1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
{\an8}Downloaded From MoviesMod.Org
2
00:00:08,105 --> 00:00:09,025
{\an8}GLASAJTE ZA AMERIE
3
00:00:09,025 --> 00:00:11,465
{\an8}Nema sumnje da su ovo nesigurna vremena
4
00:00:11,465 --> 00:00:14,385
i čini se kao da se svijet
okrenuo naglavce.
5
00:00:14,385 --> 00:00:16,625
Svi se borimo za svoj dio kolača
6
00:00:16,625 --> 00:00:19,585
dok se krećemo
neravnim putovima obrazovanja.
7
00:00:20,265 --> 00:00:22,025
Ali ne mora biti ovako.
8
00:00:22,545 --> 00:00:25,225
{\an8}Vaš će glas
oblikovati budućnost naše škole
9
00:00:25,225 --> 00:00:27,265
{\an8}i generacije mladih umova.
10
00:00:27,265 --> 00:00:30,185
A kakvu vi budućnost želite? Ovakvu?
11
00:00:30,185 --> 00:00:32,065
LICEMJERKA - ZAGAĐUJE - OTKAZANA
12
00:00:32,065 --> 00:00:34,385
PERVERZNJAKINJA! - ZLOSTAVLJAČICA!
13
00:00:34,865 --> 00:00:35,705
{\an8}PROBLEMATIČNI
14
00:00:35,705 --> 00:00:37,065
{\an8}Ili ovakvu?
15
00:00:37,065 --> 00:00:38,145
OPASNOST ZA DRUŠTVO
16
00:00:38,145 --> 00:00:39,065
{\an8}SVRŠITELJI
17
00:00:39,065 --> 00:00:39,985
{\an8}OTKAZANI
18
00:00:40,745 --> 00:00:42,465
Ali ja želim biti bolja.
19
00:00:42,945 --> 00:00:46,345
Zato je glas za Amerie Wadiju
i stranku PSP
20
00:00:46,345 --> 00:00:48,145
{\an8}glas za pravu stvar.
21
00:00:48,145 --> 00:00:51,105
{\an8}Hajde, Hartley, daj da ti se iskupim.
22
00:00:53,985 --> 00:00:55,465
Daj da ti se iskupim.
23
00:00:57,225 --> 00:00:58,625
Daj da ti se iskupim.
24
00:01:00,505 --> 00:01:01,625
Daj da ti se...
25
00:01:11,065 --> 00:01:15,425
ŠKOLA SLOMLJENIH SRCA
26
00:01:17,385 --> 00:01:19,785
{\an8}Moj Bože, naša je kuća mrak!
27
00:01:19,785 --> 00:01:21,025
Da, Roger je faca.
28
00:01:22,265 --> 00:01:24,745
Recite svima, sutra je tulum za useljenje.
29
00:01:26,825 --> 00:01:27,985
Savršena je.
30
00:01:29,345 --> 00:01:30,505
- Je li?
- Da!
31
00:01:31,065 --> 00:01:34,745
Am, pomozi mi pronaći
otkud dopire taj smrad.
32
00:01:34,745 --> 00:01:36,745
Samo da nisu ljudski ostaci.
33
00:01:36,745 --> 00:01:38,185
Jesi se čuo s Quinni?
34
00:01:38,185 --> 00:01:41,585
Poslala sam dugu poruku,
a ona samo emoji morskog konjića.
35
00:01:41,585 --> 00:01:43,385
Ne znam što to znači.
36
00:01:43,385 --> 00:01:45,465
U posljednje je vrijeme jako čudna.
37
00:01:46,825 --> 00:01:48,945
Čekaj, mislim da se približavam.
38
00:01:50,785 --> 00:01:54,265
Je li to... narezak?
39
00:01:55,945 --> 00:01:57,785
Ovo ne budi radost.
40
00:01:59,465 --> 00:02:00,465
Imam kuću!
41
00:02:00,465 --> 00:02:03,745
Imam jebenu kuću!
Ovdje ću primati poštu i ostalo.
42
00:02:04,625 --> 00:02:06,305
To!
43
00:02:10,825 --> 00:02:11,665
Čekaj.
44
00:02:15,785 --> 00:02:18,025
Sviđa mi se, zaista.
45
00:02:37,185 --> 00:02:39,585
O, Bože, oprosti. To nije u redu?
46
00:02:39,585 --> 00:02:41,625
Mislio sam da smo otkrili što želimo...
47
00:02:41,625 --> 00:02:43,785
Ne. Jesmo, donekle. Samo...
48
00:02:45,665 --> 00:02:51,545
Ne znam. To nije nešto
što stalno želim raditi.
49
00:02:52,625 --> 00:02:53,745
- Dobro.
- U redu?
50
00:02:53,745 --> 00:02:54,985
Da, naravno.
51
00:02:56,425 --> 00:02:59,345
Moramo razmisliti što ćemo napraviti
52
00:02:59,345 --> 00:03:01,425
za sutrašnji tulum za useljenje.
53
00:03:04,425 --> 00:03:07,025
Neću moći doći.
54
00:03:07,025 --> 00:03:10,585
Obećao sam da ću pomoći Rogeru
s nečim kod bake.
55
00:03:10,585 --> 00:03:11,985
Dugujem mu.
56
00:03:11,985 --> 00:03:12,905
U redu.
57
00:03:13,425 --> 00:03:14,905
Vratit ću se
58
00:03:16,105 --> 00:03:18,385
do tuluma, naravno.
59
00:03:21,945 --> 00:03:23,385
Dakle, što misliš?
60
00:03:23,385 --> 00:03:27,065
Krevet ćemo staviti ovdje
61
00:03:27,065 --> 00:03:29,665
ili ondje?
62
00:03:31,785 --> 00:03:33,225
Ne znam. Recimo...
63
00:03:33,225 --> 00:03:34,665
Da, ovdje.
64
00:03:46,385 --> 00:03:47,505
Kako je bilo?
65
00:03:48,065 --> 00:03:50,145
Dobro. Dajem ocjenu sedam.
66
00:03:50,825 --> 00:03:54,065
Odjebi. Nije zvučalo kao sedmica.
67
00:04:01,345 --> 00:04:02,865
Žao mi je što se ne možemo
68
00:04:03,985 --> 00:04:05,545
poseksati.
69
00:04:06,425 --> 00:04:08,185
Izgledam li kao da mi treba kurac?
70
00:04:08,905 --> 00:04:10,425
Bože, zašto dečki misle
71
00:04:10,425 --> 00:04:12,745
da nije seks ako P. nije ušao u V.?
72
00:04:12,745 --> 00:04:14,545
Nisi pazio na satu seksualnog?
73
00:04:15,945 --> 00:04:17,025
Naravno da nisi.
74
00:04:17,025 --> 00:04:19,065
Gledaj, ja itekako uživam.
75
00:04:19,065 --> 00:04:22,184
Problem je samo ako ti ne dobivaš
ono što trebaš.
76
00:04:22,184 --> 00:04:23,425
Ne, dobivam.
77
00:04:23,425 --> 00:04:25,905
Ovo je sjajno.
78
00:04:27,184 --> 00:04:30,585
Možemo raditi i druge stvari ako želiš,
79
00:04:30,585 --> 00:04:33,185
one koje ne uključuju kurac.
80
00:04:34,665 --> 00:04:35,545
Kakve?
81
00:04:35,545 --> 00:04:37,065
Ne znam. Recimo,
82
00:04:37,905 --> 00:04:41,745
mogu te vezati
ili ti staviti nešto u guzu.
83
00:04:43,145 --> 00:04:44,425
Znaš što mislim.
84
00:04:47,625 --> 00:04:49,065
Mogu plesati za tebe.
85
00:04:50,145 --> 00:04:51,185
Ples u krilu?
86
00:04:51,185 --> 00:04:54,385
Da, znam ubojite plesne pokrete.
87
00:04:55,225 --> 00:04:56,265
Da ih vidim.
88
00:04:56,265 --> 00:04:58,865
DJEVOJKE!
OTVORENO NON-STOP!
89
00:05:19,505 --> 00:05:21,865
U redu su. Dajem im ocjenu sedam.
90
00:05:23,105 --> 00:05:24,825
Oprosti. Ovo je čista desetka.
91
00:05:24,825 --> 00:05:26,465
- Tako je.
- Čista desetka.
92
00:05:57,425 --> 00:05:59,665
Da se nisi usudio.
93
00:05:59,665 --> 00:06:01,665
Ne! Da se nisi usudio!
94
00:06:01,665 --> 00:06:03,025
Oprosti.
95
00:06:03,025 --> 00:06:04,665
- Oprosti.
- Ja ću... Začepi!
96
00:06:04,665 --> 00:06:06,145
Sredit ću te!
97
00:06:06,145 --> 00:06:07,425
Oprosti.
98
00:06:07,425 --> 00:06:08,905
Sad moraš učiniti isto.
99
00:06:08,905 --> 00:06:10,025
- Što? Ne.
- Da!
100
00:06:10,025 --> 00:06:12,185
Jedino tako možemo ovo prebroditi.
101
00:06:12,185 --> 00:06:14,025
Ne mogu se prisiliti na to.
102
00:06:14,025 --> 00:06:15,585
Jebeno se potrudi!
103
00:06:24,225 --> 00:06:26,625
Koji je to bio kurac? To je bilo jadno.
104
00:06:30,425 --> 00:06:32,145
Što nije u redu?
105
00:06:33,825 --> 00:06:36,465
Sveca mu. Dignuo mi se.
106
00:06:40,265 --> 00:06:43,745
Moj Bože! Perverznjače!
Ovo je tako sjebano!
107
00:06:43,745 --> 00:06:44,665
Znam.
108
00:06:47,785 --> 00:06:48,705
Želiš li?
109
00:07:19,305 --> 00:07:20,185
Brzo.
110
00:07:22,345 --> 00:07:24,225
Obilježimo tvoj veliki trenutak.
111
00:07:24,225 --> 00:07:25,265
Odjebi.
112
00:07:32,985 --> 00:07:34,265
Slatko.
113
00:07:37,225 --> 00:07:38,345
Bolje da je izbrišem.
114
00:07:40,185 --> 00:07:41,265
Za svaki slučaj.
115
00:07:42,105 --> 00:07:44,185
Zamisli što bi bilo da se dozna?
116
00:07:44,185 --> 00:07:46,425
Ja i propali kapetan Svršitelja?
117
00:07:47,625 --> 00:07:48,465
Da.
118
00:07:49,465 --> 00:07:50,345
Kužim.
119
00:07:50,345 --> 00:07:51,465
Moram ići.
120
00:07:52,545 --> 00:07:54,105
Obećala sam mami večeru.
121
00:07:54,705 --> 00:07:57,505
Ali poslat ću ti poruku
kad opet budem naduta.
122
00:07:58,105 --> 00:07:59,065
Bolesniče.
123
00:08:17,865 --> 00:08:19,825
Dobro jutro, Hartley.
124
00:08:19,825 --> 00:08:22,465
Još je tjedan dana do izbora.
125
00:08:22,465 --> 00:08:25,505
{\an8}U posljednjoj anketi
došlo je do velikog preokreta.
126
00:08:25,505 --> 00:08:29,865
Amerie Wadia i njezina stranka PSP
napredovali su na listi.
127
00:08:29,865 --> 00:08:32,505
Izgleda da se video za kampanju isplatio.
128
00:08:33,305 --> 00:08:34,665
Dobar posao.
129
00:08:34,665 --> 00:08:36,905
No pripremi se na osvetu.
130
00:08:36,905 --> 00:08:40,585
Prema mojem iskustvu,
takvi tipovi ne vole kad im se rugaš.
131
00:08:41,264 --> 00:08:45,105
Spencer White ostaje u vodstvu,
ali razlika se smanjuje.
132
00:08:45,105 --> 00:08:46,425
To je namješteno.
133
00:08:46,425 --> 00:08:49,665
Morat će se potruditi
kako bi vratio svoj položaj.
134
00:08:49,665 --> 00:08:53,145
A Sasha So i njezina stranka
pali su u anketama
135
00:08:53,145 --> 00:08:56,385
nakon što su tijekom vikenda
objavljene snimke.
136
00:08:57,385 --> 00:08:59,265
Taj video nije bio fer.
137
00:08:59,785 --> 00:09:02,305
Znaš da rabim biorazgradive čaše.
138
00:09:02,305 --> 00:09:04,425
A na zabavi sam bila toliko pijana
139
00:09:04,425 --> 00:09:06,585
da nisam znala što radim.
140
00:09:06,585 --> 00:09:08,425
Samo sam objavila činjenice.
141
00:09:08,425 --> 00:09:11,545
Pa, zbog tvojih „činjenica”
Spider će pobijediti.
142
00:09:11,545 --> 00:09:14,225
- A ako se to dogodi...
- Sperma će biti na tebi.
143
00:09:14,225 --> 00:09:15,185
Moj Bože.
144
00:09:16,265 --> 00:09:18,665
Volim miris skandala ujutro.
145
00:09:19,385 --> 00:09:22,185
Kvragu, Am,
izgleda da se tvoj video isplatio.
146
00:09:22,185 --> 00:09:23,105
Da.
147
00:09:24,265 --> 00:09:25,345
Dugujem Rowanu.
148
00:09:29,825 --> 00:09:31,065
Švicarska?
149
00:09:32,545 --> 00:09:35,225
U Ženevi zna biti
deset stupnjeva ispod nule.
150
00:09:35,225 --> 00:09:37,945
A teleća jetrica nacionalno su im jelo.
151
00:09:39,385 --> 00:09:41,545
Ne razmišljaš valjda da zaista odeš?
152
00:09:41,545 --> 00:09:42,825
Moglo bi biti fora.
153
00:09:43,585 --> 00:09:45,745
Imaju međunarodne škole u kojima skijaš,
154
00:09:45,745 --> 00:09:47,865
učiš razne jezike i ostalo.
155
00:09:48,585 --> 00:09:49,465
Iskreno...
156
00:09:51,065 --> 00:09:54,425
Trenutačno nemam mnogo razloga da ostanem...
157
00:09:54,425 --> 00:09:56,865
- Baš ti jebeno hvala.
- Osim zbog tebe.
158
00:09:59,225 --> 00:10:00,985
Mama ne može naći posao ovdje?
159
00:10:00,985 --> 00:10:03,345
Ne, želim da ide. Posao je...
160
00:10:04,105 --> 00:10:05,785
Mnogo joj to znači.
161
00:10:06,265 --> 00:10:08,665
Tata mora ovdje raditi još godinu dana,
162
00:10:08,665 --> 00:10:10,905
pa su rekli da sve ovisi o meni.
163
00:10:10,905 --> 00:10:14,345
Mogu ostati s njim ili otići s mamom.
164
00:10:14,345 --> 00:10:16,665
Kad moraš donijeti odluku?
165
00:10:18,265 --> 00:10:20,025
Mama odlazi za tjedan dana.
166
00:10:21,105 --> 00:10:22,585
Na dan maturalne zabave.
167
00:10:23,465 --> 00:10:25,985
Ne mogu vjerovati da to zaista razmatraš.
168
00:10:26,545 --> 00:10:28,185
Pa, Rowan me ostavio.
169
00:10:28,185 --> 00:10:30,425
Amerie je dosta mojeg sranja.
170
00:10:30,425 --> 00:10:31,465
Samo...
171
00:10:31,465 --> 00:10:33,865
Ne znam, osjećam kao da sam sve zeznuo.
172
00:10:35,265 --> 00:10:37,825
Možda bi mi odgovarao novi početak.
173
00:10:37,825 --> 00:10:40,585
Gle, znam da je bilo jako teško,
174
00:10:40,585 --> 00:10:45,025
ali ostani i potrudi se riješiti probleme.
175
00:10:45,025 --> 00:10:47,825
Inače nećeš znati
jesi li otišao zato što si htio
176
00:10:47,825 --> 00:10:50,465
ili zato što si bježao kao pičkica.
177
00:10:52,825 --> 00:10:54,785
Pa, možda si u pravu.
178
00:10:55,665 --> 00:10:56,665
Uvijek sam u pravu.
179
00:10:58,145 --> 00:11:01,465
Evo, ovdje piše
da su Švicarci gomila pičkica.
180
00:11:01,465 --> 00:11:03,385
- Dobro ćeš se uklopiti.
- Jebote.
181
00:11:03,865 --> 00:11:05,065
Začepi.
182
00:11:09,345 --> 00:11:11,385
Pravi si genijalac.
183
00:11:11,385 --> 00:11:13,425
Svi govore o videu.
184
00:11:13,425 --> 00:11:15,665
Ovo će preokrenuti cijelu kampanju.
185
00:11:16,665 --> 00:11:19,225
To su bile tvoje ideje.
Samo sam ih montirao.
186
00:11:20,185 --> 00:11:21,185
Što radiš?
187
00:11:21,185 --> 00:11:23,585
Fotografiram za prijemni na faks.
188
00:11:24,305 --> 00:11:25,145
Fora.
189
00:11:35,345 --> 00:11:38,785
Što ćeš raditi nakon nastave?
190
00:11:38,785 --> 00:11:42,305
Postoji zgodno malo kino
koje prikazuje stare filmove.
191
00:11:42,305 --> 00:11:46,305
Večeras prikazuju
crno-bijeli film o pticama.
192
00:11:47,625 --> 00:11:50,465
Ptice? Hitchcockov film?
193
00:11:50,465 --> 00:11:53,545
Da, taj. Želiš li ići?
194
00:11:56,345 --> 00:11:58,745
- Pa...
- Ili ne? Zbog Malakaija?
195
00:11:58,745 --> 00:12:00,505
Što je zbog Malakaija?
196
00:12:03,985 --> 00:12:06,465
Govorila sam da želim
197
00:12:06,465 --> 00:12:09,505
zahvaliti Rowanu
što mi je pomogao s videom.
198
00:12:09,505 --> 00:12:10,785
- Da, vidio sam ga.
- Da.
199
00:12:11,385 --> 00:12:14,505
Fora je. Zaista je dobar i smiješan...
200
00:12:16,985 --> 00:12:20,185
Nadam se da nećeš odbiti zbog mene.
201
00:12:20,185 --> 00:12:22,145
Došao sam ovamo
202
00:12:22,145 --> 00:12:25,385
jer ne želim da nam bude neugodno.
203
00:12:25,385 --> 00:12:26,825
Ili vama.
204
00:12:27,305 --> 00:12:30,505
Ne želim biti razlog
zbog kojeg ne možete biti prijatelji
205
00:12:30,505 --> 00:12:32,225
i tako to...
206
00:12:32,745 --> 00:12:35,185
Nadam se da se svi možemo družiti.
207
00:12:36,065 --> 00:12:37,465
Ako je to moguće.
208
00:12:37,465 --> 00:12:40,705
Da, definitivno mislim da je to moguće.
209
00:12:40,705 --> 00:12:41,985
Naravno. Rowane?
210
00:12:42,465 --> 00:12:44,705
Da, slažem se.
211
00:12:46,105 --> 00:12:49,265
Dečki, riješeno je. Prošlost...
212
00:12:50,785 --> 00:12:51,625
Čujete li?
213
00:12:52,145 --> 00:12:53,345
Službeno je u smeću.
214
00:12:53,345 --> 00:12:56,665
Mi smo legende i posve smo opušteni.
215
00:12:57,865 --> 00:12:58,825
Da.
216
00:12:58,825 --> 00:13:00,665
Volim vas, dečki. Ne tako.
217
00:13:00,665 --> 00:13:02,345
U redu, mogao bih...
218
00:13:02,345 --> 00:13:06,025
Vidimo se večeras
na Harperinom tulumu za useljenje?
219
00:13:06,025 --> 00:13:08,025
Zvuči sjajno. Vidimo se, frende.
220
00:13:08,665 --> 00:13:09,505
Da.
221
00:13:10,505 --> 00:13:11,465
Ostani kul.
222
00:13:12,585 --> 00:13:14,105
Eto. Službeno riješeno.
223
00:13:15,025 --> 00:13:18,825
Dakle, filmić prije tuluma?
224
00:13:20,585 --> 00:13:23,785
Da, može. Zašto da ne?
225
00:13:24,345 --> 00:13:26,065
U redu, odlično.
226
00:13:26,665 --> 00:13:29,505
Onda se vidimo poslije nastave.
227
00:13:29,505 --> 00:13:30,945
Ili u razredu.
228
00:13:30,945 --> 00:13:32,745
Kako god.
229
00:13:32,745 --> 00:13:34,465
To je... Da. Bok.
230
00:13:47,625 --> 00:13:48,985
Trči, Missy!
231
00:13:48,985 --> 00:13:51,345
Nemoj samo stajati, idi za njom!
232
00:13:53,065 --> 00:13:55,385
Vidio si Ameriein video?
233
00:13:55,385 --> 00:13:57,105
- O, da.
- O, da.
234
00:13:57,105 --> 00:13:59,865
Gadan je to uradak.
235
00:13:59,865 --> 00:14:01,105
Digitalno lažiran.
236
00:14:01,785 --> 00:14:03,905
Vidi se da je to Jojoino maslo.
237
00:14:03,905 --> 00:14:05,345
Mogu je čuti kako govori:
238
00:14:05,345 --> 00:14:08,065
„Znaš što? Razbili smo
stakleni strop predrasuda.”
239
00:14:08,065 --> 00:14:11,385
Ali što će učiniti kad počne kišiti?
240
00:14:11,385 --> 00:14:14,385
I mogu ti reći da počinje kišica.
241
00:14:14,865 --> 00:14:16,425
Dolazi kiša promjena.
242
00:14:16,425 --> 00:14:18,585
Mi smo uzrok promjena,
243
00:14:18,585 --> 00:14:20,105
a ona je ondje
244
00:14:20,105 --> 00:14:23,385
i pokušava ometati naš rad.
245
00:14:29,345 --> 00:14:32,105
Što mi to točno radimo?
246
00:14:32,985 --> 00:14:34,905
Pozivamo ljude da se probude
247
00:14:35,785 --> 00:14:38,425
i shvate da živimo u svijetu
248
00:14:38,425 --> 00:14:43,345
u kojem muškarcu
bezazlena šala može uništiti život.
249
00:14:44,145 --> 00:14:45,945
- Debata je idući tjedan.
- Da.
250
00:14:45,945 --> 00:14:48,425
Ako tad pobijediš, osvojit ćemo izbore.
251
00:14:48,425 --> 00:14:50,465
A onda se Svršitelji vraćaju u akciju.
252
00:14:50,465 --> 00:14:53,745
Ali nemoj se zavaravati,
ovo je rat, Spenceru.
253
00:14:55,545 --> 00:14:56,585
Udarač na terenu!
254
00:14:58,665 --> 00:15:00,505
Koordinacija ruku i očiju, Jenny.
255
00:15:00,505 --> 00:15:02,945
Ovo je bejzbol, a ne raketna znanost.
256
00:15:02,945 --> 00:15:04,585
Odbij, Riversu!
257
00:15:07,585 --> 00:15:08,465
Bok.
258
00:15:10,825 --> 00:15:13,945
Tražim prijateljicu Quinni.
Nema je već tri dana.
259
00:15:13,945 --> 00:15:16,465
- Vidjela si je?
- Nisam se htjela javiti.
260
00:15:19,105 --> 00:15:19,985
To je u redu.
261
00:15:20,785 --> 00:15:23,345
Veselim se što ćete vidjeti gdje živim.
262
00:15:23,345 --> 00:15:25,505
Moja je soba zona tišine
263
00:15:25,505 --> 00:15:28,345
i možemo se ondje grliti
cijelu noć ako želiš.
264
00:15:28,345 --> 00:15:31,225
Vidjet ću mogu li. Ne znam želim li.
265
00:15:34,385 --> 00:15:36,625
Ovaj razgovor više mi nije zanimljiv.
266
00:15:36,625 --> 00:15:37,545
Vidimo se.
267
00:15:39,785 --> 00:15:41,145
Kvragu, što je to bilo?
268
00:15:43,105 --> 00:15:46,945
Ne znam, ali današnji dan ima lošu vibru.
269
00:15:55,105 --> 00:15:57,425
KAKVA JE SITUACIJA S ROGEROM?
270
00:15:57,425 --> 00:16:00,185
SVE JE U REDU
271
00:16:38,785 --> 00:16:39,625
Hej.
272
00:16:40,145 --> 00:16:42,985
Što radiš ovdje?
Znaš da mi casa es su casa.
273
00:16:45,625 --> 00:16:48,065
Danas si jako razgovorljiv. Želiš li ući?
274
00:16:48,065 --> 00:16:48,985
Ne.
275
00:16:50,425 --> 00:16:51,625
Radije bih na posao.
276
00:16:52,185 --> 00:16:53,505
Dobro. Nema problema.
277
00:16:54,705 --> 00:16:55,625
U redu.
278
00:16:57,105 --> 00:16:58,425
Gdje su Jayden i Till?
279
00:16:58,425 --> 00:17:00,145
Danas smo sami, dečko.
280
00:17:01,705 --> 00:17:02,945
Kao nekad.
281
00:17:02,945 --> 00:17:05,465
Posljednji posao. U redu? To je dogovor.
282
00:17:06,305 --> 00:17:08,425
Smiri se, dečko. Znam što sam rekao.
283
00:17:09,184 --> 00:17:10,905
Još jedan posao i gotov si.
284
00:17:10,905 --> 00:17:12,025
Poslije tebe.
285
00:17:24,025 --> 00:17:27,424
Nema nikoga. Dopustit ćeš
da ti ljudi šaraju po kući?
286
00:17:27,424 --> 00:17:28,585
To je zid umjetnosti.
287
00:17:28,585 --> 00:17:31,065
Potpisat će se svi koji dođu na tulum.
288
00:17:31,905 --> 00:17:34,145
Ako nađem markere.
289
00:17:34,145 --> 00:17:36,865
Nego, želim ti dati ovo
290
00:17:37,545 --> 00:17:39,265
za useljenje.
291
00:17:41,585 --> 00:17:44,385
Napravio sam je od drveta.
Trebala je biti moja,
292
00:17:44,385 --> 00:17:47,345
ali možeš u nju staviti
to svoje glupo prstenje
293
00:17:47,345 --> 00:17:48,505
ili tako nešto.
294
00:17:49,305 --> 00:17:52,145
Hvala ti, jako lijepo. Sviđa mi se.
295
00:17:58,185 --> 00:18:00,105
Kako je bilo?
296
00:18:01,425 --> 00:18:02,505
Prva noć u novoj kući?
297
00:18:02,505 --> 00:18:04,265
Odlično. To je bila...
298
00:18:06,585 --> 00:18:09,545
prva noć koju sam provela sama
299
00:18:09,545 --> 00:18:11,465
otkad sam se odselila od tate.
300
00:18:11,985 --> 00:18:13,185
To je kul.
301
00:18:13,665 --> 00:18:16,225
Ondje se osjećaš sigurno?
302
00:18:16,225 --> 00:18:18,225
Znaš, s CaShom i tim stvarima?
303
00:18:18,225 --> 00:18:20,825
Ante, zar si zabrinut za mene?
304
00:18:22,905 --> 00:18:26,585
Ne. Hvala ti, ali zaista sam dobro.
305
00:18:26,585 --> 00:18:29,545
CaSh se više ne druži s propalicama.
306
00:18:29,545 --> 00:18:31,745
Zaista se sabrao.
307
00:18:33,465 --> 00:18:34,545
Ponosna sam na njega.
308
00:18:36,185 --> 00:18:37,265
Pobjeda!
309
00:18:38,745 --> 00:18:39,665
Što kažeš na ovo?
310
00:18:39,665 --> 00:18:42,025
Ti meni pokaži gotovu animaciju,
311
00:18:42,025 --> 00:18:46,825
a ja ću tebi video svog
legendarnog nastupa u trećem razredu.
312
00:18:47,385 --> 00:18:49,025
To je također duboko osobno.
313
00:18:50,265 --> 00:18:51,505
Može, to zvuči fer.
314
00:18:53,785 --> 00:18:56,305
- Čekaj, zar nije ovo put?
- Znam prečicu.
315
00:18:57,145 --> 00:18:57,985
U redu.
316
00:19:03,425 --> 00:19:05,745
Moj Bože. Nemoguće.
317
00:19:05,745 --> 00:19:08,945
Harper i ja stalno smo dolazile ovamo
u osnovnoj školi.
318
00:19:08,945 --> 00:19:10,425
- Ma daj? Zaista?
- Da.
319
00:19:11,465 --> 00:19:13,825
Harper je živjela u blizini.
320
00:19:13,825 --> 00:19:16,185
Dugo nisam ovdje bila.
321
00:19:21,625 --> 00:19:23,425
Bože, ovo je ludo.
322
00:19:23,945 --> 00:19:26,385
Sviđali su nam se stariji skejteri,
323
00:19:26,385 --> 00:19:28,505
pa smo dolazile ovamo nakon škole
324
00:19:28,505 --> 00:19:30,705
želeći ih impresionirati. Mala govna.
325
00:19:33,745 --> 00:19:34,825
O, Bože.
326
00:19:36,185 --> 00:19:37,385
Još je ovdje!
327
00:19:38,425 --> 00:19:40,065
Moram ovo slikati za Harps.
328
00:19:41,825 --> 00:19:42,945
{\an8}Bože.
329
00:19:46,385 --> 00:19:49,545
Toliko se sranja ovdje događalo.
330
00:19:51,385 --> 00:19:53,945
Bila je ta jedna cura, Cassie Morgan.
331
00:19:53,945 --> 00:19:56,785
Izlazila je s dečkom koji se sviđao Harper
332
00:19:56,785 --> 00:19:58,865
i mrzila je što smo stalno ovdje.
333
00:19:58,865 --> 00:20:01,865
Jednog dana uzela nam je majice,
bacila ih u pisoare
334
00:20:01,865 --> 00:20:03,745
i rekla dečkima da piške po njima.
335
00:20:04,545 --> 00:20:06,865
- To je odvratno.
- Znam.
336
00:20:06,865 --> 00:20:09,505
Ne, zbilja je sjebano učiniti tako nešto.
337
00:20:11,265 --> 00:20:13,185
Nadam se da je dobila po zasluzi.
338
00:20:14,105 --> 00:20:17,065
Svi smo radili takve budalaštine.
339
00:20:17,065 --> 00:20:18,105
Dječja sranja.
340
00:20:19,185 --> 00:20:21,345
Što znači „dječja sranja”?
341
00:20:22,145 --> 00:20:24,905
Ponašanje djeteta određuje
kakva će osoba postati.
342
00:20:26,105 --> 00:20:29,705
Da, ali katkad se ljudi saberu.
343
00:20:29,705 --> 00:20:32,385
Postanu zreliji, odrastu, tako nešto.
344
00:20:34,825 --> 00:20:36,025
Ne prema mojem iskustvu.
345
00:20:38,145 --> 00:20:40,505
Ljudi se ne mijenjaju
dok ne dobiju lekciju.
346
00:20:42,145 --> 00:20:43,625
Sama si rekla u kampu,
347
00:20:43,625 --> 00:20:46,105
ako stalno ponavljaš iste greške...
348
00:20:50,825 --> 00:20:54,145
Nadam se da Cassie Morgan
više ne piški po tuđoj odjeći.
349
00:20:54,145 --> 00:20:55,665
To bi bilo čudno.
350
00:20:59,705 --> 00:21:01,185
Mislim da idem kući.
351
00:21:01,185 --> 00:21:03,025
Što? Zbilja?
352
00:21:03,025 --> 00:21:05,225
A film?
353
00:21:05,225 --> 00:21:06,465
Neki drugi put.
354
00:21:07,785 --> 00:21:11,145
U redu. Vidimo se poslije?
355
00:21:11,145 --> 00:21:12,185
Da. Vidimo se.
356
00:21:17,305 --> 00:21:21,545
Ne kužim. Bio je drag
prije nego što se to dogodilo.
357
00:21:21,545 --> 00:21:23,105
Tako te privuku.
358
00:21:23,105 --> 00:21:25,385
U jednom trenu kažu: „Doći ću kući”,
359
00:21:25,385 --> 00:21:26,665
a u idućem
360
00:21:26,665 --> 00:21:28,905
prestanu se javljati na tvoje pozive.
361
00:21:32,545 --> 00:21:33,745
CaSh?
362
00:21:34,545 --> 00:21:35,425
Ne.
363
00:21:35,425 --> 00:21:40,665
Tata mi javlja
da je sigurno stigao u Port Augustu.
364
00:21:41,505 --> 00:21:42,345
Super.
365
00:21:44,025 --> 00:21:45,825
Mislite li da se trebam brinuti?
366
00:21:45,825 --> 00:21:48,305
Poslao sam CaShu pet poruka.
Nije odgovorio.
367
00:21:49,065 --> 00:21:52,985
Vjerojatno sluša neku Rogerovu priču.
368
00:21:53,865 --> 00:21:54,785
Da.
369
00:21:55,785 --> 00:21:56,745
Da.
370
00:22:24,625 --> 00:22:25,545
Ne šališ se?
371
00:22:26,105 --> 00:22:28,905
Ne, vozio sam tri sata
bez razloga. Upadaj.
372
00:22:32,345 --> 00:22:35,345
{\an8}VOLIM TE, DARRENE
373
00:22:35,345 --> 00:22:37,785
{\an8}- Požuri se!
- Da, stižem! Isuse!
374
00:22:37,785 --> 00:22:39,825
{\an8}NEISPORUČENO
375
00:22:45,345 --> 00:22:46,265
Sjedni tu.
376
00:23:36,825 --> 00:23:37,865
Hajde, izvuci je.
377
00:24:20,865 --> 00:24:22,985
Mislio si da ću te baciti s čamca?
378
00:24:29,505 --> 00:24:30,865
Možemo li sad otići?
379
00:24:31,945 --> 00:24:33,345
Da, nema frke.
380
00:24:49,105 --> 00:24:51,225
- Što mu je?
- Ne znam, jebote.
381
00:24:51,225 --> 00:24:52,425
Ne šališ se?
382
00:24:53,905 --> 00:24:55,425
Pritisni dugme. Bože.
383
00:24:55,425 --> 00:24:57,065
Hajde, molim te.
384
00:24:59,025 --> 00:25:00,985
Ne šališ se? Što se događa?
385
00:25:00,985 --> 00:25:02,665
- Ne šališ se?
- Ti probaj!
386
00:25:02,665 --> 00:25:04,425
- Šališ se?
- Hajde, probaj.
387
00:25:05,145 --> 00:25:06,065
Isuse.
388
00:25:08,785 --> 00:25:11,185
- Potrgat ćeš ga.
- Što li je ovo!
389
00:25:11,185 --> 00:25:12,105
Makni se!
390
00:25:15,105 --> 00:25:15,985
Jebiga.
391
00:25:18,585 --> 00:25:19,825
Isuse Kriste!
392
00:25:19,825 --> 00:25:21,145
Čovječe, smiri se.
393
00:25:21,145 --> 00:25:23,745
Ni ja ne želim biti tu
s 20 000 dolara droge.
394
00:25:23,745 --> 00:25:25,665
- Što ćemo učiniti?
- Ne znam.
395
00:25:27,585 --> 00:25:29,505
Uskoro će se pojaviti ribarice.
396
00:25:30,585 --> 00:25:31,985
Čekat ćemo da nas odvuku.
397
00:26:05,865 --> 00:26:07,705
Bodovi za kreativnost.
398
00:26:09,265 --> 00:26:12,225
Ako ne dođe, on je na gubitku.
399
00:26:12,225 --> 00:26:14,305
Nemoj da ti ti upropasti večer.
400
00:26:14,865 --> 00:26:16,945
Da barem znam što se dogodilo.
401
00:26:17,505 --> 00:26:18,385
Hej, Harper!
402
00:26:20,865 --> 00:26:23,905
Dobro sam. Idi i zabavi se.
403
00:26:24,585 --> 00:26:26,545
- Volim te.
- Volim te.
404
00:26:36,505 --> 00:26:38,585
„Malakai je bio ovdje” dobar je izbor.
405
00:26:41,825 --> 00:26:44,345
Mislila sam da želiš smisliti
što napisati.
406
00:26:45,185 --> 00:26:48,385
Ili se samo pitaš
kako si završio s takvim budalama.
407
00:26:49,225 --> 00:26:52,265
Zapravo sam razmišljao
kako te budale nisu tako loše.
408
00:26:53,065 --> 00:26:55,225
Da, valjda su u redu.
409
00:26:59,465 --> 00:27:01,985
Hvala što si prije ono rekao.
410
00:27:03,385 --> 00:27:06,745
Iako među nama nije išlo,
411
00:27:06,745 --> 00:27:08,985
bilo bi loše da ne možemo biti frendovi.
412
00:27:10,385 --> 00:27:13,425
Moramo zajedno izdržati školovanje.
413
00:27:14,305 --> 00:27:16,225
Da, valjda.
414
00:27:18,745 --> 00:27:20,785
Hajde, Banksy. Obilježi je.
415
00:27:28,265 --> 00:27:31,505
{\an8}MALAKAI JE OVDJE
416
00:27:31,505 --> 00:27:32,505
Drago mi je.
417
00:27:49,585 --> 00:27:50,785
Izbjegavala si me.
418
00:27:52,105 --> 00:27:52,945
Nisam.
419
00:27:53,985 --> 00:27:55,705
Dajem ti priliku da me se zaželiš.
420
00:27:58,265 --> 00:27:59,265
Djeluje.
421
00:28:05,225 --> 00:28:06,625
Što radiš?
422
00:28:07,465 --> 00:28:08,305
Ja...
423
00:28:10,065 --> 00:28:11,865
Samo... Ne ovdje.
424
00:28:13,425 --> 00:28:14,945
Nađemo se poslije dolje?
425
00:28:17,825 --> 00:28:22,025
Stojiš kraj pića kako bi natjerao cure
da razgovaraju s tobom.
426
00:28:24,305 --> 00:28:25,185
Zar ne?
427
00:28:49,705 --> 00:28:51,945
Bože, došla si.
428
00:28:53,625 --> 00:28:55,145
Hvala Bogu, jer CaSh je nestao,
429
00:28:55,145 --> 00:28:58,065
ne javlja se
i ne mogu dobiti njegovu baku.
430
00:28:59,225 --> 00:29:01,705
- Drago mi je što si ovdje.
- I meni.
431
00:29:01,705 --> 00:29:03,425
Planiram se napiti.
432
00:29:03,425 --> 00:29:05,825
I to više nego ikada prije.
433
00:29:06,585 --> 00:29:07,425
Ajme.
434
00:29:08,825 --> 00:29:11,105
Misliš da je to dobra ideja?
435
00:29:11,105 --> 00:29:14,545
Inače bih se brinula
da ću drugima biti teret,
436
00:29:14,545 --> 00:29:16,105
ali pomislih, zašto ne?
437
00:29:16,105 --> 00:29:18,025
Idem plesati.
438
00:29:18,025 --> 00:29:19,265
Quinni, čekaj.
439
00:29:21,985 --> 00:29:26,065
Mislim da sad trebam svoju meduzu.
440
00:29:31,665 --> 00:29:34,305
Nađi zdraviji način
da se nosiš s tim. Bok.
441
00:29:54,945 --> 00:29:55,985
Želiš li?
442
00:30:10,105 --> 00:30:11,385
Začepi, jebote.
443
00:30:12,745 --> 00:30:13,945
Isuse, dobro, dečko.
444
00:30:14,625 --> 00:30:16,185
Smiri se. Koji je tvoj problem?
445
00:30:17,185 --> 00:30:18,025
Moj...
446
00:30:20,145 --> 00:30:22,465
U redu, moj problem...
447
00:30:22,465 --> 00:30:25,625
Trebao sam obaviti
jednostavni poslić s tobom,
448
00:30:25,625 --> 00:30:29,065
a sad smo usred ničega
iako sam morao biti negdje drugdje.
449
00:30:29,625 --> 00:30:31,905
Što je, ometam ti spoj?
450
00:30:32,465 --> 00:30:34,265
Jebeni karneval, zar ne?
451
00:30:34,745 --> 00:30:38,065
Tvoj pederski dečko
morat će te jebati neki drugi put...
452
00:30:38,065 --> 00:30:40,425
Da se nisi usudio spominjati ga.
453
00:30:40,425 --> 00:30:42,225
Da se nisi usudio, jebote!
454
00:30:43,225 --> 00:30:44,185
Evo ga.
455
00:30:46,145 --> 00:30:47,265
Evo CaShieja.
456
00:30:48,665 --> 00:30:50,265
Mislio sam da smo te izgubili.
457
00:31:06,865 --> 00:31:08,945
Jebote!
458
00:31:13,225 --> 00:31:15,025
Trebao bih te ubiti zbog toga.
459
00:31:17,545 --> 00:31:18,945
Srećom, dobar sam tip.
460
00:31:25,425 --> 00:31:27,465
Možemo li se prestati zajebavati?
461
00:31:30,145 --> 00:31:31,225
Jedan si od nas.
462
00:31:33,105 --> 00:31:36,185
A da prestanemo srati
i vratimo se na ono kako je bilo?
463
00:31:37,105 --> 00:31:38,625
Ne shvaćaš. Ne mogu.
464
00:31:38,625 --> 00:31:40,145
Naravno da možeš.
465
00:31:42,345 --> 00:31:45,505
Znaš da ne bi bio ovdje da nije bilo mene.
466
00:31:47,265 --> 00:31:49,625
Prije negoli je tvoja baka
saznala za tebe,
467
00:31:49,625 --> 00:31:51,945
ja sam se brinuo o tebi.
468
00:31:52,905 --> 00:31:56,225
Ja sam te izvukao iz onog jebenog doma.
469
00:31:56,225 --> 00:31:58,945
Sjećaš se kako su te one seronje zvale?
470
00:31:59,785 --> 00:32:01,385
Douglase...
471
00:32:01,385 --> 00:32:04,745
Proganjali su te
dok ti nisam dao jebeno ime!
472
00:32:12,865 --> 00:32:15,785
Sjećaš se sranja
koja su pisala na tvojim papirima?
473
00:32:17,505 --> 00:32:18,665
„Dijete ovisnice,
474
00:32:20,465 --> 00:32:21,465
ozljeđuje se.”
475
00:32:24,785 --> 00:32:26,065
C-A-S-H.
476
00:32:30,185 --> 00:32:31,185
CaSh.
477
00:32:34,705 --> 00:32:36,425
Zato sam te štitio, čovječe.
478
00:32:39,785 --> 00:32:40,985
Znam kako je to.
479
00:32:46,425 --> 00:32:49,465
Ali sad su te prihvatili
u novi mali svijet
480
00:32:49,465 --> 00:32:51,825
tvoji novi mali prijatelji,
481
00:32:51,825 --> 00:32:53,385
a mi smo postali ološ.
482
00:32:55,065 --> 00:32:58,345
Okrenuo si leđa onima
koji su te uvijek štitili.
483
00:32:58,345 --> 00:33:00,065
Cinkao si nas murjacima.
484
00:33:03,025 --> 00:33:06,105
Radio sam svašta loše,
ali to nikad ne bih učinio.
485
00:33:09,665 --> 00:33:11,465
- Sve si uništio.
- Ne.
486
00:33:14,385 --> 00:33:16,705
Ti si sve uništio.
487
00:33:19,025 --> 00:33:23,065
Uništio si sve
kad si strpao Harper u onaj auto.
488
00:33:23,065 --> 00:33:25,625
Samo smo se zajebavali!
489
00:33:25,625 --> 00:33:28,345
- Ništa se ne bi dogodilo.
- Ne seri!
490
00:33:35,545 --> 00:33:39,305
Nije me preuzeo neki drugi svijet,
491
00:33:39,865 --> 00:33:41,745
već sam vidio naš u pravom svjetlu.
492
00:33:41,745 --> 00:33:43,305
I bilo mi je muka.
493
00:33:44,025 --> 00:33:45,585
Sad znam
494
00:33:46,905 --> 00:33:49,585
što znači obitelj.
495
00:33:50,825 --> 00:33:52,225
Što god smo ti i ja bili,
496
00:33:53,545 --> 00:33:54,625
to nije bilo to.
497
00:33:56,105 --> 00:33:57,425
Želiš da se vratim?
498
00:33:59,225 --> 00:34:00,625
Radije bih bio mrtav.
499
00:34:16,665 --> 00:34:17,545
U redu.
500
00:34:29,865 --> 00:34:30,865
Gle ti to.
501
00:34:32,744 --> 00:34:35,025
Izgleda da mu je trebalo
samo malo ljubavi.
502
00:34:56,344 --> 00:34:59,465
To je mana takozvane seksualne revolucije.
503
00:34:59,465 --> 00:35:02,505
Žene povezuju osjećaje sa seksom
504
00:35:02,505 --> 00:35:03,985
jer može doći do trudnoće.
505
00:35:03,985 --> 00:35:07,585
Usputni seks zapravo potiskuje
naše biološke nagone
506
00:35:07,585 --> 00:35:09,905
da spavamo samo sa stalnim partnerom.
507
00:35:09,905 --> 00:35:12,385
Dakle, da odgovorim na tvoje pitanje,
508
00:35:12,385 --> 00:35:15,145
Felix i ja večeras se nećemo seksati.
509
00:35:15,145 --> 00:35:16,465
Zar ne, Felixe?
510
00:35:21,945 --> 00:35:25,505
Ovo je bilo jako uznemirujuće.
511
00:35:25,505 --> 00:35:26,585
Ispričavam se.
512
00:35:27,905 --> 00:35:30,105
Nisam znala hoćeš li doći.
513
00:35:32,025 --> 00:35:34,225
- Možemo li negdje razgovarati?
- Da.
514
00:35:46,665 --> 00:35:49,865
Oprosti. Nisi ti ništa pogriješila.
515
00:35:51,585 --> 00:35:54,145
Ono o čemu smo pričali
osjetljiva mi je tema.
516
00:35:54,945 --> 00:35:55,945
Da, shvatila sam.
517
00:35:59,105 --> 00:36:01,545
Svojedobno se nešto dogodilo mojem bratu.
518
00:36:03,225 --> 00:36:06,705
- Netko je rekao nešto ružno...
- Ne moraš pričati o tome.
519
00:36:06,705 --> 00:36:07,785
Ne, u redu je.
520
00:36:10,825 --> 00:36:11,745
Samo što...
521
00:36:13,265 --> 00:36:15,705
Nikad za to nisu odgovarali.
522
00:36:15,705 --> 00:36:17,945
Nastavili su raditi ista sranja
523
00:36:17,945 --> 00:36:19,505
i to im je prolazilo.
524
00:36:22,465 --> 00:36:24,865
Kad si rekla da djeca ne znaju drukčije...
525
00:36:27,785 --> 00:36:31,665
Ne znam, valjda me podsjetilo na to.
526
00:36:33,945 --> 00:36:35,825
Ali nisam smio tako reagirati.
527
00:36:37,105 --> 00:36:38,865
Ne, u pravu si.
528
00:36:38,865 --> 00:36:42,185
Ljudi trebaju biti odgovorni
za svoja sranja.
529
00:36:43,465 --> 00:36:46,785
Vjerojatno ne bih shvatila
sve grozote koje sam učinila
530
00:36:46,785 --> 00:36:49,105
da mi Luđak s pticom nije na to ukazao.
531
00:36:50,505 --> 00:36:53,305
Iako je bilo grozno,
možda mi je to trebalo.
532
00:37:46,945 --> 00:37:47,785
Jebote!
533
00:37:54,665 --> 00:37:55,745
Što je s tobom?
534
00:37:57,025 --> 00:37:59,265
- Problemi s curom.
- Razumijem te.
535
00:37:59,265 --> 00:38:02,585
Nastojim dokazati toj curi
536
00:38:03,225 --> 00:38:06,225
da joj želim biti samo prijatelj.
537
00:38:06,225 --> 00:38:08,705
Isprva nisam.
Bilo je super što mi je frendica.
538
00:38:08,705 --> 00:38:10,185
Sad ne mogu ništa reći
539
00:38:10,185 --> 00:38:12,665
ili će pomisliti da želim biti s njom.
540
00:38:12,665 --> 00:38:15,025
- Brutalno.
- Možda Voss ima pravo.
541
00:38:15,985 --> 00:38:17,985
„Ne dajmo curama da se igraju s nama.”
542
00:38:20,305 --> 00:38:21,865
Ali što ako je to sranje?
543
00:38:21,865 --> 00:38:24,825
Zašto ne bismo bili ranjivi
i rekli im kako osjećamo?
544
00:38:24,825 --> 00:38:27,625
Misliš, riječima?
545
00:38:27,625 --> 00:38:29,665
Da, točno. Zašto ne?
546
00:38:29,665 --> 00:38:30,825
Zašto ne, jebemu?
547
00:38:30,825 --> 00:38:33,185
Zašto im ne kažemo što želimo?
548
00:38:33,185 --> 00:38:35,545
Sranje, to je radikalna iskrenost.
549
00:38:35,545 --> 00:38:39,065
Da, čovječe. Radikalna iskrenost.
550
00:38:42,585 --> 00:38:43,785
Učinit ću to.
551
00:38:43,785 --> 00:38:45,185
To.
552
00:38:45,185 --> 00:38:46,145
Hvala, stari.
553
00:38:46,625 --> 00:38:47,625
Ponosan sam na tebe.
554
00:38:49,585 --> 00:38:51,385
Radikalna iskrenost.
555
00:39:05,105 --> 00:39:05,945
Missy?
556
00:39:17,865 --> 00:39:18,705
Missy?
557
00:39:20,385 --> 00:39:22,505
Isuse Kriste.
558
00:39:25,305 --> 00:39:26,945
Želiš da se userem u gaće?
559
00:39:26,945 --> 00:39:29,065
Čujem da ti se od toga diže.
560
00:39:37,025 --> 00:39:40,425
Čekaj. Želim razgovarati o nečemu.
561
00:39:45,065 --> 00:39:49,425
Cijeli dan u školi
i cijelu večer želim te poljubiti.
562
00:39:49,425 --> 00:39:50,945
Hajde onda.
563
00:39:50,945 --> 00:39:52,065
Ne, ja...
564
00:39:53,185 --> 00:39:54,985
Želim to moći učiniti bilo kad.
565
00:39:56,065 --> 00:39:57,425
A ne samo kad smo sami.
566
00:39:57,425 --> 00:40:00,105
Ne samo kad se moramo skrivati.
567
00:40:02,065 --> 00:40:03,385
Sranje, Spideru.
568
00:40:03,385 --> 00:40:06,185
Znam da sam nekad budala
569
00:40:06,185 --> 00:40:09,825
i da svi misle
da sam problematični seronja.
570
00:40:10,585 --> 00:40:12,985
Ali želim biti bolji.
571
00:40:15,705 --> 00:40:17,785
Zbog tebe želim biti bolji.
572
00:40:19,305 --> 00:40:21,385
To je iz nekog filma?
573
00:40:26,385 --> 00:40:29,225
Gle, da mogu biti drukčiji...
574
00:40:29,945 --> 00:40:30,945
Ali ne možeš.
575
00:40:30,945 --> 00:40:33,025
Ljudi se ne mogu promijeniti.
576
00:40:35,105 --> 00:40:36,105
Ali da mogu...
577
00:40:38,985 --> 00:40:40,945
možeš li se vidjeti
578
00:40:43,745 --> 00:40:44,625
s nekim kao ja?
579
00:40:48,985 --> 00:40:50,665
Iskreno, ne znam.
580
00:40:54,625 --> 00:40:57,465
Ali to nije definitivno „ne”?
581
00:41:01,745 --> 00:41:03,785
To je „vjerovat ću kad vidim”.
582
00:41:07,785 --> 00:41:09,065
Meni dovoljno.
583
00:41:23,305 --> 00:41:26,625
Ovo je bilo lijepo.
584
00:41:31,105 --> 00:41:33,465
Trebamo li nešto reći Malakaiju?
585
00:41:36,705 --> 00:41:37,665
Ovisi.
586
00:41:38,665 --> 00:41:40,745
Želiš li da se ponovi?
587
00:41:41,625 --> 00:41:44,025
Da, mislim da želim.
588
00:41:48,105 --> 00:41:49,425
To je moj prijevoz.
589
00:41:51,105 --> 00:41:52,065
Do ponedjeljka.
590
00:41:53,905 --> 00:41:54,865
Vidimo se.
591
00:41:58,665 --> 00:42:00,025
Bok, društvo!
592
00:42:01,945 --> 00:42:04,025
- Bok, dušo.
- Odlaziš?
593
00:42:04,025 --> 00:42:04,985
- Vidimo se.
- Bok.
594
00:42:05,705 --> 00:42:06,745
- Volim te.
- Volim te.
595
00:42:18,105 --> 00:42:19,665
Idi unutra.
596
00:42:19,665 --> 00:42:21,425
Mi smo dobro? Više ti ne dugujem?
597
00:42:21,425 --> 00:42:22,465
Dogovor je dogovor.
598
00:42:25,185 --> 00:42:27,385
Nećeš me više čuti. Završio si s tim.
599
00:42:33,585 --> 00:42:35,265
I ti možeš završiti s tim.
600
00:42:36,585 --> 00:42:37,585
Ako želiš.
601
00:42:41,465 --> 00:42:42,865
Ne.
602
00:42:44,345 --> 00:42:45,265
Ne ja, brate.
603
00:42:46,825 --> 00:42:47,825
Propalica do smrti.
604
00:43:04,545 --> 00:43:06,145
Možemo li razgovarati na čas?
605
00:43:06,145 --> 00:43:07,505
Da. Što je bilo?
606
00:43:08,145 --> 00:43:09,105
Samo sam...
607
00:43:11,305 --> 00:43:13,425
Šališ se? Bio je s Chookom?
608
00:43:18,065 --> 00:43:19,665
Darrene, mogu objasniti!
609
00:43:20,985 --> 00:43:23,145
Harper, mogu objasniti, u redu?
610
00:43:23,145 --> 00:43:24,505
Sve mogu objasniti.
611
00:43:25,145 --> 00:43:25,985
Darrene!
612
00:43:57,865 --> 00:43:58,825
Darrene!
613
00:44:01,225 --> 00:44:02,665
Darrene, gledaj...
614
00:44:03,385 --> 00:44:04,305
Darrene...
615
00:44:04,785 --> 00:44:05,705
Žao mi je.
616
00:44:05,705 --> 00:44:07,465
Ne želim sad to slušati.
617
00:44:07,465 --> 00:44:09,065
Ne razumiješ. Morao sam.
618
00:44:09,065 --> 00:44:10,345
Sad je sve gotovo.
619
00:44:12,905 --> 00:44:16,225
Učinio sam to zbog nas!
620
00:44:27,105 --> 00:44:29,865
ZABORAVI AMERIE
621
00:45:13,785 --> 00:45:14,785
Jacobe, budan si?
622
00:45:17,505 --> 00:45:18,345
Jebemu.
623
00:45:22,545 --> 00:45:23,385
Darrene?
624
00:45:25,145 --> 00:45:25,985
Dusty?
625
00:45:26,585 --> 00:45:28,705
Došao sam...
626
00:45:28,705 --> 00:45:30,345
On je
627
00:45:31,465 --> 00:45:32,625
na zabavi u divljini.
628
00:45:36,385 --> 00:45:37,585
Želiš li ući?
629
00:45:59,945 --> 00:46:00,785
Što je?
630
00:46:07,345 --> 00:46:08,345
Yaz.
631
00:46:08,345 --> 00:46:10,625
U redu je. Dođi.
632
00:46:11,625 --> 00:46:12,465
Sve je u redu.
633
00:46:13,305 --> 00:46:14,905
Jesi li dobro?
634
00:46:14,905 --> 00:46:16,425
Ovo je odvratno.
635
00:46:16,425 --> 00:46:18,745
Svaki će se mjesec događati?
636
00:46:18,745 --> 00:46:21,505
Da, svaki mjesec.
637
00:46:32,905 --> 00:46:34,465
48 DANA
OD ZADNJE MENSTRUACIJE
638
00:46:34,465 --> 00:46:35,905
Ne.
639
00:47:43,145 --> 00:47:48,145
Prijevod titlova: Željka Ljubičić Berić