1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}Downloaded From MoviesMod.Org 2 00:00:08,105 --> 00:00:09,025 {\an8}GLASAJTE ZA AMERIE 3 00:00:09,025 --> 00:00:11,465 {\an8}Nema sumnje da su ovo nesigurna vremena 4 00:00:11,465 --> 00:00:14,385 i čini se kao da se svijet okrenuo naglavce. 5 00:00:14,385 --> 00:00:16,625 Svi se borimo za svoj dio kolača 6 00:00:16,625 --> 00:00:19,585 dok se krećemo neravnim putovima obrazovanja. 7 00:00:20,265 --> 00:00:22,025 Ali ne mora biti ovako. 8 00:00:22,545 --> 00:00:25,225 {\an8}Vaš će glas oblikovati budućnost naše škole 9 00:00:25,225 --> 00:00:27,265 {\an8}i generacije mladih umova. 10 00:00:27,265 --> 00:00:30,185 A kakvu vi budućnost želite? Ovakvu? 11 00:00:30,185 --> 00:00:32,065 LICEMJERKA - ZAGAĐUJE - OTKAZANA 12 00:00:32,065 --> 00:00:34,385 PERVERZNJAKINJA! - ZLOSTAVLJAČICA! 13 00:00:34,865 --> 00:00:35,705 {\an8}PROBLEMATIČNI 14 00:00:35,705 --> 00:00:37,065 {\an8}Ili ovakvu? 15 00:00:37,065 --> 00:00:38,145 OPASNOST ZA DRUŠTVO 16 00:00:38,145 --> 00:00:39,065 {\an8}SVRŠITELJI 17 00:00:39,065 --> 00:00:39,985 {\an8}OTKAZANI 18 00:00:40,745 --> 00:00:42,465 Ali ja želim biti bolja. 19 00:00:42,945 --> 00:00:46,345 Zato je glas za Amerie Wadiju i stranku PSP 20 00:00:46,345 --> 00:00:48,145 {\an8}glas za pravu stvar. 21 00:00:48,145 --> 00:00:51,105 {\an8}Hajde, Hartley, daj da ti se iskupim. 22 00:00:53,985 --> 00:00:55,465 Daj da ti se iskupim. 23 00:00:57,225 --> 00:00:58,625 Daj da ti se iskupim. 24 00:01:00,505 --> 00:01:01,625 Daj da ti se... 25 00:01:11,065 --> 00:01:15,425 ŠKOLA SLOMLJENIH SRCA 26 00:01:17,385 --> 00:01:19,785 {\an8}Moj Bože, naša je kuća mrak! 27 00:01:19,785 --> 00:01:21,025 Da, Roger je faca. 28 00:01:22,265 --> 00:01:24,745 Recite svima, sutra je tulum za useljenje. 29 00:01:26,825 --> 00:01:27,985 Savršena je. 30 00:01:29,345 --> 00:01:30,505 - Je li? - Da! 31 00:01:31,065 --> 00:01:34,745 Am, pomozi mi pronaći otkud dopire taj smrad. 32 00:01:34,745 --> 00:01:36,745 Samo da nisu ljudski ostaci. 33 00:01:36,745 --> 00:01:38,185 Jesi se čuo s Quinni? 34 00:01:38,185 --> 00:01:41,585 Poslala sam dugu poruku, a ona samo emoji morskog konjića. 35 00:01:41,585 --> 00:01:43,385 Ne znam što to znači. 36 00:01:43,385 --> 00:01:45,465 U posljednje je vrijeme jako čudna. 37 00:01:46,825 --> 00:01:48,945 Čekaj, mislim da se približavam. 38 00:01:50,785 --> 00:01:54,265 Je li to... narezak? 39 00:01:55,945 --> 00:01:57,785 Ovo ne budi radost. 40 00:01:59,465 --> 00:02:00,465 Imam kuću! 41 00:02:00,465 --> 00:02:03,745 Imam jebenu kuću! Ovdje ću primati poštu i ostalo. 42 00:02:04,625 --> 00:02:06,305 To! 43 00:02:10,825 --> 00:02:11,665 Čekaj. 44 00:02:15,785 --> 00:02:18,025 Sviđa mi se, zaista. 45 00:02:37,185 --> 00:02:39,585 O, Bože, oprosti. To nije u redu? 46 00:02:39,585 --> 00:02:41,625 Mislio sam da smo otkrili što želimo... 47 00:02:41,625 --> 00:02:43,785 Ne. Jesmo, donekle. Samo... 48 00:02:45,665 --> 00:02:51,545 Ne znam. To nije nešto što stalno želim raditi. 49 00:02:52,625 --> 00:02:53,745 - Dobro. - U redu? 50 00:02:53,745 --> 00:02:54,985 Da, naravno. 51 00:02:56,425 --> 00:02:59,345 Moramo razmisliti što ćemo napraviti 52 00:02:59,345 --> 00:03:01,425 za sutrašnji tulum za useljenje. 53 00:03:04,425 --> 00:03:07,025 Neću moći doći. 54 00:03:07,025 --> 00:03:10,585 Obećao sam da ću pomoći Rogeru s nečim kod bake. 55 00:03:10,585 --> 00:03:11,985 Dugujem mu. 56 00:03:11,985 --> 00:03:12,905 U redu. 57 00:03:13,425 --> 00:03:14,905 Vratit ću se 58 00:03:16,105 --> 00:03:18,385 do tuluma, naravno. 59 00:03:21,945 --> 00:03:23,385 Dakle, što misliš? 60 00:03:23,385 --> 00:03:27,065 Krevet ćemo staviti ovdje 61 00:03:27,065 --> 00:03:29,665 ili ondje? 62 00:03:31,785 --> 00:03:33,225 Ne znam. Recimo... 63 00:03:33,225 --> 00:03:34,665 Da, ovdje. 64 00:03:46,385 --> 00:03:47,505 Kako je bilo? 65 00:03:48,065 --> 00:03:50,145 Dobro. Dajem ocjenu sedam. 66 00:03:50,825 --> 00:03:54,065 Odjebi. Nije zvučalo kao sedmica. 67 00:04:01,345 --> 00:04:02,865 Žao mi je što se ne možemo 68 00:04:03,985 --> 00:04:05,545 poseksati. 69 00:04:06,425 --> 00:04:08,185 Izgledam li kao da mi treba kurac? 70 00:04:08,905 --> 00:04:10,425 Bože, zašto dečki misle 71 00:04:10,425 --> 00:04:12,745 da nije seks ako P. nije ušao u V.? 72 00:04:12,745 --> 00:04:14,545 Nisi pazio na satu seksualnog? 73 00:04:15,945 --> 00:04:17,025 Naravno da nisi. 74 00:04:17,025 --> 00:04:19,065 Gledaj, ja itekako uživam. 75 00:04:19,065 --> 00:04:22,184 Problem je samo ako ti ne dobivaš ono što trebaš. 76 00:04:22,184 --> 00:04:23,425 Ne, dobivam. 77 00:04:23,425 --> 00:04:25,905 Ovo je sjajno. 78 00:04:27,184 --> 00:04:30,585 Možemo raditi i druge stvari ako želiš, 79 00:04:30,585 --> 00:04:33,185 one koje ne uključuju kurac. 80 00:04:34,665 --> 00:04:35,545 Kakve? 81 00:04:35,545 --> 00:04:37,065 Ne znam. Recimo, 82 00:04:37,905 --> 00:04:41,745 mogu te vezati ili ti staviti nešto u guzu. 83 00:04:43,145 --> 00:04:44,425 Znaš što mislim. 84 00:04:47,625 --> 00:04:49,065 Mogu plesati za tebe. 85 00:04:50,145 --> 00:04:51,185 Ples u krilu? 86 00:04:51,185 --> 00:04:54,385 Da, znam ubojite plesne pokrete. 87 00:04:55,225 --> 00:04:56,265 Da ih vidim. 88 00:04:56,265 --> 00:04:58,865 DJEVOJKE! OTVORENO NON-STOP! 89 00:05:19,505 --> 00:05:21,865 U redu su. Dajem im ocjenu sedam. 90 00:05:23,105 --> 00:05:24,825 Oprosti. Ovo je čista desetka. 91 00:05:24,825 --> 00:05:26,465 - Tako je. - Čista desetka. 92 00:05:57,425 --> 00:05:59,665 Da se nisi usudio. 93 00:05:59,665 --> 00:06:01,665 Ne! Da se nisi usudio! 94 00:06:01,665 --> 00:06:03,025 Oprosti. 95 00:06:03,025 --> 00:06:04,665 - Oprosti. - Ja ću... Začepi! 96 00:06:04,665 --> 00:06:06,145 Sredit ću te! 97 00:06:06,145 --> 00:06:07,425 Oprosti. 98 00:06:07,425 --> 00:06:08,905 Sad moraš učiniti isto. 99 00:06:08,905 --> 00:06:10,025 - Što? Ne. - Da! 100 00:06:10,025 --> 00:06:12,185 Jedino tako možemo ovo prebroditi. 101 00:06:12,185 --> 00:06:14,025 Ne mogu se prisiliti na to. 102 00:06:14,025 --> 00:06:15,585 Jebeno se potrudi! 103 00:06:24,225 --> 00:06:26,625 Koji je to bio kurac? To je bilo jadno. 104 00:06:30,425 --> 00:06:32,145 Što nije u redu? 105 00:06:33,825 --> 00:06:36,465 Sveca mu. Dignuo mi se. 106 00:06:40,265 --> 00:06:43,745 Moj Bože! Perverznjače! Ovo je tako sjebano! 107 00:06:43,745 --> 00:06:44,665 Znam. 108 00:06:47,785 --> 00:06:48,705 Želiš li? 109 00:07:19,305 --> 00:07:20,185 Brzo. 110 00:07:22,345 --> 00:07:24,225 Obilježimo tvoj veliki trenutak. 111 00:07:24,225 --> 00:07:25,265 Odjebi. 112 00:07:32,985 --> 00:07:34,265 Slatko. 113 00:07:37,225 --> 00:07:38,345 Bolje da je izbrišem. 114 00:07:40,185 --> 00:07:41,265 Za svaki slučaj. 115 00:07:42,105 --> 00:07:44,185 Zamisli što bi bilo da se dozna? 116 00:07:44,185 --> 00:07:46,425 Ja i propali kapetan Svršitelja? 117 00:07:47,625 --> 00:07:48,465 Da. 118 00:07:49,465 --> 00:07:50,345 Kužim. 119 00:07:50,345 --> 00:07:51,465 Moram ići. 120 00:07:52,545 --> 00:07:54,105 Obećala sam mami večeru. 121 00:07:54,705 --> 00:07:57,505 Ali poslat ću ti poruku kad opet budem naduta. 122 00:07:58,105 --> 00:07:59,065 Bolesniče. 123 00:08:17,865 --> 00:08:19,825 Dobro jutro, Hartley. 124 00:08:19,825 --> 00:08:22,465 Još je tjedan dana do izbora. 125 00:08:22,465 --> 00:08:25,505 {\an8}U posljednjoj anketi došlo je do velikog preokreta. 126 00:08:25,505 --> 00:08:29,865 Amerie Wadia i njezina stranka PSP napredovali su na listi. 127 00:08:29,865 --> 00:08:32,505 Izgleda da se video za kampanju isplatio. 128 00:08:33,305 --> 00:08:34,665 Dobar posao. 129 00:08:34,665 --> 00:08:36,905 No pripremi se na osvetu. 130 00:08:36,905 --> 00:08:40,585 Prema mojem iskustvu, takvi tipovi ne vole kad im se rugaš. 131 00:08:41,264 --> 00:08:45,105 Spencer White ostaje u vodstvu, ali razlika se smanjuje. 132 00:08:45,105 --> 00:08:46,425 To je namješteno. 133 00:08:46,425 --> 00:08:49,665 Morat će se potruditi kako bi vratio svoj položaj. 134 00:08:49,665 --> 00:08:53,145 A Sasha So i njezina stranka pali su u anketama 135 00:08:53,145 --> 00:08:56,385 nakon što su tijekom vikenda objavljene snimke. 136 00:08:57,385 --> 00:08:59,265 Taj video nije bio fer. 137 00:08:59,785 --> 00:09:02,305 Znaš da rabim biorazgradive čaše. 138 00:09:02,305 --> 00:09:04,425 A na zabavi sam bila toliko pijana 139 00:09:04,425 --> 00:09:06,585 da nisam znala što radim. 140 00:09:06,585 --> 00:09:08,425 Samo sam objavila činjenice. 141 00:09:08,425 --> 00:09:11,545 Pa, zbog tvojih „činjenica” Spider će pobijediti. 142 00:09:11,545 --> 00:09:14,225 - A ako se to dogodi... - Sperma će biti na tebi. 143 00:09:14,225 --> 00:09:15,185 Moj Bože. 144 00:09:16,265 --> 00:09:18,665 Volim miris skandala ujutro. 145 00:09:19,385 --> 00:09:22,185 Kvragu, Am, izgleda da se tvoj video isplatio. 146 00:09:22,185 --> 00:09:23,105 Da. 147 00:09:24,265 --> 00:09:25,345 Dugujem Rowanu. 148 00:09:29,825 --> 00:09:31,065 Švicarska? 149 00:09:32,545 --> 00:09:35,225 U Ženevi zna biti deset stupnjeva ispod nule. 150 00:09:35,225 --> 00:09:37,945 A teleća jetrica nacionalno su im jelo. 151 00:09:39,385 --> 00:09:41,545 Ne razmišljaš valjda da zaista odeš? 152 00:09:41,545 --> 00:09:42,825 Moglo bi biti fora. 153 00:09:43,585 --> 00:09:45,745 Imaju međunarodne škole u kojima skijaš, 154 00:09:45,745 --> 00:09:47,865 učiš razne jezike i ostalo. 155 00:09:48,585 --> 00:09:49,465 Iskreno... 156 00:09:51,065 --> 00:09:54,425 Trenutačno nemam mnogo razloga da ostanem... 157 00:09:54,425 --> 00:09:56,865 - Baš ti jebeno hvala. - Osim zbog tebe. 158 00:09:59,225 --> 00:10:00,985 Mama ne može naći posao ovdje? 159 00:10:00,985 --> 00:10:03,345 Ne, želim da ide. Posao je... 160 00:10:04,105 --> 00:10:05,785 Mnogo joj to znači. 161 00:10:06,265 --> 00:10:08,665 Tata mora ovdje raditi još godinu dana, 162 00:10:08,665 --> 00:10:10,905 pa su rekli da sve ovisi o meni. 163 00:10:10,905 --> 00:10:14,345 Mogu ostati s njim ili otići s mamom. 164 00:10:14,345 --> 00:10:16,665 Kad moraš donijeti odluku? 165 00:10:18,265 --> 00:10:20,025 Mama odlazi za tjedan dana. 166 00:10:21,105 --> 00:10:22,585 Na dan maturalne zabave. 167 00:10:23,465 --> 00:10:25,985 Ne mogu vjerovati da to zaista razmatraš. 168 00:10:26,545 --> 00:10:28,185 Pa, Rowan me ostavio. 169 00:10:28,185 --> 00:10:30,425 Amerie je dosta mojeg sranja. 170 00:10:30,425 --> 00:10:31,465 Samo... 171 00:10:31,465 --> 00:10:33,865 Ne znam, osjećam kao da sam sve zeznuo. 172 00:10:35,265 --> 00:10:37,825 Možda bi mi odgovarao novi početak. 173 00:10:37,825 --> 00:10:40,585 Gle, znam da je bilo jako teško, 174 00:10:40,585 --> 00:10:45,025 ali ostani i potrudi se riješiti probleme. 175 00:10:45,025 --> 00:10:47,825 Inače nećeš znati jesi li otišao zato što si htio 176 00:10:47,825 --> 00:10:50,465 ili zato što si bježao kao pičkica. 177 00:10:52,825 --> 00:10:54,785 Pa, možda si u pravu. 178 00:10:55,665 --> 00:10:56,665 Uvijek sam u pravu. 179 00:10:58,145 --> 00:11:01,465 Evo, ovdje piše da su Švicarci gomila pičkica. 180 00:11:01,465 --> 00:11:03,385 - Dobro ćeš se uklopiti. - Jebote. 181 00:11:03,865 --> 00:11:05,065 Začepi. 182 00:11:09,345 --> 00:11:11,385 Pravi si genijalac. 183 00:11:11,385 --> 00:11:13,425 Svi govore o videu. 184 00:11:13,425 --> 00:11:15,665 Ovo će preokrenuti cijelu kampanju. 185 00:11:16,665 --> 00:11:19,225 To su bile tvoje ideje. Samo sam ih montirao. 186 00:11:20,185 --> 00:11:21,185 Što radiš? 187 00:11:21,185 --> 00:11:23,585 Fotografiram za prijemni na faks. 188 00:11:24,305 --> 00:11:25,145 Fora. 189 00:11:35,345 --> 00:11:38,785 Što ćeš raditi nakon nastave? 190 00:11:38,785 --> 00:11:42,305 Postoji zgodno malo kino koje prikazuje stare filmove. 191 00:11:42,305 --> 00:11:46,305 Večeras prikazuju crno-bijeli film o pticama. 192 00:11:47,625 --> 00:11:50,465 Ptice? Hitchcockov film? 193 00:11:50,465 --> 00:11:53,545 Da, taj. Želiš li ići? 194 00:11:56,345 --> 00:11:58,745 - Pa... - Ili ne? Zbog Malakaija? 195 00:11:58,745 --> 00:12:00,505 Što je zbog Malakaija? 196 00:12:03,985 --> 00:12:06,465 Govorila sam da želim 197 00:12:06,465 --> 00:12:09,505 zahvaliti Rowanu što mi je pomogao s videom. 198 00:12:09,505 --> 00:12:10,785 - Da, vidio sam ga. - Da. 199 00:12:11,385 --> 00:12:14,505 Fora je. Zaista je dobar i smiješan... 200 00:12:16,985 --> 00:12:20,185 Nadam se da nećeš odbiti zbog mene. 201 00:12:20,185 --> 00:12:22,145 Došao sam ovamo 202 00:12:22,145 --> 00:12:25,385 jer ne želim da nam bude neugodno. 203 00:12:25,385 --> 00:12:26,825 Ili vama. 204 00:12:27,305 --> 00:12:30,505 Ne želim biti razlog zbog kojeg ne možete biti prijatelji 205 00:12:30,505 --> 00:12:32,225 i tako to... 206 00:12:32,745 --> 00:12:35,185 Nadam se da se svi možemo družiti. 207 00:12:36,065 --> 00:12:37,465 Ako je to moguće. 208 00:12:37,465 --> 00:12:40,705 Da, definitivno mislim da je to moguće. 209 00:12:40,705 --> 00:12:41,985 Naravno. Rowane? 210 00:12:42,465 --> 00:12:44,705 Da, slažem se. 211 00:12:46,105 --> 00:12:49,265 Dečki, riješeno je. Prošlost... 212 00:12:50,785 --> 00:12:51,625 Čujete li? 213 00:12:52,145 --> 00:12:53,345 Službeno je u smeću. 214 00:12:53,345 --> 00:12:56,665 Mi smo legende i posve smo opušteni. 215 00:12:57,865 --> 00:12:58,825 Da. 216 00:12:58,825 --> 00:13:00,665 Volim vas, dečki. Ne tako. 217 00:13:00,665 --> 00:13:02,345 U redu, mogao bih... 218 00:13:02,345 --> 00:13:06,025 Vidimo se večeras na Harperinom tulumu za useljenje? 219 00:13:06,025 --> 00:13:08,025 Zvuči sjajno. Vidimo se, frende. 220 00:13:08,665 --> 00:13:09,505 Da. 221 00:13:10,505 --> 00:13:11,465 Ostani kul. 222 00:13:12,585 --> 00:13:14,105 Eto. Službeno riješeno. 223 00:13:15,025 --> 00:13:18,825 Dakle, filmić prije tuluma? 224 00:13:20,585 --> 00:13:23,785 Da, može. Zašto da ne? 225 00:13:24,345 --> 00:13:26,065 U redu, odlično. 226 00:13:26,665 --> 00:13:29,505 Onda se vidimo poslije nastave. 227 00:13:29,505 --> 00:13:30,945 Ili u razredu. 228 00:13:30,945 --> 00:13:32,745 Kako god. 229 00:13:32,745 --> 00:13:34,465 To je... Da. Bok. 230 00:13:47,625 --> 00:13:48,985 Trči, Missy! 231 00:13:48,985 --> 00:13:51,345 Nemoj samo stajati, idi za njom! 232 00:13:53,065 --> 00:13:55,385 Vidio si Ameriein video? 233 00:13:55,385 --> 00:13:57,105 - O, da. - O, da. 234 00:13:57,105 --> 00:13:59,865 Gadan je to uradak. 235 00:13:59,865 --> 00:14:01,105 Digitalno lažiran. 236 00:14:01,785 --> 00:14:03,905 Vidi se da je to Jojoino maslo. 237 00:14:03,905 --> 00:14:05,345 Mogu je čuti kako govori: 238 00:14:05,345 --> 00:14:08,065 „Znaš što? Razbili smo stakleni strop predrasuda.” 239 00:14:08,065 --> 00:14:11,385 Ali što će učiniti kad počne kišiti? 240 00:14:11,385 --> 00:14:14,385 I mogu ti reći da počinje kišica. 241 00:14:14,865 --> 00:14:16,425 Dolazi kiša promjena. 242 00:14:16,425 --> 00:14:18,585 Mi smo uzrok promjena, 243 00:14:18,585 --> 00:14:20,105 a ona je ondje 244 00:14:20,105 --> 00:14:23,385 i pokušava ometati naš rad. 245 00:14:29,345 --> 00:14:32,105 Što mi to točno radimo? 246 00:14:32,985 --> 00:14:34,905 Pozivamo ljude da se probude 247 00:14:35,785 --> 00:14:38,425 i shvate da živimo u svijetu 248 00:14:38,425 --> 00:14:43,345 u kojem muškarcu bezazlena šala može uništiti život. 249 00:14:44,145 --> 00:14:45,945 - Debata je idući tjedan. - Da. 250 00:14:45,945 --> 00:14:48,425 Ako tad pobijediš, osvojit ćemo izbore. 251 00:14:48,425 --> 00:14:50,465 A onda se Svršitelji vraćaju u akciju. 252 00:14:50,465 --> 00:14:53,745 Ali nemoj se zavaravati, ovo je rat, Spenceru. 253 00:14:55,545 --> 00:14:56,585 Udarač na terenu! 254 00:14:58,665 --> 00:15:00,505 Koordinacija ruku i očiju, Jenny. 255 00:15:00,505 --> 00:15:02,945 Ovo je bejzbol, a ne raketna znanost. 256 00:15:02,945 --> 00:15:04,585 Odbij, Riversu! 257 00:15:07,585 --> 00:15:08,465 Bok. 258 00:15:10,825 --> 00:15:13,945 Tražim prijateljicu Quinni. Nema je već tri dana. 259 00:15:13,945 --> 00:15:16,465 - Vidjela si je? - Nisam se htjela javiti. 260 00:15:19,105 --> 00:15:19,985 To je u redu. 261 00:15:20,785 --> 00:15:23,345 Veselim se što ćete vidjeti gdje živim. 262 00:15:23,345 --> 00:15:25,505 Moja je soba zona tišine 263 00:15:25,505 --> 00:15:28,345 i možemo se ondje grliti cijelu noć ako želiš. 264 00:15:28,345 --> 00:15:31,225 Vidjet ću mogu li. Ne znam želim li. 265 00:15:34,385 --> 00:15:36,625 Ovaj razgovor više mi nije zanimljiv. 266 00:15:36,625 --> 00:15:37,545 Vidimo se. 267 00:15:39,785 --> 00:15:41,145 Kvragu, što je to bilo? 268 00:15:43,105 --> 00:15:46,945 Ne znam, ali današnji dan ima lošu vibru. 269 00:15:55,105 --> 00:15:57,425 KAKVA JE SITUACIJA S ROGEROM? 270 00:15:57,425 --> 00:16:00,185 SVE JE U REDU 271 00:16:38,785 --> 00:16:39,625 Hej. 272 00:16:40,145 --> 00:16:42,985 Što radiš ovdje? Znaš da mi casa es su casa. 273 00:16:45,625 --> 00:16:48,065 Danas si jako razgovorljiv. Želiš li ući? 274 00:16:48,065 --> 00:16:48,985 Ne. 275 00:16:50,425 --> 00:16:51,625 Radije bih na posao. 276 00:16:52,185 --> 00:16:53,505 Dobro. Nema problema. 277 00:16:54,705 --> 00:16:55,625 U redu. 278 00:16:57,105 --> 00:16:58,425 Gdje su Jayden i Till? 279 00:16:58,425 --> 00:17:00,145 Danas smo sami, dečko. 280 00:17:01,705 --> 00:17:02,945 Kao nekad. 281 00:17:02,945 --> 00:17:05,465 Posljednji posao. U redu? To je dogovor. 282 00:17:06,305 --> 00:17:08,425 Smiri se, dečko. Znam što sam rekao. 283 00:17:09,184 --> 00:17:10,905 Još jedan posao i gotov si. 284 00:17:10,905 --> 00:17:12,025 Poslije tebe. 285 00:17:24,025 --> 00:17:27,424 Nema nikoga. Dopustit ćeš da ti ljudi šaraju po kući? 286 00:17:27,424 --> 00:17:28,585 To je zid umjetnosti. 287 00:17:28,585 --> 00:17:31,065 Potpisat će se svi koji dođu na tulum. 288 00:17:31,905 --> 00:17:34,145 Ako nađem markere. 289 00:17:34,145 --> 00:17:36,865 Nego, želim ti dati ovo 290 00:17:37,545 --> 00:17:39,265 za useljenje. 291 00:17:41,585 --> 00:17:44,385 Napravio sam je od drveta. Trebala je biti moja, 292 00:17:44,385 --> 00:17:47,345 ali možeš u nju staviti to svoje glupo prstenje 293 00:17:47,345 --> 00:17:48,505 ili tako nešto. 294 00:17:49,305 --> 00:17:52,145 Hvala ti, jako lijepo. Sviđa mi se. 295 00:17:58,185 --> 00:18:00,105 Kako je bilo? 296 00:18:01,425 --> 00:18:02,505 Prva noć u novoj kući? 297 00:18:02,505 --> 00:18:04,265 Odlično. To je bila... 298 00:18:06,585 --> 00:18:09,545 prva noć koju sam provela sama 299 00:18:09,545 --> 00:18:11,465 otkad sam se odselila od tate. 300 00:18:11,985 --> 00:18:13,185 To je kul. 301 00:18:13,665 --> 00:18:16,225 Ondje se osjećaš sigurno? 302 00:18:16,225 --> 00:18:18,225 Znaš, s CaShom i tim stvarima? 303 00:18:18,225 --> 00:18:20,825 Ante, zar si zabrinut za mene? 304 00:18:22,905 --> 00:18:26,585 Ne. Hvala ti, ali zaista sam dobro. 305 00:18:26,585 --> 00:18:29,545 CaSh se više ne druži s propalicama. 306 00:18:29,545 --> 00:18:31,745 Zaista se sabrao. 307 00:18:33,465 --> 00:18:34,545 Ponosna sam na njega. 308 00:18:36,185 --> 00:18:37,265 Pobjeda! 309 00:18:38,745 --> 00:18:39,665 Što kažeš na ovo? 310 00:18:39,665 --> 00:18:42,025 Ti meni pokaži gotovu animaciju, 311 00:18:42,025 --> 00:18:46,825 a ja ću tebi video svog legendarnog nastupa u trećem razredu. 312 00:18:47,385 --> 00:18:49,025 To je također duboko osobno. 313 00:18:50,265 --> 00:18:51,505 Može, to zvuči fer. 314 00:18:53,785 --> 00:18:56,305 - Čekaj, zar nije ovo put? - Znam prečicu. 315 00:18:57,145 --> 00:18:57,985 U redu. 316 00:19:03,425 --> 00:19:05,745 Moj Bože. Nemoguće. 317 00:19:05,745 --> 00:19:08,945 Harper i ja stalno smo dolazile ovamo u osnovnoj školi. 318 00:19:08,945 --> 00:19:10,425 - Ma daj? Zaista? - Da. 319 00:19:11,465 --> 00:19:13,825 Harper je živjela u blizini. 320 00:19:13,825 --> 00:19:16,185 Dugo nisam ovdje bila. 321 00:19:21,625 --> 00:19:23,425 Bože, ovo je ludo. 322 00:19:23,945 --> 00:19:26,385 Sviđali su nam se stariji skejteri, 323 00:19:26,385 --> 00:19:28,505 pa smo dolazile ovamo nakon škole 324 00:19:28,505 --> 00:19:30,705 želeći ih impresionirati. Mala govna. 325 00:19:33,745 --> 00:19:34,825 O, Bože. 326 00:19:36,185 --> 00:19:37,385 Još je ovdje! 327 00:19:38,425 --> 00:19:40,065 Moram ovo slikati za Harps. 328 00:19:41,825 --> 00:19:42,945 {\an8}Bože. 329 00:19:46,385 --> 00:19:49,545 Toliko se sranja ovdje događalo. 330 00:19:51,385 --> 00:19:53,945 Bila je ta jedna cura, Cassie Morgan. 331 00:19:53,945 --> 00:19:56,785 Izlazila je s dečkom koji se sviđao Harper 332 00:19:56,785 --> 00:19:58,865 i mrzila je što smo stalno ovdje. 333 00:19:58,865 --> 00:20:01,865 Jednog dana uzela nam je majice, bacila ih u pisoare 334 00:20:01,865 --> 00:20:03,745 i rekla dečkima da piške po njima. 335 00:20:04,545 --> 00:20:06,865 - To je odvratno. - Znam. 336 00:20:06,865 --> 00:20:09,505 Ne, zbilja je sjebano učiniti tako nešto. 337 00:20:11,265 --> 00:20:13,185 Nadam se da je dobila po zasluzi. 338 00:20:14,105 --> 00:20:17,065 Svi smo radili takve budalaštine. 339 00:20:17,065 --> 00:20:18,105 Dječja sranja. 340 00:20:19,185 --> 00:20:21,345 Što znači „dječja sranja”? 341 00:20:22,145 --> 00:20:24,905 Ponašanje djeteta određuje kakva će osoba postati. 342 00:20:26,105 --> 00:20:29,705 Da, ali katkad se ljudi saberu. 343 00:20:29,705 --> 00:20:32,385 Postanu zreliji, odrastu, tako nešto. 344 00:20:34,825 --> 00:20:36,025 Ne prema mojem iskustvu. 345 00:20:38,145 --> 00:20:40,505 Ljudi se ne mijenjaju dok ne dobiju lekciju. 346 00:20:42,145 --> 00:20:43,625 Sama si rekla u kampu, 347 00:20:43,625 --> 00:20:46,105 ako stalno ponavljaš iste greške... 348 00:20:50,825 --> 00:20:54,145 Nadam se da Cassie Morgan više ne piški po tuđoj odjeći. 349 00:20:54,145 --> 00:20:55,665 To bi bilo čudno. 350 00:20:59,705 --> 00:21:01,185 Mislim da idem kući. 351 00:21:01,185 --> 00:21:03,025 Što? Zbilja? 352 00:21:03,025 --> 00:21:05,225 A film? 353 00:21:05,225 --> 00:21:06,465 Neki drugi put. 354 00:21:07,785 --> 00:21:11,145 U redu. Vidimo se poslije? 355 00:21:11,145 --> 00:21:12,185 Da. Vidimo se. 356 00:21:17,305 --> 00:21:21,545 Ne kužim. Bio je drag prije nego što se to dogodilo. 357 00:21:21,545 --> 00:21:23,105 Tako te privuku. 358 00:21:23,105 --> 00:21:25,385 U jednom trenu kažu: „Doći ću kući”, 359 00:21:25,385 --> 00:21:26,665 a u idućem 360 00:21:26,665 --> 00:21:28,905 prestanu se javljati na tvoje pozive. 361 00:21:32,545 --> 00:21:33,745 CaSh? 362 00:21:34,545 --> 00:21:35,425 Ne. 363 00:21:35,425 --> 00:21:40,665 Tata mi javlja da je sigurno stigao u Port Augustu. 364 00:21:41,505 --> 00:21:42,345 Super. 365 00:21:44,025 --> 00:21:45,825 Mislite li da se trebam brinuti? 366 00:21:45,825 --> 00:21:48,305 Poslao sam CaShu pet poruka. Nije odgovorio. 367 00:21:49,065 --> 00:21:52,985 Vjerojatno sluša neku Rogerovu priču. 368 00:21:53,865 --> 00:21:54,785 Da. 369 00:21:55,785 --> 00:21:56,745 Da. 370 00:22:24,625 --> 00:22:25,545 Ne šališ se? 371 00:22:26,105 --> 00:22:28,905 Ne, vozio sam tri sata bez razloga. Upadaj. 372 00:22:32,345 --> 00:22:35,345 {\an8}VOLIM TE, DARRENE 373 00:22:35,345 --> 00:22:37,785 {\an8}- Požuri se! - Da, stižem! Isuse! 374 00:22:37,785 --> 00:22:39,825 {\an8}NEISPORUČENO 375 00:22:45,345 --> 00:22:46,265 Sjedni tu. 376 00:23:36,825 --> 00:23:37,865 Hajde, izvuci je. 377 00:24:20,865 --> 00:24:22,985 Mislio si da ću te baciti s čamca? 378 00:24:29,505 --> 00:24:30,865 Možemo li sad otići? 379 00:24:31,945 --> 00:24:33,345 Da, nema frke. 380 00:24:49,105 --> 00:24:51,225 - Što mu je? - Ne znam, jebote. 381 00:24:51,225 --> 00:24:52,425 Ne šališ se? 382 00:24:53,905 --> 00:24:55,425 Pritisni dugme. Bože. 383 00:24:55,425 --> 00:24:57,065 Hajde, molim te. 384 00:24:59,025 --> 00:25:00,985 Ne šališ se? Što se događa? 385 00:25:00,985 --> 00:25:02,665 - Ne šališ se? - Ti probaj! 386 00:25:02,665 --> 00:25:04,425 - Šališ se? - Hajde, probaj. 387 00:25:05,145 --> 00:25:06,065 Isuse. 388 00:25:08,785 --> 00:25:11,185 - Potrgat ćeš ga. - Što li je ovo! 389 00:25:11,185 --> 00:25:12,105 Makni se! 390 00:25:15,105 --> 00:25:15,985 Jebiga. 391 00:25:18,585 --> 00:25:19,825 Isuse Kriste! 392 00:25:19,825 --> 00:25:21,145 Čovječe, smiri se. 393 00:25:21,145 --> 00:25:23,745 Ni ja ne želim biti tu s 20 000 dolara droge. 394 00:25:23,745 --> 00:25:25,665 - Što ćemo učiniti? - Ne znam. 395 00:25:27,585 --> 00:25:29,505 Uskoro će se pojaviti ribarice. 396 00:25:30,585 --> 00:25:31,985 Čekat ćemo da nas odvuku. 397 00:26:05,865 --> 00:26:07,705 Bodovi za kreativnost. 398 00:26:09,265 --> 00:26:12,225 Ako ne dođe, on je na gubitku. 399 00:26:12,225 --> 00:26:14,305 Nemoj da ti ti upropasti večer. 400 00:26:14,865 --> 00:26:16,945 Da barem znam što se dogodilo. 401 00:26:17,505 --> 00:26:18,385 Hej, Harper! 402 00:26:20,865 --> 00:26:23,905 Dobro sam. Idi i zabavi se. 403 00:26:24,585 --> 00:26:26,545 - Volim te. - Volim te. 404 00:26:36,505 --> 00:26:38,585 „Malakai je bio ovdje” dobar je izbor. 405 00:26:41,825 --> 00:26:44,345 Mislila sam da želiš smisliti što napisati. 406 00:26:45,185 --> 00:26:48,385 Ili se samo pitaš kako si završio s takvim budalama. 407 00:26:49,225 --> 00:26:52,265 Zapravo sam razmišljao kako te budale nisu tako loše. 408 00:26:53,065 --> 00:26:55,225 Da, valjda su u redu. 409 00:26:59,465 --> 00:27:01,985 Hvala što si prije ono rekao. 410 00:27:03,385 --> 00:27:06,745 Iako među nama nije išlo, 411 00:27:06,745 --> 00:27:08,985 bilo bi loše da ne možemo biti frendovi. 412 00:27:10,385 --> 00:27:13,425 Moramo zajedno izdržati školovanje. 413 00:27:14,305 --> 00:27:16,225 Da, valjda. 414 00:27:18,745 --> 00:27:20,785 Hajde, Banksy. Obilježi je. 415 00:27:28,265 --> 00:27:31,505 {\an8}MALAKAI JE OVDJE 416 00:27:31,505 --> 00:27:32,505 Drago mi je. 417 00:27:49,585 --> 00:27:50,785 Izbjegavala si me. 418 00:27:52,105 --> 00:27:52,945 Nisam. 419 00:27:53,985 --> 00:27:55,705 Dajem ti priliku da me se zaželiš. 420 00:27:58,265 --> 00:27:59,265 Djeluje. 421 00:28:05,225 --> 00:28:06,625 Što radiš? 422 00:28:07,465 --> 00:28:08,305 Ja... 423 00:28:10,065 --> 00:28:11,865 Samo... Ne ovdje. 424 00:28:13,425 --> 00:28:14,945 Nađemo se poslije dolje? 425 00:28:17,825 --> 00:28:22,025 Stojiš kraj pića kako bi natjerao cure da razgovaraju s tobom. 426 00:28:24,305 --> 00:28:25,185 Zar ne? 427 00:28:49,705 --> 00:28:51,945 Bože, došla si. 428 00:28:53,625 --> 00:28:55,145 Hvala Bogu, jer CaSh je nestao, 429 00:28:55,145 --> 00:28:58,065 ne javlja se i ne mogu dobiti njegovu baku. 430 00:28:59,225 --> 00:29:01,705 - Drago mi je što si ovdje. - I meni. 431 00:29:01,705 --> 00:29:03,425 Planiram se napiti. 432 00:29:03,425 --> 00:29:05,825 I to više nego ikada prije. 433 00:29:06,585 --> 00:29:07,425 Ajme. 434 00:29:08,825 --> 00:29:11,105 Misliš da je to dobra ideja? 435 00:29:11,105 --> 00:29:14,545 Inače bih se brinula da ću drugima biti teret, 436 00:29:14,545 --> 00:29:16,105 ali pomislih, zašto ne? 437 00:29:16,105 --> 00:29:18,025 Idem plesati. 438 00:29:18,025 --> 00:29:19,265 Quinni, čekaj. 439 00:29:21,985 --> 00:29:26,065 Mislim da sad trebam svoju meduzu. 440 00:29:31,665 --> 00:29:34,305 Nađi zdraviji način da se nosiš s tim. Bok. 441 00:29:54,945 --> 00:29:55,985 Želiš li? 442 00:30:10,105 --> 00:30:11,385 Začepi, jebote. 443 00:30:12,745 --> 00:30:13,945 Isuse, dobro, dečko. 444 00:30:14,625 --> 00:30:16,185 Smiri se. Koji je tvoj problem? 445 00:30:17,185 --> 00:30:18,025 Moj... 446 00:30:20,145 --> 00:30:22,465 U redu, moj problem... 447 00:30:22,465 --> 00:30:25,625 Trebao sam obaviti jednostavni poslić s tobom, 448 00:30:25,625 --> 00:30:29,065 a sad smo usred ničega iako sam morao biti negdje drugdje. 449 00:30:29,625 --> 00:30:31,905 Što je, ometam ti spoj? 450 00:30:32,465 --> 00:30:34,265 Jebeni karneval, zar ne? 451 00:30:34,745 --> 00:30:38,065 Tvoj pederski dečko morat će te jebati neki drugi put... 452 00:30:38,065 --> 00:30:40,425 Da se nisi usudio spominjati ga. 453 00:30:40,425 --> 00:30:42,225 Da se nisi usudio, jebote! 454 00:30:43,225 --> 00:30:44,185 Evo ga. 455 00:30:46,145 --> 00:30:47,265 Evo CaShieja. 456 00:30:48,665 --> 00:30:50,265 Mislio sam da smo te izgubili. 457 00:31:06,865 --> 00:31:08,945 Jebote! 458 00:31:13,225 --> 00:31:15,025 Trebao bih te ubiti zbog toga. 459 00:31:17,545 --> 00:31:18,945 Srećom, dobar sam tip. 460 00:31:25,425 --> 00:31:27,465 Možemo li se prestati zajebavati? 461 00:31:30,145 --> 00:31:31,225 Jedan si od nas. 462 00:31:33,105 --> 00:31:36,185 A da prestanemo srati i vratimo se na ono kako je bilo? 463 00:31:37,105 --> 00:31:38,625 Ne shvaćaš. Ne mogu. 464 00:31:38,625 --> 00:31:40,145 Naravno da možeš. 465 00:31:42,345 --> 00:31:45,505 Znaš da ne bi bio ovdje da nije bilo mene. 466 00:31:47,265 --> 00:31:49,625 Prije negoli je tvoja baka saznala za tebe, 467 00:31:49,625 --> 00:31:51,945 ja sam se brinuo o tebi. 468 00:31:52,905 --> 00:31:56,225 Ja sam te izvukao iz onog jebenog doma. 469 00:31:56,225 --> 00:31:58,945 Sjećaš se kako su te one seronje zvale? 470 00:31:59,785 --> 00:32:01,385 Douglase... 471 00:32:01,385 --> 00:32:04,745 Proganjali su te dok ti nisam dao jebeno ime! 472 00:32:12,865 --> 00:32:15,785 Sjećaš se sranja koja su pisala na tvojim papirima? 473 00:32:17,505 --> 00:32:18,665 „Dijete ovisnice, 474 00:32:20,465 --> 00:32:21,465 ozljeđuje se.” 475 00:32:24,785 --> 00:32:26,065 C-A-S-H. 476 00:32:30,185 --> 00:32:31,185 CaSh. 477 00:32:34,705 --> 00:32:36,425 Zato sam te štitio, čovječe. 478 00:32:39,785 --> 00:32:40,985 Znam kako je to. 479 00:32:46,425 --> 00:32:49,465 Ali sad su te prihvatili u novi mali svijet 480 00:32:49,465 --> 00:32:51,825 tvoji novi mali prijatelji, 481 00:32:51,825 --> 00:32:53,385 a mi smo postali ološ. 482 00:32:55,065 --> 00:32:58,345 Okrenuo si leđa onima koji su te uvijek štitili. 483 00:32:58,345 --> 00:33:00,065 Cinkao si nas murjacima. 484 00:33:03,025 --> 00:33:06,105 Radio sam svašta loše, ali to nikad ne bih učinio. 485 00:33:09,665 --> 00:33:11,465 - Sve si uništio. - Ne. 486 00:33:14,385 --> 00:33:16,705 Ti si sve uništio. 487 00:33:19,025 --> 00:33:23,065 Uništio si sve kad si strpao Harper u onaj auto. 488 00:33:23,065 --> 00:33:25,625 Samo smo se zajebavali! 489 00:33:25,625 --> 00:33:28,345 - Ništa se ne bi dogodilo. - Ne seri! 490 00:33:35,545 --> 00:33:39,305 Nije me preuzeo neki drugi svijet, 491 00:33:39,865 --> 00:33:41,745 već sam vidio naš u pravom svjetlu. 492 00:33:41,745 --> 00:33:43,305 I bilo mi je muka. 493 00:33:44,025 --> 00:33:45,585 Sad znam 494 00:33:46,905 --> 00:33:49,585 što znači obitelj. 495 00:33:50,825 --> 00:33:52,225 Što god smo ti i ja bili, 496 00:33:53,545 --> 00:33:54,625 to nije bilo to. 497 00:33:56,105 --> 00:33:57,425 Želiš da se vratim? 498 00:33:59,225 --> 00:34:00,625 Radije bih bio mrtav. 499 00:34:16,665 --> 00:34:17,545 U redu. 500 00:34:29,865 --> 00:34:30,865 Gle ti to. 501 00:34:32,744 --> 00:34:35,025 Izgleda da mu je trebalo samo malo ljubavi. 502 00:34:56,344 --> 00:34:59,465 To je mana takozvane seksualne revolucije. 503 00:34:59,465 --> 00:35:02,505 Žene povezuju osjećaje sa seksom 504 00:35:02,505 --> 00:35:03,985 jer može doći do trudnoće. 505 00:35:03,985 --> 00:35:07,585 Usputni seks zapravo potiskuje naše biološke nagone 506 00:35:07,585 --> 00:35:09,905 da spavamo samo sa stalnim partnerom. 507 00:35:09,905 --> 00:35:12,385 Dakle, da odgovorim na tvoje pitanje, 508 00:35:12,385 --> 00:35:15,145 Felix i ja večeras se nećemo seksati. 509 00:35:15,145 --> 00:35:16,465 Zar ne, Felixe? 510 00:35:21,945 --> 00:35:25,505 Ovo je bilo jako uznemirujuće. 511 00:35:25,505 --> 00:35:26,585 Ispričavam se. 512 00:35:27,905 --> 00:35:30,105 Nisam znala hoćeš li doći. 513 00:35:32,025 --> 00:35:34,225 - Možemo li negdje razgovarati? - Da. 514 00:35:46,665 --> 00:35:49,865 Oprosti. Nisi ti ništa pogriješila. 515 00:35:51,585 --> 00:35:54,145 Ono o čemu smo pričali osjetljiva mi je tema. 516 00:35:54,945 --> 00:35:55,945 Da, shvatila sam. 517 00:35:59,105 --> 00:36:01,545 Svojedobno se nešto dogodilo mojem bratu. 518 00:36:03,225 --> 00:36:06,705 - Netko je rekao nešto ružno... - Ne moraš pričati o tome. 519 00:36:06,705 --> 00:36:07,785 Ne, u redu je. 520 00:36:10,825 --> 00:36:11,745 Samo što... 521 00:36:13,265 --> 00:36:15,705 Nikad za to nisu odgovarali. 522 00:36:15,705 --> 00:36:17,945 Nastavili su raditi ista sranja 523 00:36:17,945 --> 00:36:19,505 i to im je prolazilo. 524 00:36:22,465 --> 00:36:24,865 Kad si rekla da djeca ne znaju drukčije... 525 00:36:27,785 --> 00:36:31,665 Ne znam, valjda me podsjetilo na to. 526 00:36:33,945 --> 00:36:35,825 Ali nisam smio tako reagirati. 527 00:36:37,105 --> 00:36:38,865 Ne, u pravu si. 528 00:36:38,865 --> 00:36:42,185 Ljudi trebaju biti odgovorni za svoja sranja. 529 00:36:43,465 --> 00:36:46,785 Vjerojatno ne bih shvatila sve grozote koje sam učinila 530 00:36:46,785 --> 00:36:49,105 da mi Luđak s pticom nije na to ukazao. 531 00:36:50,505 --> 00:36:53,305 Iako je bilo grozno, možda mi je to trebalo. 532 00:37:46,945 --> 00:37:47,785 Jebote! 533 00:37:54,665 --> 00:37:55,745 Što je s tobom? 534 00:37:57,025 --> 00:37:59,265 - Problemi s curom. - Razumijem te. 535 00:37:59,265 --> 00:38:02,585 Nastojim dokazati toj curi 536 00:38:03,225 --> 00:38:06,225 da joj želim biti samo prijatelj. 537 00:38:06,225 --> 00:38:08,705 Isprva nisam. Bilo je super što mi je frendica. 538 00:38:08,705 --> 00:38:10,185 Sad ne mogu ništa reći 539 00:38:10,185 --> 00:38:12,665 ili će pomisliti da želim biti s njom. 540 00:38:12,665 --> 00:38:15,025 - Brutalno. - Možda Voss ima pravo. 541 00:38:15,985 --> 00:38:17,985 „Ne dajmo curama da se igraju s nama.” 542 00:38:20,305 --> 00:38:21,865 Ali što ako je to sranje? 543 00:38:21,865 --> 00:38:24,825 Zašto ne bismo bili ranjivi i rekli im kako osjećamo? 544 00:38:24,825 --> 00:38:27,625 Misliš, riječima? 545 00:38:27,625 --> 00:38:29,665 Da, točno. Zašto ne? 546 00:38:29,665 --> 00:38:30,825 Zašto ne, jebemu? 547 00:38:30,825 --> 00:38:33,185 Zašto im ne kažemo što želimo? 548 00:38:33,185 --> 00:38:35,545 Sranje, to je radikalna iskrenost. 549 00:38:35,545 --> 00:38:39,065 Da, čovječe. Radikalna iskrenost. 550 00:38:42,585 --> 00:38:43,785 Učinit ću to. 551 00:38:43,785 --> 00:38:45,185 To. 552 00:38:45,185 --> 00:38:46,145 Hvala, stari. 553 00:38:46,625 --> 00:38:47,625 Ponosan sam na tebe. 554 00:38:49,585 --> 00:38:51,385 Radikalna iskrenost. 555 00:39:05,105 --> 00:39:05,945 Missy? 556 00:39:17,865 --> 00:39:18,705 Missy? 557 00:39:20,385 --> 00:39:22,505 Isuse Kriste. 558 00:39:25,305 --> 00:39:26,945 Želiš da se userem u gaće? 559 00:39:26,945 --> 00:39:29,065 Čujem da ti se od toga diže. 560 00:39:37,025 --> 00:39:40,425 Čekaj. Želim razgovarati o nečemu. 561 00:39:45,065 --> 00:39:49,425 Cijeli dan u školi i cijelu večer želim te poljubiti. 562 00:39:49,425 --> 00:39:50,945 Hajde onda. 563 00:39:50,945 --> 00:39:52,065 Ne, ja... 564 00:39:53,185 --> 00:39:54,985 Želim to moći učiniti bilo kad. 565 00:39:56,065 --> 00:39:57,425 A ne samo kad smo sami. 566 00:39:57,425 --> 00:40:00,105 Ne samo kad se moramo skrivati. 567 00:40:02,065 --> 00:40:03,385 Sranje, Spideru. 568 00:40:03,385 --> 00:40:06,185 Znam da sam nekad budala 569 00:40:06,185 --> 00:40:09,825 i da svi misle da sam problematični seronja. 570 00:40:10,585 --> 00:40:12,985 Ali želim biti bolji. 571 00:40:15,705 --> 00:40:17,785 Zbog tebe želim biti bolji. 572 00:40:19,305 --> 00:40:21,385 To je iz nekog filma? 573 00:40:26,385 --> 00:40:29,225 Gle, da mogu biti drukčiji... 574 00:40:29,945 --> 00:40:30,945 Ali ne možeš. 575 00:40:30,945 --> 00:40:33,025 Ljudi se ne mogu promijeniti. 576 00:40:35,105 --> 00:40:36,105 Ali da mogu... 577 00:40:38,985 --> 00:40:40,945 možeš li se vidjeti 578 00:40:43,745 --> 00:40:44,625 s nekim kao ja? 579 00:40:48,985 --> 00:40:50,665 Iskreno, ne znam. 580 00:40:54,625 --> 00:40:57,465 Ali to nije definitivno „ne”? 581 00:41:01,745 --> 00:41:03,785 To je „vjerovat ću kad vidim”. 582 00:41:07,785 --> 00:41:09,065 Meni dovoljno. 583 00:41:23,305 --> 00:41:26,625 Ovo je bilo lijepo. 584 00:41:31,105 --> 00:41:33,465 Trebamo li nešto reći Malakaiju? 585 00:41:36,705 --> 00:41:37,665 Ovisi. 586 00:41:38,665 --> 00:41:40,745 Želiš li da se ponovi? 587 00:41:41,625 --> 00:41:44,025 Da, mislim da želim. 588 00:41:48,105 --> 00:41:49,425 To je moj prijevoz. 589 00:41:51,105 --> 00:41:52,065 Do ponedjeljka. 590 00:41:53,905 --> 00:41:54,865 Vidimo se. 591 00:41:58,665 --> 00:42:00,025 Bok, društvo! 592 00:42:01,945 --> 00:42:04,025 - Bok, dušo. - Odlaziš? 593 00:42:04,025 --> 00:42:04,985 - Vidimo se. - Bok. 594 00:42:05,705 --> 00:42:06,745 - Volim te. - Volim te. 595 00:42:18,105 --> 00:42:19,665 Idi unutra. 596 00:42:19,665 --> 00:42:21,425 Mi smo dobro? Više ti ne dugujem? 597 00:42:21,425 --> 00:42:22,465 Dogovor je dogovor. 598 00:42:25,185 --> 00:42:27,385 Nećeš me više čuti. Završio si s tim. 599 00:42:33,585 --> 00:42:35,265 I ti možeš završiti s tim. 600 00:42:36,585 --> 00:42:37,585 Ako želiš. 601 00:42:41,465 --> 00:42:42,865 Ne. 602 00:42:44,345 --> 00:42:45,265 Ne ja, brate. 603 00:42:46,825 --> 00:42:47,825 Propalica do smrti. 604 00:43:04,545 --> 00:43:06,145 Možemo li razgovarati na čas? 605 00:43:06,145 --> 00:43:07,505 Da. Što je bilo? 606 00:43:08,145 --> 00:43:09,105 Samo sam... 607 00:43:11,305 --> 00:43:13,425 Šališ se? Bio je s Chookom? 608 00:43:18,065 --> 00:43:19,665 Darrene, mogu objasniti! 609 00:43:20,985 --> 00:43:23,145 Harper, mogu objasniti, u redu? 610 00:43:23,145 --> 00:43:24,505 Sve mogu objasniti. 611 00:43:25,145 --> 00:43:25,985 Darrene! 612 00:43:57,865 --> 00:43:58,825 Darrene! 613 00:44:01,225 --> 00:44:02,665 Darrene, gledaj... 614 00:44:03,385 --> 00:44:04,305 Darrene... 615 00:44:04,785 --> 00:44:05,705 Žao mi je. 616 00:44:05,705 --> 00:44:07,465 Ne želim sad to slušati. 617 00:44:07,465 --> 00:44:09,065 Ne razumiješ. Morao sam. 618 00:44:09,065 --> 00:44:10,345 Sad je sve gotovo. 619 00:44:12,905 --> 00:44:16,225 Učinio sam to zbog nas! 620 00:44:27,105 --> 00:44:29,865 ZABORAVI AMERIE 621 00:45:13,785 --> 00:45:14,785 Jacobe, budan si? 622 00:45:17,505 --> 00:45:18,345 Jebemu. 623 00:45:22,545 --> 00:45:23,385 Darrene? 624 00:45:25,145 --> 00:45:25,985 Dusty? 625 00:45:26,585 --> 00:45:28,705 Došao sam... 626 00:45:28,705 --> 00:45:30,345 On je 627 00:45:31,465 --> 00:45:32,625 na zabavi u divljini. 628 00:45:36,385 --> 00:45:37,585 Želiš li ući? 629 00:45:59,945 --> 00:46:00,785 Što je? 630 00:46:07,345 --> 00:46:08,345 Yaz. 631 00:46:08,345 --> 00:46:10,625 U redu je. Dođi. 632 00:46:11,625 --> 00:46:12,465 Sve je u redu. 633 00:46:13,305 --> 00:46:14,905 Jesi li dobro? 634 00:46:14,905 --> 00:46:16,425 Ovo je odvratno. 635 00:46:16,425 --> 00:46:18,745 Svaki će se mjesec događati? 636 00:46:18,745 --> 00:46:21,505 Da, svaki mjesec. 637 00:46:32,905 --> 00:46:34,465 48 DANA OD ZADNJE MENSTRUACIJE 638 00:46:34,465 --> 00:46:35,905 Ne. 639 00:47:43,145 --> 00:47:48,145 Prijevod titlova: Željka Ljubičić Berić