1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}Downloaded From MoviesMod.Org 2 00:00:08,105 --> 00:00:09,025 ‫{\an8}‏- תצביעו לאמרי - 3 00:00:09,025 --> 00:00:11,465 ‫{\an8}‏אי אפשר להכחיש שאלה זמנים של חוסר ודאות, 4 00:00:11,465 --> 00:00:14,385 ‫‏ולפעמים אנחנו מרגישים שהעולם התהפך. 5 00:00:14,385 --> 00:00:16,625 ‫‏כולנו פשוט מנסים לקבל פיסה מהעוגה 6 00:00:16,625 --> 00:00:19,585 ‫‏בעודנו נעים בדרך החתחתים ‫‏שהיא חיי בית הספר, 7 00:00:20,265 --> 00:00:22,025 ‫‏אבל זה לא חייב להיות ככה. 8 00:00:22,545 --> 00:00:25,225 ‫{\an8}‏הקול שלכם יעצב את עתיד בית הספר, 9 00:00:25,225 --> 00:00:27,265 ‫{\an8}‏ודור של מוחות צעירים. 10 00:00:27,265 --> 00:00:30,185 ‫‏אז איך אתם רוצים שהעתיד שלכם ייראה? ככה? 11 00:00:30,185 --> 00:00:32,065 ‫‏- צבועה, מזהמת בפלסטיק, מבוטלת - 12 00:00:32,065 --> 00:00:34,385 ‫‏- חדשות תיכון הארטלי ‫‏סוטת מין! מטרידה! - 13 00:00:34,865 --> 00:00:35,705 ‫{\an8}‏- עושי צרות - 14 00:00:35,705 --> 00:00:37,065 ‫{\an8}‏או אולי זה? 15 00:00:37,065 --> 00:00:38,145 ‫‏- איום ציבורי - 16 00:00:38,145 --> 00:00:39,065 ‫{\an8}‏- הגומרים - 17 00:00:39,065 --> 00:00:39,985 ‫{\an8}‏- מבוטלים - 18 00:00:40,745 --> 00:00:42,465 ‫‏אבל אני רוצה להשתפר. 19 00:00:42,945 --> 00:00:46,345 ‫‏לכן הצבעה לאמרי ולמפלגת החרמ"נים 20 00:00:46,345 --> 00:00:48,145 ‫{\an8}‏היא הצבעה למועמדת אמיתית. 21 00:00:48,145 --> 00:00:51,105 ‫{\an8}‏קדימה, הארטלי, תנו לי לפצות אתכם. 22 00:00:53,985 --> 00:00:55,465 ‫‏תנו לי לפצות אתכם. 23 00:00:57,225 --> 00:00:58,625 ‫‏תנו לי לפצות אתכם. 24 00:01:00,505 --> 00:01:01,625 ‫‏תנו לי לפצות את... 25 00:01:17,385 --> 00:01:19,785 ‫{\an8}‏אלוהים אדירים, הבית שלנו מדהים! 26 00:01:19,785 --> 00:01:21,025 ‫‏כן, רוג'ר הוא אדיר. 27 00:01:22,265 --> 00:01:24,745 ‫‏כן, מותק! מחר חנוכת בית, תגידו לכולם! 28 00:01:26,825 --> 00:01:27,985 ‫‏זה מושלם. 29 00:01:29,345 --> 00:01:30,505 ‫‏כן? ‫‏-כן! 30 00:01:31,065 --> 00:01:34,745 ‫‏רגע, אם, תעזרי לי למצוא את מקור הסירחון. 31 00:01:34,745 --> 00:01:36,745 ‫‏רק שלא נמצא שיירי גופה. 32 00:01:36,745 --> 00:01:38,185 ‫‏שמעת מקוויני? 33 00:01:38,185 --> 00:01:41,585 ‫‏שלחתי לה הודעה ארוכה, ‫‏והיא ענתה רק באימוג'י של סוסון ים. 34 00:01:41,585 --> 00:01:43,385 ‫‏אני לא יודעת מה לעשות עם זה. 35 00:01:43,385 --> 00:01:45,465 ‫‏היא ממש מוזרה לאחרונה, אבל... 36 00:01:46,825 --> 00:01:48,945 ‫‏רגע, אני חושב שאני מתקרב. 37 00:01:50,785 --> 00:01:54,265 ‫‏זה... נקניק פרוס? 38 00:01:55,945 --> 00:01:57,785 ‫‏זה לא עושה לי טוב. 39 00:01:59,465 --> 00:02:00,465 ‫‏יש לי בית! 40 00:02:00,465 --> 00:02:03,745 ‫‏יש לי בית מזוין! ישלחו לי לכאן מכתבים. 41 00:02:04,625 --> 00:02:06,305 ‫‏קדימה! 42 00:02:10,825 --> 00:02:11,665 ‫‏הנה. 43 00:02:15,785 --> 00:02:18,025 ‫‏אהבתי. ממש. 44 00:02:37,185 --> 00:02:39,585 ‫‏אלוהים, אני כל כך מצטער. זה לא במקום? 45 00:02:39,585 --> 00:02:41,625 ‫‏חשבתי שמצאנו את הקטע שלנו... 46 00:02:41,625 --> 00:02:43,785 ‫‏לא, באמת מצאנו, בערך, אני פשוט... 47 00:02:45,665 --> 00:02:51,545 ‫‏אני לא יודע, לא ארצה לעשות את זה כל הזמן. 48 00:02:52,625 --> 00:02:53,745 ‫‏הבנתי. ‫‏-זה בסדר? 49 00:02:53,745 --> 00:02:54,985 ‫‏כן, בטח. 50 00:02:56,425 --> 00:02:59,345 ‫‏אנחנו צריכים לחשוב מה נעשה 51 00:02:59,345 --> 00:03:01,425 ‫‏בחנוכת הבית מחר בערב. 52 00:03:04,425 --> 00:03:07,025 ‫‏כן. אני לא אהיה כאן. 53 00:03:07,025 --> 00:03:10,585 ‫‏אמרתי לרוג'ר שאעזור לו ‫‏עם כמה דברים בבית של סבתא. 54 00:03:10,585 --> 00:03:11,985 ‫‏אני מרגיש שאני חייב לו. 55 00:03:11,985 --> 00:03:12,905 ‫‏טוב. 56 00:03:13,425 --> 00:03:14,905 ‫‏אני אחזור 57 00:03:16,105 --> 00:03:18,385 ‫‏למסיבה, מן הסתם. 58 00:03:21,945 --> 00:03:23,385 ‫‏כן, אז מה דעתך? 59 00:03:23,385 --> 00:03:27,065 ‫‏מיטה... כאן, 60 00:03:27,065 --> 00:03:29,665 ‫‏או שם? 61 00:03:31,785 --> 00:03:33,225 ‫‏אני לא יודע. מה עם... 62 00:03:33,225 --> 00:03:34,665 ‫‏שם. 63 00:03:46,385 --> 00:03:47,505 ‫‏איך זה היה? 64 00:03:48,065 --> 00:03:50,145 ‫‏זה היה בסדר. אני נותנת לזה שבע. 65 00:03:50,825 --> 00:03:54,065 ‫‏אין מצב. זה לא נשמע כמו שבע. 66 00:04:01,345 --> 00:04:02,865 ‫‏סליחה שאנחנו לא יכולים... 67 00:04:03,985 --> 00:04:05,545 ‫‏את יודעת, לעשות סקס וזה. 68 00:04:06,425 --> 00:04:08,185 ‫‏אני נראית כמו מישהי שצריכה זין? 69 00:04:08,905 --> 00:04:10,425 ‫‏מה הקטע של גברים שחושבים 70 00:04:10,425 --> 00:04:12,745 ‫‏שאם אין זין בווגינה, זה לא סקס? 71 00:04:12,745 --> 00:04:14,545 ‫‏לא הקשבת בכלל בשיעור חרמ"נים? 72 00:04:15,945 --> 00:04:17,025 ‫‏בטח שלא הקשבת. 73 00:04:17,025 --> 00:04:19,065 ‫‏אני נהנית מאוד. 74 00:04:19,065 --> 00:04:22,184 ‫‏יש רק בעיה אם אתה לא מקבל את מה שאתה צריך. 75 00:04:22,184 --> 00:04:23,425 ‫‏לא, אני דווקא מקבל. 76 00:04:23,425 --> 00:04:25,905 ‫‏זה... אדיר. 77 00:04:27,184 --> 00:04:30,585 ‫‏כי אנחנו יכולים לעשות ‫‏עוד דברים אם אתה רוצה, 78 00:04:30,585 --> 00:04:33,185 ‫‏למשל, דברים שלא מערבים זין. 79 00:04:34,665 --> 00:04:35,545 ‫‏כמו מה? 80 00:04:35,545 --> 00:04:37,065 ‫‏לא יודעת, כמו... 81 00:04:37,905 --> 00:04:41,745 ‫‏אני יכולה לקשור אותך או... ‫‏להכניס לך משהו לתחת. 82 00:04:43,145 --> 00:04:44,425 ‫‏אתה מבין את הכוונה. 83 00:04:47,625 --> 00:04:49,065 ‫‏אני יכולה לרקוד לך. 84 00:04:50,145 --> 00:04:51,185 ‫‏ריקוד ארוטי? 85 00:04:51,185 --> 00:04:54,385 ‫‏כן, אני די טובה בריקוד. 86 00:04:55,225 --> 00:04:56,265 ‫‏קדימה, בואי נראה. 87 00:04:56,265 --> 00:04:58,865 ‫‏- בנות! ‫‏פתוח בכל שעות היממה! - 88 00:05:19,505 --> 00:05:21,865 ‫‏כן, את רוקדת לא רע. הייתי נותן לזה שבע. 89 00:05:23,105 --> 00:05:24,825 ‫‏סליחה. עשר מתוך עשר. 90 00:05:24,825 --> 00:05:26,465 ‫‏נכון מאוד. ‫‏-עשר מתוך עשר. 91 00:05:57,425 --> 00:05:59,665 ‫‏לא... שלא תעז. 92 00:05:59,665 --> 00:06:01,665 ‫‏לא, שלא תעז! 93 00:06:01,665 --> 00:06:04,665 ‫‏אני מצטער. ‫‏-אני... שתוק! 94 00:06:04,665 --> 00:06:06,145 ‫‏אני אחסל אותך! 95 00:06:06,145 --> 00:06:07,425 ‫‏מצטער. 96 00:06:07,425 --> 00:06:08,905 ‫‏עכשיו אתה צריך להפליץ. 97 00:06:08,905 --> 00:06:10,025 ‫‏מה? לא. ‫‏-כן! 98 00:06:10,025 --> 00:06:12,185 ‫‏רק ככה נשים את זה מאחורינו. אתה חייב. 99 00:06:12,185 --> 00:06:14,025 ‫‏הם לא יוצאים לי על פי דרישה. 100 00:06:14,025 --> 00:06:15,585 ‫‏אלוהים אדירים, תנסה לפחות! 101 00:06:24,225 --> 00:06:26,625 ‫‏מה זה היה, לעזאזל? זה היה עלוב. 102 00:06:30,425 --> 00:06:32,145 ‫‏מה? מה קרה? 103 00:06:33,825 --> 00:06:36,465 ‫‏אני לא מאמין. עומד לי. 104 00:06:40,265 --> 00:06:43,745 ‫‏אלוהים אדירים! חתיכת סוטה, זה כל כך דפוק! 105 00:06:43,745 --> 00:06:44,665 ‫‏אני יודע. 106 00:06:47,785 --> 00:06:48,705 ‫‏רוצה ל... 107 00:07:19,305 --> 00:07:20,185 ‫‏מהר. 108 00:07:22,345 --> 00:07:24,225 ‫‏צריך לציין את הרגע הגדול שלך. 109 00:07:24,225 --> 00:07:25,265 ‫‏לכי תזדייני. 110 00:07:32,985 --> 00:07:34,265 ‫‏חמוד. 111 00:07:37,225 --> 00:07:38,345 ‫‏עדיף למחוק את זה. 112 00:07:40,185 --> 00:07:41,265 ‫‏ליתר ביטחון. 113 00:07:42,105 --> 00:07:44,185 ‫‏אתה מדמיין מה יקרה אם אנשים יגלו? 114 00:07:44,185 --> 00:07:46,425 ‫‏אני ומנהיג הגומרים, מלך עושי הצרות? 115 00:07:47,625 --> 00:07:48,465 ‫‏כן. 116 00:07:49,465 --> 00:07:50,345 ‫‏לגמרי. 117 00:07:50,345 --> 00:07:51,465 ‫‏כדאי שאלך. 118 00:07:52,545 --> 00:07:54,105 ‫‏אמרתי לאימא שאכין ארוחת ערב. 119 00:07:54,705 --> 00:07:57,505 ‫‏אבל אשלח לך הודעה ‫‏בפעם הבאה שאני צריכה להפליץ. 120 00:07:58,105 --> 00:07:59,065 ‫‏חתיכת חולה בראש. 121 00:08:17,865 --> 00:08:19,825 ‫‏בוקר טוב, תיכון הארטלי. 122 00:08:19,825 --> 00:08:22,465 ‫‏שבוע בלבד נותר עד הבחירות, 123 00:08:22,465 --> 00:08:25,505 ‫{\an8}‏והסקרים העדכניים מהפסקת הצהריים ‫‏עברו תהפוכות. 124 00:08:25,505 --> 00:08:29,865 ‫‏אמרי וודיה ומפלגת החר"מנים התקדמו יפה. 125 00:08:29,865 --> 00:08:32,505 ‫‏נראה שסרטון הקמפיין שלה השתלם. 126 00:08:33,305 --> 00:08:34,665 ‫‏יפה מאוד. 127 00:08:34,665 --> 00:08:36,905 ‫‏אבל תכיני את עצמך למכה החוזרת. 128 00:08:36,905 --> 00:08:40,585 ‫‏לפי הניסיון שלי, גברים כאלה ‫‏לא אוהבים שצוחקים עליהם. 129 00:08:41,264 --> 00:08:45,105 ‫‏ספנסר וייט נותר בהובלה, ‫‏אבל הפער ממשיך להצטמצם. 130 00:08:45,105 --> 00:08:46,425 ‫‏המשחק הזה כל כך מכור. 131 00:08:46,425 --> 00:08:49,665 ‫‏הוא יצטרך לעבוד קשה מאוד ‫‏כדי להחזיר לעצמו את השליטה. 132 00:08:49,665 --> 00:08:53,145 ‫‏וסאשה ומפלגתה צנחו בסקרים 133 00:08:53,145 --> 00:08:56,385 ‫‏לאחר שנחשפו תמונות מפלילות בסוף השבוע. 134 00:08:56,385 --> 00:08:57,305 ‫‏בו! 135 00:08:57,305 --> 00:08:59,265 ‫‏הסרטון הזה היה מתחת לחגורה. 136 00:08:59,785 --> 00:09:02,305 ‫‏את יודעת שכוסות הפלסטיק שלי מתכלות. 137 00:09:02,305 --> 00:09:04,425 ‫‏הייתי שפוכה לגמרי במסיבה הזאת, 138 00:09:04,425 --> 00:09:06,585 ‫‏אני לא יודעת מה עשיתי בכלל. 139 00:09:06,585 --> 00:09:08,425 ‫‏רק דיווחתי את העובדות. 140 00:09:08,425 --> 00:09:11,545 ‫‏טוב, אז ה"עובדות" שלך ‫‏יבטיחו לספיידר את הניצחון, 141 00:09:11,545 --> 00:09:14,225 ‫‏ואם זה יקרה... ‫‏-השפיך יהיה על הידיים שלך. 142 00:09:14,225 --> 00:09:15,185 ‫‏אלוהים אדירים. 143 00:09:16,265 --> 00:09:18,665 ‫‏אני אוהב ריח של סקנדל על הבוקר. 144 00:09:19,385 --> 00:09:22,185 ‫‏לעזאזל, אם, נראה שהסרטון שלך ‫‏עשה את העבודה. 145 00:09:22,185 --> 00:09:23,105 ‫‏כן. 146 00:09:24,265 --> 00:09:25,345 ‫‏אני חייבת לרוואן. 147 00:09:29,825 --> 00:09:31,065 ‫‏שוויץ? 148 00:09:32,545 --> 00:09:35,225 ‫‏כתוב כאן שהמעלות צונחות למינוס עשר בז'נבה, 149 00:09:35,225 --> 00:09:37,945 ‫‏ושהמאכל הלאומי הוא כבד עגל. 150 00:09:39,385 --> 00:09:41,545 ‫‏אתה לא באמת מתכנן לנסוע, נכון? 151 00:09:41,545 --> 00:09:42,825 ‫‏זה יכול להיות מגניב. 152 00:09:43,585 --> 00:09:45,745 ‫‏יש להם בתי ספר בינ"ל שעושים בהם סקי 153 00:09:45,745 --> 00:09:47,865 ‫‏ולומדים שפות שונות. 154 00:09:48,585 --> 00:09:49,465 ‫‏בכנות... 155 00:09:51,065 --> 00:09:54,425 ‫‏כרגע, אין לי הרבה סיבות להישאר. 156 00:09:54,425 --> 00:09:56,865 ‫‏לך תזדיין! ‫‏-חוץ ממך. 157 00:09:59,225 --> 00:10:00,985 ‫‏אימא שלך לא תמצא עוד עבודה כאן? 158 00:10:00,985 --> 00:10:03,345 ‫‏לא, אני רוצה שהיא תיסע. העבודה... 159 00:10:04,105 --> 00:10:05,785 ‫‏היא חשובה לה מאוד. פשוט... 160 00:10:06,265 --> 00:10:08,665 ‫‏לאבא שלי יש שנה נוספת בחוזה כאן, 161 00:10:08,665 --> 00:10:10,905 ‫‏אז... הם אמרו שזה תלוי בי. 162 00:10:10,905 --> 00:10:14,345 ‫‏אני יכול להישאר איתו, או לטוס עם אימא. 163 00:10:14,345 --> 00:10:16,665 ‫‏מתי אתה צריך להחליט? 164 00:10:18,265 --> 00:10:20,025 ‫‏אימא נוסעת בעוד שבוע. 165 00:10:21,105 --> 00:10:22,585 ‫‏ביום נשף בית הספר. 166 00:10:23,465 --> 00:10:25,985 ‫‏אני לא מאמינה שאתה שוקל את זה. 167 00:10:26,545 --> 00:10:28,185 ‫‏רוואן זרק אותי. 168 00:10:28,185 --> 00:10:30,425 ‫‏לאמרי נמאס מהחרא שלי. 169 00:10:30,425 --> 00:10:31,465 ‫‏אני פשוט... 170 00:10:31,465 --> 00:10:33,865 ‫‏לא יודע, אני מרגיש שדפקתי הכול. 171 00:10:35,265 --> 00:10:37,825 ‫‏אולי התחלה חדשה תהיה לי טובה. 172 00:10:37,825 --> 00:10:40,585 ‫‏אני יודעת שאתה עובר תקופה קשה, 173 00:10:40,585 --> 00:10:45,025 ‫‏אבל אתה צריך לפחות להישאר ‫‏ולנסות לפתור את כל הבעיות. 174 00:10:45,025 --> 00:10:47,825 ‫‏אחרת לעולם לא תדע אם עזבת כי רצית, 175 00:10:47,825 --> 00:10:50,465 ‫‏או כי אתה בורח כמו נמושה. 176 00:10:52,825 --> 00:10:54,785 ‫‏כן, אולי את צודקת. 177 00:10:55,665 --> 00:10:56,665 ‫‏אני תמיד צודקת. 178 00:10:58,145 --> 00:11:01,465 ‫‏הנה, כתוב כאן שהשוויצרים הם נמושות, 179 00:11:01,465 --> 00:11:03,385 ‫‏אז אולי תשתלב מצוין. ‫‏-לעזאזל. 180 00:11:03,865 --> 00:11:05,065 ‫‏תשתקי. 181 00:11:09,345 --> 00:11:11,385 ‫‏אתה גאון! 182 00:11:11,385 --> 00:11:13,425 ‫‏כולם מדברים על הסרטון. 183 00:11:13,425 --> 00:11:15,665 ‫‏הוא יזניק את הקמפיין שלי. 184 00:11:16,665 --> 00:11:19,225 ‫‏אלה היו רעיונות שלך. אני רק ערכתי אותם. 185 00:11:20,185 --> 00:11:21,185 ‫‏מה אתה עושה? 186 00:11:21,185 --> 00:11:23,585 ‫‏מצלם תמונות רפרנס להרשמה לתואר ראשון. 187 00:11:24,305 --> 00:11:25,145 ‫‏מגניב. 188 00:11:35,345 --> 00:11:38,785 ‫‏אז... מה אתה עושה אחרי הלימודים? 189 00:11:38,785 --> 00:11:42,305 ‫‏כי יש קולנוע מגניב שמקרין סרטים ישנים, 190 00:11:42,305 --> 00:11:46,305 ‫‏והערב הם מקרינים סרט בשחור-לבן על ציפורים. 191 00:11:47,625 --> 00:11:50,465 ‫‏"הציפורים"? של היצ'קוק? 192 00:11:50,465 --> 00:11:53,545 ‫‏כן, הסרט הזה, אז... בא לך? 193 00:11:56,345 --> 00:11:58,745 ‫‏כן... ‫‏-או לא? בגלל מלקאי? 194 00:11:58,745 --> 00:12:00,505 ‫‏מה בגלל מלקאי? 195 00:12:03,985 --> 00:12:06,465 ‫‏בדיוק אמרתי ש... אני רוצה לעשות משהו 196 00:12:06,465 --> 00:12:09,505 ‫‏כדי להודות לרוואן ‫‏על העזרה שלו עם סרטון הקמפיין. 197 00:12:09,505 --> 00:12:10,785 ‫‏כן. ראיתי אותו. ‫‏-כן. 198 00:12:11,385 --> 00:12:14,505 ‫‏הוא היה מגניב. הוא באמת היה טוב, מצחיק... 199 00:12:16,985 --> 00:12:20,185 ‫‏אני מקווה שאתה לא מסרב בגללי. 200 00:12:20,185 --> 00:12:22,145 ‫‏האמת שבאתי לכאן 201 00:12:22,145 --> 00:12:25,385 ‫‏כי אני לא רוצה שיהיה מוזר בינינו. 202 00:12:25,385 --> 00:12:26,825 ‫‏או ביניכם. 203 00:12:27,305 --> 00:12:30,505 ‫‏יבאס אותי לדעת ‫‏שבגללי אתם לא יכולים להיות ידידים 204 00:12:30,505 --> 00:12:32,225 ‫‏או משהו כזה, אז... 205 00:12:32,745 --> 00:12:35,185 ‫‏אני פשוט מקווה שכולנו יכולים להיות סבבה. 206 00:12:36,065 --> 00:12:37,465 ‫‏אם זה אפשרי. 207 00:12:37,465 --> 00:12:40,705 ‫‏כן, לדעתי זה לגמרי אפשרי. 208 00:12:40,705 --> 00:12:41,985 ‫‏בטח. רוואן? 209 00:12:42,465 --> 00:12:44,705 ‫‏כן. נשמע טוב. 210 00:12:46,105 --> 00:12:49,265 ‫‏חבר'ה, בום, זה נגמר. העבר... 211 00:12:50,785 --> 00:12:51,625 ‫‏שמעתם את זה? 212 00:12:52,145 --> 00:12:53,345 ‫‏הושלך רשמית לפח. 213 00:12:53,345 --> 00:12:56,665 ‫‏אנחנו סתם שלושה מגניבים ‫‏שהאווירה ביניהם לא מוזרה בכלל. 214 00:12:57,865 --> 00:12:58,825 ‫‏כן. 215 00:12:58,825 --> 00:13:00,665 ‫‏אני אוהבת אתכם. לא ככה. 216 00:13:00,665 --> 00:13:02,345 ‫‏טוב, אני... 217 00:13:02,345 --> 00:13:06,025 ‫‏נתראה הערב בחנוכת הבית של הארפר, נכון? 218 00:13:06,025 --> 00:13:08,025 ‫‏נשמע נהדר. נתראה שם, חבר. 219 00:13:08,665 --> 00:13:09,505 ‫‏כן. 220 00:13:10,505 --> 00:13:11,465 ‫‏תישאר מגניב. 221 00:13:12,585 --> 00:13:14,105 ‫‏זהו, טיהרנו את האווירה. 222 00:13:15,025 --> 00:13:18,825 ‫‏אז... נלך לסרט קטן לפני המסיבה? 223 00:13:20,585 --> 00:13:23,785 ‫‏כן, בטח. למה לא. 224 00:13:24,345 --> 00:13:26,065 ‫‏כן, נהדר. טוב... 225 00:13:26,665 --> 00:13:29,505 ‫‏נתראה אחרי הלימודים. 226 00:13:29,505 --> 00:13:30,945 ‫‏או בכיתה, סביר להניח. 227 00:13:30,945 --> 00:13:32,745 ‫‏מה שלא יהיה. 228 00:13:32,745 --> 00:13:34,465 ‫‏אז זה... כן, ביי. 229 00:13:47,625 --> 00:13:48,985 ‫‏רוצי, מיסי! 230 00:13:48,985 --> 00:13:51,345 ‫‏אל תעמוד שם סתם ככה, פילדר, רוץ! 231 00:13:53,065 --> 00:13:55,385 ‫‏אני מניח שראית את הסרטון של אמרי? 232 00:13:55,385 --> 00:13:57,105 ‫‏כן. ‫‏-כן. 233 00:13:57,105 --> 00:13:59,865 ‫‏פיסת עיתונות מגעילה. 234 00:13:59,865 --> 00:14:01,105 ‫‏מפוברקת לגמרי. 235 00:14:01,785 --> 00:14:03,905 ‫‏רואים שג'וג'ו עומדת מאחוריה. 236 00:14:03,905 --> 00:14:05,345 ‫‏אני שומע אותה כבר עכשיו, 237 00:14:05,345 --> 00:14:08,065 ‫‏"נחש מה? ריסקנו את תקרת הזכוכית." 238 00:14:08,065 --> 00:14:11,385 ‫‏צוחק מי שצוחק אחרון, ‫‏כי מה היא תעשה כשירד גשם? 239 00:14:11,385 --> 00:14:14,385 ‫‏וכבר מתחיל לטפטף, זה בטוח. 240 00:14:14,865 --> 00:14:16,425 ‫‏יורד גשם של שינוי, 241 00:14:16,425 --> 00:14:18,585 ‫‏ואנחנו הגורמים לשינוי, 242 00:14:18,585 --> 00:14:20,105 ‫‏והיא שם למעלה, 243 00:14:20,105 --> 00:14:23,385 ‫‏מנסה לפגוע באמינות המעשים שלנו. 244 00:14:29,345 --> 00:14:32,105 ‫‏מה אנחנו בדיוק מנסים לעשות? 245 00:14:32,985 --> 00:14:34,905 ‫‏אנחנו מזמינים אנשים להתעורר 246 00:14:35,785 --> 00:14:38,425 ‫‏ולהכיר בעובדה שהם חיים בעולם 247 00:14:38,425 --> 00:14:43,345 ‫‏שבו חייו של גבר עלולים להיהרס ‫‏בגלל בדיחה לא מזיקה אחת. 248 00:14:44,145 --> 00:14:45,945 ‫‏העימות יתקיים בשבוע הבא. ‫‏-כן. 249 00:14:45,945 --> 00:14:48,425 ‫‏אם תנצח בו, ננצח בבחירות. 250 00:14:48,425 --> 00:14:50,465 ‫‏ואז הגומרים יחזרו לפעולה. 251 00:14:50,465 --> 00:14:53,745 ‫‏אבל אל תטעה, זו מלחמה, ספנסר. 252 00:14:55,545 --> 00:14:56,585 ‫‏החובט הבא! 253 00:14:58,665 --> 00:15:00,505 ‫‏תיאום עין-יד, ג'ני. 254 00:15:00,505 --> 00:15:02,945 ‫‏זה בייסבול לנוער, לא מדע טילים, ג'ני! 255 00:15:02,945 --> 00:15:04,585 ‫‏שתוק, ריברס! 256 00:15:07,585 --> 00:15:08,465 ‫‏היי. 257 00:15:10,825 --> 00:15:13,945 ‫‏אני מחפש את החברה שלי, קוויני. ‫‏היא נעדרת כבר שלושה ימים. 258 00:15:13,945 --> 00:15:16,465 ‫‏ראית אותה? ‫‏-סליחה, לא התחשק לי לענות. 259 00:15:19,105 --> 00:15:19,985 ‫‏זה בסדר. 260 00:15:20,785 --> 00:15:23,345 ‫‏אני כבר מת שתראו את הדירה שלי. 261 00:15:23,345 --> 00:15:25,505 ‫‏הכרזתי על החדר שלי כאזור שקט 262 00:15:25,505 --> 00:15:28,345 ‫‏כדי שנוכל להתכרבל בו כל הלילה אם תצטרכי. 263 00:15:28,345 --> 00:15:31,225 ‫‏תודה. אבדוק אם אני יכולה. ‫‏לא יודעת אם מתחשק לי. 264 00:15:34,385 --> 00:15:36,625 ‫‏השיחה הזאת כבר לא מעניינת אותי. 265 00:15:36,625 --> 00:15:37,545 ‫‏נתראה. 266 00:15:39,785 --> 00:15:41,145 ‫‏מה זה היה, לעזאזל? 267 00:15:43,105 --> 00:15:46,945 ‫‏לא יודע, אבל... היום הזה מלא במזל רע. 268 00:15:55,105 --> 00:15:57,425 ‫‏- דארן ‫‏איך הולך עם רוג'ר? - 269 00:15:57,425 --> 00:16:00,185 ‫‏- קאש ‫‏הכול טוב - 270 00:16:38,785 --> 00:16:39,625 ‫‏היי. 271 00:16:40,145 --> 00:16:42,985 ‫‏מה אתה עושה כאן בחוץ, ילד? ‫‏אתה תמיד מוזמן פנימה. 272 00:16:45,625 --> 00:16:48,065 ‫‏יש לך הרבה מה להגיד היום. אתה נכנס? 273 00:16:48,065 --> 00:16:48,985 ‫‏לא. 274 00:16:50,425 --> 00:16:51,625 ‫‏אני מעדיף לצאת לדרך. 275 00:16:52,185 --> 00:16:53,505 ‫‏כן. אין בעיה. 276 00:16:54,705 --> 00:16:55,625 ‫‏בכיף. 277 00:16:57,105 --> 00:16:58,425 ‫‏איפה ג'יידן וטיל? 278 00:16:58,425 --> 00:17:00,145 ‫‏נהיה רק שנינו היום, ילד. 279 00:17:01,705 --> 00:17:02,945 ‫‏כמו פעם. 280 00:17:02,945 --> 00:17:05,465 ‫‏עבודה אחת אחרונה, טוב? זו העסקה. 281 00:17:06,305 --> 00:17:08,425 ‫‏תירגע, ילד. אני יודע מה אמרתי. 282 00:17:09,184 --> 00:17:10,905 ‫‏עבודה אחת אחרונה, ואז אתה בחוץ. 283 00:17:10,905 --> 00:17:12,025 ‫‏אחריך. 284 00:17:24,025 --> 00:17:27,424 ‫‏השטח פנוי. באמת תיתני לאנשים ‫‏לצייר גרפיטי בבית שלך? 285 00:17:27,424 --> 00:17:28,585 ‫‏זה קיר אומנות. 286 00:17:28,585 --> 00:17:31,065 ‫‏כל מי שיבוא למסיבה יחתום עליו. 287 00:17:31,905 --> 00:17:34,145 ‫‏אם אמצא טושים לא מחיקים. 288 00:17:34,145 --> 00:17:36,865 ‫‏כן. דרך אגב, הבאתי לך... 289 00:17:37,545 --> 00:17:39,265 ‫‏איזה משהו לבית החדש. 290 00:17:41,585 --> 00:17:44,385 ‫‏הכנתי בשיעור נגרות. ‫‏זה היה אמור להיות קופסת סמים, 291 00:17:44,385 --> 00:17:47,345 ‫‏אבל את יכולה לשים בה ‫‏את הטבעות הטיפשיות שלך 292 00:17:47,345 --> 00:17:48,505 ‫‏או מה שתרצי. 293 00:17:49,305 --> 00:17:52,145 ‫‏תודה, יפה מצידך. אהבתי. 294 00:17:58,185 --> 00:18:00,105 ‫‏איך היה? 295 00:18:01,425 --> 00:18:02,505 ‫‏לילה ראשון בדירה? 296 00:18:02,505 --> 00:18:04,265 ‫‏די מדהים. זה היה... 297 00:18:06,585 --> 00:18:09,545 ‫‏הלילה הראשון שהייתי בו באמת לבד 298 00:18:09,545 --> 00:18:11,465 ‫‏מאז שעזבתי את הבית של אבא, אז... 299 00:18:11,985 --> 00:18:13,185 ‫‏מגניב. 300 00:18:13,665 --> 00:18:16,225 ‫‏את מרגישה... מוגנת שם? 301 00:18:16,225 --> 00:18:18,225 ‫‏את יודעת, עם קאש וכל זה? 302 00:18:18,225 --> 00:18:20,825 ‫‏אנט, אתה דואג לי? 303 00:18:22,905 --> 00:18:26,585 ‫‏לא. תודה, אבל אני באמת בסדר. 304 00:18:26,585 --> 00:18:29,545 ‫‏קאש פרש מחיי הפשע. 305 00:18:29,545 --> 00:18:31,745 ‫‏הוא ממש חזר לתלם, למען האמת. 306 00:18:33,465 --> 00:18:34,545 ‫‏אני גאה בו. 307 00:18:36,185 --> 00:18:37,265 ‫‏ניצחון! 308 00:18:38,745 --> 00:18:39,665 ‫‏מה דעתך? 309 00:18:39,665 --> 00:18:42,025 ‫‏תראה לי את סרטון ההנפשה המלא כשתסיים, 310 00:18:42,025 --> 00:18:46,825 ‫‏ואני אראה לך סרטון ‫‏מתחרות הכישרונות של כיתה ד'? 311 00:18:47,385 --> 00:18:49,025 ‫‏גם זו יצירה אישית מאוד. 312 00:18:50,265 --> 00:18:51,505 ‫‏כן, נשמע הוגן. 313 00:18:53,785 --> 00:18:56,305 ‫‏רגע, זה לא משם? ‫‏-אני מכיר קיצור דרך. 314 00:18:57,145 --> 00:18:57,985 ‫‏בסדר. 315 00:19:03,425 --> 00:19:05,745 ‫‏אלוהים אדירים, אין מצב. 316 00:19:05,745 --> 00:19:08,945 ‫‏אני והארפר היינו באות לכאן כל הזמן ‫‏בבית הספר היסודי. 317 00:19:08,945 --> 00:19:10,425 ‫‏אין מצב. באמת? ‫‏-כן. 318 00:19:11,465 --> 00:19:13,825 ‫‏הארפר גרה אז בהמשך הרחוב. 319 00:19:13,825 --> 00:19:16,185 ‫‏לא הייתי כאן נצח. 320 00:19:21,625 --> 00:19:23,425 ‫‏אלוהים, זה ממש מטורף. 321 00:19:23,945 --> 00:19:26,385 ‫‏נדלקנו על הסקייטרים שהיו גדולים מאיתנו, 322 00:19:26,385 --> 00:19:28,505 ‫‏אז פשוט ישבנו כאן אחרי הלימודים 323 00:19:28,505 --> 00:19:30,705 ‫‏וניסינו להרשים אותם. זבלים קטנים. 324 00:19:33,745 --> 00:19:34,825 ‫‏אלוהים אדירים. 325 00:19:36,185 --> 00:19:37,385 ‫‏זה עדיין כאן! 326 00:19:38,425 --> 00:19:40,065 ‫‏אני חייבת לצלם להארפס. 327 00:19:40,585 --> 00:19:41,745 ‫{\an8}‏- אמרי והארפר - 328 00:19:41,745 --> 00:19:42,945 ‫{\an8}‏אלוהים. 329 00:19:46,385 --> 00:19:49,545 ‫‏ואו, קרו כאן כל כך הרבה דברים. 330 00:19:51,385 --> 00:19:53,945 ‫‏הייתה בחורה אחת, קאסי מורגן. 331 00:19:53,945 --> 00:19:56,785 ‫‏היא יצאה עם אחד הבחורים ‫‏שהארפר הייתה דלוקה עליו, 332 00:19:56,785 --> 00:19:58,865 ‫‏והיא לא אהבה שאנחנו מסתובבות כאן. 333 00:19:58,865 --> 00:20:01,865 ‫‏יום אחד היא לקחה את הסוודרים שלנו, ‫‏דחפה אותם למשתנות 334 00:20:01,865 --> 00:20:03,745 ‫‏ואמרה לכל הבנים להשתין עליהם. 335 00:20:04,545 --> 00:20:06,865 ‫‏זה דוחה. ‫‏-כן, נכון? 336 00:20:06,865 --> 00:20:09,505 ‫‏לא, זה דבר ממש דפוק. 337 00:20:11,265 --> 00:20:13,185 ‫‏אני מקווה שהיא קיבלה את מה שמגיע לה. 338 00:20:14,105 --> 00:20:17,065 ‫‏לא, כולנו עשינו דברים מטורללים כאלה. 339 00:20:17,065 --> 00:20:18,105 ‫‏שטויות של ילדים. 340 00:20:19,185 --> 00:20:21,345 ‫‏מה זה אומר בכלל? שטויות של ילדים? 341 00:20:22,145 --> 00:20:24,905 ‫‏התנהגות של ילד ‫‏מעידה על האדם שהוא יהיה בעתיד. 342 00:20:26,105 --> 00:20:29,705 ‫‏כן, אבל... לפעמים אנשים מתפתחים עם הזמן. 343 00:20:29,705 --> 00:20:32,385 ‫‏מתבגרים, יוצאים מזה או משהו כזה. 344 00:20:34,825 --> 00:20:36,025 ‫‏מהניסיון שלי, הם לא. 345 00:20:38,145 --> 00:20:40,505 ‫‏אנשים לא משתנים אם לא מלמדים אותם לקח. 346 00:20:42,145 --> 00:20:43,625 ‫‏אמרת בעצמך במחנה, 347 00:20:43,625 --> 00:20:46,105 ‫‏את עושה את אותן טעויות שוב ושוב... 348 00:20:50,825 --> 00:20:54,145 ‫‏אני מקווה שקאסי מורגן ‫‏הפסיקה להשתין על בגדים של אנשים, 349 00:20:54,145 --> 00:20:55,665 ‫‏כי זה יהיה מוזר. 350 00:20:59,705 --> 00:21:01,185 ‫‏אני חושב שכדאי שאלך. 351 00:21:01,185 --> 00:21:03,025 ‫‏מה? באמת? 352 00:21:03,025 --> 00:21:05,225 ‫‏מה עם הסרט? 353 00:21:05,225 --> 00:21:06,465 ‫‏אולי בפעם אחרת. 354 00:21:07,785 --> 00:21:11,145 ‫‏טוב. נתראה אחר כך? 355 00:21:11,145 --> 00:21:12,185 ‫‏כן. נתראה. 356 00:21:17,305 --> 00:21:21,545 ‫‏אני לא מבינה. ‫‏הוא היה כל כך מתוק לפני שזה קרה. 357 00:21:21,545 --> 00:21:23,105 ‫‏כך הם תופסים אותך. 358 00:21:23,105 --> 00:21:25,385 ‫‏רגע אחד הם אומרים, "אבוא הביתה אחר כך", 359 00:21:25,385 --> 00:21:26,665 ‫‏ורגע שלאחר מכן, 360 00:21:26,665 --> 00:21:28,905 ‫‏הם פשוט מפסיקים לענות לשיחות שלך. 361 00:21:32,545 --> 00:21:33,745 ‫‏קאש? 362 00:21:34,545 --> 00:21:35,425 ‫‏לא. 363 00:21:35,425 --> 00:21:40,665 ‫‏אבל אבא שלי כתב לי ‫‏שהוא הגיע בשלום לפורט אוגוסטה. 364 00:21:41,505 --> 00:21:42,345 ‫‏נפלא. 365 00:21:44,025 --> 00:21:45,825 ‫‏אתן חושבות שאני צריך לדאוג? 366 00:21:45,825 --> 00:21:48,305 ‫‏שלחתי לקאש חמש הודעות, והוא לא ענה. 367 00:21:49,065 --> 00:21:52,985 ‫‏הוא בטח תקוע שם ‫‏כי הוא צריך להקשיב לאחד הסיפורים של רוג'ר. 368 00:21:53,865 --> 00:21:54,785 ‫‏כן. 369 00:21:55,785 --> 00:21:56,745 ‫‏כן. 370 00:22:24,625 --> 00:22:25,545 ‫‏אתה רציני? 371 00:22:26,105 --> 00:22:28,905 ‫‏לא, נסעתי שלוש שעות בשביל הצחוק. תיכנס. 372 00:22:32,345 --> 00:22:35,345 ‫{\an8}‏- קאש ‫‏אני אוהב אותך, דארן - 373 00:22:35,345 --> 00:22:37,785 ‫{\an8}‏מהר! ‫‏-כן, אני בא. אלוהים. 374 00:22:37,785 --> 00:22:39,825 ‫{\an8}‏- ההודעה לא נשלחה - 375 00:22:45,345 --> 00:22:46,265 ‫‏שב כאן. 376 00:23:36,825 --> 00:23:37,865 ‫‏קדימה, תמשוך בשרשרת. 377 00:24:20,865 --> 00:24:22,985 ‫‏חשבת שאדחף אותך למים? 378 00:24:29,505 --> 00:24:30,865 ‫‏אפשר לעוף מכאן עכשיו? 379 00:24:31,945 --> 00:24:33,345 ‫‏כן, אחי, בלי דרמות. 380 00:24:49,105 --> 00:24:51,225 ‫‏מה הבעיה שלה? ‫‏-אני לא יודע. 381 00:24:51,225 --> 00:24:52,425 ‫‏אתה רציני? 382 00:24:53,905 --> 00:24:55,425 ‫‏תלחץ על הכפתור... אלוהים... 383 00:24:55,425 --> 00:24:57,065 ‫‏קדימה, בבקשה. 384 00:24:59,025 --> 00:25:00,985 ‫‏ברצינות? מה קורה כאן? 385 00:25:00,985 --> 00:25:02,665 ‫‏ברצינות? ‫‏-תנסה אתה. 386 00:25:02,665 --> 00:25:04,425 ‫‏זו בדיחה? ‫‏-תנסה אתה. 387 00:25:05,145 --> 00:25:06,065 ‫‏אלוהים. 388 00:25:08,785 --> 00:25:11,185 ‫‏אתה תשבור את זה. ‫‏-זה לא קורה לי! 389 00:25:11,185 --> 00:25:12,105 ‫‏זוז. 390 00:25:15,105 --> 00:25:15,985 ‫‏לעזאזל. 391 00:25:18,585 --> 00:25:19,825 ‫‏אלוהים אדירים! 392 00:25:19,825 --> 00:25:21,145 ‫‏חבר, תירגע. 393 00:25:21,145 --> 00:25:23,745 ‫‏חשבת שרציתי להיתקע כאן ‫‏עם אקסטות בשווי 20 אלף? 394 00:25:23,745 --> 00:25:25,665 ‫‏אז מה עושים? ‫‏-אני לא יודע. 395 00:25:27,585 --> 00:25:29,505 ‫‏נראה לי שסירות הדיג יבואו בקרוב. 396 00:25:30,585 --> 00:25:31,985 ‫‏פשוט נחכה לגרירה. 397 00:26:05,865 --> 00:26:07,705 ‫‏טוב, הוא מקבל ח"ח על היצירתיות. 398 00:26:09,265 --> 00:26:12,225 ‫‏היי, אם הוא לא יבוא, זה הפסד שלו. 399 00:26:12,225 --> 00:26:14,305 ‫‏אל תיתני לזה להרוס לך את הערב. 400 00:26:14,865 --> 00:26:16,945 ‫‏אני רק רוצה לדעת מה קרה. 401 00:26:17,505 --> 00:26:18,385 ‫‏היי, הארפר! 402 00:26:20,865 --> 00:26:23,905 ‫‏אני בסדר. לכי ליהנות. 403 00:26:24,585 --> 00:26:26,545 ‫‏אוהבת אותך. ‫‏-אוהבת אותך. 404 00:26:36,505 --> 00:26:38,585 ‫‏"מלקאי היה כאן" זו בחירה קלאסית. 405 00:26:41,825 --> 00:26:44,345 ‫‏חשבתי שאתה תוהה מה לכתוב. 406 00:26:45,185 --> 00:26:48,385 ‫‏או שאתה סתם תוהה ‫‏איך נתקעת עם חבורה של אידיוטים. 407 00:26:49,225 --> 00:26:52,265 ‫‏דווקא חשבתי שהאידיוטים האלה ‫‏לא כל כך גרועים. 408 00:26:53,065 --> 00:26:55,225 ‫‏כן, הם בסדר. 409 00:26:59,465 --> 00:27:01,985 ‫‏תודה על מה שאמרת מוקדם יותר. 410 00:27:03,385 --> 00:27:06,745 ‫‏אומנם היחסים בינינו לא ממש הסתדרו, 411 00:27:06,745 --> 00:27:08,985 ‫‏היה לי חבל אם לא היינו נשארים ידידים. 412 00:27:10,385 --> 00:27:13,425 ‫‏אנחנו ממשיכים ללמוד יחד, נכון? 413 00:27:14,305 --> 00:27:16,225 ‫‏כן, כנראה. 414 00:27:18,745 --> 00:27:20,785 ‫‏לך על זה, בנקסי, תשאיר חותם. 415 00:27:28,265 --> 00:27:31,505 ‫{\an8}‏- מלקאי נמצא כאן - 416 00:27:31,505 --> 00:27:32,505 ‫‏אני שמחה. 417 00:27:49,585 --> 00:27:50,785 ‫‏התחמקת ממני. 418 00:27:52,105 --> 00:27:52,945 ‫‏לא. 419 00:27:53,985 --> 00:27:55,705 ‫‏נתתי לך הזדמנות להתגעגע אליי. 420 00:27:58,265 --> 00:27:59,265 ‫‏זה מצליח. 421 00:28:05,225 --> 00:28:06,625 ‫‏מה אתה עושה? 422 00:28:07,465 --> 00:28:08,305 ‫‏אני... 423 00:28:10,065 --> 00:28:11,865 ‫‏פשוט... לא פה. 424 00:28:13,425 --> 00:28:14,945 ‫‏ניפגש למטה אחר כך? 425 00:28:17,825 --> 00:28:22,025 ‫‏עומד ליד המשקאות ‫‏כדי שבנות יהיו חייבות לדבר איתך. 426 00:28:24,305 --> 00:28:25,185 ‫‏נכון? 427 00:28:49,705 --> 00:28:51,945 ‫‏אלוהים אדירים. את באמת כאן. 428 00:28:53,625 --> 00:28:55,145 ‫‏תודה לאל, כי קאש נעלם, 429 00:28:55,145 --> 00:28:58,065 ‫‏והוא לא עונה, ‫‏ואני לא מצליח לתפוס את סבתא שלו... 430 00:28:59,225 --> 00:29:01,705 ‫‏אני פשוט ממש שמח שבאת. ‫‏-גם אני. 431 00:29:01,705 --> 00:29:03,425 ‫‏אני מתכננת להשתכר בטירוף. 432 00:29:03,425 --> 00:29:05,825 ‫‏יותר משהשתכרתי אי פעם, כנראה. 433 00:29:06,585 --> 00:29:07,425 ‫‏ואו. 434 00:29:08,825 --> 00:29:11,105 ‫‏את חושבת שזה רעיון טוב? 435 00:29:11,105 --> 00:29:14,545 ‫‏בעבר הייתי אומרת שלא, ‫‏כי הייתי חוששת להעיק על אחרים, 436 00:29:14,545 --> 00:29:16,105 ‫‏אבל חשבתי לעצמי, למי אכפת? 437 00:29:16,105 --> 00:29:18,025 ‫‏בכל מקרה, אני הולכת לרקוד עכשיו. 438 00:29:18,025 --> 00:29:19,265 ‫‏קוויני, חכי... 439 00:29:21,985 --> 00:29:26,065 ‫‏אני ממש צריך את המדוזה שלי עכשיו. 440 00:29:31,665 --> 00:29:34,305 ‫‏אולי כדאי שתמצא ‫‏דרך התמודדות בריאה יותר. ביי. 441 00:29:54,945 --> 00:29:55,985 ‫‏רוצה? 442 00:30:10,105 --> 00:30:11,385 ‫‏אתה יכול לסתום את הפה? 443 00:30:12,745 --> 00:30:13,945 ‫‏אלוהים. טוב, ילד. 444 00:30:14,625 --> 00:30:16,185 ‫‏תירגע. מה הבעיה שלך היום? 445 00:30:17,185 --> 00:30:18,025 ‫‏ה... 446 00:30:20,145 --> 00:30:22,465 ‫‏טוב, כן, הבעיה שלי... 447 00:30:22,465 --> 00:30:25,625 ‫‏הבעיה שלי היא שהייתי אמור ‫‏לבצע איתך משימה פשוטה, 448 00:30:25,625 --> 00:30:29,065 ‫‏ועכשיו אנחנו תקועים באמצע שום מקום, ‫‏ואני צריך ללכת לאנשהו. 449 00:30:29,625 --> 00:30:31,905 ‫‏מה, אני מפריע לערב הרומנטי שלך? 450 00:30:32,465 --> 00:30:34,265 ‫‏למצעד הגאווה שלך? 451 00:30:34,745 --> 00:30:38,065 ‫‏תצטרך להזדיין ‫‏עם החבר המתרומם שלך בפעם אחרת... 452 00:30:38,065 --> 00:30:40,425 ‫‏שלא תעז לדבר עליהם. 453 00:30:40,425 --> 00:30:42,225 ‫‏שלא תעז! 454 00:30:43,225 --> 00:30:44,185 ‫‏הנה הוא. 455 00:30:46,145 --> 00:30:47,265 ‫‏הנה קאשי שלנו. 456 00:30:48,665 --> 00:30:50,265 ‫‏חשבתי שאיבדנו אותך, אחי. 457 00:31:06,865 --> 00:31:08,945 ‫‏לעזאזל! 458 00:31:13,225 --> 00:31:15,025 ‫‏הייתי צריך להרוג אותך על זה. 459 00:31:17,545 --> 00:31:18,945 ‫‏מזל שאני בחור נחמד. 460 00:31:25,425 --> 00:31:27,465 ‫‏אתה יכול להפסיק לזיין בשכל? 461 00:31:30,145 --> 00:31:31,225 ‫‏אתה אחד מאיתנו. 462 00:31:33,105 --> 00:31:36,185 ‫‏אז בוא נעזוב שטויות ונחזור למצב הקודם. 463 00:31:37,105 --> 00:31:38,625 ‫‏אתה לא מבין. אני לא יכול. 464 00:31:38,625 --> 00:31:40,145 ‫‏בטח שאתה יכול. 465 00:31:42,345 --> 00:31:45,505 ‫‏אתה יודע שלא היית כאן בלעדיי. 466 00:31:47,265 --> 00:31:49,625 ‫‏לפני שסבתא שלך ידעה שאתה קיים, 467 00:31:49,625 --> 00:31:51,945 ‫‏אני שמרתי עליך. 468 00:31:52,905 --> 00:31:56,225 ‫‏אני וידאתי שתצא מהמעון ההוא. 469 00:31:56,225 --> 00:31:58,945 ‫‏אתה זוכר איך כינו אותך החארות הקטנים? 470 00:31:59,785 --> 00:32:01,385 ‫‏דאגלס... 471 00:32:01,385 --> 00:32:04,745 ‫‏הם התעללו בך עד שנתתי לך את השם שלך! 472 00:32:12,865 --> 00:32:15,785 ‫‏אתה זוכר מה היה כתוב בטפסים שלך? 473 00:32:17,505 --> 00:32:18,665 ‫‏"בן של מסוממת 474 00:32:20,465 --> 00:32:21,465 ‫‏"שפוגעת בעצמה." 475 00:32:24,785 --> 00:32:26,065 ‫‏ק-א-ש. 476 00:32:30,185 --> 00:32:31,185 ‫‏קאש. 477 00:32:34,705 --> 00:32:36,425 ‫‏בגלל זה דאגתי לך. 478 00:32:39,785 --> 00:32:40,985 ‫‏אני יודע איך זה. 479 00:32:46,425 --> 00:32:49,465 ‫‏אבל עכשיו נכנסת לעולם קטן וחדש, 480 00:32:49,465 --> 00:32:51,825 ‫‏עם חברים קטנים וחדשים, 481 00:32:51,825 --> 00:32:53,385 ‫‏ופתאום אנחנו חלאות. 482 00:32:55,065 --> 00:32:58,345 ‫‏הפנית את גבך לאנשים שתמיד דאגו לך. 483 00:32:58,345 --> 00:33:00,065 ‫‏הלשנת עלינו למשטרה המזוינת. 484 00:33:03,025 --> 00:33:06,105 ‫‏עשיתי דברים מפוקפקים, ‫‏אבל בחיים לא הייתי עושה את זה. 485 00:33:09,665 --> 00:33:11,465 ‫‏הרסת הכול. ‫‏-לא. 486 00:33:14,385 --> 00:33:16,705 ‫‏אתה הרסת. 487 00:33:19,025 --> 00:33:23,065 ‫‏הרסת כשהכנסת את הארפר לרכב. 488 00:33:23,065 --> 00:33:25,625 ‫‏סתם צחקנו! בחייך. 489 00:33:25,625 --> 00:33:28,345 ‫‏לא היה קורה שום דבר. ‫‏-אל תזיין בשכל! 490 00:33:35,545 --> 00:33:39,305 ‫‏לא "נכנסתי לעולם אחר", 491 00:33:39,865 --> 00:33:41,745 ‫‏פשוט הבנתי מהו העולם שלנו, 492 00:33:41,745 --> 00:33:43,305 ‫‏והוא עשה לי בחילה. 493 00:33:44,025 --> 00:33:45,585 ‫‏עכשיו אני יודע 494 00:33:46,905 --> 00:33:49,585 ‫‏מה זה שיש לך משפחה. 495 00:33:50,825 --> 00:33:52,225 ‫‏מה שאני ואתה היינו, 496 00:33:53,545 --> 00:33:54,625 ‫‏זה לא משפחה. 497 00:33:56,105 --> 00:33:57,425 ‫‏אתה רוצה שאחזור? 498 00:33:59,225 --> 00:34:00,625 ‫‏אני מעדיף למות. 499 00:34:16,665 --> 00:34:17,545 ‫‏טוב. 500 00:34:29,865 --> 00:34:30,865 ‫‏תראה מה זה. 501 00:34:32,744 --> 00:34:35,025 ‫‏כנראה הייתי צריך רק להראות לה קצת אהבה. 502 00:34:56,344 --> 00:34:59,465 ‫‏אתם מבינים, זה הכשל ‫‏ב"מהפכה המינית" לכאורה. 503 00:34:59,465 --> 00:35:02,505 ‫‏נשים מקשרות רגשות עם מין באופן מובנה, 504 00:35:02,505 --> 00:35:03,985 ‫‏כי זה עשוי להוביל להיריון, 505 00:35:03,985 --> 00:35:07,585 ‫‏אז מין מזדמן מדכא ‫‏את האינסטינקט הביולוגי שיש לנו 506 00:35:07,585 --> 00:35:09,905 ‫‏לשכב רק עם מי שנרצה להיות איתו לנצח. 507 00:35:09,905 --> 00:35:12,385 ‫‏אז בתשובה לשאלתך, 508 00:35:12,385 --> 00:35:15,145 ‫‏לא, פליקס ואני לא נשכב הלילה. 509 00:35:15,145 --> 00:35:16,465 ‫‏נכון, פליקס? 510 00:35:21,945 --> 00:35:25,505 ‫‏זה היה... מטריד מאוד. 511 00:35:25,505 --> 00:35:26,585 ‫‏תסלחו לי, בבקשה. 512 00:35:27,905 --> 00:35:30,105 ‫‏היי, לא הייתי בטוחה שתבוא. 513 00:35:32,025 --> 00:35:34,225 ‫‏אפשר לדבר איפשהו? ‫‏-כן. 514 00:35:46,665 --> 00:35:49,865 ‫‏אני מצטער, לא עשית שום דבר רע. 515 00:35:51,585 --> 00:35:54,145 ‫‏דיברנו על נושא כאוב בשבילי. 516 00:35:54,945 --> 00:35:55,945 ‫‏כן, הבנתי את זה. 517 00:35:59,105 --> 00:36:01,545 ‫‏לפני הרבה זמן, קרה משהו עם אח שלי. 518 00:36:03,225 --> 00:36:06,705 ‫‏ילד עשה לו משהו ממש מחורבן... ‫‏-אתה לא חייב לדבר על זה. 519 00:36:06,705 --> 00:36:07,785 ‫‏לא, זה בסדר. 520 00:36:10,825 --> 00:36:11,745 ‫‏פשוט... 521 00:36:13,265 --> 00:36:15,705 ‫‏האדם הזה מעולם לא נשא באחריות. 522 00:36:15,705 --> 00:36:17,945 ‫‏הוא פשוט המשיך לעשות את אותו חרא 523 00:36:17,945 --> 00:36:19,505 ‫‏ולחמוק מעונש, אז... 524 00:36:22,465 --> 00:36:24,865 ‫‏כשאמרת שילדים לא מסוגלים אחרת... 525 00:36:27,785 --> 00:36:31,665 ‫‏לא יודע, אני מניח שזה הצית אצלי משהו, 526 00:36:33,945 --> 00:36:35,825 ‫‏אבל לא הייתי צריך להגיב ככה. 527 00:36:37,105 --> 00:36:38,865 ‫‏לא, אתה צודק. 528 00:36:38,865 --> 00:36:42,185 ‫‏אנשים צריכים לשאת באחריות ‫‏על החרא שהם עושים. 529 00:36:43,465 --> 00:36:46,785 ‫‏אני בטח לא הייתי מבינה ‫‏אילו דברים נוראיים עשיתי 530 00:36:46,785 --> 00:36:49,105 ‫‏אם פסיכי הציפורים לא היה מכריח אותי. 531 00:36:50,505 --> 00:36:53,305 ‫‏זה אומנם היה מבאס, ‫‏אבל אולי הייתי צריכה את זה. 532 00:37:46,945 --> 00:37:47,785 ‫‏לעזאזל! 533 00:37:54,665 --> 00:37:55,745 ‫‏מה קרה לך? 534 00:37:57,025 --> 00:37:59,265 ‫‏בעיות עם בנות. לא משנה. ‫‏-כן, אני מזדהה. 535 00:37:59,265 --> 00:38:02,585 ‫‏ניסיתי להוכיח ל... מישהי, 536 00:38:03,225 --> 00:38:06,225 ‫‏שאני יכול להיות ידיד שלה ‫‏בלי לרצות לשכב איתה. 537 00:38:06,225 --> 00:38:08,705 ‫‏בהתחלה לא רציתי. ממש נהניתי מהידידות איתה. 538 00:38:08,705 --> 00:38:10,185 ‫‏עכשיו אני לא יכול לומר דבר 539 00:38:10,185 --> 00:38:12,665 ‫‏כי היא תחשוב שאני מנסה להתחיל איתה. 540 00:38:12,665 --> 00:38:15,025 ‫‏זה ממש קשה. ‫‏-כמו שווס אמר, 541 00:38:15,985 --> 00:38:17,985 ‫‏"אסור לתת לבחורות לשחק לנו בראש." 542 00:38:20,305 --> 00:38:21,865 ‫‏אבל אולי הוא מדבר שטויות? 543 00:38:21,865 --> 00:38:24,825 ‫‏אולי שווה להסתכן ‫‏ולספר להן איך אנחנו מרגישים? 544 00:38:24,825 --> 00:38:27,625 ‫‏כאילו... עם המילים שלנו? 545 00:38:27,625 --> 00:38:29,665 ‫‏כן, ככה. למה לא? 546 00:38:29,665 --> 00:38:30,825 ‫‏למה לא, בעצם? 547 00:38:30,825 --> 00:38:33,185 ‫‏למה שלא נגיד להן מה אנחנו רוצים? 548 00:38:33,185 --> 00:38:35,545 ‫‏לעזאזל, כן, כנות רדיקלית. 549 00:38:35,545 --> 00:38:39,065 ‫‏כן, אחי. כנות רדיקלית. 550 00:38:42,585 --> 00:38:43,785 ‫‏כן, אני אעשה את זה. 551 00:38:43,785 --> 00:38:45,185 ‫‏כן. 552 00:38:45,185 --> 00:38:46,145 ‫‏תודה, בנאדם. 553 00:38:46,625 --> 00:38:47,625 ‫‏אני גאה בך. 554 00:38:49,585 --> 00:38:51,385 ‫‏כנות רדיקלית. 555 00:39:05,105 --> 00:39:05,945 ‫‏מיסי? 556 00:39:17,865 --> 00:39:18,705 ‫‏מיסי? 557 00:39:20,385 --> 00:39:22,505 ‫‏אלוהים אדירים. 558 00:39:25,305 --> 00:39:26,945 ‫‏את רוצה שאעשה במכנסיים? 559 00:39:26,945 --> 00:39:29,065 ‫‏שמעתי שדברים כאלה מעמידים לך אותו. 560 00:39:37,025 --> 00:39:40,425 ‫‏רגע, אני רוצה לדבר איתך על משהו. 561 00:39:45,065 --> 00:39:49,425 ‫‏חיכיתי לנשק אותך כל הערב, ‫‏וגם כל היום בבית הספר. 562 00:39:49,425 --> 00:39:50,945 ‫‏אז לך על זה. 563 00:39:50,945 --> 00:39:52,065 ‫‏לא, אני... 564 00:39:53,185 --> 00:39:54,985 ‫‏הייתי רוצה לעשות את זה בכל מקום. 565 00:39:56,065 --> 00:39:57,425 ‫‏לא רק כשאנחנו לבד. 566 00:39:57,425 --> 00:40:00,105 ‫‏לא רק... כשאנחנו צריכים להסתיר את זה. 567 00:40:02,065 --> 00:40:03,385 ‫‏לעזאזל, ספיידר. 568 00:40:03,385 --> 00:40:06,185 ‫‏אני יודע שאני קצת מניאק לפעמים, 569 00:40:06,185 --> 00:40:09,825 ‫‏ואני יודע שכולם חושבים ‫‏שאני סתם אידיוט שאוהב לעשות צרות, 570 00:40:10,585 --> 00:40:12,985 ‫‏אבל... אני רוצה להשתפר. 571 00:40:15,705 --> 00:40:17,785 ‫‏את גורמת לי לרצות להשתפר. 572 00:40:19,305 --> 00:40:21,385 ‫‏לקחת את זה מסרט או משהו? 573 00:40:26,385 --> 00:40:29,225 ‫‏אם אני יכול להשתנות במשהו... 574 00:40:29,945 --> 00:40:30,945 ‫‏אבל אתה לא יכול. 575 00:40:30,945 --> 00:40:33,025 ‫‏אנשים לא יכולים פשוט לשנות את עצמם. 576 00:40:35,105 --> 00:40:36,105 ‫‏אבל אם יכולתי... 577 00:40:38,985 --> 00:40:40,945 ‫‏היית רואה את עצמך עם... 578 00:40:43,745 --> 00:40:44,625 ‫‏מישהו כמוני? 579 00:40:48,985 --> 00:40:50,665 ‫‏בכנות, אני לא יודעת. 580 00:40:54,625 --> 00:40:57,465 ‫‏אבל זה לא סירוב מוחלט? 581 00:41:01,745 --> 00:41:03,785 ‫‏זה, "אאמין כשאראה". 582 00:41:07,785 --> 00:41:09,065 ‫‏זה מספיק טוב בשבילי. 583 00:41:23,305 --> 00:41:26,625 ‫‏אז... זה היה נחמד. 584 00:41:31,105 --> 00:41:33,465 ‫‏אתה חושב שכדאי שנספר למלקאי? 585 00:41:36,705 --> 00:41:37,665 ‫‏זה תלוי. 586 00:41:38,665 --> 00:41:40,745 ‫‏את רוצה שזה יקרה שוב? 587 00:41:41,625 --> 00:41:44,025 ‫‏כן, נראה לי שכן. 588 00:41:48,105 --> 00:41:49,425 ‫‏זו ההסעה שלי. 589 00:41:51,105 --> 00:41:52,065 ‫‏נתראה ביום שני. 590 00:41:53,905 --> 00:41:54,865 ‫‏נתראה ביום שני. 591 00:41:58,665 --> 00:42:00,025 ‫‏ביי! 592 00:42:01,945 --> 00:42:04,025 ‫‏ביי, מותק. ‫‏-את הולכת? 593 00:42:04,025 --> 00:42:04,985 ‫‏להתראות. ‫‏-ביי. 594 00:42:05,705 --> 00:42:06,745 ‫‏אוהבת אותך. ‫‏-גם אני. 595 00:42:18,105 --> 00:42:19,665 ‫‏כדאי שתיכנס לשם. 596 00:42:19,665 --> 00:42:21,425 ‫‏הכול טוב בינינו? סגרנו חשבון? 597 00:42:21,425 --> 00:42:22,465 ‫‏עסקה היא עסקה. 598 00:42:25,185 --> 00:42:27,385 ‫‏לא תשמע ממני שוב. סיימת. 599 00:42:33,585 --> 00:42:35,265 ‫‏אתה יודע, גם אתה יכול לסיים. 600 00:42:36,585 --> 00:42:37,585 ‫‏אם היית רוצה. 601 00:42:41,465 --> 00:42:42,865 ‫‏לא. 602 00:42:44,345 --> 00:42:45,265 ‫‏לא אני, אחי. 603 00:42:46,825 --> 00:42:47,825 ‫‏אני בזה לכל החיים. 604 00:43:04,545 --> 00:43:06,145 ‫‏הארפר, אפשר לדבר איתך רגע? 605 00:43:06,145 --> 00:43:07,505 ‫‏כן, אחי, מה קורה? 606 00:43:08,145 --> 00:43:09,105 ‫‏אני פשוט... 607 00:43:11,305 --> 00:43:13,425 ‫‏אני לא מאמין. הוא היה עם צ'וק? 608 00:43:18,065 --> 00:43:19,665 ‫‏דארן, אני יכול להסביר! 609 00:43:20,985 --> 00:43:23,145 ‫‏הארפר, אני... אני יכול להסביר את זה. 610 00:43:23,145 --> 00:43:24,505 ‫‏אני יכול להסביר הכול. 611 00:43:25,145 --> 00:43:25,985 ‫‏דארן! 612 00:43:57,865 --> 00:43:58,825 ‫‏דארן! 613 00:44:01,225 --> 00:44:02,665 ‫‏דארן, תראה... 614 00:44:03,385 --> 00:44:04,305 ‫‏דארן, היי... 615 00:44:04,785 --> 00:44:05,705 ‫‏דארן, אני מצטער. 616 00:44:05,705 --> 00:44:07,465 ‫‏אני לא רוצה לשמוע כרגע. 617 00:44:07,465 --> 00:44:09,065 ‫‏אתה לא מבין, הייתי חייב. 618 00:44:09,065 --> 00:44:10,345 ‫‏אבל זה סודר עכשיו. 619 00:44:12,905 --> 00:44:16,225 ‫‏היי! עשיתי את זה למעננו! 620 00:44:27,105 --> 00:44:29,865 ‫‏- לשכוח את אמרי - 621 00:45:13,785 --> 00:45:14,785 ‫‏ג'ייקוב, אתה ער? 622 00:45:17,505 --> 00:45:18,345 ‫‏לעזאזל. 623 00:45:22,545 --> 00:45:23,385 ‫‏דארן? 624 00:45:25,145 --> 00:45:25,985 ‫‏דאסטי? 625 00:45:26,585 --> 00:45:28,705 ‫‏אני... באתי ל... 626 00:45:28,705 --> 00:45:30,345 ‫‏כן, הוא ב... 627 00:45:31,465 --> 00:45:32,625 ‫‏הוא במסיבת טבע. 628 00:45:36,385 --> 00:45:37,585 ‫‏רוצה להיכנס? 629 00:45:59,945 --> 00:46:00,785 ‫‏מה? 630 00:46:07,345 --> 00:46:08,345 ‫‏יאז. 631 00:46:08,345 --> 00:46:10,625 ‫‏זה בסדר. בואי. 632 00:46:11,625 --> 00:46:12,465 ‫‏אני איתך. 633 00:46:13,305 --> 00:46:14,905 ‫‏את בסדר שם בפנים? 634 00:46:14,905 --> 00:46:16,425 ‫‏זה כל כך מגעיל. 635 00:46:16,425 --> 00:46:18,745 ‫‏זה באמת יקרה כל חודש? 636 00:46:18,745 --> 00:46:21,505 ‫‏כן, כל חודש. 637 00:46:32,905 --> 00:46:34,465 ‫‏- מהווסת האחרונה: 48 יום - 638 00:46:34,465 --> 00:46:35,905 ‫‏לא... 639 00:46:40,065 --> 00:46:45,345 ‫{\an8}‏- מלקאי נמצא כאן - 640 00:47:43,145 --> 00:47:48,145 ‫‏תרגום כתוביות: עטר אברמסון