1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}Downloaded From MoviesMod.Org 2 00:00:08,105 --> 00:00:09,025 {\an8}VOLTE AMERII A KRV 3 00:00:09,025 --> 00:00:11,465 {\an8}Není pochyb, že žijeme v nejisté době 4 00:00:11,465 --> 00:00:14,385 a může se vám zdát, že svět je vzhůru nohama. 5 00:00:14,385 --> 00:00:16,625 Všichni se na hrbolaté cestě 6 00:00:16,625 --> 00:00:19,585 za vzděláním stále za něčím pachtíme. 7 00:00:20,265 --> 00:00:22,025 Ale nemusí to tak být. 8 00:00:22,545 --> 00:00:25,225 {\an8}Váš hlas bude utvářet budoucnost naší školy 9 00:00:25,225 --> 00:00:27,265 {\an8}a smýšlení mladé generace. 10 00:00:27,265 --> 00:00:30,185 Jak má podle vás vaše budoucnost vypadat? Takhle? 11 00:00:30,185 --> 00:00:32,065 POKRYTEC - ZNEČIŠŤOVATEL ZRUŠENO 12 00:00:32,065 --> 00:00:34,385 ZPRÁVY Z HARTLEYSKÉ STŘEDNÍ PERVERZAČKA! 13 00:00:34,865 --> 00:00:35,705 {\an8}PROBLÉMOVÁ PAKA 14 00:00:35,705 --> 00:00:37,065 {\an8}Nebo snad takhle? 15 00:00:37,065 --> 00:00:38,145 HROZBA SPOLEČNOSTI 16 00:00:38,145 --> 00:00:39,065 {\an8}KUNDOBORCI 17 00:00:39,065 --> 00:00:39,985 {\an8}ZRUŠENO 18 00:00:40,745 --> 00:00:42,465 Ale já chci být lepší. 19 00:00:42,945 --> 00:00:46,345 Proto je hlas pro Amerii Wadiaovou a její stranu KRV 20 00:00:46,345 --> 00:00:48,145 {\an8}ten pravý. 21 00:00:48,145 --> 00:00:51,105 {\an8}No tak, Hartleyská střední, vynahradím vám to. 22 00:00:53,985 --> 00:00:55,465 Vynahradím vám to. 23 00:00:57,225 --> 00:00:58,625 Vynahradím vám to. 24 00:01:00,505 --> 00:01:01,625 Vynahradím vám... 25 00:01:11,065 --> 00:01:15,425 ŠKOLA ZLOMENÝCH SRDCÍ 26 00:01:17,385 --> 00:01:19,785 {\an8}Páni, to je hustej dům! 27 00:01:19,785 --> 00:01:21,025 Jo, Roger je legenda. 28 00:01:22,265 --> 00:01:24,745 To teda! Zítra uvítací párty, rozhlaste to! 29 00:01:26,825 --> 00:01:27,985 To je dokonalý. 30 00:01:29,345 --> 00:01:30,505 - Vážně? - Ano! 31 00:01:31,065 --> 00:01:34,745 Am, pomoz mi zjistit, odkud vychází ten skunčí smrad. 32 00:01:34,745 --> 00:01:36,745 Ať to nejsou lidský ostatky, prosím. 33 00:01:36,745 --> 00:01:38,185 Ozvala se vám Quinni? 34 00:01:38,185 --> 00:01:41,585 Poslala jsem jí dlouhou zprávu a odpověděla mořským koníkem. 35 00:01:41,585 --> 00:01:43,385 Nevím, co si z toho vzít. 36 00:01:43,385 --> 00:01:45,465 Poslední dobou je divná, ale... 37 00:01:46,825 --> 00:01:48,945 Počkat, myslím, že jsem blízko. 38 00:01:50,785 --> 00:01:54,265 To je... šunka? 39 00:01:55,945 --> 00:01:57,785 Z toho radost nečiší. 40 00:01:59,465 --> 00:02:03,745 Mám dům! Nechám si sem posílat poštu a tak. 41 00:02:04,625 --> 00:02:06,305 Pojďte ke mně! 42 00:02:10,825 --> 00:02:11,665 Ukaž. 43 00:02:15,785 --> 00:02:18,025 Krása. Fakt že jo. 44 00:02:37,185 --> 00:02:39,585 Proboha, promiň. Nebylo to v pohodě? 45 00:02:39,585 --> 00:02:41,625 Já myslel*a, že už jsme si našli... 46 00:02:41,625 --> 00:02:43,785 Ne. Tak trochu... Já jen... 47 00:02:45,665 --> 00:02:51,545 Nevím, prostě to nebudu chtít pokaždý. 48 00:02:52,625 --> 00:02:53,745 - Aha. - Nevadí to? 49 00:02:53,745 --> 00:02:54,985 Jasně že ne. 50 00:02:56,425 --> 00:02:59,345 Budeme se muset zamyslet, co podnikneme 51 00:02:59,345 --> 00:03:01,425 na tu zítřejší kolaudačku. 52 00:03:04,425 --> 00:03:07,025 Nebudu ti s tím moct pomoct. 53 00:03:07,025 --> 00:03:10,585 Slíbil jsem Rogerovi, že mu s něčím pomůžu u babči. 54 00:03:10,585 --> 00:03:11,985 Dlužím mu to. 55 00:03:11,985 --> 00:03:12,905 Dobře. 56 00:03:13,425 --> 00:03:14,905 Ale na tu párty 57 00:03:16,105 --> 00:03:18,385 už určitě budu zpátky. 58 00:03:21,945 --> 00:03:23,385 Tak co myslíš? 59 00:03:23,385 --> 00:03:27,065 Postel... třeba sem, 60 00:03:27,065 --> 00:03:29,665 nebo spíš tamhle? 61 00:03:31,785 --> 00:03:33,225 Nevím. Co třeba... 62 00:03:33,225 --> 00:03:34,665 Jo, tam. 63 00:03:46,385 --> 00:03:47,505 Jaký to bylo? 64 00:03:48,065 --> 00:03:50,145 Ušlo to. Dávám tomu sedmičku. 65 00:03:50,825 --> 00:03:54,065 Jdi někam. To jako sedmička neznělo. 66 00:04:01,345 --> 00:04:02,865 Omlouvám se, že nemůžeme 67 00:04:03,985 --> 00:04:05,545 mít sex a tak. 68 00:04:06,425 --> 00:04:08,185 Vypadám, že potřebuju ptáka? 69 00:04:08,905 --> 00:04:10,425 Vy chlapi si pořád myslíte, 70 00:04:10,425 --> 00:04:12,745 že když P není ve V, tak to není sex. 71 00:04:12,745 --> 00:04:14,545 Tys na KRV nedával pozor? 72 00:04:15,945 --> 00:04:17,025 Jistěže ne. 73 00:04:17,025 --> 00:04:19,065 Já si to fakt užívám. 74 00:04:19,065 --> 00:04:22,184 Problém to je, jen pokud ty nedostáváš, co chceš. 75 00:04:22,184 --> 00:04:23,425 Ne. Dostávám. 76 00:04:23,425 --> 00:04:25,905 Tohle je... úžasný. 77 00:04:27,184 --> 00:04:30,585 Můžeme vyzkoušet i jiný věci, jestli chceš, 78 00:04:30,585 --> 00:04:33,185 myslím jako bez ptáka. 79 00:04:34,665 --> 00:04:35,545 Jako co? 80 00:04:35,545 --> 00:04:37,065 Nevím, třeba... 81 00:04:37,905 --> 00:04:41,745 Můžu tě svázat nebo... ti něco strčit do zadku. 82 00:04:43,145 --> 00:04:44,425 Víš, co myslím. 83 00:04:47,625 --> 00:04:49,065 Můžu ti zatančit. 84 00:04:50,145 --> 00:04:51,185 Jako tanec na klíně? 85 00:04:51,185 --> 00:04:54,385 Jo, umím docela hustě tancovat. 86 00:04:55,225 --> 00:04:56,265 Tak mi to ukaž. 87 00:04:56,265 --> 00:04:58,865 HOLKY! OTEVŘENO NONSTOP! 88 00:05:19,505 --> 00:05:21,865 Jo, v pohodě. Dal bych tomu tak sedmičku. 89 00:05:23,105 --> 00:05:24,825 Promiň. Deset z deseti. 90 00:05:24,825 --> 00:05:26,465 - Bych řekla. - Plnej počet. 91 00:05:57,425 --> 00:05:59,665 Ne, ani to nezkoušej. 92 00:05:59,665 --> 00:06:01,665 Ne! Neopovažuj se! 93 00:06:01,665 --> 00:06:03,025 Promiň. 94 00:06:03,025 --> 00:06:04,665 - Promiň. - Já tě... Sklapni! 95 00:06:04,665 --> 00:06:06,145 Já tě zabiju! 96 00:06:06,145 --> 00:06:07,425 Promiň. 97 00:06:07,425 --> 00:06:08,905 Teď musíš taky. 98 00:06:08,905 --> 00:06:10,025 - Cože? Ne. - Ano! 99 00:06:10,025 --> 00:06:12,185 Aby to bylo vyrovnaný. 100 00:06:12,185 --> 00:06:14,025 Nemůžu takhle na povel. 101 00:06:14,025 --> 00:06:15,585 Tak to aspoň zkus! 102 00:06:24,225 --> 00:06:26,625 Co to bylo? To bylo ubohý. 103 00:06:30,425 --> 00:06:32,145 Co? Co je? 104 00:06:33,825 --> 00:06:36,465 Ty vole. Jsem tvrdej. 105 00:06:40,265 --> 00:06:43,745 Proboha! Ty úchyle! To je zvrácený! 106 00:06:43,745 --> 00:06:44,665 Já vím. 107 00:06:47,785 --> 00:06:48,705 Chceš? 108 00:07:19,305 --> 00:07:20,185 Honem. 109 00:07:22,345 --> 00:07:24,225 Musím tu velkou chvíli zvěčnit. 110 00:07:24,225 --> 00:07:25,265 Nech toho. 111 00:07:32,985 --> 00:07:34,265 Hezký. 112 00:07:37,225 --> 00:07:38,345 Radši to smažu. 113 00:07:40,185 --> 00:07:41,265 Kdyby náhodou. 114 00:07:42,105 --> 00:07:44,185 To by bylo, kdyby se na to přišlo. 115 00:07:44,185 --> 00:07:46,425 Já a kapitán Kundoborec, král problémů? 116 00:07:47,625 --> 00:07:48,465 Jo. 117 00:07:49,465 --> 00:07:50,345 To jo. 118 00:07:50,345 --> 00:07:51,465 Radši půjdu. 119 00:07:52,545 --> 00:07:54,105 Slíbila jsem mámě večeři. 120 00:07:54,705 --> 00:07:57,505 Ale napíšu, až se příště budu chtít uprdnout. 121 00:07:58,105 --> 00:07:59,065 Úchyle. 122 00:08:17,865 --> 00:08:19,825 Dobré ráno, Hartleyská střední. 123 00:08:19,825 --> 00:08:22,465 Do voleb nám zbývá pouhý týden 124 00:08:22,465 --> 00:08:25,505 {\an8}a podle posledních průzkumů došlo k výrazným změnám. 125 00:08:25,505 --> 00:08:29,865 Amerie Wadiaová a její strana KRV značně posílila. 126 00:08:29,865 --> 00:08:32,505 Zdá se, že její video se fakt vyplatilo. 127 00:08:33,305 --> 00:08:34,665 Pěkná práce. 128 00:08:34,665 --> 00:08:36,905 Ale připrav se na odplatu. 129 00:08:36,905 --> 00:08:40,585 Z vlastní zkušenosti vím, že takoví muži neberou výsměch dobře. 130 00:08:41,264 --> 00:08:45,105 Spencer White zůstává v čele, ale rozdíl je stále menší. 131 00:08:45,105 --> 00:08:46,425 To je tak podlý. 132 00:08:46,425 --> 00:08:49,665 Bude muset tvrdě pracovat, aby si svou pozici udržel. 133 00:08:49,665 --> 00:08:53,145 A Sasha Soová se svou stranou po víkendovém zveřejnění 134 00:08:53,145 --> 00:08:56,385 ostudných fotek v průzkumech propadla. 135 00:08:56,385 --> 00:08:57,305 Hanba jí! 136 00:08:57,305 --> 00:08:59,265 Hele, to video byla podpásovka. 137 00:08:59,785 --> 00:09:02,305 Víš, že piju z rozložitelných kelímků. 138 00:09:02,305 --> 00:09:04,425 A na tý párty jsem byla tak na káry, 139 00:09:04,425 --> 00:09:06,585 že ani nevím, co jsem dělala. 140 00:09:06,585 --> 00:09:08,425 Jen sděluju fakta. 141 00:09:08,425 --> 00:09:11,545 Tvoje „fakta“ zajistí vítězství Spiderovi. 142 00:09:11,545 --> 00:09:14,225 - Jestli to tak skončí... - Budeš za to moct ty. 143 00:09:14,225 --> 00:09:15,185 Proboha. 144 00:09:16,265 --> 00:09:18,665 Skandál po ránu? To zbožňuju. 145 00:09:19,385 --> 00:09:22,185 Pane jo, Am, to video asi vážně zapůsobilo. 146 00:09:22,185 --> 00:09:23,105 Jo. 147 00:09:24,265 --> 00:09:25,345 Hodně Rowanovi dlužím. 148 00:09:29,825 --> 00:09:31,065 Švýcarsko? 149 00:09:32,545 --> 00:09:35,225 Píše se tu, že v Ženevě je minus deset. 150 00:09:35,225 --> 00:09:37,945 A že jako národní jídlo mají telecí játra. 151 00:09:39,385 --> 00:09:41,545 Nepřemýšlíš, že bys tam vážně odjel, že? 152 00:09:41,545 --> 00:09:42,825 Mohlo by to být fajn. 153 00:09:43,585 --> 00:09:45,745 Mají mezinárodní školy, kde se lyžuje 154 00:09:45,745 --> 00:09:47,865 a vyučujou se tam jazyky a tak. 155 00:09:48,585 --> 00:09:49,465 Ale fakt... 156 00:09:51,065 --> 00:09:54,425 Momentálně mám problém přijít na to, proč zůstávat tady. 157 00:09:54,425 --> 00:09:56,865 - Tak to jdi do prdele. - Až na tebe. 158 00:09:59,225 --> 00:10:00,985 Nemůže si máma najít práci tady? 159 00:10:00,985 --> 00:10:03,345 Ne, chci, aby jela. Ta práce je... 160 00:10:04,105 --> 00:10:05,785 Je pro ni moc důležitá. Jen... 161 00:10:06,265 --> 00:10:08,665 Táta tu má ještě na rok smlouvu, 162 00:10:08,665 --> 00:10:10,905 takže řekli, že je to na mně. 163 00:10:10,905 --> 00:10:14,345 Buď můžu zůstat s ním, nebo odletět s mámou. 164 00:10:14,345 --> 00:10:16,665 Kdy se musíš rozhodnout? 165 00:10:18,265 --> 00:10:20,025 Máma odlétá zhruba za týden. 166 00:10:21,105 --> 00:10:22,585 Vlastně v den plesu. 167 00:10:23,465 --> 00:10:25,985 To není možný, že o tom vážně uvažuješ. 168 00:10:26,545 --> 00:10:28,185 Hele, Rowan mě nechal. 169 00:10:28,185 --> 00:10:30,425 Amerie mě má po krk. 170 00:10:30,425 --> 00:10:31,465 Já... 171 00:10:31,465 --> 00:10:33,865 Přijde mi, že jsem všechno podělal. 172 00:10:35,265 --> 00:10:37,825 Třeba by mi prospělo začít znova. 173 00:10:37,825 --> 00:10:40,585 Hele, vím, že je to teď fakt těžký, 174 00:10:40,585 --> 00:10:45,025 ale měl bys zůstat a snažit se to tu vyřešit. 175 00:10:45,025 --> 00:10:47,825 Nebo nikdy nezjistíš, jestli jsi odjel, žes chtěl, 176 00:10:47,825 --> 00:10:50,465 nebo protože jsi od toho utekl jako srábek. 177 00:10:52,825 --> 00:10:54,785 Jo, možná máš pravdu. 178 00:10:55,665 --> 00:10:56,665 To já vždycky. 179 00:10:58,145 --> 00:11:01,465 Píše se tu, že Švýcaři jsou banda srabů, 180 00:11:01,465 --> 00:11:03,385 - tak tam možná zapadneš. - Ne. 181 00:11:03,865 --> 00:11:05,065 Ztichni. 182 00:11:09,345 --> 00:11:11,385 Ty jsi vážně génius. 183 00:11:11,385 --> 00:11:13,425 Všichni o tom videu mluví. 184 00:11:13,425 --> 00:11:15,665 To mou kampaň úplně změní. 185 00:11:16,665 --> 00:11:19,225 Byly to tvoje nápady. Jen jsem je poskládal. 186 00:11:20,185 --> 00:11:21,185 Co děláš? 187 00:11:21,185 --> 00:11:23,585 Fotím si tu něco na přijímačky. 188 00:11:24,305 --> 00:11:25,145 Super. 189 00:11:35,345 --> 00:11:38,785 Hele... Co děláš po škole? 190 00:11:38,785 --> 00:11:42,305 Máme tu takový malý kino, kde hrajou filmy pro pamětníky, 191 00:11:42,305 --> 00:11:46,305 a dneska promítají černobílej film o ptácích. 192 00:11:47,625 --> 00:11:50,465 Ptáky? Od Hitchcocka? 193 00:11:50,465 --> 00:11:53,545 Jo, to je ono. Šel bys? 194 00:11:56,345 --> 00:11:58,745 - Jo... - Nebo ne? Kvůli Malakaiovi? 195 00:11:58,745 --> 00:12:00,505 Co kvůli Malakaiovi? 196 00:12:03,985 --> 00:12:06,465 Jen jsem říkala, že... Chtěla jsem 197 00:12:06,465 --> 00:12:09,505 Rowanovi poděkovat za pomoc s tím videem na kampaň. 198 00:12:09,505 --> 00:12:10,785 - Jo. Viděl jsem ho. - Jo. 199 00:12:11,385 --> 00:12:14,505 Dobrý. Vážně dobrý, vtipný a tak. 200 00:12:16,985 --> 00:12:20,185 Doufám, že neodmítáš kvůli mně. 201 00:12:20,185 --> 00:12:22,145 Vlastně jsem tady, 202 00:12:22,145 --> 00:12:25,385 protože nechci, aby teď mezi námi bylo dusno. 203 00:12:25,385 --> 00:12:26,825 Nebo mezi vámi dvěma. 204 00:12:27,305 --> 00:12:30,505 Bylo by naprd, kdybyste nemohli být kámoši 205 00:12:30,505 --> 00:12:32,225 nebo něco, takže... 206 00:12:32,745 --> 00:12:35,185 Doufám, že spolu můžeme být všichni v pohodě. 207 00:12:36,065 --> 00:12:37,465 Jestli je to možný. 208 00:12:37,465 --> 00:12:40,705 Jo, myslím, že určitě. 209 00:12:40,705 --> 00:12:41,985 Jasně. A ty, Rowane? 210 00:12:42,465 --> 00:12:44,705 Jo. To zní dobře. 211 00:12:46,105 --> 00:12:49,265 Lidi, pecka, tak jo. Minulost... 212 00:12:50,785 --> 00:12:51,625 Slyšíte to? 213 00:12:52,145 --> 00:12:53,345 Oficiálně zahozená. 214 00:12:53,345 --> 00:12:56,665 Jsme tři božani, co jsou úplně v klidu. 215 00:12:57,865 --> 00:12:58,825 Jo. 216 00:12:58,825 --> 00:13:00,665 Mám vás ráda. Ale ne víte jak. 217 00:13:00,665 --> 00:13:02,345 Dobře, tak... 218 00:13:02,345 --> 00:13:06,025 Uvidíme se večer u Harper na tý párty? 219 00:13:06,025 --> 00:13:08,025 Skvělý. Uvidíme se tam, kámo. 220 00:13:08,665 --> 00:13:09,505 Jo. 221 00:13:10,505 --> 00:13:11,465 Ruku na to. 222 00:13:12,585 --> 00:13:14,105 Vidíš? Vzduch se vyčistil. 223 00:13:15,025 --> 00:13:18,825 Takže... filmeček před párty? 224 00:13:20,585 --> 00:13:23,785 Jo. Jasně. Proč ne? 225 00:13:24,345 --> 00:13:26,065 Jo, bezva. 226 00:13:26,665 --> 00:13:29,505 Tak se uvidíme po škole. 227 00:13:29,505 --> 00:13:30,945 Nebo možná na hodině. 228 00:13:30,945 --> 00:13:32,745 To je jedno. Jak to vyjde. 229 00:13:32,745 --> 00:13:34,465 Takže... Jo. Ahoj. 230 00:13:47,625 --> 00:13:48,985 Běž, Missy, běž! 231 00:13:48,985 --> 00:13:51,345 Nestůj tam jak tvrdý Y, jdi po něm! 232 00:13:53,065 --> 00:13:55,385 Asi jsi viděl to Ameriino video. 233 00:13:55,385 --> 00:13:57,105 - No jo. - No jo. 234 00:13:57,105 --> 00:13:59,865 Hnusně sestříhaný. 235 00:13:59,865 --> 00:14:01,105 Deepfake. 236 00:14:01,785 --> 00:14:03,905 Určitě v tom má prsty Jojo. 237 00:14:03,905 --> 00:14:05,345 Už ji slyším: 238 00:14:05,345 --> 00:14:08,065 „Vidíte to? Rozbily jsme skleněný strop.“ 239 00:14:08,065 --> 00:14:11,385 Jen ať se těší, čeká ji pořádně studená sprcha. 240 00:14:11,385 --> 00:14:14,385 A už začíná kapat, to ti povídám. 241 00:14:14,865 --> 00:14:16,425 Bude to změna 242 00:14:16,425 --> 00:14:18,585 a způsobíme ji my, 243 00:14:18,585 --> 00:14:20,105 zatímco ona je tamhle 244 00:14:20,105 --> 00:14:23,385 a snaží se zdiskreditovat, o co se tu snažíme. 245 00:14:29,345 --> 00:14:32,105 A o co přesně se snažíme? 246 00:14:32,985 --> 00:14:34,905 Chceme probudit lidi, 247 00:14:35,785 --> 00:14:38,425 aby si uvědomili, že žijeme ve světě, 248 00:14:38,425 --> 00:14:43,345 kde můžou chlapovi zničit život kvůli jednomu nevinnému vtípku. 249 00:14:44,145 --> 00:14:45,945 - Příští týden je ta debata. - Jo. 250 00:14:45,945 --> 00:14:48,425 Když v ní zvítězíš, vyhrajeme volby. 251 00:14:48,425 --> 00:14:50,465 A Borci se vrátí do akce. 252 00:14:50,465 --> 00:14:53,745 Ale nemysli si, tohle je válka, Spencere. 253 00:14:55,545 --> 00:14:56,585 Odpal to! 254 00:14:58,665 --> 00:15:00,505 Jenny, zkoordinuj ruku s okem. 255 00:15:00,505 --> 00:15:02,945 Je to T-ball, žádná věda, Jenny! 256 00:15:02,945 --> 00:15:04,585 Jdi někam, Riversi! 257 00:15:07,585 --> 00:15:08,465 Ahoj. 258 00:15:10,825 --> 00:15:13,945 Hledám kamarádku Quinni. Už tři dny je nezvěstná. 259 00:15:13,945 --> 00:15:16,465 - Nevidělas ji? - Promiň, nebudu odpovídat. 260 00:15:19,105 --> 00:15:19,985 To nevadí. 261 00:15:20,785 --> 00:15:23,345 Moc se těším, až to u mě uvidíte. 262 00:15:23,345 --> 00:15:25,505 Můj pokoj bude klidová zóna, 263 00:15:25,505 --> 00:15:28,345 můžeme se tam třeba celou noc jen tulit. 264 00:15:28,345 --> 00:15:31,225 Jestli mi to vyjde. Nevím, jestli se mi chce. 265 00:15:34,385 --> 00:15:36,625 Tenhle rozhovor už mě nebaví. 266 00:15:36,625 --> 00:15:37,545 Tak zatím. 267 00:15:39,785 --> 00:15:41,145 Co to sakra bylo? 268 00:15:43,105 --> 00:15:46,945 Nevím, ale... Celej tenhle den je nějakej divnej. 269 00:15:55,105 --> 00:15:57,425 DARREN JAK TO JDE U ROGERA? 270 00:15:57,425 --> 00:16:00,185 CASH VŠECHNO V POHODĚ 271 00:16:38,785 --> 00:16:39,625 Čus. 272 00:16:40,145 --> 00:16:42,985 Co ty tady venku, kámo? Víš, že u mě jsi doma. 273 00:16:45,625 --> 00:16:48,065 Dneska jsi fakt ukecanej. Jdeš dál? 274 00:16:48,065 --> 00:16:48,985 Ne. 275 00:16:50,425 --> 00:16:51,625 Radši půjdeme. 276 00:16:52,185 --> 00:16:53,505 Jo. Klíďo. 277 00:16:54,705 --> 00:16:55,625 Slaďouši. 278 00:16:57,105 --> 00:16:58,425 Kde jsou Jayden a Till? 279 00:16:58,425 --> 00:17:00,145 Dneska jen my dva, kámo. 280 00:17:01,705 --> 00:17:02,945 Jako za starejch časů. 281 00:17:02,945 --> 00:17:05,465 Poslední fuška. Jasný? Tak zněla dohoda. 282 00:17:06,305 --> 00:17:08,425 Klídek, kámo. Vím, co jsem řekl. 283 00:17:09,184 --> 00:17:10,905 Poslední kšeft, a jsi volnej. 284 00:17:10,905 --> 00:17:12,025 Až po tobě. 285 00:17:24,025 --> 00:17:27,424 Vzduch čistý. To fakt necháš lidi otagovat ti dům? 286 00:17:27,424 --> 00:17:28,585 Je to stěna umění. 287 00:17:28,585 --> 00:17:31,065 Všichni, co přijdou na párty, se podepíšou, 288 00:17:31,905 --> 00:17:34,145 teda jestli najdu fixy. 289 00:17:34,145 --> 00:17:36,865 Mimochodem, mám pro tebe 290 00:17:37,545 --> 00:17:39,265 dárek do novýho bydlení. 291 00:17:41,585 --> 00:17:44,385 Vyrobil jsem to na dílnách. Měla být moje, 292 00:17:44,385 --> 00:17:47,345 ale napadlo mě, že by sis tam mohla dávat prstýnky 293 00:17:47,345 --> 00:17:48,505 nebo tak. 294 00:17:49,305 --> 00:17:52,145 Děkuju, to je od tebe milý. Moc hezký. 295 00:17:58,185 --> 00:18:00,105 Tak jaký to bylo? 296 00:18:01,425 --> 00:18:02,505 První noc v novým? 297 00:18:02,505 --> 00:18:04,265 Úžasný. Je to... 298 00:18:06,585 --> 00:18:09,545 První noc opravdu o samotě od tý doby, 299 00:18:09,545 --> 00:18:11,465 co jsem se odstěhovala od táty, takže... 300 00:18:11,985 --> 00:18:13,185 To je fajn. 301 00:18:13,665 --> 00:18:16,225 Cítíš se tam... bezpečně? 302 00:18:16,225 --> 00:18:18,225 Vzhledem ke Cashovi a tak? 303 00:18:18,225 --> 00:18:20,825 Ante, ty se o mě bojíš? 304 00:18:22,905 --> 00:18:26,585 Ne. Díky, ale fakt jsem v pohodě. 305 00:18:26,585 --> 00:18:29,545 Cash s těma grázlama skončil. 306 00:18:29,545 --> 00:18:31,745 Vyřešil si to. 307 00:18:33,465 --> 00:18:34,545 Jsem na něj hrdá. 308 00:18:36,185 --> 00:18:37,265 Konečně! 309 00:18:38,745 --> 00:18:39,665 Co tohle? 310 00:18:39,665 --> 00:18:42,025 Ukážeš mi kompletní animaci, až bude hotová, 311 00:18:42,025 --> 00:18:46,825 a já ti ukážu svý legendární video ze soutěže talentů ze čtvrtý třídy. 312 00:18:47,385 --> 00:18:49,025 Je taky hodně osobní. 313 00:18:50,265 --> 00:18:51,505 Jo, to zní fér. 314 00:18:53,785 --> 00:18:56,305 - Není to tudy? - Znám zkratku. 315 00:18:57,145 --> 00:18:57,985 Dobře. 316 00:19:03,425 --> 00:19:05,745 Proboha. To snad ne. 317 00:19:05,745 --> 00:19:08,945 Na základce jsme tu s Harper byly pečený vařený. 318 00:19:08,945 --> 00:19:10,425 - Nekecej. Fakt? - Jo. 319 00:19:11,465 --> 00:19:13,825 Harper bydlela kousek odsud. 320 00:19:13,825 --> 00:19:16,185 Už jsem tu strašně dlouho nebyla. 321 00:19:21,625 --> 00:19:23,425 To je šílený. 322 00:19:23,945 --> 00:19:26,385 Líbili se nám starší skejťáci, 323 00:19:26,385 --> 00:19:28,505 takže jsme tady felily po škole 324 00:19:28,505 --> 00:19:30,705 a snažily se udělat dojem. Capartíci. 325 00:19:33,745 --> 00:19:34,825 To snad ne. 326 00:19:36,185 --> 00:19:37,385 Pořád tu je! 327 00:19:38,425 --> 00:19:40,065 To musím vyfotit pro Harps. 328 00:19:41,825 --> 00:19:42,945 {\an8}Panebože. 329 00:19:46,385 --> 00:19:49,545 Tolik se toho tady stalo. 330 00:19:51,385 --> 00:19:53,945 Jedna holka, Cassie Morganová, 331 00:19:53,945 --> 00:19:56,785 chodila s klukem, na kterýho měla Harps zálusk. 332 00:19:56,785 --> 00:19:58,865 A nesnášela, že tu furt zevlíme. 333 00:19:58,865 --> 00:20:01,865 Takže jednou nám vzala svetry, nacpala je do mušle 334 00:20:01,865 --> 00:20:03,745 a všichni kluci se na ně vychcali. 335 00:20:04,545 --> 00:20:06,865 - To je nechutný. - To teda jo. 336 00:20:06,865 --> 00:20:09,505 Ne, to je vážně zvrácený. 337 00:20:11,265 --> 00:20:13,185 Snad dostala, co si zasloužila. 338 00:20:14,105 --> 00:20:17,065 Ne, my všichni jsme dělali pošahaný věci. 339 00:20:17,065 --> 00:20:18,105 Dětský kraviny. 340 00:20:19,185 --> 00:20:21,345 Co to vůbec znamená? 341 00:20:22,145 --> 00:20:24,905 Chování dítěte ti prozradí, co z něho vyroste. 342 00:20:26,105 --> 00:20:29,705 Jo, ale... někdy si na to lidi přijdou, ne? 343 00:20:29,705 --> 00:20:32,385 Dozrajou, vyrostou z toho. 344 00:20:34,825 --> 00:20:36,025 Podle mý zkušenosti ne. 345 00:20:38,145 --> 00:20:40,505 Nezmění se, dokud nedostanou za vyučenou. 346 00:20:42,145 --> 00:20:43,625 Sama jsi to na výletě řekla, 347 00:20:43,625 --> 00:20:46,105 že děláš ty samý chyby pořád dokola. 348 00:20:50,825 --> 00:20:54,145 Cassie Morganová snad už na oblečení nechčije, 349 00:20:54,145 --> 00:20:55,665 to by bylo dost divný. 350 00:20:59,705 --> 00:21:01,185 Asi půjdu. 351 00:21:01,185 --> 00:21:03,025 Cože? Fakt? 352 00:21:03,025 --> 00:21:05,225 A co ten film? 353 00:21:05,225 --> 00:21:06,465 Třeba jindy. 354 00:21:07,785 --> 00:21:11,145 Dobře. Tak se uvidíme pak? 355 00:21:11,145 --> 00:21:12,185 Jo. Zatím. 356 00:21:17,305 --> 00:21:21,545 Nechápu to. Předtím byl tak milej. 357 00:21:21,545 --> 00:21:23,105 Tak tě dostanou. 358 00:21:23,105 --> 00:21:25,385 V jednu chvíli s tebou chtějí bydlet, 359 00:21:25,385 --> 00:21:26,665 a chvíli nato 360 00:21:26,665 --> 00:21:28,905 ti přestanou brát telefony. 361 00:21:32,545 --> 00:21:33,745 Cash? 362 00:21:34,545 --> 00:21:35,425 Ne. 363 00:21:35,425 --> 00:21:40,665 Ale táta píše, že v pořádku dorazil do Port Augusty. 364 00:21:41,505 --> 00:21:42,345 Hurá. 365 00:21:44,025 --> 00:21:45,825 Mám si dělat starost? 366 00:21:45,825 --> 00:21:48,305 Psal jsem Cashovi pětkrát, ale neodpovídá. 367 00:21:49,065 --> 00:21:52,985 Asi právě poslouchá Rogerovy historky. 368 00:21:53,865 --> 00:21:54,785 Jo. 369 00:21:55,785 --> 00:21:56,745 Jo. 370 00:22:24,625 --> 00:22:25,545 To myslíš vážně? 371 00:22:26,105 --> 00:22:28,905 Ne, tři hodiny sem jedu pro srandu králíkům. Nastup. 372 00:22:32,345 --> 00:22:35,345 {\an8}CASH MILUJU TĚ, DARREN 373 00:22:35,345 --> 00:22:37,785 {\an8}- Dělej! - Jo, už jdu! Ježiši! 374 00:22:37,785 --> 00:22:39,825 {\an8}NEDORUČENO 375 00:22:45,345 --> 00:22:46,265 Sedni si sem. 376 00:23:36,825 --> 00:23:37,865 No tak, tahej. 377 00:24:20,865 --> 00:24:22,985 Myslels, že tě oddělám? 378 00:24:29,505 --> 00:24:30,865 Už můžeme pryč? 379 00:24:31,945 --> 00:24:33,345 Jo, brácho, klid. 380 00:24:49,105 --> 00:24:51,225 - Co se děje? - Jak to mám vědět? 381 00:24:51,225 --> 00:24:52,425 To si děláš srandu? 382 00:24:53,905 --> 00:24:55,425 Stisknout čudlík. Bože... 383 00:24:55,425 --> 00:24:57,065 No tak, prosím. 384 00:24:59,025 --> 00:25:00,985 To si děláš srandu? Co je? 385 00:25:00,985 --> 00:25:02,665 - Vážně? - Zkus to ty! 386 00:25:02,665 --> 00:25:04,425 - To je vtip? - Zkus to, kurva! 387 00:25:05,145 --> 00:25:06,065 Ježiši. 388 00:25:08,785 --> 00:25:11,185 - Rozbiješ to. - To snad není možný! 389 00:25:11,185 --> 00:25:12,105 Vypadni! 390 00:25:15,105 --> 00:25:15,985 Kurva. 391 00:25:18,585 --> 00:25:19,825 Ježišikriste! 392 00:25:19,825 --> 00:25:21,145 Kámo, klid. 393 00:25:21,145 --> 00:25:23,745 Myslíš, že tu chci tvrdnout s extoškou za 20 táců? 394 00:25:23,745 --> 00:25:25,665 - Co budeme dělat? - Nevím. 395 00:25:27,585 --> 00:25:29,505 Brzo snad připlujou rybáři. 396 00:25:30,585 --> 00:25:31,985 Počkáme, až nás odtáhnou. 397 00:26:05,865 --> 00:26:07,705 Máš body za kreativitu. 398 00:26:09,265 --> 00:26:12,225 Hele, jestli se neukáže, jeho smůla. 399 00:26:12,225 --> 00:26:14,305 Nenech si zkazit večer. 400 00:26:14,865 --> 00:26:16,945 Chtěla bych vědět, co se stalo. 401 00:26:17,505 --> 00:26:18,385 Hej, Harper! 402 00:26:20,865 --> 00:26:23,905 Jsem v pohodě. Jdi se bavit. 403 00:26:24,585 --> 00:26:26,545 - Mám tě ráda. - Já tebe taky. 404 00:26:36,505 --> 00:26:38,585 „Malakai byl tady“ je klasika. 405 00:26:41,825 --> 00:26:44,345 Myslela jsem, že vymýšlíš, co napsat. 406 00:26:45,185 --> 00:26:48,385 Nebo si říkáš, jak to, že jsi skončil s partou debilů? 407 00:26:49,225 --> 00:26:52,265 Vlastně jsem si říkal, že ti debilové nejsou tak zlí. 408 00:26:53,065 --> 00:26:55,225 Jo, myslím, že docela ujdou. 409 00:26:59,465 --> 00:27:01,985 Díky za to, cos předtím řekl. 410 00:27:03,385 --> 00:27:06,745 I když nám to nevyšlo, 411 00:27:06,745 --> 00:27:08,985 byla by škoda nebýt kámoši. 412 00:27:10,385 --> 00:27:13,425 Musíme spolu tu školu nějak doklepat, ne? 413 00:27:14,305 --> 00:27:16,225 Jo, asi jo. 414 00:27:18,745 --> 00:27:20,785 Do toho, Banksy, zanech svou stopu. 415 00:27:28,265 --> 00:27:31,505 {\an8}MALAKAI JE TADY 416 00:27:31,505 --> 00:27:32,505 Paráda. 417 00:27:49,585 --> 00:27:50,785 Vyhýbáš se mi. 418 00:27:52,105 --> 00:27:52,945 Ne. 419 00:27:53,985 --> 00:27:55,705 To jen aby se ti stýskalo. 420 00:27:58,265 --> 00:27:59,265 Funguje to. 421 00:28:05,225 --> 00:28:06,625 Co vyvádíš? 422 00:28:07,465 --> 00:28:08,305 Já... 423 00:28:10,065 --> 00:28:11,865 Jenom... ne tady. 424 00:28:13,425 --> 00:28:14,945 Sejdeme se pak dole? 425 00:28:17,825 --> 00:28:22,025 Stojíš u drinků, abys donutil holky ke konverzaci? 426 00:28:24,305 --> 00:28:25,185 Jo? 427 00:28:49,705 --> 00:28:51,945 Panebože. Tys přišla. 428 00:28:53,625 --> 00:28:55,145 Díkybohu. Cash je fuč 429 00:28:55,145 --> 00:28:58,065 a nebere mi telefony. Babče se nemůžu dovolat, ale... 430 00:28:59,225 --> 00:29:01,705 - Jsem fakt rád*a, že jsi tady. - Já taky. 431 00:29:01,705 --> 00:29:03,425 Mám v plánu pořádně se ožrat. 432 00:29:03,425 --> 00:29:05,825 Jako nejvíc v životě. 433 00:29:06,585 --> 00:29:07,425 No teda. 434 00:29:08,825 --> 00:29:11,105 Myslíš, že je to dobrej nápad? 435 00:29:11,105 --> 00:29:14,545 Normálně bych řekla ne, protože bych se bála, že to přeháním, 436 00:29:14,545 --> 00:29:16,105 ale říkám si, proč ne? 437 00:29:16,105 --> 00:29:18,025 No nic, jdu tancovat. 438 00:29:18,025 --> 00:29:19,265 Quinni, počkej... 439 00:29:21,985 --> 00:29:26,065 Vážně by se mi teď hodila moje medúza. 440 00:29:31,665 --> 00:29:34,305 Najdi si zdravější způsob, jak to zvládat. Pá. 441 00:29:54,945 --> 00:29:55,985 Dáš si? 442 00:30:10,105 --> 00:30:11,385 Můžeš držet hubu? 443 00:30:12,745 --> 00:30:13,945 No jo, proboha. 444 00:30:14,625 --> 00:30:16,185 Klid. Co máš za problém? 445 00:30:17,185 --> 00:30:18,025 Já... 446 00:30:20,145 --> 00:30:22,465 Dobře, jo, můj problém je... 447 00:30:22,465 --> 00:30:25,625 Asi ten, že jsem ti měl pomoct se snadnou fuškou, 448 00:30:25,625 --> 00:30:29,065 a teď jsme v týhle v prdeli a já mám být někde úplně jinde. 449 00:30:29,625 --> 00:30:31,905 Kazím ti rande? 450 00:30:32,465 --> 00:30:34,265 Posranej karneval, jo? 451 00:30:34,745 --> 00:30:38,065 Budeš se muset dát ošukat od toho svýho teplouše jindy. 452 00:30:38,065 --> 00:30:40,425 Neopovažuj se o něm*ní mluvit. 453 00:30:40,425 --> 00:30:42,225 Neopovažuj se! 454 00:30:43,225 --> 00:30:44,185 A hele ho. 455 00:30:46,145 --> 00:30:47,265 Tohle je náš Cashíček. 456 00:30:48,665 --> 00:30:50,265 Já se bál, že jsme tě ztratili. 457 00:31:06,865 --> 00:31:08,945 Kurva! 458 00:31:13,225 --> 00:31:15,025 Za to bych tě měl zabít. 459 00:31:17,545 --> 00:31:18,945 Ještěže jsem lidumil. 460 00:31:25,425 --> 00:31:27,465 Můžeme s tím přestat, prosím tě? 461 00:31:30,145 --> 00:31:31,225 Jsi jeden z nás. 462 00:31:33,105 --> 00:31:36,185 Tak proč si tohle neodpustíme a neuděláme to jako dřív? 463 00:31:37,105 --> 00:31:38,625 Ty to nechápeš. Nemůžu. 464 00:31:38,625 --> 00:31:40,145 Jasně že můžeš. 465 00:31:42,345 --> 00:31:45,505 Víš, že nebýt mě, vůbec bys nebyl, kde jsi. 466 00:31:47,265 --> 00:31:49,625 Než tvoje bábrle zjistila, že existuješ, 467 00:31:49,625 --> 00:31:51,945 staral jsem se o tebe já. 468 00:31:52,905 --> 00:31:56,225 Byl jsem to já, kdo tě vytáhl z toho děcáku. 469 00:31:56,225 --> 00:31:58,945 Pamatuješ, jak ti ty čuráci říkali? 470 00:31:59,785 --> 00:32:01,385 Douglas... 471 00:32:01,385 --> 00:32:04,745 Šli ti po krku, než jsem ti já dal jméno, který máš teď! 472 00:32:12,865 --> 00:32:15,785 Pamatuješ, co stálo na všech těch formulářích? 473 00:32:17,505 --> 00:32:18,665 „Celková adikce, 474 00:32:20,465 --> 00:32:21,465 syn heroinistky.“ 475 00:32:24,785 --> 00:32:26,065 C-A-S-H. 476 00:32:30,185 --> 00:32:31,185 Cash. 477 00:32:34,705 --> 00:32:36,425 Proto jsem ti pomohl, kámo. 478 00:32:39,785 --> 00:32:40,985 Vím, jaký to je. 479 00:32:46,425 --> 00:32:49,465 Ale teď tě pohltili ti tví noví kamarádíčkové, 480 00:32:49,465 --> 00:32:51,825 přijali tě do toho novýho světa, 481 00:32:51,825 --> 00:32:53,385 a najednou jsme póvl. 482 00:32:55,065 --> 00:32:58,345 Obrátil ses zády k lidem, co na tebe vždycky dávali bacha. 483 00:32:58,345 --> 00:33:00,065 Napráskal jsi nás poldům. 484 00:33:03,025 --> 00:33:06,105 Provedl jsem pár hnusáren, ale tohle bych nikdy neudělal. 485 00:33:09,665 --> 00:33:11,465 - Všechno jsi zničil. - Ne. 486 00:33:14,385 --> 00:33:16,705 Ty jsi to zničil. 487 00:33:19,025 --> 00:33:23,065 Zničils to, když jsi strčil Harper do toho auta. 488 00:33:23,065 --> 00:33:25,625 To byla prdel! No tak. 489 00:33:25,625 --> 00:33:28,345 - Nic by se nestalo. - Nekecej! 490 00:33:35,545 --> 00:33:39,305 Nejsem „pohlcený nějakým jiným světem“. 491 00:33:39,865 --> 00:33:41,745 Jen jsem pochopil, jaký je ten náš. 492 00:33:41,745 --> 00:33:43,305 A udělalo se mi z něj zle. 493 00:33:44,025 --> 00:33:45,585 Teď už vím, 494 00:33:46,905 --> 00:33:49,585 jaký to je, mít rodinu. 495 00:33:50,825 --> 00:33:52,225 A ať mezi námi bylo cokoli, 496 00:33:53,545 --> 00:33:54,625 rodina to nebyla. 497 00:33:56,105 --> 00:33:57,425 Chceš, abych se vrátil? 498 00:33:59,225 --> 00:34:00,625 To radši chcípnu. 499 00:34:16,665 --> 00:34:17,545 Tak jo. 500 00:34:29,865 --> 00:34:30,865 Helemese. 501 00:34:32,744 --> 00:34:35,025 Asi to chtělo jen špetku lásky. 502 00:34:56,344 --> 00:34:59,465 To je právě chyba takzvaný sexuální revoluce. 503 00:34:59,465 --> 00:35:02,505 Ženy si spojujou se sexem emoce, 504 00:35:02,505 --> 00:35:03,985 protože tak otěhotní, 505 00:35:03,985 --> 00:35:07,585 takže náhodnej sex vlastně potlačuje náš biologický instinkt 506 00:35:07,585 --> 00:35:09,905 spát jen s tím, s kým chceme být napořád. 507 00:35:09,905 --> 00:35:12,385 Takže abych ti odpověděla, 508 00:35:12,385 --> 00:35:15,145 ne, my s Felixem spolu dneska nebudeme spát. 509 00:35:15,145 --> 00:35:16,465 Viď, Felixi? 510 00:35:21,945 --> 00:35:25,505 Páni, to je... velice zneklidňující. 511 00:35:25,505 --> 00:35:26,585 Omluvíte mě? 512 00:35:27,905 --> 00:35:30,105 Ahoj, nevěděla jsem, jestli přijdeš. 513 00:35:32,025 --> 00:35:34,225 - Můžeme si někde promluvit? - Jo. 514 00:35:46,665 --> 00:35:49,865 Promiň. Nic špatnýho jsi neudělala. 515 00:35:51,585 --> 00:35:54,145 Ten náš rozhovor jen zasáhl mý citlivý místo. 516 00:35:54,945 --> 00:35:55,945 Jo, to mi došlo. 517 00:35:59,105 --> 00:36:01,545 Před časem se něco stalo mýmu bráchovi. 518 00:36:03,225 --> 00:36:06,705 - Stalo se mu něco fakt hnusnýho... - Nemusíš o tom mluvit. 519 00:36:06,705 --> 00:36:07,785 Ne, to je dobrý. 520 00:36:10,825 --> 00:36:11,745 Jen... 521 00:36:13,265 --> 00:36:15,705 Toho člověka za to nikdy nepotrestali. 522 00:36:15,705 --> 00:36:17,945 Dělo se to dál 523 00:36:17,945 --> 00:36:19,505 a procházelo mu to... 524 00:36:22,465 --> 00:36:24,865 Kdyžs říkala, že děcka si nemůžou pomoct... 525 00:36:27,785 --> 00:36:31,665 Nevím, prostě to ve mně něco rozbouřilo. 526 00:36:33,945 --> 00:36:35,825 Ale neměl jsem reagovat takhle. 527 00:36:37,105 --> 00:36:38,865 Ne. Máš pravdu. 528 00:36:38,865 --> 00:36:42,185 Lidi by za hnusný chování měli být hnaní k zodpovědnosti. 529 00:36:43,465 --> 00:36:46,785 Asi by mi nedošlo, co za hrůzy jsem udělala, 530 00:36:46,785 --> 00:36:49,105 kdyby mi to Ptákopsychouš nedal sežrat. 531 00:36:50,505 --> 00:36:53,305 Takže i když to byl děs, možná jsem to potřebovala. 532 00:37:46,945 --> 00:37:47,785 Kurva! 533 00:37:54,665 --> 00:37:55,745 Co je to s tebou? 534 00:37:57,025 --> 00:37:59,265 - Problémy s holkou. To je fuk. - Jo, chápu. 535 00:37:59,265 --> 00:38:02,585 Snažil jsem se dokázat... jedný holce, 536 00:38:03,225 --> 00:38:06,225 že s ní můžu být kámoš, aniž bych chtěl něco víc. 537 00:38:06,225 --> 00:38:08,705 Nejdřív to šlo. Bylo skvělý mít ji za kámošku. 538 00:38:08,705 --> 00:38:10,185 Teď ale nemůžu nic říct, 539 00:38:10,185 --> 00:38:12,665 aniž by si myslela, že ji balím. 540 00:38:12,665 --> 00:38:15,025 - Je to brutál. - Voss má asi pravdu. 541 00:38:15,985 --> 00:38:17,985 „Nenechte holky motat vám hlavu.“ 542 00:38:20,305 --> 00:38:21,865 A co když je to kravina? 543 00:38:21,865 --> 00:38:24,825 Proč jim nevyložíme karty? Neřekneme, jak nám je? 544 00:38:24,825 --> 00:38:27,625 Jako... slovy? 545 00:38:27,625 --> 00:38:29,665 Jo, přesně tak. Proč ne? 546 00:38:29,665 --> 00:38:30,825 Proč ne? 547 00:38:30,825 --> 00:38:33,185 Proč jim prostě neřekneme, co chceme? 548 00:38:33,185 --> 00:38:35,545 Jo, hergot, brutální upřímnost. 549 00:38:35,545 --> 00:38:39,065 Jo, kámo. Brutální upřímnost. 550 00:38:42,585 --> 00:38:43,785 Jo, to udělám. 551 00:38:43,785 --> 00:38:45,185 Jo. 552 00:38:45,185 --> 00:38:46,145 Díky, kámo. 553 00:38:46,625 --> 00:38:47,625 Jsem na tebe hrdej. 554 00:38:49,585 --> 00:38:51,385 Brutální upřímnost. 555 00:39:05,105 --> 00:39:05,945 Missy? 556 00:39:20,385 --> 00:39:22,505 Kristepane. 557 00:39:25,305 --> 00:39:26,945 Chceš, abych se posral strachy? 558 00:39:26,945 --> 00:39:29,065 Prej se ti potom postaví. 559 00:39:37,025 --> 00:39:40,425 Počkej. Chci s tebou o něčem mluvit. 560 00:39:45,065 --> 00:39:49,425 Celej večer tě chci políbit, i celej den ve škole. 561 00:39:49,425 --> 00:39:50,945 Tak do toho. 562 00:39:50,945 --> 00:39:52,065 Ne, já... 563 00:39:53,185 --> 00:39:54,985 Chci mít možnost dělat to kdykoli. 564 00:39:56,065 --> 00:39:57,425 Nejen když jsme sami. 565 00:39:57,425 --> 00:40:00,105 Nejen... když to musíme tajit. 566 00:40:02,065 --> 00:40:03,385 Sakra, Spidere. 567 00:40:03,385 --> 00:40:06,185 Hele, vím, že jsem občas debil 568 00:40:06,185 --> 00:40:09,825 a všichni mě mají za problémovýho kreténa. 569 00:40:10,585 --> 00:40:12,985 Ale... chci se polepšit. 570 00:40:15,705 --> 00:40:17,785 Chci být lepší kvůli tobě. 571 00:40:19,305 --> 00:40:21,385 To je hláška z nějakýho filmu? 572 00:40:26,385 --> 00:40:29,225 Kdybych se dokázal změnit... 573 00:40:29,945 --> 00:40:30,945 Ale to nejde. 574 00:40:30,945 --> 00:40:33,025 Lidi se jen tak nezmění. 575 00:40:35,105 --> 00:40:36,105 Ale kdyby jo... 576 00:40:38,985 --> 00:40:40,945 Mohla bys chodit s někým... 577 00:40:43,745 --> 00:40:44,625 jako já? 578 00:40:48,985 --> 00:40:50,665 Já ti nevím, fakt. 579 00:40:54,625 --> 00:40:57,465 Ale není to definitivní ne. 580 00:41:01,745 --> 00:41:03,785 Spíš „uvěřím, až to uvidím“. 581 00:41:07,785 --> 00:41:09,065 To mi stačí. 582 00:41:23,305 --> 00:41:26,625 To... bylo pěkný. 583 00:41:31,105 --> 00:41:33,465 Neměli bysme to říct Malakaiovi? 584 00:41:36,705 --> 00:41:37,665 Přijde na to. 585 00:41:38,665 --> 00:41:40,745 Chtěla by sis to zopakovat? 586 00:41:41,625 --> 00:41:44,025 Jo, myslím, že jo. 587 00:41:48,105 --> 00:41:49,425 To je můj Uber. 588 00:41:51,105 --> 00:41:52,065 Ahoj v pondělí. 589 00:41:53,905 --> 00:41:54,865 Ahoj v pondělí. 590 00:41:58,665 --> 00:42:00,025 Pá, lidi! Pápá! 591 00:42:01,945 --> 00:42:04,025 - Čau, zlato. - Kampak? 592 00:42:04,025 --> 00:42:04,985 - Tak zatím. - Čau. 593 00:42:05,705 --> 00:42:06,745 - Mám tě ráda. - Taky. 594 00:42:18,105 --> 00:42:19,665 Tak radši jdi. 595 00:42:19,665 --> 00:42:21,425 Takže dobrý? Jsme si kvit? 596 00:42:21,425 --> 00:42:22,465 Dohoda je dohoda. 597 00:42:25,185 --> 00:42:27,385 Už o mně neuslyšíš. Hotovo. 598 00:42:33,585 --> 00:42:35,265 Taky bys s tím mohl seknout. 599 00:42:36,585 --> 00:42:37,585 Kdybys chtěl. 600 00:42:41,465 --> 00:42:42,865 Ne. 601 00:42:44,345 --> 00:42:45,265 Já ne, brácho. 602 00:42:46,825 --> 00:42:47,825 Jsem grázl nafurt. 603 00:43:04,545 --> 00:43:06,145 Harper, můžeš na chvíli? 604 00:43:06,145 --> 00:43:07,505 Jo, kámo, co je? 605 00:43:08,145 --> 00:43:09,105 Jen že... 606 00:43:11,305 --> 00:43:13,425 To snad ne. On byl s Chookem? 607 00:43:18,065 --> 00:43:19,665 Darren, vysvětlím ti to! 608 00:43:20,985 --> 00:43:23,145 Harper, já... Vysvětlím ti to, jo? 609 00:43:23,145 --> 00:43:24,505 Všechno vám vysvětlím. 610 00:43:25,145 --> 00:43:25,985 Darren! 611 00:43:57,865 --> 00:43:58,825 Darren! 612 00:44:01,225 --> 00:44:02,665 Darren. Poslouchej... 613 00:44:03,385 --> 00:44:04,305 Hej, Darren... 614 00:44:04,785 --> 00:44:05,705 Omlouvám se. 615 00:44:05,705 --> 00:44:07,465 Teď nechci nic slyšet. 616 00:44:07,465 --> 00:44:09,065 Ty to nechápeš. Musel jsem. 617 00:44:09,065 --> 00:44:10,345 Ale už je to vyřešený. 618 00:44:12,905 --> 00:44:16,225 Hej! Udělal jsem to pro nás! 619 00:44:27,105 --> 00:44:29,865 ZAPOMENOUT NA AMERII 620 00:45:13,785 --> 00:45:14,785 Jacobe, jsi vzhůru? 621 00:45:17,505 --> 00:45:18,345 Sakra. 622 00:45:22,545 --> 00:45:23,385 Darren? 623 00:45:25,145 --> 00:45:25,985 Dusty? 624 00:45:26,585 --> 00:45:28,705 Já... Jsem tady, protože... 625 00:45:28,705 --> 00:45:30,345 Jo, je... 626 00:45:31,465 --> 00:45:32,625 Je na párty v buši. 627 00:45:36,385 --> 00:45:37,585 Chceš jít dál? 628 00:45:59,945 --> 00:46:00,785 Co je? 629 00:46:07,345 --> 00:46:08,345 Yaz. 630 00:46:08,345 --> 00:46:10,625 To nic. Pojď ke mně. 631 00:46:11,625 --> 00:46:12,465 Jsem u tebe. 632 00:46:13,305 --> 00:46:14,905 Jsi v pohodě? 633 00:46:14,905 --> 00:46:16,425 To je hnus. 634 00:46:16,425 --> 00:46:18,745 Fakt to musím mít každej měsíc? 635 00:46:18,745 --> 00:46:21,505 Jo. Každej. 636 00:46:32,905 --> 00:46:34,465 OD POSLEDNÍ MENSTRUACE 48 DNÍ 637 00:46:34,465 --> 00:46:35,905 Ne, to ne. 638 00:47:43,145 --> 00:47:48,145 Překlad titulků: Vixo