1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
{\an8}Downloaded From MoviesMod.Org
2
00:00:08,105 --> 00:00:09,025
{\an8}VOLTE AMERII A KRV
3
00:00:09,025 --> 00:00:11,465
{\an8}Není pochyb, že žijeme v nejisté době
4
00:00:11,465 --> 00:00:14,385
a může se vám zdát,
že svět je vzhůru nohama.
5
00:00:14,385 --> 00:00:16,625
Všichni se na hrbolaté cestě
6
00:00:16,625 --> 00:00:19,585
za vzděláním stále za něčím pachtíme.
7
00:00:20,265 --> 00:00:22,025
Ale nemusí to tak být.
8
00:00:22,545 --> 00:00:25,225
{\an8}Váš hlas bude utvářet
budoucnost naší školy
9
00:00:25,225 --> 00:00:27,265
{\an8}a smýšlení mladé generace.
10
00:00:27,265 --> 00:00:30,185
Jak má podle vás
vaše budoucnost vypadat? Takhle?
11
00:00:30,185 --> 00:00:32,065
POKRYTEC - ZNEČIŠŤOVATEL
ZRUŠENO
12
00:00:32,065 --> 00:00:34,385
ZPRÁVY Z HARTLEYSKÉ STŘEDNÍ
PERVERZAČKA!
13
00:00:34,865 --> 00:00:35,705
{\an8}PROBLÉMOVÁ PAKA
14
00:00:35,705 --> 00:00:37,065
{\an8}Nebo snad takhle?
15
00:00:37,065 --> 00:00:38,145
HROZBA SPOLEČNOSTI
16
00:00:38,145 --> 00:00:39,065
{\an8}KUNDOBORCI
17
00:00:39,065 --> 00:00:39,985
{\an8}ZRUŠENO
18
00:00:40,745 --> 00:00:42,465
Ale já chci být lepší.
19
00:00:42,945 --> 00:00:46,345
Proto je hlas
pro Amerii Wadiaovou a její stranu KRV
20
00:00:46,345 --> 00:00:48,145
{\an8}ten pravý.
21
00:00:48,145 --> 00:00:51,105
{\an8}No tak, Hartleyská střední,
vynahradím vám to.
22
00:00:53,985 --> 00:00:55,465
Vynahradím vám to.
23
00:00:57,225 --> 00:00:58,625
Vynahradím vám to.
24
00:01:00,505 --> 00:01:01,625
Vynahradím vám...
25
00:01:11,065 --> 00:01:15,425
ŠKOLA ZLOMENÝCH SRDCÍ
26
00:01:17,385 --> 00:01:19,785
{\an8}Páni, to je hustej dům!
27
00:01:19,785 --> 00:01:21,025
Jo, Roger je legenda.
28
00:01:22,265 --> 00:01:24,745
To teda! Zítra uvítací párty,
rozhlaste to!
29
00:01:26,825 --> 00:01:27,985
To je dokonalý.
30
00:01:29,345 --> 00:01:30,505
- Vážně?
- Ano!
31
00:01:31,065 --> 00:01:34,745
Am, pomoz mi zjistit,
odkud vychází ten skunčí smrad.
32
00:01:34,745 --> 00:01:36,745
Ať to nejsou lidský ostatky, prosím.
33
00:01:36,745 --> 00:01:38,185
Ozvala se vám Quinni?
34
00:01:38,185 --> 00:01:41,585
Poslala jsem jí dlouhou zprávu
a odpověděla mořským koníkem.
35
00:01:41,585 --> 00:01:43,385
Nevím, co si z toho vzít.
36
00:01:43,385 --> 00:01:45,465
Poslední dobou je divná, ale...
37
00:01:46,825 --> 00:01:48,945
Počkat, myslím, že jsem blízko.
38
00:01:50,785 --> 00:01:54,265
To je... šunka?
39
00:01:55,945 --> 00:01:57,785
Z toho radost nečiší.
40
00:01:59,465 --> 00:02:03,745
Mám dům! Nechám si
sem posílat poštu a tak.
41
00:02:04,625 --> 00:02:06,305
Pojďte ke mně!
42
00:02:10,825 --> 00:02:11,665
Ukaž.
43
00:02:15,785 --> 00:02:18,025
Krása. Fakt že jo.
44
00:02:37,185 --> 00:02:39,585
Proboha, promiň. Nebylo to v pohodě?
45
00:02:39,585 --> 00:02:41,625
Já myslel*a, že už jsme si našli...
46
00:02:41,625 --> 00:02:43,785
Ne. Tak trochu... Já jen...
47
00:02:45,665 --> 00:02:51,545
Nevím, prostě to nebudu chtít pokaždý.
48
00:02:52,625 --> 00:02:53,745
- Aha.
- Nevadí to?
49
00:02:53,745 --> 00:02:54,985
Jasně že ne.
50
00:02:56,425 --> 00:02:59,345
Budeme se muset zamyslet, co podnikneme
51
00:02:59,345 --> 00:03:01,425
na tu zítřejší kolaudačku.
52
00:03:04,425 --> 00:03:07,025
Nebudu ti s tím moct pomoct.
53
00:03:07,025 --> 00:03:10,585
Slíbil jsem Rogerovi,
že mu s něčím pomůžu u babči.
54
00:03:10,585 --> 00:03:11,985
Dlužím mu to.
55
00:03:11,985 --> 00:03:12,905
Dobře.
56
00:03:13,425 --> 00:03:14,905
Ale na tu párty
57
00:03:16,105 --> 00:03:18,385
už určitě budu zpátky.
58
00:03:21,945 --> 00:03:23,385
Tak co myslíš?
59
00:03:23,385 --> 00:03:27,065
Postel... třeba sem,
60
00:03:27,065 --> 00:03:29,665
nebo spíš tamhle?
61
00:03:31,785 --> 00:03:33,225
Nevím. Co třeba...
62
00:03:33,225 --> 00:03:34,665
Jo, tam.
63
00:03:46,385 --> 00:03:47,505
Jaký to bylo?
64
00:03:48,065 --> 00:03:50,145
Ušlo to. Dávám tomu sedmičku.
65
00:03:50,825 --> 00:03:54,065
Jdi někam. To jako sedmička neznělo.
66
00:04:01,345 --> 00:04:02,865
Omlouvám se, že nemůžeme
67
00:04:03,985 --> 00:04:05,545
mít sex a tak.
68
00:04:06,425 --> 00:04:08,185
Vypadám, že potřebuju ptáka?
69
00:04:08,905 --> 00:04:10,425
Vy chlapi si pořád myslíte,
70
00:04:10,425 --> 00:04:12,745
že když P není ve V, tak to není sex.
71
00:04:12,745 --> 00:04:14,545
Tys na KRV nedával pozor?
72
00:04:15,945 --> 00:04:17,025
Jistěže ne.
73
00:04:17,025 --> 00:04:19,065
Já si to fakt užívám.
74
00:04:19,065 --> 00:04:22,184
Problém to je, jen pokud
ty nedostáváš, co chceš.
75
00:04:22,184 --> 00:04:23,425
Ne. Dostávám.
76
00:04:23,425 --> 00:04:25,905
Tohle je... úžasný.
77
00:04:27,184 --> 00:04:30,585
Můžeme vyzkoušet
i jiný věci, jestli chceš,
78
00:04:30,585 --> 00:04:33,185
myslím jako bez ptáka.
79
00:04:34,665 --> 00:04:35,545
Jako co?
80
00:04:35,545 --> 00:04:37,065
Nevím, třeba...
81
00:04:37,905 --> 00:04:41,745
Můžu tě svázat nebo...
ti něco strčit do zadku.
82
00:04:43,145 --> 00:04:44,425
Víš, co myslím.
83
00:04:47,625 --> 00:04:49,065
Můžu ti zatančit.
84
00:04:50,145 --> 00:04:51,185
Jako tanec na klíně?
85
00:04:51,185 --> 00:04:54,385
Jo, umím docela hustě tancovat.
86
00:04:55,225 --> 00:04:56,265
Tak mi to ukaž.
87
00:04:56,265 --> 00:04:58,865
HOLKY!
OTEVŘENO NONSTOP!
88
00:05:19,505 --> 00:05:21,865
Jo, v pohodě. Dal bych tomu tak sedmičku.
89
00:05:23,105 --> 00:05:24,825
Promiň. Deset z deseti.
90
00:05:24,825 --> 00:05:26,465
- Bych řekla.
- Plnej počet.
91
00:05:57,425 --> 00:05:59,665
Ne, ani to nezkoušej.
92
00:05:59,665 --> 00:06:01,665
Ne! Neopovažuj se!
93
00:06:01,665 --> 00:06:03,025
Promiň.
94
00:06:03,025 --> 00:06:04,665
- Promiň.
- Já tě... Sklapni!
95
00:06:04,665 --> 00:06:06,145
Já tě zabiju!
96
00:06:06,145 --> 00:06:07,425
Promiň.
97
00:06:07,425 --> 00:06:08,905
Teď musíš taky.
98
00:06:08,905 --> 00:06:10,025
- Cože? Ne.
- Ano!
99
00:06:10,025 --> 00:06:12,185
Aby to bylo vyrovnaný.
100
00:06:12,185 --> 00:06:14,025
Nemůžu takhle na povel.
101
00:06:14,025 --> 00:06:15,585
Tak to aspoň zkus!
102
00:06:24,225 --> 00:06:26,625
Co to bylo? To bylo ubohý.
103
00:06:30,425 --> 00:06:32,145
Co? Co je?
104
00:06:33,825 --> 00:06:36,465
Ty vole. Jsem tvrdej.
105
00:06:40,265 --> 00:06:43,745
Proboha! Ty úchyle! To je zvrácený!
106
00:06:43,745 --> 00:06:44,665
Já vím.
107
00:06:47,785 --> 00:06:48,705
Chceš?
108
00:07:19,305 --> 00:07:20,185
Honem.
109
00:07:22,345 --> 00:07:24,225
Musím tu velkou chvíli zvěčnit.
110
00:07:24,225 --> 00:07:25,265
Nech toho.
111
00:07:32,985 --> 00:07:34,265
Hezký.
112
00:07:37,225 --> 00:07:38,345
Radši to smažu.
113
00:07:40,185 --> 00:07:41,265
Kdyby náhodou.
114
00:07:42,105 --> 00:07:44,185
To by bylo, kdyby se na to přišlo.
115
00:07:44,185 --> 00:07:46,425
Já a kapitán Kundoborec, král problémů?
116
00:07:47,625 --> 00:07:48,465
Jo.
117
00:07:49,465 --> 00:07:50,345
To jo.
118
00:07:50,345 --> 00:07:51,465
Radši půjdu.
119
00:07:52,545 --> 00:07:54,105
Slíbila jsem mámě večeři.
120
00:07:54,705 --> 00:07:57,505
Ale napíšu, až se
příště budu chtít uprdnout.
121
00:07:58,105 --> 00:07:59,065
Úchyle.
122
00:08:17,865 --> 00:08:19,825
Dobré ráno, Hartleyská střední.
123
00:08:19,825 --> 00:08:22,465
Do voleb nám zbývá pouhý týden
124
00:08:22,465 --> 00:08:25,505
{\an8}a podle posledních průzkumů
došlo k výrazným změnám.
125
00:08:25,505 --> 00:08:29,865
Amerie Wadiaová
a její strana KRV značně posílila.
126
00:08:29,865 --> 00:08:32,505
Zdá se, že její video se fakt vyplatilo.
127
00:08:33,305 --> 00:08:34,665
Pěkná práce.
128
00:08:34,665 --> 00:08:36,905
Ale připrav se na odplatu.
129
00:08:36,905 --> 00:08:40,585
Z vlastní zkušenosti vím,
že takoví muži neberou výsměch dobře.
130
00:08:41,264 --> 00:08:45,105
Spencer White zůstává v čele,
ale rozdíl je stále menší.
131
00:08:45,105 --> 00:08:46,425
To je tak podlý.
132
00:08:46,425 --> 00:08:49,665
Bude muset tvrdě pracovat,
aby si svou pozici udržel.
133
00:08:49,665 --> 00:08:53,145
A Sasha Soová se svou stranou
po víkendovém zveřejnění
134
00:08:53,145 --> 00:08:56,385
ostudných fotek v průzkumech propadla.
135
00:08:56,385 --> 00:08:57,305
Hanba jí!
136
00:08:57,305 --> 00:08:59,265
Hele, to video byla podpásovka.
137
00:08:59,785 --> 00:09:02,305
Víš, že piju z rozložitelných kelímků.
138
00:09:02,305 --> 00:09:04,425
A na tý párty jsem byla tak na káry,
139
00:09:04,425 --> 00:09:06,585
že ani nevím, co jsem dělala.
140
00:09:06,585 --> 00:09:08,425
Jen sděluju fakta.
141
00:09:08,425 --> 00:09:11,545
Tvoje „fakta“ zajistí vítězství Spiderovi.
142
00:09:11,545 --> 00:09:14,225
- Jestli to tak skončí...
- Budeš za to moct ty.
143
00:09:14,225 --> 00:09:15,185
Proboha.
144
00:09:16,265 --> 00:09:18,665
Skandál po ránu? To zbožňuju.
145
00:09:19,385 --> 00:09:22,185
Pane jo, Am,
to video asi vážně zapůsobilo.
146
00:09:22,185 --> 00:09:23,105
Jo.
147
00:09:24,265 --> 00:09:25,345
Hodně Rowanovi dlužím.
148
00:09:29,825 --> 00:09:31,065
Švýcarsko?
149
00:09:32,545 --> 00:09:35,225
Píše se tu, že v Ženevě je minus deset.
150
00:09:35,225 --> 00:09:37,945
A že jako národní jídlo mají telecí játra.
151
00:09:39,385 --> 00:09:41,545
Nepřemýšlíš, že bys tam vážně odjel, že?
152
00:09:41,545 --> 00:09:42,825
Mohlo by to být fajn.
153
00:09:43,585 --> 00:09:45,745
Mají mezinárodní školy, kde se lyžuje
154
00:09:45,745 --> 00:09:47,865
a vyučujou se tam jazyky a tak.
155
00:09:48,585 --> 00:09:49,465
Ale fakt...
156
00:09:51,065 --> 00:09:54,425
Momentálně mám problém
přijít na to, proč zůstávat tady.
157
00:09:54,425 --> 00:09:56,865
- Tak to jdi do prdele.
- Až na tebe.
158
00:09:59,225 --> 00:10:00,985
Nemůže si máma najít práci tady?
159
00:10:00,985 --> 00:10:03,345
Ne, chci, aby jela. Ta práce je...
160
00:10:04,105 --> 00:10:05,785
Je pro ni moc důležitá. Jen...
161
00:10:06,265 --> 00:10:08,665
Táta tu má ještě na rok smlouvu,
162
00:10:08,665 --> 00:10:10,905
takže řekli, že je to na mně.
163
00:10:10,905 --> 00:10:14,345
Buď můžu zůstat s ním,
nebo odletět s mámou.
164
00:10:14,345 --> 00:10:16,665
Kdy se musíš rozhodnout?
165
00:10:18,265 --> 00:10:20,025
Máma odlétá zhruba za týden.
166
00:10:21,105 --> 00:10:22,585
Vlastně v den plesu.
167
00:10:23,465 --> 00:10:25,985
To není možný, že o tom vážně uvažuješ.
168
00:10:26,545 --> 00:10:28,185
Hele, Rowan mě nechal.
169
00:10:28,185 --> 00:10:30,425
Amerie mě má po krk.
170
00:10:30,425 --> 00:10:31,465
Já...
171
00:10:31,465 --> 00:10:33,865
Přijde mi, že jsem všechno podělal.
172
00:10:35,265 --> 00:10:37,825
Třeba by mi prospělo začít znova.
173
00:10:37,825 --> 00:10:40,585
Hele, vím, že je to teď fakt těžký,
174
00:10:40,585 --> 00:10:45,025
ale měl bys zůstat
a snažit se to tu vyřešit.
175
00:10:45,025 --> 00:10:47,825
Nebo nikdy nezjistíš,
jestli jsi odjel, žes chtěl,
176
00:10:47,825 --> 00:10:50,465
nebo protože jsi
od toho utekl jako srábek.
177
00:10:52,825 --> 00:10:54,785
Jo, možná máš pravdu.
178
00:10:55,665 --> 00:10:56,665
To já vždycky.
179
00:10:58,145 --> 00:11:01,465
Píše se tu, že Švýcaři jsou banda srabů,
180
00:11:01,465 --> 00:11:03,385
- tak tam možná zapadneš.
- Ne.
181
00:11:03,865 --> 00:11:05,065
Ztichni.
182
00:11:09,345 --> 00:11:11,385
Ty jsi vážně génius.
183
00:11:11,385 --> 00:11:13,425
Všichni o tom videu mluví.
184
00:11:13,425 --> 00:11:15,665
To mou kampaň úplně změní.
185
00:11:16,665 --> 00:11:19,225
Byly to tvoje nápady.
Jen jsem je poskládal.
186
00:11:20,185 --> 00:11:21,185
Co děláš?
187
00:11:21,185 --> 00:11:23,585
Fotím si tu něco na přijímačky.
188
00:11:24,305 --> 00:11:25,145
Super.
189
00:11:35,345 --> 00:11:38,785
Hele... Co děláš po škole?
190
00:11:38,785 --> 00:11:42,305
Máme tu takový malý kino,
kde hrajou filmy pro pamětníky,
191
00:11:42,305 --> 00:11:46,305
a dneska promítají
černobílej film o ptácích.
192
00:11:47,625 --> 00:11:50,465
Ptáky? Od Hitchcocka?
193
00:11:50,465 --> 00:11:53,545
Jo, to je ono. Šel bys?
194
00:11:56,345 --> 00:11:58,745
- Jo...
- Nebo ne? Kvůli Malakaiovi?
195
00:11:58,745 --> 00:12:00,505
Co kvůli Malakaiovi?
196
00:12:03,985 --> 00:12:06,465
Jen jsem říkala, že... Chtěla jsem
197
00:12:06,465 --> 00:12:09,505
Rowanovi poděkovat
za pomoc s tím videem na kampaň.
198
00:12:09,505 --> 00:12:10,785
- Jo. Viděl jsem ho.
- Jo.
199
00:12:11,385 --> 00:12:14,505
Dobrý. Vážně dobrý, vtipný a tak.
200
00:12:16,985 --> 00:12:20,185
Doufám, že neodmítáš kvůli mně.
201
00:12:20,185 --> 00:12:22,145
Vlastně jsem tady,
202
00:12:22,145 --> 00:12:25,385
protože nechci,
aby teď mezi námi bylo dusno.
203
00:12:25,385 --> 00:12:26,825
Nebo mezi vámi dvěma.
204
00:12:27,305 --> 00:12:30,505
Bylo by naprd, kdybyste nemohli být kámoši
205
00:12:30,505 --> 00:12:32,225
nebo něco, takže...
206
00:12:32,745 --> 00:12:35,185
Doufám, že spolu
můžeme být všichni v pohodě.
207
00:12:36,065 --> 00:12:37,465
Jestli je to možný.
208
00:12:37,465 --> 00:12:40,705
Jo, myslím, že určitě.
209
00:12:40,705 --> 00:12:41,985
Jasně. A ty, Rowane?
210
00:12:42,465 --> 00:12:44,705
Jo. To zní dobře.
211
00:12:46,105 --> 00:12:49,265
Lidi, pecka, tak jo. Minulost...
212
00:12:50,785 --> 00:12:51,625
Slyšíte to?
213
00:12:52,145 --> 00:12:53,345
Oficiálně zahozená.
214
00:12:53,345 --> 00:12:56,665
Jsme tři božani, co jsou úplně v klidu.
215
00:12:57,865 --> 00:12:58,825
Jo.
216
00:12:58,825 --> 00:13:00,665
Mám vás ráda. Ale ne víte jak.
217
00:13:00,665 --> 00:13:02,345
Dobře, tak...
218
00:13:02,345 --> 00:13:06,025
Uvidíme se večer u Harper na tý párty?
219
00:13:06,025 --> 00:13:08,025
Skvělý. Uvidíme se tam, kámo.
220
00:13:08,665 --> 00:13:09,505
Jo.
221
00:13:10,505 --> 00:13:11,465
Ruku na to.
222
00:13:12,585 --> 00:13:14,105
Vidíš? Vzduch se vyčistil.
223
00:13:15,025 --> 00:13:18,825
Takže... filmeček před párty?
224
00:13:20,585 --> 00:13:23,785
Jo. Jasně. Proč ne?
225
00:13:24,345 --> 00:13:26,065
Jo, bezva.
226
00:13:26,665 --> 00:13:29,505
Tak se uvidíme po škole.
227
00:13:29,505 --> 00:13:30,945
Nebo možná na hodině.
228
00:13:30,945 --> 00:13:32,745
To je jedno. Jak to vyjde.
229
00:13:32,745 --> 00:13:34,465
Takže... Jo. Ahoj.
230
00:13:47,625 --> 00:13:48,985
Běž, Missy, běž!
231
00:13:48,985 --> 00:13:51,345
Nestůj tam jak tvrdý Y, jdi po něm!
232
00:13:53,065 --> 00:13:55,385
Asi jsi viděl to Ameriino video.
233
00:13:55,385 --> 00:13:57,105
- No jo.
- No jo.
234
00:13:57,105 --> 00:13:59,865
Hnusně sestříhaný.
235
00:13:59,865 --> 00:14:01,105
Deepfake.
236
00:14:01,785 --> 00:14:03,905
Určitě v tom má prsty Jojo.
237
00:14:03,905 --> 00:14:05,345
Už ji slyším:
238
00:14:05,345 --> 00:14:08,065
„Vidíte to? Rozbily jsme skleněný strop.“
239
00:14:08,065 --> 00:14:11,385
Jen ať se těší,
čeká ji pořádně studená sprcha.
240
00:14:11,385 --> 00:14:14,385
A už začíná kapat, to ti povídám.
241
00:14:14,865 --> 00:14:16,425
Bude to změna
242
00:14:16,425 --> 00:14:18,585
a způsobíme ji my,
243
00:14:18,585 --> 00:14:20,105
zatímco ona je tamhle
244
00:14:20,105 --> 00:14:23,385
a snaží se zdiskreditovat,
o co se tu snažíme.
245
00:14:29,345 --> 00:14:32,105
A o co přesně se snažíme?
246
00:14:32,985 --> 00:14:34,905
Chceme probudit lidi,
247
00:14:35,785 --> 00:14:38,425
aby si uvědomili, že žijeme ve světě,
248
00:14:38,425 --> 00:14:43,345
kde můžou chlapovi zničit život
kvůli jednomu nevinnému vtípku.
249
00:14:44,145 --> 00:14:45,945
- Příští týden je ta debata.
- Jo.
250
00:14:45,945 --> 00:14:48,425
Když v ní zvítězíš, vyhrajeme volby.
251
00:14:48,425 --> 00:14:50,465
A Borci se vrátí do akce.
252
00:14:50,465 --> 00:14:53,745
Ale nemysli si, tohle je válka, Spencere.
253
00:14:55,545 --> 00:14:56,585
Odpal to!
254
00:14:58,665 --> 00:15:00,505
Jenny, zkoordinuj ruku s okem.
255
00:15:00,505 --> 00:15:02,945
Je to T-ball, žádná věda, Jenny!
256
00:15:02,945 --> 00:15:04,585
Jdi někam, Riversi!
257
00:15:07,585 --> 00:15:08,465
Ahoj.
258
00:15:10,825 --> 00:15:13,945
Hledám kamarádku Quinni.
Už tři dny je nezvěstná.
259
00:15:13,945 --> 00:15:16,465
- Nevidělas ji?
- Promiň, nebudu odpovídat.
260
00:15:19,105 --> 00:15:19,985
To nevadí.
261
00:15:20,785 --> 00:15:23,345
Moc se těším, až to u mě uvidíte.
262
00:15:23,345 --> 00:15:25,505
Můj pokoj bude klidová zóna,
263
00:15:25,505 --> 00:15:28,345
můžeme se tam třeba celou noc jen tulit.
264
00:15:28,345 --> 00:15:31,225
Jestli mi to vyjde.
Nevím, jestli se mi chce.
265
00:15:34,385 --> 00:15:36,625
Tenhle rozhovor už mě nebaví.
266
00:15:36,625 --> 00:15:37,545
Tak zatím.
267
00:15:39,785 --> 00:15:41,145
Co to sakra bylo?
268
00:15:43,105 --> 00:15:46,945
Nevím, ale...
Celej tenhle den je nějakej divnej.
269
00:15:55,105 --> 00:15:57,425
DARREN
JAK TO JDE U ROGERA?
270
00:15:57,425 --> 00:16:00,185
CASH
VŠECHNO V POHODĚ
271
00:16:38,785 --> 00:16:39,625
Čus.
272
00:16:40,145 --> 00:16:42,985
Co ty tady venku, kámo?
Víš, že u mě jsi doma.
273
00:16:45,625 --> 00:16:48,065
Dneska jsi fakt ukecanej. Jdeš dál?
274
00:16:48,065 --> 00:16:48,985
Ne.
275
00:16:50,425 --> 00:16:51,625
Radši půjdeme.
276
00:16:52,185 --> 00:16:53,505
Jo. Klíďo.
277
00:16:54,705 --> 00:16:55,625
Slaďouši.
278
00:16:57,105 --> 00:16:58,425
Kde jsou Jayden a Till?
279
00:16:58,425 --> 00:17:00,145
Dneska jen my dva, kámo.
280
00:17:01,705 --> 00:17:02,945
Jako za starejch časů.
281
00:17:02,945 --> 00:17:05,465
Poslední fuška. Jasný? Tak zněla dohoda.
282
00:17:06,305 --> 00:17:08,425
Klídek, kámo. Vím, co jsem řekl.
283
00:17:09,184 --> 00:17:10,905
Poslední kšeft, a jsi volnej.
284
00:17:10,905 --> 00:17:12,025
Až po tobě.
285
00:17:24,025 --> 00:17:27,424
Vzduch čistý.
To fakt necháš lidi otagovat ti dům?
286
00:17:27,424 --> 00:17:28,585
Je to stěna umění.
287
00:17:28,585 --> 00:17:31,065
Všichni, co přijdou na párty,
se podepíšou,
288
00:17:31,905 --> 00:17:34,145
teda jestli najdu fixy.
289
00:17:34,145 --> 00:17:36,865
Mimochodem, mám pro tebe
290
00:17:37,545 --> 00:17:39,265
dárek do novýho bydlení.
291
00:17:41,585 --> 00:17:44,385
Vyrobil jsem to na dílnách. Měla být moje,
292
00:17:44,385 --> 00:17:47,345
ale napadlo mě,
že by sis tam mohla dávat prstýnky
293
00:17:47,345 --> 00:17:48,505
nebo tak.
294
00:17:49,305 --> 00:17:52,145
Děkuju, to je od tebe milý. Moc hezký.
295
00:17:58,185 --> 00:18:00,105
Tak jaký to bylo?
296
00:18:01,425 --> 00:18:02,505
První noc v novým?
297
00:18:02,505 --> 00:18:04,265
Úžasný. Je to...
298
00:18:06,585 --> 00:18:09,545
První noc opravdu o samotě od tý doby,
299
00:18:09,545 --> 00:18:11,465
co jsem se odstěhovala od táty, takže...
300
00:18:11,985 --> 00:18:13,185
To je fajn.
301
00:18:13,665 --> 00:18:16,225
Cítíš se tam... bezpečně?
302
00:18:16,225 --> 00:18:18,225
Vzhledem ke Cashovi a tak?
303
00:18:18,225 --> 00:18:20,825
Ante, ty se o mě bojíš?
304
00:18:22,905 --> 00:18:26,585
Ne. Díky, ale fakt jsem v pohodě.
305
00:18:26,585 --> 00:18:29,545
Cash s těma grázlama skončil.
306
00:18:29,545 --> 00:18:31,745
Vyřešil si to.
307
00:18:33,465 --> 00:18:34,545
Jsem na něj hrdá.
308
00:18:36,185 --> 00:18:37,265
Konečně!
309
00:18:38,745 --> 00:18:39,665
Co tohle?
310
00:18:39,665 --> 00:18:42,025
Ukážeš mi kompletní animaci,
až bude hotová,
311
00:18:42,025 --> 00:18:46,825
a já ti ukážu svý legendární video
ze soutěže talentů ze čtvrtý třídy.
312
00:18:47,385 --> 00:18:49,025
Je taky hodně osobní.
313
00:18:50,265 --> 00:18:51,505
Jo, to zní fér.
314
00:18:53,785 --> 00:18:56,305
- Není to tudy?
- Znám zkratku.
315
00:18:57,145 --> 00:18:57,985
Dobře.
316
00:19:03,425 --> 00:19:05,745
Proboha. To snad ne.
317
00:19:05,745 --> 00:19:08,945
Na základce jsme tu
s Harper byly pečený vařený.
318
00:19:08,945 --> 00:19:10,425
- Nekecej. Fakt?
- Jo.
319
00:19:11,465 --> 00:19:13,825
Harper bydlela kousek odsud.
320
00:19:13,825 --> 00:19:16,185
Už jsem tu strašně dlouho nebyla.
321
00:19:21,625 --> 00:19:23,425
To je šílený.
322
00:19:23,945 --> 00:19:26,385
Líbili se nám starší skejťáci,
323
00:19:26,385 --> 00:19:28,505
takže jsme tady felily po škole
324
00:19:28,505 --> 00:19:30,705
a snažily se udělat dojem. Capartíci.
325
00:19:33,745 --> 00:19:34,825
To snad ne.
326
00:19:36,185 --> 00:19:37,385
Pořád tu je!
327
00:19:38,425 --> 00:19:40,065
To musím vyfotit pro Harps.
328
00:19:41,825 --> 00:19:42,945
{\an8}Panebože.
329
00:19:46,385 --> 00:19:49,545
Tolik se toho tady stalo.
330
00:19:51,385 --> 00:19:53,945
Jedna holka, Cassie Morganová,
331
00:19:53,945 --> 00:19:56,785
chodila s klukem,
na kterýho měla Harps zálusk.
332
00:19:56,785 --> 00:19:58,865
A nesnášela, že tu furt zevlíme.
333
00:19:58,865 --> 00:20:01,865
Takže jednou nám vzala svetry,
nacpala je do mušle
334
00:20:01,865 --> 00:20:03,745
a všichni kluci se na ně vychcali.
335
00:20:04,545 --> 00:20:06,865
- To je nechutný.
- To teda jo.
336
00:20:06,865 --> 00:20:09,505
Ne, to je vážně zvrácený.
337
00:20:11,265 --> 00:20:13,185
Snad dostala, co si zasloužila.
338
00:20:14,105 --> 00:20:17,065
Ne, my všichni jsme dělali pošahaný věci.
339
00:20:17,065 --> 00:20:18,105
Dětský kraviny.
340
00:20:19,185 --> 00:20:21,345
Co to vůbec znamená?
341
00:20:22,145 --> 00:20:24,905
Chování dítěte ti prozradí,
co z něho vyroste.
342
00:20:26,105 --> 00:20:29,705
Jo, ale... někdy si na to lidi přijdou, ne?
343
00:20:29,705 --> 00:20:32,385
Dozrajou, vyrostou z toho.
344
00:20:34,825 --> 00:20:36,025
Podle mý zkušenosti ne.
345
00:20:38,145 --> 00:20:40,505
Nezmění se, dokud nedostanou za vyučenou.
346
00:20:42,145 --> 00:20:43,625
Sama jsi to na výletě řekla,
347
00:20:43,625 --> 00:20:46,105
že děláš ty samý chyby pořád dokola.
348
00:20:50,825 --> 00:20:54,145
Cassie Morganová snad
už na oblečení nechčije,
349
00:20:54,145 --> 00:20:55,665
to by bylo dost divný.
350
00:20:59,705 --> 00:21:01,185
Asi půjdu.
351
00:21:01,185 --> 00:21:03,025
Cože? Fakt?
352
00:21:03,025 --> 00:21:05,225
A co ten film?
353
00:21:05,225 --> 00:21:06,465
Třeba jindy.
354
00:21:07,785 --> 00:21:11,145
Dobře. Tak se uvidíme pak?
355
00:21:11,145 --> 00:21:12,185
Jo. Zatím.
356
00:21:17,305 --> 00:21:21,545
Nechápu to. Předtím byl tak milej.
357
00:21:21,545 --> 00:21:23,105
Tak tě dostanou.
358
00:21:23,105 --> 00:21:25,385
V jednu chvíli s tebou chtějí bydlet,
359
00:21:25,385 --> 00:21:26,665
a chvíli nato
360
00:21:26,665 --> 00:21:28,905
ti přestanou brát telefony.
361
00:21:32,545 --> 00:21:33,745
Cash?
362
00:21:34,545 --> 00:21:35,425
Ne.
363
00:21:35,425 --> 00:21:40,665
Ale táta píše,
že v pořádku dorazil do Port Augusty.
364
00:21:41,505 --> 00:21:42,345
Hurá.
365
00:21:44,025 --> 00:21:45,825
Mám si dělat starost?
366
00:21:45,825 --> 00:21:48,305
Psal jsem Cashovi pětkrát, ale neodpovídá.
367
00:21:49,065 --> 00:21:52,985
Asi právě poslouchá Rogerovy historky.
368
00:21:53,865 --> 00:21:54,785
Jo.
369
00:21:55,785 --> 00:21:56,745
Jo.
370
00:22:24,625 --> 00:22:25,545
To myslíš vážně?
371
00:22:26,105 --> 00:22:28,905
Ne, tři hodiny sem jedu
pro srandu králíkům. Nastup.
372
00:22:32,345 --> 00:22:35,345
{\an8}CASH
MILUJU TĚ, DARREN
373
00:22:35,345 --> 00:22:37,785
{\an8}- Dělej!
- Jo, už jdu! Ježiši!
374
00:22:37,785 --> 00:22:39,825
{\an8}NEDORUČENO
375
00:22:45,345 --> 00:22:46,265
Sedni si sem.
376
00:23:36,825 --> 00:23:37,865
No tak, tahej.
377
00:24:20,865 --> 00:24:22,985
Myslels, že tě oddělám?
378
00:24:29,505 --> 00:24:30,865
Už můžeme pryč?
379
00:24:31,945 --> 00:24:33,345
Jo, brácho, klid.
380
00:24:49,105 --> 00:24:51,225
- Co se děje?
- Jak to mám vědět?
381
00:24:51,225 --> 00:24:52,425
To si děláš srandu?
382
00:24:53,905 --> 00:24:55,425
Stisknout čudlík. Bože...
383
00:24:55,425 --> 00:24:57,065
No tak, prosím.
384
00:24:59,025 --> 00:25:00,985
To si děláš srandu? Co je?
385
00:25:00,985 --> 00:25:02,665
- Vážně?
- Zkus to ty!
386
00:25:02,665 --> 00:25:04,425
- To je vtip?
- Zkus to, kurva!
387
00:25:05,145 --> 00:25:06,065
Ježiši.
388
00:25:08,785 --> 00:25:11,185
- Rozbiješ to.
- To snad není možný!
389
00:25:11,185 --> 00:25:12,105
Vypadni!
390
00:25:15,105 --> 00:25:15,985
Kurva.
391
00:25:18,585 --> 00:25:19,825
Ježišikriste!
392
00:25:19,825 --> 00:25:21,145
Kámo, klid.
393
00:25:21,145 --> 00:25:23,745
Myslíš, že tu chci tvrdnout
s extoškou za 20 táců?
394
00:25:23,745 --> 00:25:25,665
- Co budeme dělat?
- Nevím.
395
00:25:27,585 --> 00:25:29,505
Brzo snad připlujou rybáři.
396
00:25:30,585 --> 00:25:31,985
Počkáme, až nás odtáhnou.
397
00:26:05,865 --> 00:26:07,705
Máš body za kreativitu.
398
00:26:09,265 --> 00:26:12,225
Hele, jestli se neukáže, jeho smůla.
399
00:26:12,225 --> 00:26:14,305
Nenech si zkazit večer.
400
00:26:14,865 --> 00:26:16,945
Chtěla bych vědět, co se stalo.
401
00:26:17,505 --> 00:26:18,385
Hej, Harper!
402
00:26:20,865 --> 00:26:23,905
Jsem v pohodě. Jdi se bavit.
403
00:26:24,585 --> 00:26:26,545
- Mám tě ráda.
- Já tebe taky.
404
00:26:36,505 --> 00:26:38,585
„Malakai byl tady“ je klasika.
405
00:26:41,825 --> 00:26:44,345
Myslela jsem, že vymýšlíš, co napsat.
406
00:26:45,185 --> 00:26:48,385
Nebo si říkáš, jak to,
že jsi skončil s partou debilů?
407
00:26:49,225 --> 00:26:52,265
Vlastně jsem si říkal,
že ti debilové nejsou tak zlí.
408
00:26:53,065 --> 00:26:55,225
Jo, myslím, že docela ujdou.
409
00:26:59,465 --> 00:27:01,985
Díky za to, cos předtím řekl.
410
00:27:03,385 --> 00:27:06,745
I když nám to nevyšlo,
411
00:27:06,745 --> 00:27:08,985
byla by škoda nebýt kámoši.
412
00:27:10,385 --> 00:27:13,425
Musíme spolu tu školu nějak doklepat, ne?
413
00:27:14,305 --> 00:27:16,225
Jo, asi jo.
414
00:27:18,745 --> 00:27:20,785
Do toho, Banksy, zanech svou stopu.
415
00:27:28,265 --> 00:27:31,505
{\an8}MALAKAI JE TADY
416
00:27:31,505 --> 00:27:32,505
Paráda.
417
00:27:49,585 --> 00:27:50,785
Vyhýbáš se mi.
418
00:27:52,105 --> 00:27:52,945
Ne.
419
00:27:53,985 --> 00:27:55,705
To jen aby se ti stýskalo.
420
00:27:58,265 --> 00:27:59,265
Funguje to.
421
00:28:05,225 --> 00:28:06,625
Co vyvádíš?
422
00:28:07,465 --> 00:28:08,305
Já...
423
00:28:10,065 --> 00:28:11,865
Jenom... ne tady.
424
00:28:13,425 --> 00:28:14,945
Sejdeme se pak dole?
425
00:28:17,825 --> 00:28:22,025
Stojíš u drinků,
abys donutil holky ke konverzaci?
426
00:28:24,305 --> 00:28:25,185
Jo?
427
00:28:49,705 --> 00:28:51,945
Panebože. Tys přišla.
428
00:28:53,625 --> 00:28:55,145
Díkybohu. Cash je fuč
429
00:28:55,145 --> 00:28:58,065
a nebere mi telefony.
Babče se nemůžu dovolat, ale...
430
00:28:59,225 --> 00:29:01,705
- Jsem fakt rád*a, že jsi tady.
- Já taky.
431
00:29:01,705 --> 00:29:03,425
Mám v plánu pořádně se ožrat.
432
00:29:03,425 --> 00:29:05,825
Jako nejvíc v životě.
433
00:29:06,585 --> 00:29:07,425
No teda.
434
00:29:08,825 --> 00:29:11,105
Myslíš, že je to dobrej nápad?
435
00:29:11,105 --> 00:29:14,545
Normálně bych řekla ne,
protože bych se bála, že to přeháním,
436
00:29:14,545 --> 00:29:16,105
ale říkám si, proč ne?
437
00:29:16,105 --> 00:29:18,025
No nic, jdu tancovat.
438
00:29:18,025 --> 00:29:19,265
Quinni, počkej...
439
00:29:21,985 --> 00:29:26,065
Vážně by se mi teď hodila moje medúza.
440
00:29:31,665 --> 00:29:34,305
Najdi si zdravější způsob,
jak to zvládat. Pá.
441
00:29:54,945 --> 00:29:55,985
Dáš si?
442
00:30:10,105 --> 00:30:11,385
Můžeš držet hubu?
443
00:30:12,745 --> 00:30:13,945
No jo, proboha.
444
00:30:14,625 --> 00:30:16,185
Klid. Co máš za problém?
445
00:30:17,185 --> 00:30:18,025
Já...
446
00:30:20,145 --> 00:30:22,465
Dobře, jo, můj problém je...
447
00:30:22,465 --> 00:30:25,625
Asi ten, že jsem ti měl pomoct
se snadnou fuškou,
448
00:30:25,625 --> 00:30:29,065
a teď jsme v týhle v prdeli
a já mám být někde úplně jinde.
449
00:30:29,625 --> 00:30:31,905
Kazím ti rande?
450
00:30:32,465 --> 00:30:34,265
Posranej karneval, jo?
451
00:30:34,745 --> 00:30:38,065
Budeš se muset dát ošukat
od toho svýho teplouše jindy.
452
00:30:38,065 --> 00:30:40,425
Neopovažuj se o něm*ní mluvit.
453
00:30:40,425 --> 00:30:42,225
Neopovažuj se!
454
00:30:43,225 --> 00:30:44,185
A hele ho.
455
00:30:46,145 --> 00:30:47,265
Tohle je náš Cashíček.
456
00:30:48,665 --> 00:30:50,265
Já se bál, že jsme tě ztratili.
457
00:31:06,865 --> 00:31:08,945
Kurva!
458
00:31:13,225 --> 00:31:15,025
Za to bych tě měl zabít.
459
00:31:17,545 --> 00:31:18,945
Ještěže jsem lidumil.
460
00:31:25,425 --> 00:31:27,465
Můžeme s tím přestat, prosím tě?
461
00:31:30,145 --> 00:31:31,225
Jsi jeden z nás.
462
00:31:33,105 --> 00:31:36,185
Tak proč si tohle neodpustíme
a neuděláme to jako dřív?
463
00:31:37,105 --> 00:31:38,625
Ty to nechápeš. Nemůžu.
464
00:31:38,625 --> 00:31:40,145
Jasně že můžeš.
465
00:31:42,345 --> 00:31:45,505
Víš, že nebýt mě,
vůbec bys nebyl, kde jsi.
466
00:31:47,265 --> 00:31:49,625
Než tvoje bábrle zjistila, že existuješ,
467
00:31:49,625 --> 00:31:51,945
staral jsem se o tebe já.
468
00:31:52,905 --> 00:31:56,225
Byl jsem to já,
kdo tě vytáhl z toho děcáku.
469
00:31:56,225 --> 00:31:58,945
Pamatuješ, jak ti ty čuráci říkali?
470
00:31:59,785 --> 00:32:01,385
Douglas...
471
00:32:01,385 --> 00:32:04,745
Šli ti po krku,
než jsem ti já dal jméno, který máš teď!
472
00:32:12,865 --> 00:32:15,785
Pamatuješ, co stálo
na všech těch formulářích?
473
00:32:17,505 --> 00:32:18,665
„Celková adikce,
474
00:32:20,465 --> 00:32:21,465
syn heroinistky.“
475
00:32:24,785 --> 00:32:26,065
C-A-S-H.
476
00:32:30,185 --> 00:32:31,185
Cash.
477
00:32:34,705 --> 00:32:36,425
Proto jsem ti pomohl, kámo.
478
00:32:39,785 --> 00:32:40,985
Vím, jaký to je.
479
00:32:46,425 --> 00:32:49,465
Ale teď tě pohltili
ti tví noví kamarádíčkové,
480
00:32:49,465 --> 00:32:51,825
přijali tě do toho novýho světa,
481
00:32:51,825 --> 00:32:53,385
a najednou jsme póvl.
482
00:32:55,065 --> 00:32:58,345
Obrátil ses zády k lidem,
co na tebe vždycky dávali bacha.
483
00:32:58,345 --> 00:33:00,065
Napráskal jsi nás poldům.
484
00:33:03,025 --> 00:33:06,105
Provedl jsem pár hnusáren,
ale tohle bych nikdy neudělal.
485
00:33:09,665 --> 00:33:11,465
- Všechno jsi zničil.
- Ne.
486
00:33:14,385 --> 00:33:16,705
Ty jsi to zničil.
487
00:33:19,025 --> 00:33:23,065
Zničils to, když jsi
strčil Harper do toho auta.
488
00:33:23,065 --> 00:33:25,625
To byla prdel! No tak.
489
00:33:25,625 --> 00:33:28,345
- Nic by se nestalo.
- Nekecej!
490
00:33:35,545 --> 00:33:39,305
Nejsem „pohlcený nějakým jiným světem“.
491
00:33:39,865 --> 00:33:41,745
Jen jsem pochopil, jaký je ten náš.
492
00:33:41,745 --> 00:33:43,305
A udělalo se mi z něj zle.
493
00:33:44,025 --> 00:33:45,585
Teď už vím,
494
00:33:46,905 --> 00:33:49,585
jaký to je, mít rodinu.
495
00:33:50,825 --> 00:33:52,225
A ať mezi námi bylo cokoli,
496
00:33:53,545 --> 00:33:54,625
rodina to nebyla.
497
00:33:56,105 --> 00:33:57,425
Chceš, abych se vrátil?
498
00:33:59,225 --> 00:34:00,625
To radši chcípnu.
499
00:34:16,665 --> 00:34:17,545
Tak jo.
500
00:34:29,865 --> 00:34:30,865
Helemese.
501
00:34:32,744 --> 00:34:35,025
Asi to chtělo jen špetku lásky.
502
00:34:56,344 --> 00:34:59,465
To je právě chyba
takzvaný sexuální revoluce.
503
00:34:59,465 --> 00:35:02,505
Ženy si spojujou se sexem emoce,
504
00:35:02,505 --> 00:35:03,985
protože tak otěhotní,
505
00:35:03,985 --> 00:35:07,585
takže náhodnej sex vlastně
potlačuje náš biologický instinkt
506
00:35:07,585 --> 00:35:09,905
spát jen s tím, s kým chceme být napořád.
507
00:35:09,905 --> 00:35:12,385
Takže abych ti odpověděla,
508
00:35:12,385 --> 00:35:15,145
ne, my s Felixem
spolu dneska nebudeme spát.
509
00:35:15,145 --> 00:35:16,465
Viď, Felixi?
510
00:35:21,945 --> 00:35:25,505
Páni, to je... velice zneklidňující.
511
00:35:25,505 --> 00:35:26,585
Omluvíte mě?
512
00:35:27,905 --> 00:35:30,105
Ahoj, nevěděla jsem, jestli přijdeš.
513
00:35:32,025 --> 00:35:34,225
- Můžeme si někde promluvit?
- Jo.
514
00:35:46,665 --> 00:35:49,865
Promiň. Nic špatnýho jsi neudělala.
515
00:35:51,585 --> 00:35:54,145
Ten náš rozhovor
jen zasáhl mý citlivý místo.
516
00:35:54,945 --> 00:35:55,945
Jo, to mi došlo.
517
00:35:59,105 --> 00:36:01,545
Před časem se něco stalo mýmu bráchovi.
518
00:36:03,225 --> 00:36:06,705
- Stalo se mu něco fakt hnusnýho...
- Nemusíš o tom mluvit.
519
00:36:06,705 --> 00:36:07,785
Ne, to je dobrý.
520
00:36:10,825 --> 00:36:11,745
Jen...
521
00:36:13,265 --> 00:36:15,705
Toho člověka za to nikdy nepotrestali.
522
00:36:15,705 --> 00:36:17,945
Dělo se to dál
523
00:36:17,945 --> 00:36:19,505
a procházelo mu to...
524
00:36:22,465 --> 00:36:24,865
Kdyžs říkala, že děcka si nemůžou pomoct...
525
00:36:27,785 --> 00:36:31,665
Nevím, prostě to ve mně něco rozbouřilo.
526
00:36:33,945 --> 00:36:35,825
Ale neměl jsem reagovat takhle.
527
00:36:37,105 --> 00:36:38,865
Ne. Máš pravdu.
528
00:36:38,865 --> 00:36:42,185
Lidi by za hnusný chování
měli být hnaní k zodpovědnosti.
529
00:36:43,465 --> 00:36:46,785
Asi by mi nedošlo,
co za hrůzy jsem udělala,
530
00:36:46,785 --> 00:36:49,105
kdyby mi to Ptákopsychouš nedal sežrat.
531
00:36:50,505 --> 00:36:53,305
Takže i když to byl děs,
možná jsem to potřebovala.
532
00:37:46,945 --> 00:37:47,785
Kurva!
533
00:37:54,665 --> 00:37:55,745
Co je to s tebou?
534
00:37:57,025 --> 00:37:59,265
- Problémy s holkou. To je fuk.
- Jo, chápu.
535
00:37:59,265 --> 00:38:02,585
Snažil jsem se dokázat... jedný holce,
536
00:38:03,225 --> 00:38:06,225
že s ní můžu být kámoš,
aniž bych chtěl něco víc.
537
00:38:06,225 --> 00:38:08,705
Nejdřív to šlo.
Bylo skvělý mít ji za kámošku.
538
00:38:08,705 --> 00:38:10,185
Teď ale nemůžu nic říct,
539
00:38:10,185 --> 00:38:12,665
aniž by si myslela, že ji balím.
540
00:38:12,665 --> 00:38:15,025
- Je to brutál.
- Voss má asi pravdu.
541
00:38:15,985 --> 00:38:17,985
„Nenechte holky motat vám hlavu.“
542
00:38:20,305 --> 00:38:21,865
A co když je to kravina?
543
00:38:21,865 --> 00:38:24,825
Proč jim nevyložíme karty?
Neřekneme, jak nám je?
544
00:38:24,825 --> 00:38:27,625
Jako... slovy?
545
00:38:27,625 --> 00:38:29,665
Jo, přesně tak. Proč ne?
546
00:38:29,665 --> 00:38:30,825
Proč ne?
547
00:38:30,825 --> 00:38:33,185
Proč jim prostě neřekneme, co chceme?
548
00:38:33,185 --> 00:38:35,545
Jo, hergot, brutální upřímnost.
549
00:38:35,545 --> 00:38:39,065
Jo, kámo. Brutální upřímnost.
550
00:38:42,585 --> 00:38:43,785
Jo, to udělám.
551
00:38:43,785 --> 00:38:45,185
Jo.
552
00:38:45,185 --> 00:38:46,145
Díky, kámo.
553
00:38:46,625 --> 00:38:47,625
Jsem na tebe hrdej.
554
00:38:49,585 --> 00:38:51,385
Brutální upřímnost.
555
00:39:05,105 --> 00:39:05,945
Missy?
556
00:39:20,385 --> 00:39:22,505
Kristepane.
557
00:39:25,305 --> 00:39:26,945
Chceš, abych se posral strachy?
558
00:39:26,945 --> 00:39:29,065
Prej se ti potom postaví.
559
00:39:37,025 --> 00:39:40,425
Počkej. Chci s tebou o něčem mluvit.
560
00:39:45,065 --> 00:39:49,425
Celej večer tě chci políbit,
i celej den ve škole.
561
00:39:49,425 --> 00:39:50,945
Tak do toho.
562
00:39:50,945 --> 00:39:52,065
Ne, já...
563
00:39:53,185 --> 00:39:54,985
Chci mít možnost dělat to kdykoli.
564
00:39:56,065 --> 00:39:57,425
Nejen když jsme sami.
565
00:39:57,425 --> 00:40:00,105
Nejen... když to musíme tajit.
566
00:40:02,065 --> 00:40:03,385
Sakra, Spidere.
567
00:40:03,385 --> 00:40:06,185
Hele, vím, že jsem občas debil
568
00:40:06,185 --> 00:40:09,825
a všichni mě mají za problémovýho kreténa.
569
00:40:10,585 --> 00:40:12,985
Ale... chci se polepšit.
570
00:40:15,705 --> 00:40:17,785
Chci být lepší kvůli tobě.
571
00:40:19,305 --> 00:40:21,385
To je hláška z nějakýho filmu?
572
00:40:26,385 --> 00:40:29,225
Kdybych se dokázal změnit...
573
00:40:29,945 --> 00:40:30,945
Ale to nejde.
574
00:40:30,945 --> 00:40:33,025
Lidi se jen tak nezmění.
575
00:40:35,105 --> 00:40:36,105
Ale kdyby jo...
576
00:40:38,985 --> 00:40:40,945
Mohla bys chodit s někým...
577
00:40:43,745 --> 00:40:44,625
jako já?
578
00:40:48,985 --> 00:40:50,665
Já ti nevím, fakt.
579
00:40:54,625 --> 00:40:57,465
Ale není to definitivní ne.
580
00:41:01,745 --> 00:41:03,785
Spíš „uvěřím, až to uvidím“.
581
00:41:07,785 --> 00:41:09,065
To mi stačí.
582
00:41:23,305 --> 00:41:26,625
To... bylo pěkný.
583
00:41:31,105 --> 00:41:33,465
Neměli bysme to říct Malakaiovi?
584
00:41:36,705 --> 00:41:37,665
Přijde na to.
585
00:41:38,665 --> 00:41:40,745
Chtěla by sis to zopakovat?
586
00:41:41,625 --> 00:41:44,025
Jo, myslím, že jo.
587
00:41:48,105 --> 00:41:49,425
To je můj Uber.
588
00:41:51,105 --> 00:41:52,065
Ahoj v pondělí.
589
00:41:53,905 --> 00:41:54,865
Ahoj v pondělí.
590
00:41:58,665 --> 00:42:00,025
Pá, lidi! Pápá!
591
00:42:01,945 --> 00:42:04,025
- Čau, zlato.
- Kampak?
592
00:42:04,025 --> 00:42:04,985
- Tak zatím.
- Čau.
593
00:42:05,705 --> 00:42:06,745
- Mám tě ráda.
- Taky.
594
00:42:18,105 --> 00:42:19,665
Tak radši jdi.
595
00:42:19,665 --> 00:42:21,425
Takže dobrý? Jsme si kvit?
596
00:42:21,425 --> 00:42:22,465
Dohoda je dohoda.
597
00:42:25,185 --> 00:42:27,385
Už o mně neuslyšíš. Hotovo.
598
00:42:33,585 --> 00:42:35,265
Taky bys s tím mohl seknout.
599
00:42:36,585 --> 00:42:37,585
Kdybys chtěl.
600
00:42:41,465 --> 00:42:42,865
Ne.
601
00:42:44,345 --> 00:42:45,265
Já ne, brácho.
602
00:42:46,825 --> 00:42:47,825
Jsem grázl nafurt.
603
00:43:04,545 --> 00:43:06,145
Harper, můžeš na chvíli?
604
00:43:06,145 --> 00:43:07,505
Jo, kámo, co je?
605
00:43:08,145 --> 00:43:09,105
Jen že...
606
00:43:11,305 --> 00:43:13,425
To snad ne. On byl s Chookem?
607
00:43:18,065 --> 00:43:19,665
Darren, vysvětlím ti to!
608
00:43:20,985 --> 00:43:23,145
Harper, já... Vysvětlím ti to, jo?
609
00:43:23,145 --> 00:43:24,505
Všechno vám vysvětlím.
610
00:43:25,145 --> 00:43:25,985
Darren!
611
00:43:57,865 --> 00:43:58,825
Darren!
612
00:44:01,225 --> 00:44:02,665
Darren. Poslouchej...
613
00:44:03,385 --> 00:44:04,305
Hej, Darren...
614
00:44:04,785 --> 00:44:05,705
Omlouvám se.
615
00:44:05,705 --> 00:44:07,465
Teď nechci nic slyšet.
616
00:44:07,465 --> 00:44:09,065
Ty to nechápeš. Musel jsem.
617
00:44:09,065 --> 00:44:10,345
Ale už je to vyřešený.
618
00:44:12,905 --> 00:44:16,225
Hej! Udělal jsem to pro nás!
619
00:44:27,105 --> 00:44:29,865
ZAPOMENOUT NA AMERII
620
00:45:13,785 --> 00:45:14,785
Jacobe, jsi vzhůru?
621
00:45:17,505 --> 00:45:18,345
Sakra.
622
00:45:22,545 --> 00:45:23,385
Darren?
623
00:45:25,145 --> 00:45:25,985
Dusty?
624
00:45:26,585 --> 00:45:28,705
Já... Jsem tady, protože...
625
00:45:28,705 --> 00:45:30,345
Jo, je...
626
00:45:31,465 --> 00:45:32,625
Je na párty v buši.
627
00:45:36,385 --> 00:45:37,585
Chceš jít dál?
628
00:45:59,945 --> 00:46:00,785
Co je?
629
00:46:07,345 --> 00:46:08,345
Yaz.
630
00:46:08,345 --> 00:46:10,625
To nic. Pojď ke mně.
631
00:46:11,625 --> 00:46:12,465
Jsem u tebe.
632
00:46:13,305 --> 00:46:14,905
Jsi v pohodě?
633
00:46:14,905 --> 00:46:16,425
To je hnus.
634
00:46:16,425 --> 00:46:18,745
Fakt to musím mít každej měsíc?
635
00:46:18,745 --> 00:46:21,505
Jo. Každej.
636
00:46:32,905 --> 00:46:34,465
OD POSLEDNÍ MENSTRUACE
48 DNÍ
637
00:46:34,465 --> 00:46:35,905
Ne, to ne.
638
00:47:43,145 --> 00:47:48,145
Překlad titulků: Vixo