1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}Downloaded From MoviesMod.Org 2 00:00:08,105 --> 00:00:09,025 {\an8}VOTA A AMERIE - PTS 3 00:00:09,025 --> 00:00:11,465 {\an8}Esta es una época de incertidumbre. 4 00:00:11,465 --> 00:00:14,385 Parece que el mundo está patas arriba. 5 00:00:14,385 --> 00:00:16,625 Estamos luchando por nuestra tajada 6 00:00:16,625 --> 00:00:19,585 mientras recorremos el camino accidentado de la escuela. 7 00:00:20,265 --> 00:00:22,025 Pero no tiene por qué ser así. 8 00:00:22,545 --> 00:00:25,225 {\an8}Tu voto marcará el futuro de nuestra escuela 9 00:00:25,225 --> 00:00:27,265 {\an8}y de una generación de jóvenes. 10 00:00:27,265 --> 00:00:30,185 ¿Cómo quieres que sea ese futuro? ¿Así? 11 00:00:30,185 --> 00:00:32,065 HIPÓCRITA - CONTAMINADORA CANCELADA 12 00:00:32,065 --> 00:00:34,385 NOTICIAS DE HARTLEY ¡PERVERTIDA! ¡ACOSADORA! 13 00:00:34,865 --> 00:00:35,705 {\an8}PROBLEMÁTICOS 14 00:00:35,705 --> 00:00:37,065 {\an8}O tal vez así. 15 00:00:37,065 --> 00:00:38,145 AMENAZA A LA SOCIEDAD 16 00:00:38,145 --> 00:00:39,065 {\an8}AMOS DEL SEMEN 17 00:00:39,065 --> 00:00:39,985 {\an8}CANCELADOS 18 00:00:40,745 --> 00:00:42,465 Yo quiero algo mejor. 19 00:00:42,945 --> 00:00:46,345 Por eso, tu voto para Amerie Wadia y el partido PTS 20 00:00:46,345 --> 00:00:48,145 {\an8}será un voto que vale la pena. 21 00:00:48,145 --> 00:00:51,105 {\an8}Vamos, Hartley, quiero resarcirme con ustedes. 22 00:00:53,985 --> 00:00:55,465 Quiero resarcirme. 23 00:00:57,225 --> 00:00:58,625 Quiero resarcirme. 24 00:01:00,505 --> 00:01:01,625 Quiero resarcir... 25 00:01:11,065 --> 00:01:15,425 APRENDIENDO A VIVIR 26 00:01:17,385 --> 00:01:19,785 {\an8}¡Por Dios, qué buena casa! 27 00:01:19,785 --> 00:01:21,025 Roger es lo máximo. 28 00:01:22,265 --> 00:01:24,745 ¡Mañana inauguramos! ¡Avisen a todo el mundo! 29 00:01:26,825 --> 00:01:27,985 Es perfecto. 30 00:01:29,345 --> 00:01:30,505 - ¿Sí? - ¡Sí! 31 00:01:31,065 --> 00:01:34,745 Am, ayúdame a buscar de dónde viene ese olor asqueroso. 32 00:01:34,745 --> 00:01:36,745 Que no sean restos humanos. 33 00:01:36,745 --> 00:01:38,185 ¿Sabes algo de Quinni? 34 00:01:38,185 --> 00:01:41,585 Le mandé un mensaje larguísimo y me mandó un caballito de mar. 35 00:01:41,585 --> 00:01:43,385 No sé qué contestar. 36 00:01:43,385 --> 00:01:45,465 Está muy rara últimamente, pero... 37 00:01:46,825 --> 00:01:48,945 Creo que me estoy acercando. 38 00:01:50,785 --> 00:01:54,265 ¿Esto es... fiambre? 39 00:01:55,945 --> 00:01:57,785 Esto no me hace feliz. 40 00:01:59,465 --> 00:02:00,465 ¡Tengo casa! 41 00:02:00,465 --> 00:02:03,745 ¡Tengo casa, carajo! Voy a poder recibir cartas. 42 00:02:04,625 --> 00:02:06,305 ¡Vamos! 43 00:02:10,825 --> 00:02:11,665 Dame. 44 00:02:15,785 --> 00:02:18,025 Me encanta. En serio. 45 00:02:37,185 --> 00:02:39,585 Dios mío, perdón. ¿Te molestó? 46 00:02:39,585 --> 00:02:41,625 Creí que era el modo de... 47 00:02:41,625 --> 00:02:43,785 No, algo así, pero... Es que... 48 00:02:45,665 --> 00:02:51,545 No sé, no es algo que me den ganas de hacer todo el tiempo. 49 00:02:52,625 --> 00:02:53,745 - Sí. - ¿Estás bien? 50 00:02:53,745 --> 00:02:54,985 Sí, claro. 51 00:02:56,425 --> 00:02:59,345 Tenemos que pensar qué vamos a hacer 52 00:02:59,345 --> 00:03:01,425 mañana para la fiesta. 53 00:03:04,425 --> 00:03:07,025 Sí, pero yo no puedo. 54 00:03:07,025 --> 00:03:10,585 Le dije a Roger que lo ayudaría con algo en la casa de mi abuela. 55 00:03:10,585 --> 00:03:11,985 Le debo una. 56 00:03:11,985 --> 00:03:12,905 Bueno. 57 00:03:13,425 --> 00:03:14,905 Pero vuelvo 58 00:03:16,105 --> 00:03:18,385 para la fiesta, claro. 59 00:03:21,945 --> 00:03:23,385 Bueno, ¿qué opinas? 60 00:03:23,385 --> 00:03:27,065 La cama... ¿Acá? 61 00:03:27,065 --> 00:03:29,665 ¿O por allá? 62 00:03:31,785 --> 00:03:33,225 No sé. ¿Qué te parece...? 63 00:03:33,225 --> 00:03:34,665 Ahí, así. 64 00:03:46,385 --> 00:03:47,505 ¿Cómo estuvo? 65 00:03:48,065 --> 00:03:50,145 Bien. Digamos que fue un siete. 66 00:03:50,825 --> 00:03:54,065 Cállate. No sonó como un siete. 67 00:04:01,345 --> 00:04:02,865 Perdón que no se pueda... 68 00:04:03,985 --> 00:04:05,545 Ya sabes, tener sexo. 69 00:04:06,425 --> 00:04:08,185 ¿Tengo cara de querer un pito? 70 00:04:08,905 --> 00:04:10,425 ¿Por qué los chicos creen 71 00:04:10,425 --> 00:04:12,745 que si el P no entra en la V, no es sexo? 72 00:04:12,745 --> 00:04:14,545 ¿No prestaste atención en PTS? 73 00:04:15,945 --> 00:04:17,025 Obvio que no. 74 00:04:17,025 --> 00:04:19,065 Yo la estoy pasando muy bien. 75 00:04:19,065 --> 00:04:22,184 El problema puede ser que tú necesites otra cosa. 76 00:04:22,184 --> 00:04:23,425 No, estoy bien. 77 00:04:23,425 --> 00:04:25,905 Esto es... increíble. 78 00:04:27,184 --> 00:04:30,585 Podemos hacer otras cosas si quieres. 79 00:04:30,585 --> 00:04:33,185 Digo, sin el pito. 80 00:04:34,665 --> 00:04:35,545 ¿Como qué? 81 00:04:35,545 --> 00:04:37,065 No sé, puede ser... 82 00:04:37,905 --> 00:04:41,745 Puedo atarte o... meterte algo en el culo. 83 00:04:43,145 --> 00:04:44,425 Ya sabes. 84 00:04:47,625 --> 00:04:49,065 Puedo bailar para ti. 85 00:04:50,145 --> 00:04:51,185 ¿Un baile erótico? 86 00:04:51,185 --> 00:04:54,385 Sí, claro, sé unos pasos letales. 87 00:04:55,225 --> 00:04:56,265 Muéstramelos. 88 00:04:56,265 --> 00:04:58,865 ¡CHICAS! ¡ABIERTO 24 HORAS! 89 00:05:19,505 --> 00:05:21,865 No está mal. Digamos que es un siete. 90 00:05:23,105 --> 00:05:24,825 Perdón. Diez de diez. 91 00:05:24,825 --> 00:05:26,465 - Claro que sí. - Diez. 92 00:05:57,425 --> 00:05:59,665 No, no te atrevas. 93 00:05:59,665 --> 00:06:01,665 ¡No! ¡No te atrevas! 94 00:06:01,665 --> 00:06:03,025 Lo siento. 95 00:06:03,025 --> 00:06:04,665 - Perdón. - Voy a... ¡Cállate! 96 00:06:04,665 --> 00:06:06,145 ¡Voy a matarte! 97 00:06:06,145 --> 00:06:07,425 Lo siento. 98 00:06:07,425 --> 00:06:08,905 Ahora lárgate uno tú. 99 00:06:08,905 --> 00:06:10,025 - ¿Qué? No. - ¡Sí! 100 00:06:10,025 --> 00:06:12,185 Es la única manera de superarlo. 101 00:06:12,185 --> 00:06:14,025 No me sale a pedido. 102 00:06:14,025 --> 00:06:15,585 Por Dios, ¡inténtalo, carajo! 103 00:06:24,225 --> 00:06:26,625 ¿Qué carajo fue eso? ¡Lamentable! 104 00:06:30,425 --> 00:06:32,145 ¿Qué? ¿Qué te pasa? 105 00:06:33,825 --> 00:06:36,465 Carajo. Se me paró. 106 00:06:40,265 --> 00:06:43,745 ¡Dios mío! ¡Qué pervertido! ¡Qué retorcido! 107 00:06:43,745 --> 00:06:44,665 Sí. 108 00:06:47,785 --> 00:06:48,705 ¿Quieres...? 109 00:07:19,305 --> 00:07:20,185 Rápido. 110 00:07:22,345 --> 00:07:24,225 Conmemoremos el momento. 111 00:07:24,225 --> 00:07:25,265 Basta. 112 00:07:32,985 --> 00:07:34,265 Qué lindo. 113 00:07:37,225 --> 00:07:38,345 Mejor la borro. 114 00:07:40,185 --> 00:07:41,265 Por las dudas. 115 00:07:42,105 --> 00:07:44,185 ¿Te imaginas si se entera el resto? 116 00:07:44,185 --> 00:07:46,425 ¿Yo y el Amo, rey de los problemáticos? 117 00:07:47,625 --> 00:07:48,465 Sí. 118 00:07:49,465 --> 00:07:50,345 Totalmente. 119 00:07:50,345 --> 00:07:51,465 Mejor me voy. 120 00:07:52,545 --> 00:07:54,105 Prometí hacer la cena. 121 00:07:54,705 --> 00:07:57,505 Te escribo la próxima vez que tenga un pedo. 122 00:07:58,105 --> 00:07:59,065 Cochino. 123 00:08:17,865 --> 00:08:19,825 Buenos días, Hartley. 124 00:08:19,825 --> 00:08:22,465 A una semana de las elecciones, 125 00:08:22,465 --> 00:08:25,505 {\an8}se observan cambios importantes en las encuestas. 126 00:08:25,505 --> 00:08:29,865 Amerie Wadia y su partido han avanzado muchísimo. 127 00:08:29,865 --> 00:08:32,505 Parece que el video rindió sus frutos. 128 00:08:33,305 --> 00:08:34,665 Muy bien. 129 00:08:34,665 --> 00:08:36,905 Pero prepárate para las represalias. 130 00:08:36,905 --> 00:08:40,585 A los hombres como él no les gusta que se rían de ellos. 131 00:08:41,264 --> 00:08:45,105 Spencer White sigue a la cabeza, pero la brecha se cierra. 132 00:08:45,105 --> 00:08:46,425 Esa mierda está arreglada. 133 00:08:46,425 --> 00:08:49,665 Va a tener que esforzarse para recuperar la ventaja. 134 00:08:49,665 --> 00:08:53,145 Sasha So y su partido se han desplomado 135 00:08:53,145 --> 00:08:56,385 tras revelarse imágenes condenables el fin de semana. 136 00:08:56,385 --> 00:08:57,305 ¡Bu! 137 00:08:57,305 --> 00:08:59,265 Ese video fue un golpe sucio. 138 00:08:59,785 --> 00:09:02,305 Sabes que uso vasos biodegradables. 139 00:09:02,305 --> 00:09:04,425 Y estaba tan borracha en esa fiesta 140 00:09:04,425 --> 00:09:06,585 que no sabía lo que hacía. 141 00:09:06,585 --> 00:09:08,425 Yo solo mostré los hechos. 142 00:09:08,425 --> 00:09:11,545 Tus "hechos" van a regalarle las elecciones a Spider. 143 00:09:11,545 --> 00:09:14,225 - Y si pasa eso... - Tendrás semen en las manos. 144 00:09:14,225 --> 00:09:15,185 Por Dios. 145 00:09:16,265 --> 00:09:18,665 Qué bien huele el escándalo tan temprano. 146 00:09:19,385 --> 00:09:22,185 Carajo, Am, parece que tu video funcionó. 147 00:09:22,185 --> 00:09:23,105 Sí. 148 00:09:24,265 --> 00:09:25,345 Le debo una a Rowan. 149 00:09:29,825 --> 00:09:31,065 ¿Suiza? 150 00:09:32,545 --> 00:09:35,225 Dice que en Ginebra hay temperatura bajo cero. 151 00:09:35,225 --> 00:09:37,945 Y que el plato nacional es el hígado de vaca. 152 00:09:39,385 --> 00:09:41,545 No estarás pensando en ir, ¿o sí? 153 00:09:41,545 --> 00:09:42,825 Tal vez está bien. 154 00:09:43,585 --> 00:09:45,745 Hay escuelas con clases de esquí 155 00:09:45,745 --> 00:09:47,865 y distintos idiomas. 156 00:09:48,585 --> 00:09:49,465 La verdad... 157 00:09:51,065 --> 00:09:54,425 Ahora mismo, me cuesta encontrar motivos para quedarme... 158 00:09:54,425 --> 00:09:56,865 - Gracias, carajo. - Aparte de ti. 159 00:09:59,225 --> 00:10:00,985 ¿Tu mamá no encuentra trabajo acá? 160 00:10:00,985 --> 00:10:03,345 Yo quiero que vaya, el trabajo es... 161 00:10:04,105 --> 00:10:05,785 Es muy importante para ella. 162 00:10:06,265 --> 00:10:08,665 A papá le queda un año de contrato acá, 163 00:10:08,665 --> 00:10:10,905 así que yo decido. 164 00:10:10,905 --> 00:10:14,345 Puedo quedarme con él o irme con mi mamá. 165 00:10:14,345 --> 00:10:16,665 ¿Cuándo tienes que decidir? 166 00:10:18,265 --> 00:10:20,025 Mamá se va en una semana. 167 00:10:21,105 --> 00:10:22,585 El día del baile. 168 00:10:23,465 --> 00:10:25,985 No puedo creer que lo estés pensando. 169 00:10:26,545 --> 00:10:28,185 Rowan me dejó. 170 00:10:28,185 --> 00:10:30,425 Amerie está harta de mí. 171 00:10:30,425 --> 00:10:31,465 Es que... 172 00:10:31,465 --> 00:10:33,865 No sé, siento que arruiné todo. 173 00:10:35,265 --> 00:10:37,825 Tal vez empezar de cero me haga bien. 174 00:10:37,825 --> 00:10:40,585 Sé que todo está muy difícil para ti, 175 00:10:40,585 --> 00:10:45,025 pero al menos quédate para tratar de solucionarlo. 176 00:10:45,025 --> 00:10:47,825 Si no, nunca vas a saber si te fuiste porque querías 177 00:10:47,825 --> 00:10:50,465 o porque necesitabas huir como una gallina. 178 00:10:52,825 --> 00:10:54,785 Sí, puede ser que tengas razón. 179 00:10:55,665 --> 00:10:56,665 Como siempre. 180 00:10:58,145 --> 00:11:01,465 Acá dice que los suizos son todos gallinas. 181 00:11:01,465 --> 00:11:03,385 - Puede ser que encajes. - Dios. 182 00:11:03,865 --> 00:11:05,065 Cállate. 183 00:11:09,345 --> 00:11:11,385 Eres todo un genio. 184 00:11:11,385 --> 00:11:13,425 Todo el mundo habla del video. 185 00:11:13,425 --> 00:11:15,665 Esto va a dar vuelta mi campaña. 186 00:11:16,665 --> 00:11:19,225 Fueron tus ideas, yo solo las edité. 187 00:11:20,185 --> 00:11:21,185 ¿Qué haces? 188 00:11:21,185 --> 00:11:23,585 Unas fotos de referencia para el ingreso. 189 00:11:24,305 --> 00:11:25,145 Qué bueno. 190 00:11:35,345 --> 00:11:38,785 Dime, ¿qué haces a la salida? 191 00:11:38,785 --> 00:11:42,305 Porque hay un cine muy lindo que pasa películas viejas, 192 00:11:42,305 --> 00:11:46,305 y esta noche pasan una en blanco y negro sobre pájaros. 193 00:11:47,625 --> 00:11:50,465 ¿Los pájaros? ¿La de Hitchcock? 194 00:11:50,465 --> 00:11:53,545 Sí, esa, dime... ¿quieres ir? 195 00:11:56,345 --> 00:11:58,745 - Sí... - ¿O no? ¿Es por Malakai? 196 00:11:58,745 --> 00:12:00,505 ¿Qué cosa es por Malakai? 197 00:12:03,985 --> 00:12:06,465 Le estaba diciendo que quería hacer algo 198 00:12:06,465 --> 00:12:09,505 para darle las gracias por ayudarme con el video. 199 00:12:09,505 --> 00:12:10,785 - Cierto. Lo vi. - Sí. 200 00:12:11,385 --> 00:12:14,505 Me gustó. Es muy bueno, muy gracioso y eso, pero... 201 00:12:16,985 --> 00:12:20,185 Espero que no le hayas dicho que no por mí. 202 00:12:20,185 --> 00:12:22,145 En realidad, vine 203 00:12:22,145 --> 00:12:25,385 porque no quiero que esté todo raro entre nosotros. 204 00:12:25,385 --> 00:12:26,825 Ni entre ustedes dos. 205 00:12:27,305 --> 00:12:30,505 No me gustaría que por mi culpa no sean amigos, 206 00:12:30,505 --> 00:12:32,225 u otra cosa, así que... 207 00:12:32,745 --> 00:12:35,185 Espero que pueda estar todo bien. 208 00:12:36,065 --> 00:12:37,465 Si es posible. 209 00:12:37,465 --> 00:12:40,705 Sí, estoy convencida de que es posible. 210 00:12:40,705 --> 00:12:41,985 Seguro. ¿Rowan? 211 00:12:42,465 --> 00:12:44,705 Sí, por mí está bien. 212 00:12:46,105 --> 00:12:49,265 Chicos, listo. Ya está. El pasado... 213 00:12:50,785 --> 00:12:51,625 ¿Oyen eso? 214 00:12:52,145 --> 00:12:53,345 Oficialmente pisado. 215 00:12:53,345 --> 00:12:56,665 Un grupo de gente genial sin ningún problema. 216 00:12:57,865 --> 00:12:58,825 Sí. 217 00:12:58,825 --> 00:13:00,665 Los amo. Pero no así. 218 00:13:00,665 --> 00:13:02,345 Bueno, yo... 219 00:13:02,345 --> 00:13:06,025 ¿Los veo esta noche en la inauguración de Harper? 220 00:13:06,025 --> 00:13:08,025 Genial. Nos vemos ahí, amigo. 221 00:13:08,665 --> 00:13:09,505 Sí. 222 00:13:10,505 --> 00:13:11,465 Sigue así. 223 00:13:12,585 --> 00:13:14,105 Listo. Todo aclarado. 224 00:13:15,025 --> 00:13:18,825 Entonces, ¿vamos al cine antes de la fiesta? 225 00:13:20,585 --> 00:13:23,785 Sí, está bien. ¿Por qué no? 226 00:13:24,345 --> 00:13:26,065 Sí. Excelente. Bueno... 227 00:13:26,665 --> 00:13:29,505 Nos vemos a la salida. 228 00:13:29,505 --> 00:13:30,945 O en alguna clase. 229 00:13:30,945 --> 00:13:32,745 Como sea, donde sea. 230 00:13:32,745 --> 00:13:34,465 Está... Sí, adiós. 231 00:13:47,625 --> 00:13:48,985 ¡Corre, Missy! 232 00:13:48,985 --> 00:13:51,345 ¡No te quedes parado! ¡Córrela! 233 00:13:53,065 --> 00:13:55,385 Ya viste el video de Amerie, ¿no? 234 00:13:55,385 --> 00:13:57,105 - Sí. - Sí. 235 00:13:57,105 --> 00:13:59,865 Qué porquería mentirosa. 236 00:13:59,865 --> 00:14:01,105 Puras falsedades. 237 00:14:01,785 --> 00:14:03,905 Se nota que la ayudó Jojo. 238 00:14:03,905 --> 00:14:05,345 Es como si la oyera. 239 00:14:05,345 --> 00:14:08,065 "¿Sabes qué? Reventamos el techo de cristal". 240 00:14:08,065 --> 00:14:11,385 Problema de ella. ¿Qué va a hacer cuando llueva? 241 00:14:11,385 --> 00:14:14,385 Y está empezando a lloviznar, eso se nota. 242 00:14:14,865 --> 00:14:16,425 Van a llover cambios, 243 00:14:16,425 --> 00:14:18,585 y nosotros somos la causa, 244 00:14:18,585 --> 00:14:20,105 mientras ella está ahí, 245 00:14:20,105 --> 00:14:23,385 tratando de desacreditar lo que nosotros queremos lograr. 246 00:14:29,345 --> 00:14:32,105 ¿Y qué es lo que queremos lograr? 247 00:14:32,985 --> 00:14:34,905 Invitamos a la gente a despertar 248 00:14:35,785 --> 00:14:38,425 y ver que vivimos en un mundo 249 00:14:38,425 --> 00:14:43,345 donde una broma inofensiva puede arruinarle la vida a un hombre. 250 00:14:44,145 --> 00:14:45,945 - En una semana es el debate. - Sí. 251 00:14:45,945 --> 00:14:48,425 Si lo ganas, ganaremos las elecciones. 252 00:14:48,425 --> 00:14:50,465 Y los Amos volverán a la acción. 253 00:14:50,465 --> 00:14:53,745 Pero no te confundas, esto es una guerra, Spencer. 254 00:14:55,545 --> 00:14:56,585 ¡Bateador! 255 00:14:58,665 --> 00:15:00,505 Coordina las manos, Jenny. 256 00:15:00,505 --> 00:15:02,945 ¡No es física cuántica, Jenny! 257 00:15:02,945 --> 00:15:04,585 ¡Corre, Rivers! 258 00:15:07,585 --> 00:15:08,465 Hola. 259 00:15:10,825 --> 00:15:13,945 Busco a mi amiga Quinni. Lleva tres días desaparecida. 260 00:15:13,945 --> 00:15:16,465 - ¿La viste? - Perdón, no tenía ganas de contestar. 261 00:15:19,105 --> 00:15:19,985 Está bien. 262 00:15:20,785 --> 00:15:23,345 Me muero de ganas de que vean mi casa. 263 00:15:23,345 --> 00:15:25,505 Mi cuarto será zona de silencio 264 00:15:25,505 --> 00:15:28,345 para acurrucarnos ahí toda la noche si quieres. 265 00:15:28,345 --> 00:15:31,225 Voy a ver si puedo. No sé si voy a tener ganas. 266 00:15:34,385 --> 00:15:36,625 Esta conversación no me interesa más. 267 00:15:36,625 --> 00:15:37,545 Nos vemos. 268 00:15:39,785 --> 00:15:41,145 ¿Qué diablos fue eso? 269 00:15:43,105 --> 00:15:46,945 No sé, pero hubo muy mala vibra todo el día. 270 00:15:55,105 --> 00:15:57,425 ¿CÓMO VA TODO CON ROGER? 271 00:15:57,425 --> 00:16:00,185 TODO BIEN 272 00:16:38,785 --> 00:16:39,625 Hola. 273 00:16:40,145 --> 00:16:42,985 ¿Qué haces acá? Ya sabes que mi casa es tu casa. 274 00:16:45,625 --> 00:16:48,065 Qué conversador. ¿Pasas? 275 00:16:48,065 --> 00:16:48,985 No. 276 00:16:50,425 --> 00:16:51,625 Mejor vamos. 277 00:16:52,185 --> 00:16:53,505 Sí. Tranquilo. 278 00:16:54,705 --> 00:16:55,625 Está bien. 279 00:16:57,105 --> 00:16:58,425 ¿Dónde están Jayden y Till? 280 00:16:58,425 --> 00:17:00,145 Hoy vamos nosotros dos solos. 281 00:17:01,705 --> 00:17:02,945 Como al principio. 282 00:17:02,945 --> 00:17:05,465 Es mi último trabajo. Eso dijimos. 283 00:17:06,305 --> 00:17:08,425 Tranquilo, ya sé lo que dije. 284 00:17:09,184 --> 00:17:10,905 Uno más y te libero. 285 00:17:10,905 --> 00:17:12,025 Adelante. 286 00:17:24,025 --> 00:17:27,424 No viene nadie. ¿Vas a permitir grafitis en tu casa? 287 00:17:27,424 --> 00:17:28,585 En una sola pared. 288 00:17:28,585 --> 00:17:31,065 Y la firma la gente que venga a la fiesta, 289 00:17:31,905 --> 00:17:34,145 si encuentro los marcadores. 290 00:17:34,145 --> 00:17:36,865 Sí, por cierto, te traje 291 00:17:37,545 --> 00:17:39,265 un regalo de inauguración. 292 00:17:41,585 --> 00:17:44,385 La hice en Carpintería. La iba a usar para drogas, 293 00:17:44,385 --> 00:17:47,345 pero te servirá para guardar esos anillos que usas 294 00:17:47,345 --> 00:17:48,505 o lo que quieras. 295 00:17:49,305 --> 00:17:52,145 Gracias, qué tierno. Me encanta. 296 00:17:58,185 --> 00:18:00,105 ¿Y cómo fue? 297 00:18:01,425 --> 00:18:02,505 La primera noche. 298 00:18:02,505 --> 00:18:04,265 Increíble. Es como... 299 00:18:06,585 --> 00:18:09,545 Fue la primera noche que estuve sola desde que me fui 300 00:18:09,545 --> 00:18:11,465 de la casa de mi papá. 301 00:18:11,985 --> 00:18:13,185 Genial. 302 00:18:13,665 --> 00:18:16,225 ¿Te sientes... segura ahí? 303 00:18:16,225 --> 00:18:18,225 ¿Con Ca$h y todo eso? 304 00:18:18,225 --> 00:18:20,825 Ant, ¿estás preocupado por mí? 305 00:18:22,905 --> 00:18:26,585 No. Gracias, pero estoy bien. 306 00:18:26,585 --> 00:18:29,545 Ca$h cortó con los rufianes. 307 00:18:29,545 --> 00:18:31,745 Tiene todo muy resuelto, de hecho. 308 00:18:33,465 --> 00:18:34,545 Es un orgullo. 309 00:18:36,185 --> 00:18:37,265 ¡Triunfé! 310 00:18:38,745 --> 00:18:39,665 ¿Qué te parece? 311 00:18:39,665 --> 00:18:42,025 Tú me muestras la animación terminada, 312 00:18:42,025 --> 00:18:46,825 y yo te dejo ver el video legendario de mi muestra de talentos de cuarto. 313 00:18:47,385 --> 00:18:49,025 Otra obra muy personal. 314 00:18:50,265 --> 00:18:51,505 Sí, me parece bien. 315 00:18:53,785 --> 00:18:56,305 - Espera, ¿no es por acá? - Tengo un atajo. 316 00:18:57,145 --> 00:18:57,985 Bueno. 317 00:19:03,425 --> 00:19:05,745 Dios mío. Es increíble. 318 00:19:05,745 --> 00:19:08,945 Harper y yo veníamos siempre cuando íbamos a la primaria. 319 00:19:08,945 --> 00:19:10,425 - Qué loco. ¿De veras? - Sí. 320 00:19:11,465 --> 00:19:13,825 Harper vivía cerca. 321 00:19:13,825 --> 00:19:16,185 Hace mil años que no vengo. 322 00:19:21,625 --> 00:19:23,425 Dios mío, qué locura. 323 00:19:23,945 --> 00:19:26,385 Siempre nos gustaban los chicos más grandes 324 00:19:26,385 --> 00:19:28,505 y veníamos después de la escuela 325 00:19:28,505 --> 00:19:30,705 para tratar de conquistarlos. ¡Qué mocosas! 326 00:19:33,745 --> 00:19:34,825 Dios mío. 327 00:19:36,185 --> 00:19:37,385 ¡Sigue ahí! 328 00:19:38,425 --> 00:19:40,065 Voy a mandarle una foto a Harps. 329 00:19:41,825 --> 00:19:42,945 {\an8}Dios mío. 330 00:19:46,385 --> 00:19:49,545 Cuántas cosas pasaron acá. 331 00:19:51,385 --> 00:19:53,945 Había una chica, Cassie Morgan, 332 00:19:53,945 --> 00:19:56,785 que salía con uno de los que le gustaban a Harper. 333 00:19:56,785 --> 00:19:58,865 Cassie odiaba que viniéramos siempre. 334 00:19:58,865 --> 00:20:01,865 Un día nos robó los abrigos, los metió en los mingitorios 335 00:20:01,865 --> 00:20:03,745 y les dijo que los mearan. 336 00:20:04,545 --> 00:20:06,865 - Qué asco. - Sí, ¿verdad? 337 00:20:06,865 --> 00:20:09,505 En serio, eso fue algo muy jodido. 338 00:20:11,265 --> 00:20:13,185 Ojalá le hayan dado su merecido. 339 00:20:14,105 --> 00:20:17,065 No, es que todos hacíamos idioteces como esa. 340 00:20:17,065 --> 00:20:18,105 Cagadas de niños. 341 00:20:19,185 --> 00:20:21,345 ¿Qué significa eso? "Cagadas de niños". 342 00:20:22,145 --> 00:20:24,905 Por su conducta puedes saber qué clase de gente serán. 343 00:20:26,105 --> 00:20:29,705 Sí, pero, a veces, las personas maduran, ¿o no? 344 00:20:29,705 --> 00:20:32,385 Resuelven las cosas, crecen y se les pasa. 345 00:20:34,825 --> 00:20:36,025 En mi experiencia, no. 346 00:20:38,145 --> 00:20:40,505 Nadie cambia si no le dan una lección. 347 00:20:42,145 --> 00:20:43,625 Como dijiste en el campamento, 348 00:20:43,625 --> 00:20:46,105 cometes los mismos errores una y otra vez... 349 00:20:50,825 --> 00:20:54,145 Ojalá Cassie Morgan no siga meando la ropa de la gente, 350 00:20:54,145 --> 00:20:55,665 porque sería rarísimo. 351 00:20:59,705 --> 00:21:01,185 Creo que me voy a ir. 352 00:21:01,185 --> 00:21:03,025 ¿Qué? ¿En serio? 353 00:21:03,025 --> 00:21:05,225 ¿Y la película? 354 00:21:05,225 --> 00:21:06,465 Tal vez otro día. 355 00:21:07,785 --> 00:21:11,145 Bueno, ¿nos vemos más tarde? 356 00:21:11,145 --> 00:21:12,185 Sí, nos vemos. 357 00:21:17,305 --> 00:21:21,545 No entiendo. Antes de que pasara eso, estaba de lo más tierno. 358 00:21:21,545 --> 00:21:23,105 Así te conquistan. 359 00:21:23,105 --> 00:21:25,385 Primero te dicen: "Nos vemos más tarde" 360 00:21:25,385 --> 00:21:26,665 y de repente, 361 00:21:26,665 --> 00:21:28,905 dejan de atenderte el teléfono. 362 00:21:32,545 --> 00:21:33,745 ¿Ca$h? 363 00:21:34,545 --> 00:21:35,425 No. 364 00:21:35,425 --> 00:21:40,665 Mi papá, que dice que llegó bien a Puerto Augusta. 365 00:21:41,505 --> 00:21:42,345 Bien. 366 00:21:44,025 --> 00:21:45,825 ¿Tendría que preocuparme? 367 00:21:45,825 --> 00:21:48,305 Le mandé cinco mensajes a Ca$h, y no contestó. 368 00:21:49,065 --> 00:21:52,985 Debe estar atrasado, escuchando alguna anécdota de Roger. 369 00:21:53,865 --> 00:21:54,785 Sí. 370 00:21:55,785 --> 00:21:56,745 Sí. 371 00:22:24,625 --> 00:22:25,545 ¿Es en serio? 372 00:22:26,105 --> 00:22:28,905 No, manejé tres horas para hacerte una broma. Sube. 373 00:22:32,345 --> 00:22:35,345 {\an8}TE AMO, DARREN 374 00:22:35,345 --> 00:22:37,785 {\an8}- ¡Vamos! - ¡Ya voy! ¡Cielos! 375 00:22:37,785 --> 00:22:39,825 {\an8}NO ENTREGADO 376 00:22:45,345 --> 00:22:46,265 Siéntate. 377 00:23:36,825 --> 00:23:37,865 Vamos, levántala. 378 00:24:20,865 --> 00:24:22,985 No habrás pensado que iba a matarte. 379 00:24:29,505 --> 00:24:30,865 ¿Ya podemos irnos? 380 00:24:31,945 --> 00:24:33,345 Sí, hermano. Todo bien. 381 00:24:49,105 --> 00:24:51,225 - ¿Qué le pasa? - ¿Qué carajo sé? 382 00:24:51,225 --> 00:24:52,425 ¿Es en serio? 383 00:24:53,905 --> 00:24:55,425 El botón... Dios... 384 00:24:55,425 --> 00:24:57,065 Vamos. Vamos, por favor. 385 00:24:59,025 --> 00:25:00,985 ¿Es en serio? ¿Qué pasa? 386 00:25:00,985 --> 00:25:02,665 - ¿Es broma? - ¡Prueba tú! 387 00:25:02,665 --> 00:25:04,425 - ¿Es un chiste? - Prueba, carajo. 388 00:25:05,145 --> 00:25:06,065 Por Dios. 389 00:25:08,785 --> 00:25:11,185 - Vas a romperlo. - ¡No puede ser! 390 00:25:11,185 --> 00:25:12,105 ¡Sal! 391 00:25:15,105 --> 00:25:15,985 Carajo. 392 00:25:18,585 --> 00:25:19,825 ¡Por Dios! 393 00:25:19,825 --> 00:25:21,145 Cálmate, amigo. 394 00:25:21,145 --> 00:25:23,745 ¿Crees que me gusta estar varado por unas pastillas? 395 00:25:23,745 --> 00:25:25,665 - ¿Qué hacemos? - No sé. 396 00:25:27,585 --> 00:25:29,505 Ya va a aparecer algún pescador. 397 00:25:30,585 --> 00:25:31,985 Y que nos remolquen. 398 00:26:05,865 --> 00:26:07,705 Qué creatividad. 399 00:26:09,265 --> 00:26:12,225 Si no aparece, él se lo pierde. 400 00:26:12,225 --> 00:26:14,305 Que no te arruine la noche. 401 00:26:14,865 --> 00:26:16,945 Me gustaría saber qué pasó. 402 00:26:17,505 --> 00:26:18,385 ¡Oye, Harper! 403 00:26:20,865 --> 00:26:23,905 Estoy bien. Ve a divertirte. 404 00:26:24,585 --> 00:26:26,545 - Te quiero. - Yo también. 405 00:26:36,505 --> 00:26:38,585 "Malakai estuvo aquí" es lo clásico. 406 00:26:41,825 --> 00:26:44,345 Pensé que estabas buscando qué escribir. 407 00:26:45,185 --> 00:26:48,385 O te preguntabas cómo terminaste acá con semejantes idiotas. 408 00:26:49,225 --> 00:26:52,265 Estaba pensando que no son tan idiotas. 409 00:26:53,065 --> 00:26:55,225 Sí, no están mal, supongo. 410 00:26:59,465 --> 00:27:01,985 Gracias por decir eso hoy. 411 00:27:03,385 --> 00:27:06,745 La cosa no funcionó entre nosotros, 412 00:27:06,745 --> 00:27:08,985 pero odiaría que no seas mi amigo. 413 00:27:10,385 --> 00:27:13,425 Todavía nos falta mucho para terminar la escuela. 414 00:27:14,305 --> 00:27:16,225 Sí, supongo. 415 00:27:18,745 --> 00:27:20,785 Vamos, Banksy. Deja tu marca. 416 00:27:28,265 --> 00:27:31,505 {\an8}MALAKAI ESTÁ AQUÍ 417 00:27:31,505 --> 00:27:32,505 Me alegro. 418 00:27:49,585 --> 00:27:50,785 Me estás evitando. 419 00:27:52,105 --> 00:27:52,945 No. 420 00:27:53,985 --> 00:27:55,705 Es que quiero que me extrañes. 421 00:27:58,265 --> 00:27:59,265 Lo lograste. 422 00:28:05,225 --> 00:28:06,625 ¿Qué haces? 423 00:28:07,465 --> 00:28:08,305 Yo... 424 00:28:10,065 --> 00:28:11,865 Es que... acá no. 425 00:28:13,425 --> 00:28:14,945 ¿Nos vemos abajo más tarde? 426 00:28:17,825 --> 00:28:22,025 Te quedas en la barra para que las chicas tengan que hablarte. 427 00:28:24,305 --> 00:28:25,185 ¿Verdad? 428 00:28:49,705 --> 00:28:51,945 Dios mío. Viniste. 429 00:28:53,625 --> 00:28:55,145 Bien, porque Ca$h desapareció 430 00:28:55,145 --> 00:28:58,065 y no me atiende, ni pude hablar con la abuela, pero... 431 00:28:59,225 --> 00:29:01,705 - Me alegra que hayas venido. - Y a mí. 432 00:29:01,705 --> 00:29:03,425 Pienso emborracharme mucho. 433 00:29:03,425 --> 00:29:05,825 Más borracha que nunca en mi vida. 434 00:29:06,585 --> 00:29:07,425 Vaya. 435 00:29:08,825 --> 00:29:11,105 ¿Te parece buena idea? 436 00:29:11,105 --> 00:29:14,545 Hubiera dicho que no, por miedo a ser demasiado pesada, 437 00:29:14,545 --> 00:29:16,105 pero pensé, ¿y qué? 438 00:29:16,105 --> 00:29:18,025 En fin, me voy a bailar. 439 00:29:18,025 --> 00:29:19,265 Quinni, espera... 440 00:29:21,985 --> 00:29:26,065 Creo que necesito a mi medusa más que nunca. 441 00:29:31,665 --> 00:29:34,305 Busca un modo más sano de adaptarte. Adiós. 442 00:29:54,945 --> 00:29:55,985 ¿Quieres? 443 00:30:10,105 --> 00:30:11,385 ¿Puedes cerrar la boca? 444 00:30:12,745 --> 00:30:13,945 Está bien, viejo. 445 00:30:14,625 --> 00:30:16,185 Cálmate. ¿Qué problema tienes? 446 00:30:17,185 --> 00:30:18,025 Mi... 447 00:30:20,145 --> 00:30:22,465 Sí, mi problema... 448 00:30:22,465 --> 00:30:25,625 Mi problema es que vine a hacer un trabajo fácil 449 00:30:25,625 --> 00:30:29,065 y quedé en medio de la nada mientras me esperan en otro lado. 450 00:30:29,625 --> 00:30:31,905 ¿Arruiné tu noche de salida? 451 00:30:32,465 --> 00:30:34,265 ¿Tu carnaval de mierda? 452 00:30:34,745 --> 00:30:38,065 Tu novio marica va a tener que cogerte otro día... 453 00:30:38,065 --> 00:30:40,425 No te atrevas a hablar de elle. 454 00:30:40,425 --> 00:30:42,225 ¡No te atrevas! 455 00:30:43,225 --> 00:30:44,185 Ahí está. 456 00:30:46,145 --> 00:30:47,265 Ese es el pequeño Ca$h. 457 00:30:48,665 --> 00:30:50,265 Creí que te habíamos perdido. 458 00:31:06,865 --> 00:31:08,945 ¡Carajo! 459 00:31:13,225 --> 00:31:15,025 Tendría que matarte por eso. 460 00:31:17,545 --> 00:31:18,945 Por suerte, soy bueno. 461 00:31:25,425 --> 00:31:27,465 ¿Podemos parar con las pendejadas? 462 00:31:30,145 --> 00:31:31,225 Eres uno de nosotros. 463 00:31:33,105 --> 00:31:36,185 ¿Por qué no dejamos de joder y volvemos a ser como antes? 464 00:31:37,105 --> 00:31:38,625 No entiendes. No puedo. 465 00:31:38,625 --> 00:31:40,145 Sí que puedes. 466 00:31:42,345 --> 00:31:45,505 De no ser por mí, ni siquiera estarías acá. 467 00:31:47,265 --> 00:31:49,625 Antes de que tu abuela supiera de ti, 468 00:31:49,625 --> 00:31:51,945 el que te cuidaba era yo. 469 00:31:52,905 --> 00:31:56,225 Yo me ocupé de que salieras de ese orfanato de mierda. 470 00:31:56,225 --> 00:31:58,945 ¿Recuerdas cómo te llamaban esos mocosos? 471 00:31:59,785 --> 00:32:01,385 Douglas... 472 00:32:01,385 --> 00:32:04,745 ¡Te volvieron loco hasta que yo te di un puto nombre! 473 00:32:12,865 --> 00:32:15,785 ¿Recuerdas qué mierda escribían en todos tus informes? 474 00:32:17,505 --> 00:32:18,665 "Criado por adicta, 475 00:32:20,465 --> 00:32:21,465 se hace heridas". 476 00:32:24,785 --> 00:32:26,065 C-A-S-H. 477 00:32:30,185 --> 00:32:31,185 Ca$h. 478 00:32:34,705 --> 00:32:36,425 Por eso te cuidé. 479 00:32:39,785 --> 00:32:40,985 Porque sé cómo es. 480 00:32:46,425 --> 00:32:49,465 Y ahora caes en un mundito nuevo, 481 00:32:49,465 --> 00:32:51,825 te adoptan tus amiguitos nuevos, 482 00:32:51,825 --> 00:32:53,385 y nosotros somos basura. 483 00:32:55,065 --> 00:32:58,345 Le diste la espalda a la gente que siempre te cuidó. 484 00:32:58,345 --> 00:33:00,065 Nos entregaste a los cerdos. 485 00:33:03,025 --> 00:33:06,105 Yo hice cosas muy feas, pero jamás habría hecho eso. 486 00:33:09,665 --> 00:33:11,465 - Arruinaste todo. - No. 487 00:33:14,385 --> 00:33:16,705 Tú lo arruinaste. 488 00:33:19,025 --> 00:33:23,065 Lo arruinaste cuando metiste a Harper en ese auto. 489 00:33:23,065 --> 00:33:25,625 ¡Estábamos divirtiéndonos! Por favor. 490 00:33:25,625 --> 00:33:28,345 - No iba a pasar nada. - ¡No me mientas! 491 00:33:35,545 --> 00:33:39,305 Yo no caí en ningún mundito, 492 00:33:39,865 --> 00:33:41,745 solamente vi el nuestro como era. 493 00:33:41,745 --> 00:33:43,305 Y me dio asco. 494 00:33:44,025 --> 00:33:45,585 Ahora sé 495 00:33:46,905 --> 00:33:49,585 lo que es la familia. 496 00:33:50,825 --> 00:33:52,225 Y no sé qué fuimos tú y yo, 497 00:33:53,545 --> 00:33:54,625 pero no era eso. 498 00:33:56,105 --> 00:33:57,425 ¿Quieres que vuelva? 499 00:33:59,225 --> 00:34:00,625 Prefiero morirme, carajo. 500 00:34:16,665 --> 00:34:17,545 Muy bien. 501 00:34:29,865 --> 00:34:30,865 Mira eso. 502 00:34:32,744 --> 00:34:35,025 Parece que solo necesitaba cariño. 503 00:34:56,344 --> 00:34:59,465 Y esa es la falla de la supuesta revolución sexual. 504 00:34:59,465 --> 00:35:02,505 Las mujeres estamos programadas para ligar sexo con emoción 505 00:35:02,505 --> 00:35:03,985 porque puede embarazarnos, 506 00:35:03,985 --> 00:35:07,585 y el sexo casual suprime ese instinto biológico de acostarnos 507 00:35:07,585 --> 00:35:09,905 solo con alguien que siempre amaremos. 508 00:35:09,905 --> 00:35:12,385 Así que, respondiendo tu pregunta, 509 00:35:12,385 --> 00:35:15,145 no, Felix y yo no vamos a tener sexo hoy. 510 00:35:15,145 --> 00:35:16,465 ¿No, Felix? 511 00:35:21,945 --> 00:35:25,505 Vaya, eso fue... muy perturbador. 512 00:35:25,505 --> 00:35:26,585 ¿Me disculpan? 513 00:35:27,905 --> 00:35:30,105 Hola, no sabía si ibas a venir. 514 00:35:32,025 --> 00:35:34,225 - ¿Podemos hablar en algún lado? - Sí. 515 00:35:46,665 --> 00:35:49,865 Perdóname. No hiciste nada malo. 516 00:35:51,585 --> 00:35:54,145 Es que hablábamos de algo que me duele. 517 00:35:54,945 --> 00:35:55,945 Sí, me di cuenta. 518 00:35:59,105 --> 00:36:01,545 Hace un tiempo, pasó algo feo con mi hermano. 519 00:36:03,225 --> 00:36:06,705 - Le hicieron algo muy feo... - No hace falta que me cuentes. 520 00:36:06,705 --> 00:36:07,785 No, está bien. 521 00:36:10,825 --> 00:36:11,745 Es que... 522 00:36:13,265 --> 00:36:15,705 nunca se responsabilizaron. 523 00:36:15,705 --> 00:36:17,945 Siguieron haciendo lo mismo 524 00:36:17,945 --> 00:36:19,505 y saliéndose con la suya, y... 525 00:36:22,465 --> 00:36:24,865 Cuando dijiste que era cosa de niños... 526 00:36:27,785 --> 00:36:31,665 No sé, creo que me afectó. 527 00:36:33,945 --> 00:36:35,825 Pero perdón por reaccionar así. 528 00:36:37,105 --> 00:36:38,865 No. Tienes razón. 529 00:36:38,865 --> 00:36:42,185 Las personas deben hacerse responsables de sus cagadas. 530 00:36:43,465 --> 00:36:46,785 Yo tal vez no habría visto las cosas horribles que hice 531 00:36:46,785 --> 00:36:49,105 si Demente del Pájaro no me las mostraba. 532 00:36:50,505 --> 00:36:53,305 Si bien fue una mierda, quizá yo lo necesitaba. 533 00:37:46,945 --> 00:37:47,785 ¡Carajo! 534 00:37:54,665 --> 00:37:55,745 ¿Qué te pasa? 535 00:37:57,025 --> 00:37:59,265 - Las chicas. Ya sabes. - Sí, te entiendo. 536 00:37:59,265 --> 00:38:02,585 Quiero demostrarle a... una chica 537 00:38:03,225 --> 00:38:06,225 que puedo ser su amigo sin querer coger con ella. 538 00:38:06,225 --> 00:38:08,705 Primero, no quería. Me encantaba como amiga. 539 00:38:08,705 --> 00:38:10,185 Y ahora no puedo decirle nada 540 00:38:10,185 --> 00:38:12,665 para que no crea que solo quería coger con ella. 541 00:38:12,665 --> 00:38:15,025 - Es tremendo. - Como dice Voss, 542 00:38:15,985 --> 00:38:17,985 que las chicas no nos jodan la cabeza. 543 00:38:20,305 --> 00:38:21,865 ¿Y si es una estupidez? 544 00:38:21,865 --> 00:38:24,825 ¿Por qué no les decimos todo lo que sentimos? 545 00:38:24,825 --> 00:38:27,625 ¿Con nuestras palabras? 546 00:38:27,625 --> 00:38:29,665 Sí, exacto. ¿Por qué no? 547 00:38:29,665 --> 00:38:30,825 ¿Por qué no, carajo? 548 00:38:30,825 --> 00:38:33,185 ¿Por qué no les decimos lo que queremos? 549 00:38:33,185 --> 00:38:35,545 Sí, carajo, honestidad brutal. 550 00:38:35,545 --> 00:38:39,065 Sí, amigo, honestidad brutal. 551 00:38:42,585 --> 00:38:43,785 Sí, voy a hablarle. 552 00:38:43,785 --> 00:38:45,185 Sí. 553 00:38:45,185 --> 00:38:46,145 Gracias, viejo. 554 00:38:46,625 --> 00:38:47,625 Te felicito. 555 00:38:49,585 --> 00:38:51,385 Honestidad brutal. 556 00:39:05,105 --> 00:39:05,945 ¿Missy? 557 00:39:17,865 --> 00:39:18,705 ¿Missy? 558 00:39:20,385 --> 00:39:22,505 Por Dios. 559 00:39:25,305 --> 00:39:26,945 ¿Quieres que me cague encima? 560 00:39:26,945 --> 00:39:29,065 Dicen que eso te la para. 561 00:39:37,025 --> 00:39:40,425 Espera. Quiero hablar de algo contigo. 562 00:39:45,065 --> 00:39:49,425 Estuve toda la noche con ganas de besarte, y todo el día en la escuela. 563 00:39:49,425 --> 00:39:50,945 Entonces bésame. 564 00:39:50,945 --> 00:39:52,065 No, yo... 565 00:39:53,185 --> 00:39:54,985 Quiero poder besarte cuando sea. 566 00:39:56,065 --> 00:39:57,425 No solo cuando no hay nadie. 567 00:39:57,425 --> 00:40:00,105 No solo... cuando hay que esconderse. 568 00:40:02,065 --> 00:40:03,385 Carajo, Spider. 569 00:40:03,385 --> 00:40:06,185 Yo sé que a veces soy medio imbécil. 570 00:40:06,185 --> 00:40:09,825 Y que todos creen que soy un idiota problemático. 571 00:40:10,585 --> 00:40:12,985 Pero... quiero mejorar. 572 00:40:15,705 --> 00:40:17,785 Tú me das ganas de mejorar. 573 00:40:19,305 --> 00:40:21,385 ¿Te lo copiaste de una película? 574 00:40:26,385 --> 00:40:29,225 Si yo pudiera cambiar o hacer algo... 575 00:40:29,945 --> 00:40:30,945 Pero no puedes. 576 00:40:30,945 --> 00:40:33,025 Nadie puede cambiar lo que es. 577 00:40:35,105 --> 00:40:36,105 Pero si pudiera... 578 00:40:38,985 --> 00:40:40,945 ¿tú te verías saliendo con... 579 00:40:43,745 --> 00:40:44,625 alguien como yo? 580 00:40:48,985 --> 00:40:50,665 La verdad, no sé. 581 00:40:54,625 --> 00:40:57,465 Pero no es un 'no' definitivo. 582 00:41:01,745 --> 00:41:03,785 Es un "cuando lo vea, lo creeré". 583 00:41:07,785 --> 00:41:09,065 Con eso me alcanza. 584 00:41:23,305 --> 00:41:26,625 Esto... me gustó. 585 00:41:31,105 --> 00:41:33,465 ¿Tendríamos que hablar con Malakai? 586 00:41:36,705 --> 00:41:37,665 Depende. 587 00:41:38,665 --> 00:41:40,745 ¿Quieres que vuelva a pasar? 588 00:41:41,625 --> 00:41:44,025 Sí. Creo que sí. 589 00:41:48,105 --> 00:41:49,425 Vino mi Uber. 590 00:41:51,105 --> 00:41:52,065 Nos vemos el lunes. 591 00:41:53,905 --> 00:41:54,865 Nos vemos el lunes. 592 00:41:58,665 --> 00:42:00,025 ¡Adiós! 593 00:42:01,945 --> 00:42:04,025 - Adiós, amiga. - ¿Te vas? 594 00:42:04,025 --> 00:42:04,985 - Adiós. - Adiós. 595 00:42:05,705 --> 00:42:06,745 - Te quiero. - Y yo. 596 00:42:18,105 --> 00:42:19,665 Entra de una vez. 597 00:42:19,665 --> 00:42:21,425 ¿Todo bien? ¿Estamos a mano? 598 00:42:21,425 --> 00:42:22,465 Era un trato. 599 00:42:25,185 --> 00:42:27,385 No voy a hablarte más. Se acabó. 600 00:42:33,585 --> 00:42:35,265 Podría acabarse para ti también. 601 00:42:36,585 --> 00:42:37,585 Si quisieras. 602 00:42:41,465 --> 00:42:42,865 No. 603 00:42:44,345 --> 00:42:45,265 Para mí, no. 604 00:42:46,825 --> 00:42:47,825 Esta es mi vida. 605 00:43:04,545 --> 00:43:06,145 ¿Hablamos un segundo? 606 00:43:06,145 --> 00:43:07,505 Sí, amigo, ¿qué pasa? 607 00:43:08,145 --> 00:43:09,105 Pasa que... 608 00:43:11,305 --> 00:43:13,425 No puedo creerlo. ¿Estaba con Chook? 609 00:43:18,065 --> 00:43:19,665 Darren, ¡puedo explicarlo! 610 00:43:20,985 --> 00:43:23,145 Harper, puedo... Puedo explicarlo. 611 00:43:23,145 --> 00:43:24,505 Puedo explicarles todo. 612 00:43:25,145 --> 00:43:25,985 ¡Darren! 613 00:43:57,865 --> 00:43:58,825 ¡Darren! 614 00:44:01,225 --> 00:44:02,665 Darren, mira... 615 00:44:03,385 --> 00:44:04,305 Darren, oye. 616 00:44:04,785 --> 00:44:05,705 Darren, lo siento. 617 00:44:05,705 --> 00:44:07,465 No quiero escucharte ahora. 618 00:44:07,465 --> 00:44:09,065 No entiendes. Me obligó. 619 00:44:09,065 --> 00:44:10,345 Pero ya está. 620 00:44:12,905 --> 00:44:16,225 ¡Oye! ¡Lo hice por nosotres! 621 00:44:27,105 --> 00:44:29,865 OLVIDA A AMERIE 622 00:45:13,785 --> 00:45:14,785 Jacob, ¿duermes? 623 00:45:17,505 --> 00:45:18,345 Carajo. 624 00:45:22,545 --> 00:45:23,385 ¿Darren? 625 00:45:25,145 --> 00:45:25,985 ¿Dusty? 626 00:45:26,585 --> 00:45:28,705 Yo vine a... 627 00:45:28,705 --> 00:45:30,345 Sí, él está en... 628 00:45:31,465 --> 00:45:32,625 una fiesta en el bosque. 629 00:45:36,385 --> 00:45:37,585 ¿Quieres pasar? 630 00:45:59,945 --> 00:46:00,785 ¿Qué? 631 00:46:07,345 --> 00:46:08,345 Yaz. 632 00:46:08,345 --> 00:46:10,625 Tranquila. Ven conmigo. 633 00:46:11,625 --> 00:46:12,465 Yo te ayudo. 634 00:46:13,305 --> 00:46:14,905 ¿Estás bien? 635 00:46:14,905 --> 00:46:16,425 Es un asco. 636 00:46:16,425 --> 00:46:18,745 ¿En serio me va a pasar todos los meses? 637 00:46:18,745 --> 00:46:21,505 Sí. Todos los meses. 638 00:46:32,905 --> 00:46:34,465 48 DÍAS DESDE TU ÚLTIMO PERÍODO 639 00:46:34,465 --> 00:46:35,905 No. 640 00:47:43,145 --> 00:47:48,145 Subtítulos: María Victoria Rodil