1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
{\an8}Downloaded From MoviesMod.Org
2
00:00:08,105 --> 00:00:09,025
{\an8}VOTA A AMERIE - PTS
3
00:00:09,025 --> 00:00:11,465
{\an8}Esta es una época de incertidumbre.
4
00:00:11,465 --> 00:00:14,385
Parece que el mundo está patas arriba.
5
00:00:14,385 --> 00:00:16,625
Estamos luchando por nuestra tajada
6
00:00:16,625 --> 00:00:19,585
mientras recorremos
el camino accidentado de la escuela.
7
00:00:20,265 --> 00:00:22,025
Pero no tiene por qué ser así.
8
00:00:22,545 --> 00:00:25,225
{\an8}Tu voto marcará
el futuro de nuestra escuela
9
00:00:25,225 --> 00:00:27,265
{\an8}y de una generación de jóvenes.
10
00:00:27,265 --> 00:00:30,185
¿Cómo quieres que sea ese futuro? ¿Así?
11
00:00:30,185 --> 00:00:32,065
HIPÓCRITA - CONTAMINADORA
CANCELADA
12
00:00:32,065 --> 00:00:34,385
NOTICIAS DE HARTLEY
¡PERVERTIDA! ¡ACOSADORA!
13
00:00:34,865 --> 00:00:35,705
{\an8}PROBLEMÁTICOS
14
00:00:35,705 --> 00:00:37,065
{\an8}O tal vez así.
15
00:00:37,065 --> 00:00:38,145
AMENAZA A LA SOCIEDAD
16
00:00:38,145 --> 00:00:39,065
{\an8}AMOS DEL SEMEN
17
00:00:39,065 --> 00:00:39,985
{\an8}CANCELADOS
18
00:00:40,745 --> 00:00:42,465
Yo quiero algo mejor.
19
00:00:42,945 --> 00:00:46,345
Por eso, tu voto
para Amerie Wadia y el partido PTS
20
00:00:46,345 --> 00:00:48,145
{\an8}será un voto que vale la pena.
21
00:00:48,145 --> 00:00:51,105
{\an8}Vamos, Hartley,
quiero resarcirme con ustedes.
22
00:00:53,985 --> 00:00:55,465
Quiero resarcirme.
23
00:00:57,225 --> 00:00:58,625
Quiero resarcirme.
24
00:01:00,505 --> 00:01:01,625
Quiero resarcir...
25
00:01:11,065 --> 00:01:15,425
APRENDIENDO A VIVIR
26
00:01:17,385 --> 00:01:19,785
{\an8}¡Por Dios, qué buena casa!
27
00:01:19,785 --> 00:01:21,025
Roger es lo máximo.
28
00:01:22,265 --> 00:01:24,745
¡Mañana inauguramos!
¡Avisen a todo el mundo!
29
00:01:26,825 --> 00:01:27,985
Es perfecto.
30
00:01:29,345 --> 00:01:30,505
- ¿Sí?
- ¡Sí!
31
00:01:31,065 --> 00:01:34,745
Am, ayúdame a buscar
de dónde viene ese olor asqueroso.
32
00:01:34,745 --> 00:01:36,745
Que no sean restos humanos.
33
00:01:36,745 --> 00:01:38,185
¿Sabes algo de Quinni?
34
00:01:38,185 --> 00:01:41,585
Le mandé un mensaje larguísimo
y me mandó un caballito de mar.
35
00:01:41,585 --> 00:01:43,385
No sé qué contestar.
36
00:01:43,385 --> 00:01:45,465
Está muy rara últimamente, pero...
37
00:01:46,825 --> 00:01:48,945
Creo que me estoy acercando.
38
00:01:50,785 --> 00:01:54,265
¿Esto es... fiambre?
39
00:01:55,945 --> 00:01:57,785
Esto no me hace feliz.
40
00:01:59,465 --> 00:02:00,465
¡Tengo casa!
41
00:02:00,465 --> 00:02:03,745
¡Tengo casa, carajo!
Voy a poder recibir cartas.
42
00:02:04,625 --> 00:02:06,305
¡Vamos!
43
00:02:10,825 --> 00:02:11,665
Dame.
44
00:02:15,785 --> 00:02:18,025
Me encanta. En serio.
45
00:02:37,185 --> 00:02:39,585
Dios mío, perdón. ¿Te molestó?
46
00:02:39,585 --> 00:02:41,625
Creí que era el modo de...
47
00:02:41,625 --> 00:02:43,785
No, algo así, pero... Es que...
48
00:02:45,665 --> 00:02:51,545
No sé, no es algo
que me den ganas de hacer todo el tiempo.
49
00:02:52,625 --> 00:02:53,745
- Sí.
- ¿Estás bien?
50
00:02:53,745 --> 00:02:54,985
Sí, claro.
51
00:02:56,425 --> 00:02:59,345
Tenemos que pensar qué vamos a hacer
52
00:02:59,345 --> 00:03:01,425
mañana para la fiesta.
53
00:03:04,425 --> 00:03:07,025
Sí, pero yo no puedo.
54
00:03:07,025 --> 00:03:10,585
Le dije a Roger que lo ayudaría
con algo en la casa de mi abuela.
55
00:03:10,585 --> 00:03:11,985
Le debo una.
56
00:03:11,985 --> 00:03:12,905
Bueno.
57
00:03:13,425 --> 00:03:14,905
Pero vuelvo
58
00:03:16,105 --> 00:03:18,385
para la fiesta, claro.
59
00:03:21,945 --> 00:03:23,385
Bueno, ¿qué opinas?
60
00:03:23,385 --> 00:03:27,065
La cama... ¿Acá?
61
00:03:27,065 --> 00:03:29,665
¿O por allá?
62
00:03:31,785 --> 00:03:33,225
No sé. ¿Qué te parece...?
63
00:03:33,225 --> 00:03:34,665
Ahí, así.
64
00:03:46,385 --> 00:03:47,505
¿Cómo estuvo?
65
00:03:48,065 --> 00:03:50,145
Bien. Digamos que fue un siete.
66
00:03:50,825 --> 00:03:54,065
Cállate. No sonó como un siete.
67
00:04:01,345 --> 00:04:02,865
Perdón que no se pueda...
68
00:04:03,985 --> 00:04:05,545
Ya sabes, tener sexo.
69
00:04:06,425 --> 00:04:08,185
¿Tengo cara de querer un pito?
70
00:04:08,905 --> 00:04:10,425
¿Por qué los chicos creen
71
00:04:10,425 --> 00:04:12,745
que si el P no entra en la V, no es sexo?
72
00:04:12,745 --> 00:04:14,545
¿No prestaste atención en PTS?
73
00:04:15,945 --> 00:04:17,025
Obvio que no.
74
00:04:17,025 --> 00:04:19,065
Yo la estoy pasando muy bien.
75
00:04:19,065 --> 00:04:22,184
El problema puede ser
que tú necesites otra cosa.
76
00:04:22,184 --> 00:04:23,425
No, estoy bien.
77
00:04:23,425 --> 00:04:25,905
Esto es... increíble.
78
00:04:27,184 --> 00:04:30,585
Podemos hacer otras cosas si quieres.
79
00:04:30,585 --> 00:04:33,185
Digo, sin el pito.
80
00:04:34,665 --> 00:04:35,545
¿Como qué?
81
00:04:35,545 --> 00:04:37,065
No sé, puede ser...
82
00:04:37,905 --> 00:04:41,745
Puedo atarte o... meterte algo en el culo.
83
00:04:43,145 --> 00:04:44,425
Ya sabes.
84
00:04:47,625 --> 00:04:49,065
Puedo bailar para ti.
85
00:04:50,145 --> 00:04:51,185
¿Un baile erótico?
86
00:04:51,185 --> 00:04:54,385
Sí, claro, sé unos pasos letales.
87
00:04:55,225 --> 00:04:56,265
Muéstramelos.
88
00:04:56,265 --> 00:04:58,865
¡CHICAS!
¡ABIERTO 24 HORAS!
89
00:05:19,505 --> 00:05:21,865
No está mal. Digamos que es un siete.
90
00:05:23,105 --> 00:05:24,825
Perdón. Diez de diez.
91
00:05:24,825 --> 00:05:26,465
- Claro que sí.
- Diez.
92
00:05:57,425 --> 00:05:59,665
No, no te atrevas.
93
00:05:59,665 --> 00:06:01,665
¡No! ¡No te atrevas!
94
00:06:01,665 --> 00:06:03,025
Lo siento.
95
00:06:03,025 --> 00:06:04,665
- Perdón.
- Voy a... ¡Cállate!
96
00:06:04,665 --> 00:06:06,145
¡Voy a matarte!
97
00:06:06,145 --> 00:06:07,425
Lo siento.
98
00:06:07,425 --> 00:06:08,905
Ahora lárgate uno tú.
99
00:06:08,905 --> 00:06:10,025
- ¿Qué? No.
- ¡Sí!
100
00:06:10,025 --> 00:06:12,185
Es la única manera de superarlo.
101
00:06:12,185 --> 00:06:14,025
No me sale a pedido.
102
00:06:14,025 --> 00:06:15,585
Por Dios, ¡inténtalo, carajo!
103
00:06:24,225 --> 00:06:26,625
¿Qué carajo fue eso? ¡Lamentable!
104
00:06:30,425 --> 00:06:32,145
¿Qué? ¿Qué te pasa?
105
00:06:33,825 --> 00:06:36,465
Carajo. Se me paró.
106
00:06:40,265 --> 00:06:43,745
¡Dios mío! ¡Qué pervertido!
¡Qué retorcido!
107
00:06:43,745 --> 00:06:44,665
Sí.
108
00:06:47,785 --> 00:06:48,705
¿Quieres...?
109
00:07:19,305 --> 00:07:20,185
Rápido.
110
00:07:22,345 --> 00:07:24,225
Conmemoremos el momento.
111
00:07:24,225 --> 00:07:25,265
Basta.
112
00:07:32,985 --> 00:07:34,265
Qué lindo.
113
00:07:37,225 --> 00:07:38,345
Mejor la borro.
114
00:07:40,185 --> 00:07:41,265
Por las dudas.
115
00:07:42,105 --> 00:07:44,185
¿Te imaginas si se entera el resto?
116
00:07:44,185 --> 00:07:46,425
¿Yo y el Amo, rey de los problemáticos?
117
00:07:47,625 --> 00:07:48,465
Sí.
118
00:07:49,465 --> 00:07:50,345
Totalmente.
119
00:07:50,345 --> 00:07:51,465
Mejor me voy.
120
00:07:52,545 --> 00:07:54,105
Prometí hacer la cena.
121
00:07:54,705 --> 00:07:57,505
Te escribo la próxima vez
que tenga un pedo.
122
00:07:58,105 --> 00:07:59,065
Cochino.
123
00:08:17,865 --> 00:08:19,825
Buenos días, Hartley.
124
00:08:19,825 --> 00:08:22,465
A una semana de las elecciones,
125
00:08:22,465 --> 00:08:25,505
{\an8}se observan cambios importantes
en las encuestas.
126
00:08:25,505 --> 00:08:29,865
Amerie Wadia y su partido
han avanzado muchísimo.
127
00:08:29,865 --> 00:08:32,505
Parece que el video rindió sus frutos.
128
00:08:33,305 --> 00:08:34,665
Muy bien.
129
00:08:34,665 --> 00:08:36,905
Pero prepárate para las represalias.
130
00:08:36,905 --> 00:08:40,585
A los hombres como él
no les gusta que se rían de ellos.
131
00:08:41,264 --> 00:08:45,105
Spencer White sigue a la cabeza,
pero la brecha se cierra.
132
00:08:45,105 --> 00:08:46,425
Esa mierda está arreglada.
133
00:08:46,425 --> 00:08:49,665
Va a tener que esforzarse
para recuperar la ventaja.
134
00:08:49,665 --> 00:08:53,145
Sasha So y su partido se han desplomado
135
00:08:53,145 --> 00:08:56,385
tras revelarse imágenes condenables
el fin de semana.
136
00:08:56,385 --> 00:08:57,305
¡Bu!
137
00:08:57,305 --> 00:08:59,265
Ese video fue un golpe sucio.
138
00:08:59,785 --> 00:09:02,305
Sabes que uso vasos biodegradables.
139
00:09:02,305 --> 00:09:04,425
Y estaba tan borracha en esa fiesta
140
00:09:04,425 --> 00:09:06,585
que no sabía lo que hacía.
141
00:09:06,585 --> 00:09:08,425
Yo solo mostré los hechos.
142
00:09:08,425 --> 00:09:11,545
Tus "hechos" van a regalarle
las elecciones a Spider.
143
00:09:11,545 --> 00:09:14,225
- Y si pasa eso...
- Tendrás semen en las manos.
144
00:09:14,225 --> 00:09:15,185
Por Dios.
145
00:09:16,265 --> 00:09:18,665
Qué bien huele el escándalo tan temprano.
146
00:09:19,385 --> 00:09:22,185
Carajo, Am, parece que tu video funcionó.
147
00:09:22,185 --> 00:09:23,105
Sí.
148
00:09:24,265 --> 00:09:25,345
Le debo una a Rowan.
149
00:09:29,825 --> 00:09:31,065
¿Suiza?
150
00:09:32,545 --> 00:09:35,225
Dice que en Ginebra
hay temperatura bajo cero.
151
00:09:35,225 --> 00:09:37,945
Y que el plato nacional
es el hígado de vaca.
152
00:09:39,385 --> 00:09:41,545
No estarás pensando en ir, ¿o sí?
153
00:09:41,545 --> 00:09:42,825
Tal vez está bien.
154
00:09:43,585 --> 00:09:45,745
Hay escuelas con clases de esquí
155
00:09:45,745 --> 00:09:47,865
y distintos idiomas.
156
00:09:48,585 --> 00:09:49,465
La verdad...
157
00:09:51,065 --> 00:09:54,425
Ahora mismo, me cuesta encontrar
motivos para quedarme...
158
00:09:54,425 --> 00:09:56,865
- Gracias, carajo.
- Aparte de ti.
159
00:09:59,225 --> 00:10:00,985
¿Tu mamá no encuentra trabajo acá?
160
00:10:00,985 --> 00:10:03,345
Yo quiero que vaya, el trabajo es...
161
00:10:04,105 --> 00:10:05,785
Es muy importante para ella.
162
00:10:06,265 --> 00:10:08,665
A papá le queda un año de contrato acá,
163
00:10:08,665 --> 00:10:10,905
así que yo decido.
164
00:10:10,905 --> 00:10:14,345
Puedo quedarme con él o irme con mi mamá.
165
00:10:14,345 --> 00:10:16,665
¿Cuándo tienes que decidir?
166
00:10:18,265 --> 00:10:20,025
Mamá se va en una semana.
167
00:10:21,105 --> 00:10:22,585
El día del baile.
168
00:10:23,465 --> 00:10:25,985
No puedo creer que lo estés pensando.
169
00:10:26,545 --> 00:10:28,185
Rowan me dejó.
170
00:10:28,185 --> 00:10:30,425
Amerie está harta de mí.
171
00:10:30,425 --> 00:10:31,465
Es que...
172
00:10:31,465 --> 00:10:33,865
No sé, siento que arruiné todo.
173
00:10:35,265 --> 00:10:37,825
Tal vez empezar de cero me haga bien.
174
00:10:37,825 --> 00:10:40,585
Sé que todo está muy difícil para ti,
175
00:10:40,585 --> 00:10:45,025
pero al menos quédate
para tratar de solucionarlo.
176
00:10:45,025 --> 00:10:47,825
Si no, nunca vas a saber
si te fuiste porque querías
177
00:10:47,825 --> 00:10:50,465
o porque necesitabas
huir como una gallina.
178
00:10:52,825 --> 00:10:54,785
Sí, puede ser que tengas razón.
179
00:10:55,665 --> 00:10:56,665
Como siempre.
180
00:10:58,145 --> 00:11:01,465
Acá dice que los suizos
son todos gallinas.
181
00:11:01,465 --> 00:11:03,385
- Puede ser que encajes.
- Dios.
182
00:11:03,865 --> 00:11:05,065
Cállate.
183
00:11:09,345 --> 00:11:11,385
Eres todo un genio.
184
00:11:11,385 --> 00:11:13,425
Todo el mundo habla del video.
185
00:11:13,425 --> 00:11:15,665
Esto va a dar vuelta mi campaña.
186
00:11:16,665 --> 00:11:19,225
Fueron tus ideas, yo solo las edité.
187
00:11:20,185 --> 00:11:21,185
¿Qué haces?
188
00:11:21,185 --> 00:11:23,585
Unas fotos de referencia para el ingreso.
189
00:11:24,305 --> 00:11:25,145
Qué bueno.
190
00:11:35,345 --> 00:11:38,785
Dime, ¿qué haces a la salida?
191
00:11:38,785 --> 00:11:42,305
Porque hay un cine muy lindo
que pasa películas viejas,
192
00:11:42,305 --> 00:11:46,305
y esta noche pasan una
en blanco y negro sobre pájaros.
193
00:11:47,625 --> 00:11:50,465
¿Los pájaros? ¿La de Hitchcock?
194
00:11:50,465 --> 00:11:53,545
Sí, esa, dime... ¿quieres ir?
195
00:11:56,345 --> 00:11:58,745
- Sí...
- ¿O no? ¿Es por Malakai?
196
00:11:58,745 --> 00:12:00,505
¿Qué cosa es por Malakai?
197
00:12:03,985 --> 00:12:06,465
Le estaba diciendo que quería hacer algo
198
00:12:06,465 --> 00:12:09,505
para darle las gracias
por ayudarme con el video.
199
00:12:09,505 --> 00:12:10,785
- Cierto. Lo vi.
- Sí.
200
00:12:11,385 --> 00:12:14,505
Me gustó. Es muy bueno,
muy gracioso y eso, pero...
201
00:12:16,985 --> 00:12:20,185
Espero que no le hayas dicho
que no por mí.
202
00:12:20,185 --> 00:12:22,145
En realidad, vine
203
00:12:22,145 --> 00:12:25,385
porque no quiero que esté
todo raro entre nosotros.
204
00:12:25,385 --> 00:12:26,825
Ni entre ustedes dos.
205
00:12:27,305 --> 00:12:30,505
No me gustaría que por mi culpa
no sean amigos,
206
00:12:30,505 --> 00:12:32,225
u otra cosa, así que...
207
00:12:32,745 --> 00:12:35,185
Espero que pueda estar todo bien.
208
00:12:36,065 --> 00:12:37,465
Si es posible.
209
00:12:37,465 --> 00:12:40,705
Sí, estoy convencida de que es posible.
210
00:12:40,705 --> 00:12:41,985
Seguro. ¿Rowan?
211
00:12:42,465 --> 00:12:44,705
Sí, por mí está bien.
212
00:12:46,105 --> 00:12:49,265
Chicos, listo. Ya está. El pasado...
213
00:12:50,785 --> 00:12:51,625
¿Oyen eso?
214
00:12:52,145 --> 00:12:53,345
Oficialmente pisado.
215
00:12:53,345 --> 00:12:56,665
Un grupo de gente genial
sin ningún problema.
216
00:12:57,865 --> 00:12:58,825
Sí.
217
00:12:58,825 --> 00:13:00,665
Los amo. Pero no así.
218
00:13:00,665 --> 00:13:02,345
Bueno, yo...
219
00:13:02,345 --> 00:13:06,025
¿Los veo esta noche
en la inauguración de Harper?
220
00:13:06,025 --> 00:13:08,025
Genial. Nos vemos ahí, amigo.
221
00:13:08,665 --> 00:13:09,505
Sí.
222
00:13:10,505 --> 00:13:11,465
Sigue así.
223
00:13:12,585 --> 00:13:14,105
Listo. Todo aclarado.
224
00:13:15,025 --> 00:13:18,825
Entonces, ¿vamos al cine
antes de la fiesta?
225
00:13:20,585 --> 00:13:23,785
Sí, está bien. ¿Por qué no?
226
00:13:24,345 --> 00:13:26,065
Sí. Excelente. Bueno...
227
00:13:26,665 --> 00:13:29,505
Nos vemos a la salida.
228
00:13:29,505 --> 00:13:30,945
O en alguna clase.
229
00:13:30,945 --> 00:13:32,745
Como sea, donde sea.
230
00:13:32,745 --> 00:13:34,465
Está... Sí, adiós.
231
00:13:47,625 --> 00:13:48,985
¡Corre, Missy!
232
00:13:48,985 --> 00:13:51,345
¡No te quedes parado! ¡Córrela!
233
00:13:53,065 --> 00:13:55,385
Ya viste el video de Amerie, ¿no?
234
00:13:55,385 --> 00:13:57,105
- Sí.
- Sí.
235
00:13:57,105 --> 00:13:59,865
Qué porquería mentirosa.
236
00:13:59,865 --> 00:14:01,105
Puras falsedades.
237
00:14:01,785 --> 00:14:03,905
Se nota que la ayudó Jojo.
238
00:14:03,905 --> 00:14:05,345
Es como si la oyera.
239
00:14:05,345 --> 00:14:08,065
"¿Sabes qué?
Reventamos el techo de cristal".
240
00:14:08,065 --> 00:14:11,385
Problema de ella.
¿Qué va a hacer cuando llueva?
241
00:14:11,385 --> 00:14:14,385
Y está empezando a lloviznar, eso se nota.
242
00:14:14,865 --> 00:14:16,425
Van a llover cambios,
243
00:14:16,425 --> 00:14:18,585
y nosotros somos la causa,
244
00:14:18,585 --> 00:14:20,105
mientras ella está ahí,
245
00:14:20,105 --> 00:14:23,385
tratando de desacreditar
lo que nosotros queremos lograr.
246
00:14:29,345 --> 00:14:32,105
¿Y qué es lo que queremos lograr?
247
00:14:32,985 --> 00:14:34,905
Invitamos a la gente a despertar
248
00:14:35,785 --> 00:14:38,425
y ver que vivimos en un mundo
249
00:14:38,425 --> 00:14:43,345
donde una broma inofensiva
puede arruinarle la vida a un hombre.
250
00:14:44,145 --> 00:14:45,945
- En una semana es el debate.
- Sí.
251
00:14:45,945 --> 00:14:48,425
Si lo ganas, ganaremos las elecciones.
252
00:14:48,425 --> 00:14:50,465
Y los Amos volverán a la acción.
253
00:14:50,465 --> 00:14:53,745
Pero no te confundas,
esto es una guerra, Spencer.
254
00:14:55,545 --> 00:14:56,585
¡Bateador!
255
00:14:58,665 --> 00:15:00,505
Coordina las manos, Jenny.
256
00:15:00,505 --> 00:15:02,945
¡No es física cuántica, Jenny!
257
00:15:02,945 --> 00:15:04,585
¡Corre, Rivers!
258
00:15:07,585 --> 00:15:08,465
Hola.
259
00:15:10,825 --> 00:15:13,945
Busco a mi amiga Quinni.
Lleva tres días desaparecida.
260
00:15:13,945 --> 00:15:16,465
- ¿La viste?
- Perdón, no tenía ganas de contestar.
261
00:15:19,105 --> 00:15:19,985
Está bien.
262
00:15:20,785 --> 00:15:23,345
Me muero de ganas de que vean mi casa.
263
00:15:23,345 --> 00:15:25,505
Mi cuarto será zona de silencio
264
00:15:25,505 --> 00:15:28,345
para acurrucarnos ahí
toda la noche si quieres.
265
00:15:28,345 --> 00:15:31,225
Voy a ver si puedo.
No sé si voy a tener ganas.
266
00:15:34,385 --> 00:15:36,625
Esta conversación no me interesa más.
267
00:15:36,625 --> 00:15:37,545
Nos vemos.
268
00:15:39,785 --> 00:15:41,145
¿Qué diablos fue eso?
269
00:15:43,105 --> 00:15:46,945
No sé, pero hubo
muy mala vibra todo el día.
270
00:15:55,105 --> 00:15:57,425
¿CÓMO VA TODO CON ROGER?
271
00:15:57,425 --> 00:16:00,185
TODO BIEN
272
00:16:38,785 --> 00:16:39,625
Hola.
273
00:16:40,145 --> 00:16:42,985
¿Qué haces acá?
Ya sabes que mi casa es tu casa.
274
00:16:45,625 --> 00:16:48,065
Qué conversador. ¿Pasas?
275
00:16:48,065 --> 00:16:48,985
No.
276
00:16:50,425 --> 00:16:51,625
Mejor vamos.
277
00:16:52,185 --> 00:16:53,505
Sí. Tranquilo.
278
00:16:54,705 --> 00:16:55,625
Está bien.
279
00:16:57,105 --> 00:16:58,425
¿Dónde están Jayden y Till?
280
00:16:58,425 --> 00:17:00,145
Hoy vamos nosotros dos solos.
281
00:17:01,705 --> 00:17:02,945
Como al principio.
282
00:17:02,945 --> 00:17:05,465
Es mi último trabajo. Eso dijimos.
283
00:17:06,305 --> 00:17:08,425
Tranquilo, ya sé lo que dije.
284
00:17:09,184 --> 00:17:10,905
Uno más y te libero.
285
00:17:10,905 --> 00:17:12,025
Adelante.
286
00:17:24,025 --> 00:17:27,424
No viene nadie.
¿Vas a permitir grafitis en tu casa?
287
00:17:27,424 --> 00:17:28,585
En una sola pared.
288
00:17:28,585 --> 00:17:31,065
Y la firma la gente que venga a la fiesta,
289
00:17:31,905 --> 00:17:34,145
si encuentro los marcadores.
290
00:17:34,145 --> 00:17:36,865
Sí, por cierto, te traje
291
00:17:37,545 --> 00:17:39,265
un regalo de inauguración.
292
00:17:41,585 --> 00:17:44,385
La hice en Carpintería.
La iba a usar para drogas,
293
00:17:44,385 --> 00:17:47,345
pero te servirá
para guardar esos anillos que usas
294
00:17:47,345 --> 00:17:48,505
o lo que quieras.
295
00:17:49,305 --> 00:17:52,145
Gracias, qué tierno. Me encanta.
296
00:17:58,185 --> 00:18:00,105
¿Y cómo fue?
297
00:18:01,425 --> 00:18:02,505
La primera noche.
298
00:18:02,505 --> 00:18:04,265
Increíble. Es como...
299
00:18:06,585 --> 00:18:09,545
Fue la primera noche
que estuve sola desde que me fui
300
00:18:09,545 --> 00:18:11,465
de la casa de mi papá.
301
00:18:11,985 --> 00:18:13,185
Genial.
302
00:18:13,665 --> 00:18:16,225
¿Te sientes... segura ahí?
303
00:18:16,225 --> 00:18:18,225
¿Con Ca$h y todo eso?
304
00:18:18,225 --> 00:18:20,825
Ant, ¿estás preocupado por mí?
305
00:18:22,905 --> 00:18:26,585
No. Gracias, pero estoy bien.
306
00:18:26,585 --> 00:18:29,545
Ca$h cortó con los rufianes.
307
00:18:29,545 --> 00:18:31,745
Tiene todo muy resuelto, de hecho.
308
00:18:33,465 --> 00:18:34,545
Es un orgullo.
309
00:18:36,185 --> 00:18:37,265
¡Triunfé!
310
00:18:38,745 --> 00:18:39,665
¿Qué te parece?
311
00:18:39,665 --> 00:18:42,025
Tú me muestras la animación terminada,
312
00:18:42,025 --> 00:18:46,825
y yo te dejo ver el video legendario
de mi muestra de talentos de cuarto.
313
00:18:47,385 --> 00:18:49,025
Otra obra muy personal.
314
00:18:50,265 --> 00:18:51,505
Sí, me parece bien.
315
00:18:53,785 --> 00:18:56,305
- Espera, ¿no es por acá?
- Tengo un atajo.
316
00:18:57,145 --> 00:18:57,985
Bueno.
317
00:19:03,425 --> 00:19:05,745
Dios mío. Es increíble.
318
00:19:05,745 --> 00:19:08,945
Harper y yo veníamos siempre
cuando íbamos a la primaria.
319
00:19:08,945 --> 00:19:10,425
- Qué loco. ¿De veras?
- Sí.
320
00:19:11,465 --> 00:19:13,825
Harper vivía cerca.
321
00:19:13,825 --> 00:19:16,185
Hace mil años que no vengo.
322
00:19:21,625 --> 00:19:23,425
Dios mío, qué locura.
323
00:19:23,945 --> 00:19:26,385
Siempre nos gustaban
los chicos más grandes
324
00:19:26,385 --> 00:19:28,505
y veníamos después de la escuela
325
00:19:28,505 --> 00:19:30,705
para tratar de conquistarlos.
¡Qué mocosas!
326
00:19:33,745 --> 00:19:34,825
Dios mío.
327
00:19:36,185 --> 00:19:37,385
¡Sigue ahí!
328
00:19:38,425 --> 00:19:40,065
Voy a mandarle una foto a Harps.
329
00:19:41,825 --> 00:19:42,945
{\an8}Dios mío.
330
00:19:46,385 --> 00:19:49,545
Cuántas cosas pasaron acá.
331
00:19:51,385 --> 00:19:53,945
Había una chica, Cassie Morgan,
332
00:19:53,945 --> 00:19:56,785
que salía con uno
de los que le gustaban a Harper.
333
00:19:56,785 --> 00:19:58,865
Cassie odiaba que viniéramos siempre.
334
00:19:58,865 --> 00:20:01,865
Un día nos robó los abrigos,
los metió en los mingitorios
335
00:20:01,865 --> 00:20:03,745
y les dijo que los mearan.
336
00:20:04,545 --> 00:20:06,865
- Qué asco.
- Sí, ¿verdad?
337
00:20:06,865 --> 00:20:09,505
En serio, eso fue algo muy jodido.
338
00:20:11,265 --> 00:20:13,185
Ojalá le hayan dado su merecido.
339
00:20:14,105 --> 00:20:17,065
No, es que todos hacíamos
idioteces como esa.
340
00:20:17,065 --> 00:20:18,105
Cagadas de niños.
341
00:20:19,185 --> 00:20:21,345
¿Qué significa eso? "Cagadas de niños".
342
00:20:22,145 --> 00:20:24,905
Por su conducta puedes saber
qué clase de gente serán.
343
00:20:26,105 --> 00:20:29,705
Sí, pero, a veces,
las personas maduran, ¿o no?
344
00:20:29,705 --> 00:20:32,385
Resuelven las cosas, crecen y se les pasa.
345
00:20:34,825 --> 00:20:36,025
En mi experiencia, no.
346
00:20:38,145 --> 00:20:40,505
Nadie cambia si no le dan una lección.
347
00:20:42,145 --> 00:20:43,625
Como dijiste en el campamento,
348
00:20:43,625 --> 00:20:46,105
cometes los mismos errores una y otra vez...
349
00:20:50,825 --> 00:20:54,145
Ojalá Cassie Morgan
no siga meando la ropa de la gente,
350
00:20:54,145 --> 00:20:55,665
porque sería rarísimo.
351
00:20:59,705 --> 00:21:01,185
Creo que me voy a ir.
352
00:21:01,185 --> 00:21:03,025
¿Qué? ¿En serio?
353
00:21:03,025 --> 00:21:05,225
¿Y la película?
354
00:21:05,225 --> 00:21:06,465
Tal vez otro día.
355
00:21:07,785 --> 00:21:11,145
Bueno, ¿nos vemos más tarde?
356
00:21:11,145 --> 00:21:12,185
Sí, nos vemos.
357
00:21:17,305 --> 00:21:21,545
No entiendo. Antes de que pasara eso,
estaba de lo más tierno.
358
00:21:21,545 --> 00:21:23,105
Así te conquistan.
359
00:21:23,105 --> 00:21:25,385
Primero te dicen: "Nos vemos más tarde"
360
00:21:25,385 --> 00:21:26,665
y de repente,
361
00:21:26,665 --> 00:21:28,905
dejan de atenderte el teléfono.
362
00:21:32,545 --> 00:21:33,745
¿Ca$h?
363
00:21:34,545 --> 00:21:35,425
No.
364
00:21:35,425 --> 00:21:40,665
Mi papá, que dice
que llegó bien a Puerto Augusta.
365
00:21:41,505 --> 00:21:42,345
Bien.
366
00:21:44,025 --> 00:21:45,825
¿Tendría que preocuparme?
367
00:21:45,825 --> 00:21:48,305
Le mandé cinco mensajes
a Ca$h, y no contestó.
368
00:21:49,065 --> 00:21:52,985
Debe estar atrasado,
escuchando alguna anécdota de Roger.
369
00:21:53,865 --> 00:21:54,785
Sí.
370
00:21:55,785 --> 00:21:56,745
Sí.
371
00:22:24,625 --> 00:22:25,545
¿Es en serio?
372
00:22:26,105 --> 00:22:28,905
No, manejé tres horas
para hacerte una broma. Sube.
373
00:22:32,345 --> 00:22:35,345
{\an8}TE AMO, DARREN
374
00:22:35,345 --> 00:22:37,785
{\an8}- ¡Vamos!
- ¡Ya voy! ¡Cielos!
375
00:22:37,785 --> 00:22:39,825
{\an8}NO ENTREGADO
376
00:22:45,345 --> 00:22:46,265
Siéntate.
377
00:23:36,825 --> 00:23:37,865
Vamos, levántala.
378
00:24:20,865 --> 00:24:22,985
No habrás pensado que iba a matarte.
379
00:24:29,505 --> 00:24:30,865
¿Ya podemos irnos?
380
00:24:31,945 --> 00:24:33,345
Sí, hermano. Todo bien.
381
00:24:49,105 --> 00:24:51,225
- ¿Qué le pasa?
- ¿Qué carajo sé?
382
00:24:51,225 --> 00:24:52,425
¿Es en serio?
383
00:24:53,905 --> 00:24:55,425
El botón... Dios...
384
00:24:55,425 --> 00:24:57,065
Vamos. Vamos, por favor.
385
00:24:59,025 --> 00:25:00,985
¿Es en serio? ¿Qué pasa?
386
00:25:00,985 --> 00:25:02,665
- ¿Es broma?
- ¡Prueba tú!
387
00:25:02,665 --> 00:25:04,425
- ¿Es un chiste?
- Prueba, carajo.
388
00:25:05,145 --> 00:25:06,065
Por Dios.
389
00:25:08,785 --> 00:25:11,185
- Vas a romperlo.
- ¡No puede ser!
390
00:25:11,185 --> 00:25:12,105
¡Sal!
391
00:25:15,105 --> 00:25:15,985
Carajo.
392
00:25:18,585 --> 00:25:19,825
¡Por Dios!
393
00:25:19,825 --> 00:25:21,145
Cálmate, amigo.
394
00:25:21,145 --> 00:25:23,745
¿Crees que me gusta estar varado
por unas pastillas?
395
00:25:23,745 --> 00:25:25,665
- ¿Qué hacemos?
- No sé.
396
00:25:27,585 --> 00:25:29,505
Ya va a aparecer algún pescador.
397
00:25:30,585 --> 00:25:31,985
Y que nos remolquen.
398
00:26:05,865 --> 00:26:07,705
Qué creatividad.
399
00:26:09,265 --> 00:26:12,225
Si no aparece, él se lo pierde.
400
00:26:12,225 --> 00:26:14,305
Que no te arruine la noche.
401
00:26:14,865 --> 00:26:16,945
Me gustaría saber qué pasó.
402
00:26:17,505 --> 00:26:18,385
¡Oye, Harper!
403
00:26:20,865 --> 00:26:23,905
Estoy bien. Ve a divertirte.
404
00:26:24,585 --> 00:26:26,545
- Te quiero.
- Yo también.
405
00:26:36,505 --> 00:26:38,585
"Malakai estuvo aquí" es lo clásico.
406
00:26:41,825 --> 00:26:44,345
Pensé que estabas buscando qué escribir.
407
00:26:45,185 --> 00:26:48,385
O te preguntabas cómo terminaste acá
con semejantes idiotas.
408
00:26:49,225 --> 00:26:52,265
Estaba pensando que no son tan idiotas.
409
00:26:53,065 --> 00:26:55,225
Sí, no están mal, supongo.
410
00:26:59,465 --> 00:27:01,985
Gracias por decir eso hoy.
411
00:27:03,385 --> 00:27:06,745
La cosa no funcionó entre nosotros,
412
00:27:06,745 --> 00:27:08,985
pero odiaría que no seas mi amigo.
413
00:27:10,385 --> 00:27:13,425
Todavía nos falta mucho
para terminar la escuela.
414
00:27:14,305 --> 00:27:16,225
Sí, supongo.
415
00:27:18,745 --> 00:27:20,785
Vamos, Banksy. Deja tu marca.
416
00:27:28,265 --> 00:27:31,505
{\an8}MALAKAI ESTÁ AQUÍ
417
00:27:31,505 --> 00:27:32,505
Me alegro.
418
00:27:49,585 --> 00:27:50,785
Me estás evitando.
419
00:27:52,105 --> 00:27:52,945
No.
420
00:27:53,985 --> 00:27:55,705
Es que quiero que me extrañes.
421
00:27:58,265 --> 00:27:59,265
Lo lograste.
422
00:28:05,225 --> 00:28:06,625
¿Qué haces?
423
00:28:07,465 --> 00:28:08,305
Yo...
424
00:28:10,065 --> 00:28:11,865
Es que... acá no.
425
00:28:13,425 --> 00:28:14,945
¿Nos vemos abajo más tarde?
426
00:28:17,825 --> 00:28:22,025
Te quedas en la barra
para que las chicas tengan que hablarte.
427
00:28:24,305 --> 00:28:25,185
¿Verdad?
428
00:28:49,705 --> 00:28:51,945
Dios mío. Viniste.
429
00:28:53,625 --> 00:28:55,145
Bien, porque Ca$h desapareció
430
00:28:55,145 --> 00:28:58,065
y no me atiende,
ni pude hablar con la abuela, pero...
431
00:28:59,225 --> 00:29:01,705
- Me alegra que hayas venido.
- Y a mí.
432
00:29:01,705 --> 00:29:03,425
Pienso emborracharme mucho.
433
00:29:03,425 --> 00:29:05,825
Más borracha que nunca en mi vida.
434
00:29:06,585 --> 00:29:07,425
Vaya.
435
00:29:08,825 --> 00:29:11,105
¿Te parece buena idea?
436
00:29:11,105 --> 00:29:14,545
Hubiera dicho que no,
por miedo a ser demasiado pesada,
437
00:29:14,545 --> 00:29:16,105
pero pensé, ¿y qué?
438
00:29:16,105 --> 00:29:18,025
En fin, me voy a bailar.
439
00:29:18,025 --> 00:29:19,265
Quinni, espera...
440
00:29:21,985 --> 00:29:26,065
Creo que necesito
a mi medusa más que nunca.
441
00:29:31,665 --> 00:29:34,305
Busca un modo más sano
de adaptarte. Adiós.
442
00:29:54,945 --> 00:29:55,985
¿Quieres?
443
00:30:10,105 --> 00:30:11,385
¿Puedes cerrar la boca?
444
00:30:12,745 --> 00:30:13,945
Está bien, viejo.
445
00:30:14,625 --> 00:30:16,185
Cálmate. ¿Qué problema tienes?
446
00:30:17,185 --> 00:30:18,025
Mi...
447
00:30:20,145 --> 00:30:22,465
Sí, mi problema...
448
00:30:22,465 --> 00:30:25,625
Mi problema es que vine
a hacer un trabajo fácil
449
00:30:25,625 --> 00:30:29,065
y quedé en medio de la nada
mientras me esperan en otro lado.
450
00:30:29,625 --> 00:30:31,905
¿Arruiné tu noche de salida?
451
00:30:32,465 --> 00:30:34,265
¿Tu carnaval de mierda?
452
00:30:34,745 --> 00:30:38,065
Tu novio marica
va a tener que cogerte otro día...
453
00:30:38,065 --> 00:30:40,425
No te atrevas a hablar de elle.
454
00:30:40,425 --> 00:30:42,225
¡No te atrevas!
455
00:30:43,225 --> 00:30:44,185
Ahí está.
456
00:30:46,145 --> 00:30:47,265
Ese es el pequeño Ca$h.
457
00:30:48,665 --> 00:30:50,265
Creí que te habíamos perdido.
458
00:31:06,865 --> 00:31:08,945
¡Carajo!
459
00:31:13,225 --> 00:31:15,025
Tendría que matarte por eso.
460
00:31:17,545 --> 00:31:18,945
Por suerte, soy bueno.
461
00:31:25,425 --> 00:31:27,465
¿Podemos parar con las pendejadas?
462
00:31:30,145 --> 00:31:31,225
Eres uno de nosotros.
463
00:31:33,105 --> 00:31:36,185
¿Por qué no dejamos de joder
y volvemos a ser como antes?
464
00:31:37,105 --> 00:31:38,625
No entiendes. No puedo.
465
00:31:38,625 --> 00:31:40,145
Sí que puedes.
466
00:31:42,345 --> 00:31:45,505
De no ser por mí,
ni siquiera estarías acá.
467
00:31:47,265 --> 00:31:49,625
Antes de que tu abuela supiera de ti,
468
00:31:49,625 --> 00:31:51,945
el que te cuidaba era yo.
469
00:31:52,905 --> 00:31:56,225
Yo me ocupé de que salieras
de ese orfanato de mierda.
470
00:31:56,225 --> 00:31:58,945
¿Recuerdas cómo te llamaban esos mocosos?
471
00:31:59,785 --> 00:32:01,385
Douglas...
472
00:32:01,385 --> 00:32:04,745
¡Te volvieron loco
hasta que yo te di un puto nombre!
473
00:32:12,865 --> 00:32:15,785
¿Recuerdas qué mierda escribían
en todos tus informes?
474
00:32:17,505 --> 00:32:18,665
"Criado por adicta,
475
00:32:20,465 --> 00:32:21,465
se hace heridas".
476
00:32:24,785 --> 00:32:26,065
C-A-S-H.
477
00:32:30,185 --> 00:32:31,185
Ca$h.
478
00:32:34,705 --> 00:32:36,425
Por eso te cuidé.
479
00:32:39,785 --> 00:32:40,985
Porque sé cómo es.
480
00:32:46,425 --> 00:32:49,465
Y ahora caes en un mundito nuevo,
481
00:32:49,465 --> 00:32:51,825
te adoptan tus amiguitos nuevos,
482
00:32:51,825 --> 00:32:53,385
y nosotros somos basura.
483
00:32:55,065 --> 00:32:58,345
Le diste la espalda a la gente
que siempre te cuidó.
484
00:32:58,345 --> 00:33:00,065
Nos entregaste a los cerdos.
485
00:33:03,025 --> 00:33:06,105
Yo hice cosas muy feas,
pero jamás habría hecho eso.
486
00:33:09,665 --> 00:33:11,465
- Arruinaste todo.
- No.
487
00:33:14,385 --> 00:33:16,705
Tú lo arruinaste.
488
00:33:19,025 --> 00:33:23,065
Lo arruinaste cuando metiste
a Harper en ese auto.
489
00:33:23,065 --> 00:33:25,625
¡Estábamos divirtiéndonos! Por favor.
490
00:33:25,625 --> 00:33:28,345
- No iba a pasar nada.
- ¡No me mientas!
491
00:33:35,545 --> 00:33:39,305
Yo no caí en ningún mundito,
492
00:33:39,865 --> 00:33:41,745
solamente vi el nuestro como era.
493
00:33:41,745 --> 00:33:43,305
Y me dio asco.
494
00:33:44,025 --> 00:33:45,585
Ahora sé
495
00:33:46,905 --> 00:33:49,585
lo que es la familia.
496
00:33:50,825 --> 00:33:52,225
Y no sé qué fuimos tú y yo,
497
00:33:53,545 --> 00:33:54,625
pero no era eso.
498
00:33:56,105 --> 00:33:57,425
¿Quieres que vuelva?
499
00:33:59,225 --> 00:34:00,625
Prefiero morirme, carajo.
500
00:34:16,665 --> 00:34:17,545
Muy bien.
501
00:34:29,865 --> 00:34:30,865
Mira eso.
502
00:34:32,744 --> 00:34:35,025
Parece que solo necesitaba cariño.
503
00:34:56,344 --> 00:34:59,465
Y esa es la falla
de la supuesta revolución sexual.
504
00:34:59,465 --> 00:35:02,505
Las mujeres estamos programadas
para ligar sexo con emoción
505
00:35:02,505 --> 00:35:03,985
porque puede embarazarnos,
506
00:35:03,985 --> 00:35:07,585
y el sexo casual suprime
ese instinto biológico de acostarnos
507
00:35:07,585 --> 00:35:09,905
solo con alguien que siempre amaremos.
508
00:35:09,905 --> 00:35:12,385
Así que, respondiendo tu pregunta,
509
00:35:12,385 --> 00:35:15,145
no, Felix y yo no vamos a tener sexo hoy.
510
00:35:15,145 --> 00:35:16,465
¿No, Felix?
511
00:35:21,945 --> 00:35:25,505
Vaya, eso fue... muy perturbador.
512
00:35:25,505 --> 00:35:26,585
¿Me disculpan?
513
00:35:27,905 --> 00:35:30,105
Hola, no sabía si ibas a venir.
514
00:35:32,025 --> 00:35:34,225
- ¿Podemos hablar en algún lado?
- Sí.
515
00:35:46,665 --> 00:35:49,865
Perdóname. No hiciste nada malo.
516
00:35:51,585 --> 00:35:54,145
Es que hablábamos de algo que me duele.
517
00:35:54,945 --> 00:35:55,945
Sí, me di cuenta.
518
00:35:59,105 --> 00:36:01,545
Hace un tiempo,
pasó algo feo con mi hermano.
519
00:36:03,225 --> 00:36:06,705
- Le hicieron algo muy feo...
- No hace falta que me cuentes.
520
00:36:06,705 --> 00:36:07,785
No, está bien.
521
00:36:10,825 --> 00:36:11,745
Es que...
522
00:36:13,265 --> 00:36:15,705
nunca se responsabilizaron.
523
00:36:15,705 --> 00:36:17,945
Siguieron haciendo lo mismo
524
00:36:17,945 --> 00:36:19,505
y saliéndose con la suya, y...
525
00:36:22,465 --> 00:36:24,865
Cuando dijiste que era cosa de niños...
526
00:36:27,785 --> 00:36:31,665
No sé, creo que me afectó.
527
00:36:33,945 --> 00:36:35,825
Pero perdón por reaccionar así.
528
00:36:37,105 --> 00:36:38,865
No. Tienes razón.
529
00:36:38,865 --> 00:36:42,185
Las personas deben hacerse
responsables de sus cagadas.
530
00:36:43,465 --> 00:36:46,785
Yo tal vez no habría visto
las cosas horribles que hice
531
00:36:46,785 --> 00:36:49,105
si Demente del Pájaro no me las mostraba.
532
00:36:50,505 --> 00:36:53,305
Si bien fue una mierda,
quizá yo lo necesitaba.
533
00:37:46,945 --> 00:37:47,785
¡Carajo!
534
00:37:54,665 --> 00:37:55,745
¿Qué te pasa?
535
00:37:57,025 --> 00:37:59,265
- Las chicas. Ya sabes.
- Sí, te entiendo.
536
00:37:59,265 --> 00:38:02,585
Quiero demostrarle a... una chica
537
00:38:03,225 --> 00:38:06,225
que puedo ser su amigo
sin querer coger con ella.
538
00:38:06,225 --> 00:38:08,705
Primero, no quería.
Me encantaba como amiga.
539
00:38:08,705 --> 00:38:10,185
Y ahora no puedo decirle nada
540
00:38:10,185 --> 00:38:12,665
para que no crea
que solo quería coger con ella.
541
00:38:12,665 --> 00:38:15,025
- Es tremendo.
- Como dice Voss,
542
00:38:15,985 --> 00:38:17,985
que las chicas no nos jodan la cabeza.
543
00:38:20,305 --> 00:38:21,865
¿Y si es una estupidez?
544
00:38:21,865 --> 00:38:24,825
¿Por qué no les decimos
todo lo que sentimos?
545
00:38:24,825 --> 00:38:27,625
¿Con nuestras palabras?
546
00:38:27,625 --> 00:38:29,665
Sí, exacto. ¿Por qué no?
547
00:38:29,665 --> 00:38:30,825
¿Por qué no, carajo?
548
00:38:30,825 --> 00:38:33,185
¿Por qué no les decimos lo que queremos?
549
00:38:33,185 --> 00:38:35,545
Sí, carajo, honestidad brutal.
550
00:38:35,545 --> 00:38:39,065
Sí, amigo, honestidad brutal.
551
00:38:42,585 --> 00:38:43,785
Sí, voy a hablarle.
552
00:38:43,785 --> 00:38:45,185
Sí.
553
00:38:45,185 --> 00:38:46,145
Gracias, viejo.
554
00:38:46,625 --> 00:38:47,625
Te felicito.
555
00:38:49,585 --> 00:38:51,385
Honestidad brutal.
556
00:39:05,105 --> 00:39:05,945
¿Missy?
557
00:39:17,865 --> 00:39:18,705
¿Missy?
558
00:39:20,385 --> 00:39:22,505
Por Dios.
559
00:39:25,305 --> 00:39:26,945
¿Quieres que me cague encima?
560
00:39:26,945 --> 00:39:29,065
Dicen que eso te la para.
561
00:39:37,025 --> 00:39:40,425
Espera. Quiero hablar de algo contigo.
562
00:39:45,065 --> 00:39:49,425
Estuve toda la noche con ganas de besarte,
y todo el día en la escuela.
563
00:39:49,425 --> 00:39:50,945
Entonces bésame.
564
00:39:50,945 --> 00:39:52,065
No, yo...
565
00:39:53,185 --> 00:39:54,985
Quiero poder besarte cuando sea.
566
00:39:56,065 --> 00:39:57,425
No solo cuando no hay nadie.
567
00:39:57,425 --> 00:40:00,105
No solo... cuando hay que esconderse.
568
00:40:02,065 --> 00:40:03,385
Carajo, Spider.
569
00:40:03,385 --> 00:40:06,185
Yo sé que a veces soy medio imbécil.
570
00:40:06,185 --> 00:40:09,825
Y que todos creen
que soy un idiota problemático.
571
00:40:10,585 --> 00:40:12,985
Pero... quiero mejorar.
572
00:40:15,705 --> 00:40:17,785
Tú me das ganas de mejorar.
573
00:40:19,305 --> 00:40:21,385
¿Te lo copiaste de una película?
574
00:40:26,385 --> 00:40:29,225
Si yo pudiera cambiar o hacer algo...
575
00:40:29,945 --> 00:40:30,945
Pero no puedes.
576
00:40:30,945 --> 00:40:33,025
Nadie puede cambiar lo que es.
577
00:40:35,105 --> 00:40:36,105
Pero si pudiera...
578
00:40:38,985 --> 00:40:40,945
¿tú te verías saliendo con...
579
00:40:43,745 --> 00:40:44,625
alguien como yo?
580
00:40:48,985 --> 00:40:50,665
La verdad, no sé.
581
00:40:54,625 --> 00:40:57,465
Pero no es un 'no' definitivo.
582
00:41:01,745 --> 00:41:03,785
Es un "cuando lo vea, lo creeré".
583
00:41:07,785 --> 00:41:09,065
Con eso me alcanza.
584
00:41:23,305 --> 00:41:26,625
Esto... me gustó.
585
00:41:31,105 --> 00:41:33,465
¿Tendríamos que hablar con Malakai?
586
00:41:36,705 --> 00:41:37,665
Depende.
587
00:41:38,665 --> 00:41:40,745
¿Quieres que vuelva a pasar?
588
00:41:41,625 --> 00:41:44,025
Sí. Creo que sí.
589
00:41:48,105 --> 00:41:49,425
Vino mi Uber.
590
00:41:51,105 --> 00:41:52,065
Nos vemos el lunes.
591
00:41:53,905 --> 00:41:54,865
Nos vemos el lunes.
592
00:41:58,665 --> 00:42:00,025
¡Adiós!
593
00:42:01,945 --> 00:42:04,025
- Adiós, amiga.
- ¿Te vas?
594
00:42:04,025 --> 00:42:04,985
- Adiós.
- Adiós.
595
00:42:05,705 --> 00:42:06,745
- Te quiero.
- Y yo.
596
00:42:18,105 --> 00:42:19,665
Entra de una vez.
597
00:42:19,665 --> 00:42:21,425
¿Todo bien? ¿Estamos a mano?
598
00:42:21,425 --> 00:42:22,465
Era un trato.
599
00:42:25,185 --> 00:42:27,385
No voy a hablarte más. Se acabó.
600
00:42:33,585 --> 00:42:35,265
Podría acabarse para ti también.
601
00:42:36,585 --> 00:42:37,585
Si quisieras.
602
00:42:41,465 --> 00:42:42,865
No.
603
00:42:44,345 --> 00:42:45,265
Para mí, no.
604
00:42:46,825 --> 00:42:47,825
Esta es mi vida.
605
00:43:04,545 --> 00:43:06,145
¿Hablamos un segundo?
606
00:43:06,145 --> 00:43:07,505
Sí, amigo, ¿qué pasa?
607
00:43:08,145 --> 00:43:09,105
Pasa que...
608
00:43:11,305 --> 00:43:13,425
No puedo creerlo. ¿Estaba con Chook?
609
00:43:18,065 --> 00:43:19,665
Darren, ¡puedo explicarlo!
610
00:43:20,985 --> 00:43:23,145
Harper, puedo... Puedo explicarlo.
611
00:43:23,145 --> 00:43:24,505
Puedo explicarles todo.
612
00:43:25,145 --> 00:43:25,985
¡Darren!
613
00:43:57,865 --> 00:43:58,825
¡Darren!
614
00:44:01,225 --> 00:44:02,665
Darren, mira...
615
00:44:03,385 --> 00:44:04,305
Darren, oye.
616
00:44:04,785 --> 00:44:05,705
Darren, lo siento.
617
00:44:05,705 --> 00:44:07,465
No quiero escucharte ahora.
618
00:44:07,465 --> 00:44:09,065
No entiendes. Me obligó.
619
00:44:09,065 --> 00:44:10,345
Pero ya está.
620
00:44:12,905 --> 00:44:16,225
¡Oye! ¡Lo hice por nosotres!
621
00:44:27,105 --> 00:44:29,865
OLVIDA A AMERIE
622
00:45:13,785 --> 00:45:14,785
Jacob, ¿duermes?
623
00:45:17,505 --> 00:45:18,345
Carajo.
624
00:45:22,545 --> 00:45:23,385
¿Darren?
625
00:45:25,145 --> 00:45:25,985
¿Dusty?
626
00:45:26,585 --> 00:45:28,705
Yo vine a...
627
00:45:28,705 --> 00:45:30,345
Sí, él está en...
628
00:45:31,465 --> 00:45:32,625
una fiesta en el bosque.
629
00:45:36,385 --> 00:45:37,585
¿Quieres pasar?
630
00:45:59,945 --> 00:46:00,785
¿Qué?
631
00:46:07,345 --> 00:46:08,345
Yaz.
632
00:46:08,345 --> 00:46:10,625
Tranquila. Ven conmigo.
633
00:46:11,625 --> 00:46:12,465
Yo te ayudo.
634
00:46:13,305 --> 00:46:14,905
¿Estás bien?
635
00:46:14,905 --> 00:46:16,425
Es un asco.
636
00:46:16,425 --> 00:46:18,745
¿En serio me va a pasar todos los meses?
637
00:46:18,745 --> 00:46:21,505
Sí. Todos los meses.
638
00:46:32,905 --> 00:46:34,465
48 DÍAS DESDE TU ÚLTIMO PERÍODO
639
00:46:34,465 --> 00:46:35,905
No.
640
00:47:43,145 --> 00:47:48,145
Subtítulos: María Victoria Rodil