแรกก็บอก "เดี๋ยวกลับบ้านนะ" 359 00:21:25,385 --> 00:21:26,665 แต่ยังไม่ทันไร 360 00:21:26,665 --> 00:21:28,905 พวกนั้นก็ไม่รับสายเราอีกเลย 361 00:21:32,545 --> 00:21:33,745 แคชเหรอ 362 00:21:34,545 --> 00:21:35,425 ไม่ใช่ 363 00:21:35,425 --> 00:21:40,665 แต่เป็นพ่อฉันที่บอกฉันว่า เขาไปถึงพอร์ต ออกัสตาโดยสวัสดิภาพ 364 00:21:41,505 --> 00:21:42,345 เย่ 365 00:21:44,025 --> 00:21:45,825 คิดว่าฉันควรเป็นห่วงไหม 366 00:21:45,825 --> 00:21:48,305 ฉันส่งข้อความหาแคชห้าข้อความ แต่เขาไม่ตอบเลย 367 00:21:49,065 --> 00:21:52,985 หมอนั่นอาจจําใจนั่งฟังโรเจอร์เล่าเรื่องอยู่ก็ได้ 368 00:21:53,865 --> 00:21:54,785 ใช่ 369 00:21:55,785 --> 00:21:56,745 ใช่สินะ 370 00:22:24,625 --> 00:22:25,545 นี่เอาจริงเหรอ 371 00:22:26,105 --> 00:22:28,905 ไม่มั้ง ฉันคงขับรถมาสามชั่วโมงเล่นๆ ลงมา 372 00:22:32,345 --> 00:22:35,345 {\an8}(แคช: รักเธอนะ ดาร์เรน) 373 00:22:35,345 --> 00:22:37,785 {\an8}- เร็วสิวะ - เออ มาแล้ว ให้ตายสิ 374 00:22:37,785 --> 00:22:39,825 {\an8}(ส่งข้อความไม่สําเร็จ) 375 00:22:45,345 --> 00:22:46,265 นั่งนี่เลย 376 00:23:36,825 --> 00:23:37,865 เอาเลย ดึงขึ้นมา 377 00:24:20,865 --> 00:24:22,985 คิดว่าฉันจะฆ่าแกหรือไง 378 00:24:29,505 --> 00:24:30,865 เราไปจากที่นี่ได้ยัง 379 00:24:31,945 --> 00:24:33,345 ได้ พวก ไม่มีดราม่า 380 00:24:49,105 --> 00:24:51,225 - เป็นอะไรน่ะ - ไม่รู้โว้ย 381 00:24:51,225 --> 00:24:52,425 จริงจังปะเนี่ย 382 00:24:53,905 --> 00:24:55,425 กดปุ่มนั้น... ให้ตาย 383 00:24:55,425 --> 00:24:57,065 ติดสิวะ 384 00:24:59,025 --> 00:25:00,985 จริงจังปะเนี่ย เกิดอะไรขึ้น 385 00:25:00,985 --> 00:25:02,665 - จริงจังปะวะ - ไปลองเองสิ 386 00:25:02,665 --> 00:25:04,425 - อํากันหรือเปล่า - ลองเองสิวะ 387 00:25:05,145 --> 00:25:06,065 แม่งเอ๊ย 388 00:25:08,785 --> 00:25:11,185 - เดี๋ยวก็พังพอดี - เป็นไปไม่ได้ 389 00:25:11,185 --> 00:25:12,105 หลบไป 390 00:25:15,105 --> 00:25:15,985 แม่งเอ๊ย 391 00:25:18,585 --> 00:25:19,825 โธ่เว้ย 392 00:25:19,825 --> 00:25:21,145 พวก ใจเย็นไว้ 393 00:25:21,145 --> 00:25:23,745 คิดว่าฉันอยากติดอยู่ที่นี่ พร้อมยาอีมูลค่าสองหมื่นเหรอ 394 00:25:23,745 --> 00:25:25,665 - แล้วเราจะทํายังไง - ไม่รู้ 395 00:25:27,585 --> 00:25:29,505 เรือตกปลาคงใกล้ออกแล้วมั้ง 396 00:25:30,585 --> 00:25:31,985 แค่ต้องรอเรือลาก 397 00:26:05,865 --> 00:26:07,705 ให้คะแนนความสร้างสรรค์เลย 398 00:26:09,265 --> 00:26:12,225 นี่ ถ้าหมอนั่นไม่โผล่มา เขาก็พลาดเอง 399 00:26:12,225 --> 00:26:14,305 อย่าให้เรื่องนั้นทําให้เธอหมดสนุก โอเคนะ 400 00:26:14,865 --> 00:26:16,945 ฉันแค่อยากรู้ว่ามันเกิดอะไรขึ้น 401 00:26:17,505 --> 00:26:18,385 นี่ ฮาร์เปอร์ 402 00:26:20,865 --> 00:26:23,905 ฉันไม่เป็นไร ไปสนุกเถอะ 403 00:26:24,585 --> 00:26:26,545 - รักเธอนะ - รักเธอ 404 00:26:36,505 --> 00:26:38,585 "มาลาไคเคยมาที่นี่" เป็นตัวเลือกที่คลาสสิกนะ 405 00:26:41,825 --> 00:26:44,345 นึกว่านายกําลังคิดคําที่จะเขียนอยู่ 406 00:26:45,185 --> 00:26:48,385 ไม่ก็นายแค่สงสัย ว่าไปลงเอยกับพวกงี่เง่านั่นได้ไง 407 00:26:49,225 --> 00:26:52,265 ฉันคิดอยู่นะว่าพวกงี่เง่านั่นก็ไม่ได้เลวร้ายนัก 408 00:26:53,065 --> 00:26:55,225 ใช่ พวกนั้นก็โอเคมั้ง 409 00:26:59,465 --> 00:27:01,985 นี่ ขอบใจที่ก่อนหน้านี้พูดแบบนั้นนะ 410 00:27:03,385 --> 00:27:06,745 ถึงเราสองคนจะไปกันไม่รอด 411 00:27:06,745 --> 00:27:08,985 แต่มันคงแย่ถ้าเรายังเป็นเพื่อนกันไม่ได้ 412 00:27:10,385 --> 00:27:13,425 ก็ยังต้องทนเห็นหน้ากันไปจนจบเทอมแหละ 413 00:27:14,305 --> 00:27:16,225 ใช่ ฉันก็ว่างั้น 414 00:27:18,745 --> 00:27:20,785 งั้นก็เอาเลย แบงก์ซี ฝากรอยไว้เลย 415 00:27:28,265 --> 00:27:31,505 {\an8}(มาลาไคอยู่ที่นี่) 416 00:27:31,505 --> 00:27:32,505 ฉันดีใจนะ 417 00:27:49,585 --> 00:27:50,785 ช่วงนี้เธอหลบหน้าฉันนะ 418 00:27:52,105 --> 00:27:52,945 เปล่านี่ 419 00:27:53,985 --> 00:27:55,705 แค่ให้โอกาสนายได้คิดถึงฉันเอง 420 00:27:58,265 --> 00:27:59,265 ได้ผลอยู่นะ 421 00:28:05,225 --> 00:28:06,625 ทําอะไรของนาย 422 00:28:07,465 --> 00:28:08,305 ฉัน... 423 00:28:10,065 --> 00:28:11,865 แค่... ไม่ใช่ที่นี่นะ 424 00:28:13,425 --> 00:28:14,945 ไว้ไปเจอกันข้างล่างไหม 425 00:28:17,825 --> 00:28:22,025 อยู่ใกล้เครื่องดื่มเพื่อบีบให้สาวๆ ต้องคุยด้วย 426 00:28:24,305 --> 00:28:25,185 ใช่ไหมล่ะ 427 00:28:49,705 --> 00:28:51,945 ตายแล้ว เธอมาจริงด้วย 428 00:28:53,625 --> 00:28:55,145 โล่งอกไปที เพราะแคชหายตัวไป 429 00:28:55,145 --> 00:28:58,065 เขาไม่รับสายและฉันติดต่อยายเขาไม่ได้ แต่... 430 00:28:59,225 --> 00:29:01,705 - ฉันดีใจจริงๆ ที่เธอมา - ฉันด้วย 431 00:29:01,705 --> 00:29:03,425 ฉันว่าจะเมาให้เละ 432 00:29:03,425 --> 00:29:05,825 อาจจะเมาที่สุดในชีวิตเลย 433 00:29:06,585 --> 00:29:07,425 ว้าว 434 00:29:08,825 --> 00:29:11,105 เธอว่านั่นเป็นความคิดที่ดีเหรอ 435 00:29:11,105 --> 00:29:14,545 ปกติฉันจะปฏิเสธ เพราะกลัวว่าคนอื่นจะรับไม่ไหว 436 00:29:14,545 --> 00:29:16,105 แต่ฉันก็มาคิด ช่างแม่งสิ 437 00:29:16,105 --> 00:29:18,025 ฉันไปเต้นก่อนนะ 438 00:29:18,025 --> 00:29:19,265 ควินนี เดี๋ยว... 439 00:29:21,985 --> 00:29:26,065 ฉันว่าฉันอาจจะต้องการ แมงกะพรุนของฉันตอนนี้เลย 440 00:29:31,665 --> 00:29:34,305 เธออาจต้องหาวิธีรับมือที่ดีกว่านี้นะ บาย 441 00:29:54,945 --> 00:29:55,985 เอาไหม 442 00:30:10,105 --> 00:30:11,385 ช่วยเงียบๆ ได้ไหมวะ 443 00:30:12,745 --> 00:30:13,945 ให้ตาย ก็ได้ พวก 444 00:30:14,625 --> 00:30:16,185 ใจเย็น มีปัญหาอะไรวะ 445 00:30:17,185 --> 00:30:18,025 ฉัน... 446 00:30:20,145 --> 00:30:22,465 โอเค ใช่ ปัญหาของฉัน... 447 00:30:22,465 --> 00:30:25,625 ปัญหาของฉันคือฉันควรจะได้ทํางานง่ายๆ กับแก 448 00:30:25,625 --> 00:30:29,065 แต่ตอนนี้เรากลับอยู่ไหนก็ไม่รู้ ทั้งที่ฉันมีที่ต้องไป 449 00:30:29,625 --> 00:30:31,905 ฉันขัดจังหวะคืนเดตของแกสินะ 450 00:30:32,465 --> 00:30:34,265 ไอ้งานมาดิกราส์ใช่ไหม 451 00:30:34,745 --> 00:30:38,065 แกคงต้องโดนแฟนตุ๊ดอึ๊บคราวหน้าแล้ว... 452 00:30:38,065 --> 00:30:40,425 อย่าคิดที่จะพูดถึงดาร์เรนนะ 453 00:30:40,425 --> 00:30:42,225 อย่าได้คิด 454 00:30:43,225 --> 00:30:44,185 โผล่หน้ามาแล้ว 455 00:30:46,145 --> 00:30:47,265 นั่นแหละแคชชี่บอย 456 00:30:48,665 --> 00:30:50,265 นึกว่าเราเสียแกไปซะแล้ว 457 00:31:06,865 --> 00:31:08,945 แม่งเอ๊ย 458 00:31:13,225 --> 00:31:15,025 ฉันน่าจะฆ่าแกเพราะเรื่องนั้น 459 00:31:17,545 --> 00:31:18,945 โชคดีนะที่ฉันเป็นคนดี 460 00:31:25,425 --> 00:31:27,465 ฟังนะ เลิกไร้สาระกันสักทีเถอะ 461 00:31:30,145 --> 00:31:31,225 แกก็เหมือนเรา 462 00:31:33,105 --> 00:31:36,185 ทําไมเราไม่หยุดเรื่องนี้ แล้วกลับไปเป็นเหมือนเมื่อก่อนล่ะ 463 00:31:37,105 --> 00:31:38,625 แกไม่เข้าใจ ฉันทําไม่ได้ 464 00:31:38,625 --> 00:31:40,145 แกทําได้อยู่แล้ว 465 00:31:42,345 --> 00:31:45,505 แกก็รู้ว่าแกคงมาอยู่ตรงนี้ไม่ได้ ถ้าไม่ใช่เพราะฉัน 466 00:31:47,265 --> 00:31:49,625 ก่อนที่ยายแกจะรู้ว่าแกมีตัวตน 467 00:31:49,625 --> 00:31:51,945 ก็มีฉันนี่แหละที่คอยดูแลแก 468 00:31:52,905 --> 00:31:56,225 ก็มีฉันนี่แหละที่ทําให้แก ออกมาจากบ้านเอื้อเฟื้อนั่นได้ 469 00:31:56,225 --> 00:31:58,945 จําชื่อที่ไอ้เด็กเวรพวกนั้นเคยเรียกแกได้ไหมล่ะ 470 00:31:59,785 --> 00:32:01,385 ด ด ดักลาส... 471 00:32:01,385 --> 00:32:04,745 มันหลอกหลอนแกจนกระทั่งฉันให้ชื่อนี้กับแก 472 00:32:12,865 --> 00:32:15,785 จําคําที่ถูกเขียนอยู่เต็มแบบฟอร์มแกได้ไหม 473 00:32:17,505 --> 00:32:18,665 "ลูกคนติดยา 474 00:32:20,465 --> 00:32:21,465 และคนที่ทําร้ายตัวเอง" 475 00:32:24,785 --> 00:32:26,065 ซี เอ เอส เอช 476 00:32:30,185 --> 00:32:31,185 แคช 477 00:32:34,705 --> 00:32:36,425 ฉันถึงได้คอยหนุนหลังแกไง 478 00:32:39,785 --> 00:32:40,985 ฉันรู้ว่ามันเป็นยังไง 479 00:32:46,425 --> 00:32:49,465 แต่ตอนนี้แกกลับติดใจในโลกใบใหม่กับของแก 480 00:32:49,465 --> 00:32:51,825 ติดใจเพื่อนใหม่ของแก 481 00:32:51,825 --> 00:32:53,385 แล้วจู่ๆ เราก็เป็นเศษสวะไป 482 00:32:55,065 --> 00:32:58,345 แกหันหลังให้กลุ่มคนที่คอยระวังหลังให้แกอยู่ตลอด 483 00:32:58,345 --> 00:33:00,065 คาบเรื่องเราไปบอกตํารวจ 484 00:33:03,025 --> 00:33:06,105 ฉันทําเรื่องเลวๆ มาเยอะ แต่ฉันคงไม่มีวันทําแบบนั้นแน่ 485 00:33:09,665 --> 00:33:11,465 - แกทําลายทุกอย่าง - ไม่ 486 00:33:14,385 --> 00:33:16,705 แกต่างหากที่ทําลายมัน 487 00:33:19,025 --> 00:33:23,065 แกทําลายมันตอนที่จับฮาร์เปอร์ใส่รถคันนั้น 488 00:33:23,065 --> 00:33:25,625 เราก็แค่ล้อเล่น ไม่เอาน่า 489 00:33:25,625 --> 00:33:28,345 - จะไม่มีอะไรเกิดขึ้นหรอก - อย่ามาโกหกฉัน 490 00:33:35,545 --> 00:33:39,305 ฉันไม่ได้ "ติดใจในโลกใบอื่น" 491 00:33:39,865 --> 00:33:41,745 ฉันแค่เห็นโลกของเราในแบบที่มันเป็น 492 00:33:41,745 --> 00:33:43,305 และมันทําให้ฉันอยากอ้วก 493 00:33:44,025 --> 00:33:45,585 ตอนนี้ฉันรู้แล้ว 494 00:33:46,905 --> 00:33:49,585 ว่าครอบครัวจริงๆ มันรู้สึกยังไง 495 00:33:50,825 --> 00:33:52,225 ไม่ว่าแกกับฉันจะเคยเป็นอะไร 496 00:33:53,545 --> 00:33:54,625 มันไม่ใช่แบบนั้น 497 00:33:56,105 --> 00:33:57,425 แกอยากให้ฉันกลับไปเหรอ 498 00:33:59,225 --> 00:34:00,625 ฉันขอยอมตายดีกว่า 499 00:34:16,665 --> 00:34:17,545 ก็ได้ 500 00:34:29,865 --> 00:34:30,865 ดูนั่นสิ 501 00:34:32,744 --> 00:34:35,025 ฉันคงต้องแสดงความรักกับมันสักหน่อยมั้ง 502 00:34:56,344 --> 00:34:59,465 และนั่นแหละช่องโหว่ ของสิ่งที่เรียกว่าการปฏิวัติทางเพศ 503 00:34:59,465 --> 00:35:02,505 ผู้หญิงถูกกําหนดให้เชื่อมโยงอารมณ์กับเซ็กซ์ 504 00:35:02,505 --> 00:35:03,985 เพราะมันนําไปสู่การตั้งครรภ์ได้ 505 00:35:03,985 --> 00:35:07,585 เพราะงั้นการอึ๊บแบบไม่คิดมาก จึงกดสัญชาตญาณทางชีววิทยาที่ทําให้เรา 506 00:35:07,585 --> 00:35:09,905 นอนกับคนที่เรา อยากอยู่ด้วยตลอดไปเท่านั้น 507 00:35:09,905 --> 00:35:12,385 เพราะงั้นเพื่อตอบคําถามของเธอ 508 00:35:12,385 --> 00:35:15,145 ไม่ เฟลิกซ์กับฉันจะไม่อึ๊บกันในคืนนี้ 509 00:35:15,145 --> 00:35:16,465 ใช่ไหม เฟลิกซ์ 510 00:35:21,945 --> 00:35:25,505 ฟังแล้ว... ปวดประสาทมาก 511 00:35:25,505 --> 00:35:26,585 ขอตัวก่อนนะ 512 00:35:27,905 --> 00:35:30,105 ไง นึกว่าจะไม่มาซะอีก 513 00:35:32,025 --> 00:35:34,225 - เราไปหาที่คุยกันได้ไหม - ได้สิ 514 00:35:46,665 --> 00:35:49,865 ขอโทษนะ เธอไม่ได้ทําอะไรผิดเลย 515 00:35:51,585 --> 00:35:54,145 แค่เรื่องที่เราคุยกันดันจี้ปมฉันพอดี 516 00:35:54,945 --> 00:35:55,945 ใช่ ฉันเข้าใจ 517 00:35:59,105 --> 00:36:01,545 ก่อนหน้านี้ไม่นาน มีบางอย่างเกิดกับน้องชายฉัน 518 00:36:03,225 --> 00:36:06,705 - เด็กคนหนึ่งทําบางอย่างที่เลวร้าย... - นายไม่ต้องพูดถึงมันก็ได้ 519 00:36:06,705 --> 00:36:07,785 ไม่ ไม่เป็นไร 520 00:36:10,825 --> 00:36:11,745 ก็แค่... 521 00:36:13,265 --> 00:36:15,705 พวกนั้นไม่เคยต้องรับผิดชอบเลย 522 00:36:15,705 --> 00:36:17,945 ก็แค่ทําเรื่องเลวร้ายแบบเดิมต่อไป 523 00:36:17,945 --> 00:36:19,505 และรอดตัวไปตลอด เพราะงั้น... 524 00:36:22,465 --> 00:36:24,865 พอเธอพูดว่าเด็กไม่รู้เรื่องอะไร... 525 00:36:27,785 --> 00:36:31,665 ไม่รู้สิ ฉันว่ามันคงจี้ปมบางอย่างในใจฉัน 526 00:36:33,945 --> 00:36:35,825 แต่ฉันก็ไม่ควรแสดงท่าทางแบบนั้น 527 00:36:37,105 --> 00:36:38,865 ไม่ ไม่ นายพูดถูกแล้ว 528 00:36:38,865 --> 00:36:42,185 ฟังนะ คนเราต้องรับผิดชอบกับสิ่งที่ตัวเองทํา 529 00:36:43,465 --> 00:36:46,785 บางทีฉันคงไม่ได้รู้ถึงสิ่งเลวร้ายที่ฉันเคยทํา 530 00:36:46,785 --> 00:36:49,105 ถ้าโรคจิตนกไม่มาตอกย้ําฉัน 531 00:36:50,505 --> 00:36:53,305 ถึงมันจะแย่ แต่ก็อาจเป็นสิ่งที่ฉันต้องเจอ 532 00:37:46,945 --> 00:37:47,785 แม่งเอ๊ย 533 00:37:54,665 --> 00:37:55,745 เป็นอะไรไป 534 00:37:57,025 --> 00:37:59,265 - เรื่องสาวน่ะ ช่างเถอะ - เออ ฉันเข้าใจ 535 00:37:59,265 --> 00:38:02,585 ฉันพยายามทําให้... สาวคนนี้เห็น 536 00:38:03,225 --> 00:38:06,225 ว่าฉันเป็นเพื่อนกับเธอได้โดยที่ไม่อยากอึ๊บ 537 00:38:06,225 --> 00:38:08,705 ตอนแรกฉันก็ไม่อยาก มันโคตรเจ๋งเลยที่มีเธอเป็นเพื่อน 538 00:38:08,705 --> 00:38:10,185 แต่ตอนนี้ฉันพูดอะไรไม่ได้แล้ว 539 00:38:10,185 --> 00:38:12,665 ไม่งั้นเธอจะคิดว่าที่ผ่านมาฉันพยายามอึ๊บเธอ 540 00:38:12,665 --> 00:38:15,025 - โหดร้ายนะ - คงเหมือนที่วอสส์พูดมั้ง 541 00:38:15,985 --> 00:38:17,985 "จะปล่อยให้ผู้หญิงมาปั่นหัวไม่ได้" 542 00:38:20,305 --> 00:38:21,865 ถ้าเรื่องนั้นมันไร้สาระล่ะ 543 00:38:21,865 --> 00:38:24,825 ทําไมเราถึงจะแค่จริงใจไม่ได้ล่ะ บอกความรู้สึกเราไปน่ะ 544 00:38:24,825 --> 00:38:27,625 แบบว่า... ด้วยคําพูดน่ะนะ 545 00:38:27,625 --> 00:38:29,665 ใช่ ถูกต้อง ทําไมถึงไม่ได้ล่ะ 546 00:38:29,665 --> 00:38:30,825 ทําไมถึงไม่ได้วะ 547 00:38:30,825 --> 00:38:33,185 ทําไมเราไม่บอกพวกเธอไปว่าเราต้องการอะไร 548 00:38:33,185 --> 00:38:35,545 ใช่เลย แบบโคตรจริงใจไปเลย 549 00:38:35,545 --> 00:38:39,065 ใช่ พวก โคตรจริงใจไปเลย 550 00:38:42,585 --> 00:38:43,785 ใช่ ฉันจะทําอย่างนั้น 551 00:38:43,785 --> 00:38:45,185 ใช่เลย 552 00:38:45,185 --> 00:38:46,145 ขอบใจ พวก 553 00:38:46,625 --> 00:38:47,625 ภูมิใจในตัวนายนะ 554 00:38:49,585 --> 00:38:51,385 โคตรจริงใจไปเลย 555 00:39:05,105 --> 00:39:05,945 มิสซี 556 00:39:17,865 --> 00:39:18,705 มิสซี 557 00:39:20,385 --> 00:39:22,505 ให้ตายสิวะ 558 00:39:25,305 --> 00:39:26,945 จะทําให้ฉันขี้ราดหรือไง 559 00:39:26,945 --> 00:39:29,065 ได้ยินว่าอะไรแบบนั้นทําให้นายแข็งนะ 560 00:39:37,025 --> 00:39:40,425 เดี๋ยวนะ ฉันมีเรื่องอยากคุยกับเธอ 561 00:39:45,065 --> 00:39:49,425 ฉันอยากจูบเธอทั้งคืน และทั้งวันตอนอยู่ที่โรงเรียนด้วย 562 00:39:49,425 --> 00:39:50,945 งั้นก็ทําสิ 563 00:39:50,945 --> 00:39:52,065 ไม่ ฉัน... 564 00:39:53,185 --> 00:39:54,985 ฉันอยากจะทํามันได้ทุกเวลา 565 00:39:56,065 --> 00:39:57,425 ไม่ใช่แค่ตอนที่อยู่กันสองคน 566 00:39:57,425 --> 00:40:00,105 หรือแค่... ตอนที่เราต้องปิดบัง 567 00:40:02,065 --> 00:40:03,385 บ้าเอ๊ย สไปเดอร์ 568 00:40:03,385 --> 00:40:06,185 ฟังนะ ฉันรู้ว่าฉันอาจเฮงซวยนิดหน่อย 569 00:40:06,185 --> 00:40:09,825 และรู้ว่าทุกคนคิดว่าฉันเป็นไอ้โง่ตัวปัญหา 570 00:40:10,585 --> 00:40:12,985 แต่... ฉันอยากดีกว่านี้ 571 00:40:15,705 --> 00:40:17,785 เธอทําให้ฉันอยากเป็นคนที่ดีขึ้น 572 00:40:19,305 --> 00:40:21,385 จํามาจากในหนังหรือไง 573 00:40:26,385 --> 00:40:29,225 ฟังนะ ฉันเปลี่ยนตัวเองได้... 574 00:40:29,945 --> 00:40:30,945 นายทําไม่ได้หรอก 575 00:40:30,945 --> 00:40:33,025 คนเราเปลี่ยนตัวตนไม่ได้หรอก 576 00:40:35,105 --> 00:40:36,105 แต่ถ้าฉันทําได้... 577 00:40:38,985 --> 00:40:40,945 เธอจะคบกับ... 578 00:40:43,745 --> 00:40:44,625 คนแบบฉันได้ไหม 579 00:40:48,985 --> 00:40:50,665 จริงนะ ฉันไม่รู้เลย 580 00:40:54,625 --> 00:40:57,465 แต่ก็ไม่ได้ปิดประตูซะทีเดียว 581 00:41:01,745 --> 00:41:03,785 มันเป็น "ฉันจะเชื่อเมื่อฉันได้เห็น" 582 00:41:07,785 --> 00:41:09,065 แค่นั้นก็ดีพอแล้ว 583 00:41:23,305 --> 00:41:26,625 คือ... แบบนี้ก็ดีนะ 584 00:41:31,105 --> 00:41:33,465 คิดว่าเราควรพูดอะไรกับมาลาไคไหม 585 00:41:36,705 --> 00:41:37,665 ก็แล้วแต่นะ 586 00:41:38,665 --> 00:41:40,745 เธออยากทําแบบเมื่อกี้อีกไหมล่ะ 587 00:41:41,625 --> 00:41:44,025 อยากสิ ฉันคิดว่านะ 588 00:41:48,105 --> 00:41:49,425 อูเบอร์ฉันมาแล้ว 589 00:41:51,105 --> 00:41:52,065 เจอกันวันจันทร์นะ 590 00:41:53,905 --> 00:41:54,865 เจอกันวันจันทร์ 591 00:41:58,665 --> 00:42:00,025 บาย พวก บายๆ 592 00:42:01,945 --> 00:42:04,025 - ไปนะ ที่รัก - จะไปไหนน่ะ 593 00:42:04,025 --> 00:42:04,985 - เจอกัน - บาย 594 00:42:05,705 --> 00:42:06,745 - รักเธอนะ - รักเธอ 595 00:42:18,105 --> 00:42:19,665 เข้าไปเถอะ 596 00:42:19,665 --> 00:42:21,425 เราโอเคกันไหม หายกันหรือยัง 597 00:42:21,425 --> 00:42:22,465 สัญญาต้องเป็นสัญญา 598 00:42:25,185 --> 00:42:27,385 แกจะไม่ได้เจอฉันอีก แกเป็นอิสระแล้ว 599 00:42:33,585 --> 00:42:35,265 แกก็เป็นอิสระได้นะ 600 00:42:36,585 --> 00:42:37,585 ถ้าแกต้องการ 601 00:42:41,465 --> 00:42:42,865 ไม่ละ 602 00:42:44,345 --> 00:42:45,265 ไม่ใช่ฉันว่ะ พวก 603 00:42:46,825 --> 00:42:47,825 ฉันมันสายแว้น 604 00:43:04,545 --> 00:43:06,145 ฮาร์เปอร์ ขอคุยด้วยหน่อยสิ 605 00:43:06,145 --> 00:43:07,505 ได้สิ พวก ว่าไง 606 00:43:08,145 --> 00:43:09,105 ฉันแค่... 607 00:43:11,305 --> 00:43:13,425 ล้อกันเล่นแน่ๆ เขาอยู่กับชุค 608 00:43:18,065 --> 00:43:19,665 ดาร์เรน ฉันอธิบายได้ 609 00:43:20,985 --> 00:43:23,145 ฮาร์เปอร์ ฉันอธิบายได้ โอเคนะ 610 00:43:23,145 --> 00:43:24,505 ฉันอธิบายได้ทุกอย่างเลย 611 00:43:25,145 --> 00:43:25,985 ดาร์เรน 612 00:43:57,865 --> 00:43:58,825 ดาร์เรน 613 00:44:01,225 --> 00:44:02,665 ดาร์เรน ฟังนะ... 614 00:44:03,385 --> 00:44:04,305 ดาร์เรน นี่ 615 00:44:04,785 --> 00:44:05,705 ดาร์เรน ฉันขอโทษ 616 00:44:05,705 --> 00:44:07,465 ฉันไม่รู้ว่าอยากฟังมันตอนนี้ไหม 617 00:44:07,465 --> 00:44:09,065 เธอไม่เข้าใจ ฉันต้องทํา โอเคนะ 618 00:44:09,065 --> 00:44:10,345 แต่มันจบแล้ว 619 00:44:12,905 --> 00:44:16,225 นี่ ฉันทําไปเพื่อเรานะ 620 00:44:27,105 --> 00:44:29,865 (ลืมเอเมอรี่) 621 00:45:13,785 --> 00:45:14,785 เจค็อบ นอนหรือยัง 622 00:45:17,505 --> 00:45:18,345 แม่ง 623 00:45:22,545 --> 00:45:23,385 ดาร์เรน 624 00:45:25,145 --> 00:45:25,985 ดัสตี้ 625 00:45:26,585 --> 00:45:28,705 ฉัน... มาหา... 626 00:45:28,705 --> 00:45:30,345 ใช่ เขา... 627 00:45:31,465 --> 00:45:32,625 เขาออกไปปาร์ตี้น่ะ 628 00:45:36,385 --> 00:45:37,585 อยากเข้ามาไหม 629 00:45:59,945 --> 00:46:00,785 อะไร 630 00:46:07,345 --> 00:46:08,345 โธ่ 631 00:46:08,345 --> 00:46:10,625 ไม่เป็นไร มานี่มา 632 00:46:11,625 --> 00:46:12,465 พี่เข้าใจ 633 00:46:13,305 --> 00:46:14,905 ในนั้นโอเคไหม 634 00:46:14,905 --> 00:46:16,425 อี๋มากเลย 635 00:46:16,425 --> 00:46:18,745 จะเป็นแบบนี้ทุกเดือนเลยเหรอ 636 00:46:18,745 --> 00:46:21,505 ใช่ ทุกเดือนเลย 637 00:46:32,905 --> 00:46:34,465 (ประจําเดือนมาล่าสุด 48 วัน) 638 00:46:34,465 --> 00:46:35,905 ไม่นะๆ 639 00:47:43,145 --> 00:47:48,145 คําบรรยายโดย นัฐ วงศ์ศักดิ์ภักดี