1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}Downloaded From MoviesMod.Org 2 00:00:11,825 --> 00:00:13,065 {\an8}Het achtervolgde haar. 3 00:00:14,065 --> 00:00:15,665 Vrat aan haar. 4 00:00:16,265 --> 00:00:17,905 Ze moest de waarheid weten. 5 00:00:19,465 --> 00:00:23,065 Ze had bijna degene ontmaskerd die door haar hoofd spookte. 6 00:00:23,065 --> 00:00:24,345 Quinni. 7 00:00:26,425 --> 00:00:27,865 Was alles voor niets geweest? 8 00:00:32,785 --> 00:00:36,465 Nee. Dit was een test voor haar wilskracht. 9 00:00:38,025 --> 00:00:39,785 Een die ze het hoofd zou bieden. 10 00:00:42,265 --> 00:00:43,985 Afmaken waar ze aan begonnen was. 11 00:00:45,505 --> 00:00:49,345 Want ze was Angeline van de Onderwereld. 12 00:00:59,185 --> 00:01:00,985 {\an8}PIJNSTILLERS 13 00:01:06,185 --> 00:01:07,465 Hallo. 14 00:01:08,545 --> 00:01:09,865 Hoe voel je je? 15 00:01:09,865 --> 00:01:12,065 Beter nu ik thuis ben. 16 00:01:12,625 --> 00:01:14,025 We hebben iets voor je. 17 00:01:15,145 --> 00:01:17,985 De hele jaargroep heeft hem getekend. 18 00:01:17,985 --> 00:01:19,665 {\an8}VEEL BETERSCHAP 19 00:01:22,705 --> 00:01:24,065 O, mijn god. Geniaal. 20 00:01:24,865 --> 00:01:27,865 Hiermee kan ik de handschriften vergelijken. 21 00:01:31,665 --> 00:01:33,665 Dat is veel touw. 22 00:01:35,825 --> 00:01:38,705 {\an8}Hoelang ben je hier al mee bezig? 23 00:01:38,705 --> 00:01:40,385 {\an8}Sinds de eerste aanval. 24 00:01:42,265 --> 00:01:46,465 {\an8}Er zijn geen aanvallen van Vogelpsycho meer geweest sinds het kamp... 25 00:01:46,465 --> 00:01:49,145 ...dus ik denk dat we geen last meer krijgen. 26 00:01:49,145 --> 00:01:53,345 Wacht. Er is veel tijd nodig om die aanvallen te plannen. 27 00:01:55,065 --> 00:01:55,905 Juist. 28 00:01:56,825 --> 00:01:57,745 Het is afgelopen. 29 00:01:57,745 --> 00:02:00,905 Hij schrok zich rot toen hij jou bijna doodde... 30 00:02:00,905 --> 00:02:02,905 Of hij besefte dat ik hem bijna had. 31 00:02:02,905 --> 00:02:06,505 Hoe dan ook, je hoeft geen onderzoek meer te doen. 32 00:02:07,385 --> 00:02:08,865 De zaak is nog niet opgelost. 33 00:02:10,545 --> 00:02:14,304 Ik weet het. Ik waardeer al je werk... 34 00:02:14,304 --> 00:02:17,025 ...maar je moet je nu concentreren op beter worden. 35 00:02:17,585 --> 00:02:19,945 We helpen met alles weghalen. - Dat hoeft niet. 36 00:02:20,945 --> 00:02:24,465 Vraag liever of Jojo mijn telefoon heeft gevonden. 37 00:02:24,465 --> 00:02:27,465 En koop meer rood touw en Post-its voor me. 38 00:02:28,185 --> 00:02:31,585 Misdaadseries zouden eerlijker moeten zijn over hun bronnen. 39 00:02:39,305 --> 00:02:41,585 Ik was er vanaf het begin tegen. 40 00:02:44,425 --> 00:02:46,865 Ik heb het rapport gelezen... 41 00:02:46,865 --> 00:02:51,825 ...en jullie hebben allebei gefaald in jullie zorgplicht. 42 00:02:52,385 --> 00:02:56,065 We boffen dat de Gallagher-Jones geen aanklacht indienen. 43 00:02:56,065 --> 00:02:58,185 Dit gaat er gebeuren. 44 00:02:58,185 --> 00:03:01,265 Zowel SLT en de CUM... 45 00:03:01,265 --> 00:03:05,105 ...Complete Uitdrukking van Mannelijkheid... 46 00:03:05,105 --> 00:03:08,065 ...worden stopgezet tot het eind van het jaar. 47 00:03:08,065 --> 00:03:09,905 Wat? Maar... 48 00:03:10,465 --> 00:03:14,305 De keuzevakken zijn er volgend jaar weer... 49 00:03:14,305 --> 00:03:17,025 ...in overleg met de nieuwe schoolvertegenwoordiger... 50 00:03:17,025 --> 00:03:21,185 ...want jullie kunnen duidelijk je eigen agenda niet opzijschuiven. 51 00:03:21,185 --> 00:03:24,905 Ik denk niet dat dat... - Het boeit me niet wat je denkt. 52 00:03:25,865 --> 00:03:29,065 Ik ook niet. - Bij jou nog minder. 53 00:03:29,785 --> 00:03:32,945 En verdwijn nu uit mijn kantoor. 54 00:03:33,985 --> 00:03:35,905 Vooruit. - Niet eerlijk. 55 00:03:43,585 --> 00:03:44,585 Gaat het... 56 00:03:45,105 --> 00:03:47,225 ...om wat er op het kamp is gebeurd? 57 00:03:47,225 --> 00:03:50,225 Ik heb sorry gezegd. Ik was helemaal... 58 00:03:50,225 --> 00:03:51,425 Niet het kamp. 59 00:03:52,945 --> 00:03:54,025 Wat dan? 60 00:03:54,025 --> 00:03:55,105 Ik denk niet... 61 00:03:57,025 --> 00:03:58,825 ...dat je hier klaar voor bent. 62 00:03:59,825 --> 00:04:01,145 Jawel. 63 00:04:01,145 --> 00:04:04,825 Nee, je zoekt nog dingen uit en dat is prima. 64 00:04:04,825 --> 00:04:07,265 Maar ik wil geen bijkomstigheid zijn. 65 00:04:09,985 --> 00:04:13,425 Rowan, ik vind je echt leuk. 66 00:04:13,985 --> 00:04:15,065 Ik vind jou ook leuk. 67 00:04:16,705 --> 00:04:18,585 Daarom moet ik dit doen. 68 00:04:19,185 --> 00:04:20,705 Maar kun je... 69 00:04:20,705 --> 00:04:23,105 Zeg wat ik kan doen om het goed te maken. 70 00:04:23,105 --> 00:04:24,225 Ik los het op. 71 00:04:27,825 --> 00:04:29,745 Waarom is dit zo makkelijk voor je? 72 00:04:30,705 --> 00:04:32,025 Het is niet makkelijk. 73 00:04:34,225 --> 00:04:35,105 Oké. 74 00:04:37,785 --> 00:04:40,185 Dat was het dan. 75 00:04:46,465 --> 00:04:47,545 Stem op Sasha. 76 00:04:47,545 --> 00:04:48,865 Bubbelthee? - Nee, bedankt. 77 00:04:50,145 --> 00:04:51,465 Hallo, dames. 78 00:04:54,785 --> 00:04:56,105 Smaakt naar nederlaag. 79 00:04:56,665 --> 00:04:58,185 Wat wil je, Spider? 80 00:04:58,185 --> 00:05:02,265 {\an8}Ik kom je wat CUMLORDS-spullen aanbieden. 81 00:05:02,825 --> 00:05:03,945 {\an8}Net gedrukt. 82 00:05:07,305 --> 00:05:09,505 Wat moet ik hiermee doen? 83 00:05:09,505 --> 00:05:11,425 Je verzint vast wel iets. 84 00:05:14,185 --> 00:05:16,585 {\an8}STEM C.U.M.L.O.R.D.S TIJD OM HARTLEY TERUG TE NEMEN 85 00:05:25,625 --> 00:05:26,665 Jezus. 86 00:05:27,345 --> 00:05:29,465 Nog harder en we worden geschorst. 87 00:05:29,945 --> 00:05:32,385 Je kijkt zo zelfingenomen. 88 00:05:36,625 --> 00:05:38,585 Oké. Nu jij. 89 00:05:40,905 --> 00:05:42,505 Nee, dat hoeft niet. 90 00:05:43,185 --> 00:05:44,225 Ja, hoor. 91 00:05:44,225 --> 00:05:45,865 Serieus. 92 00:05:45,865 --> 00:05:49,025 Ik maak het jou graag naar je zin. 93 00:05:49,665 --> 00:05:51,865 Zeker weten? 94 00:05:53,025 --> 00:05:54,145 Absoluut. 95 00:05:56,345 --> 00:05:57,225 Prima. 96 00:06:02,545 --> 00:06:05,105 Als je dit iemand vertelt, vermoord ik je. 97 00:06:07,625 --> 00:06:09,745 'Partijen krijgen een zetel in het Lagerhuis. 98 00:06:09,745 --> 00:06:11,825 De partij met de meeste zetels wint.' 99 00:06:11,825 --> 00:06:15,225 Boeien. Het zijn sukkels die in hun broek schijten in McDonald's. 100 00:06:15,225 --> 00:06:16,905 Ik stem op niemand. 101 00:06:17,465 --> 00:06:18,705 Je moet stemmen. 102 00:06:18,705 --> 00:06:20,585 Wat? Nee. 103 00:06:20,585 --> 00:06:21,905 Wat? Jawel. 104 00:06:21,905 --> 00:06:24,025 Heb je je niet geregistreerd op je 18e? 105 00:06:25,265 --> 00:06:26,865 Ze sturen je terug naar de bak. 106 00:06:27,825 --> 00:06:28,905 Jij bent 18. 107 00:06:29,905 --> 00:06:33,385 Ik zoek een huurhuis, maar ik krijg niets omdat ik nog niet 18 ben. 108 00:06:33,385 --> 00:06:34,825 Dat is illegaal. 109 00:06:35,385 --> 00:06:37,945 Ik heb het opgezocht toen ik uit huis wilde. 110 00:06:37,945 --> 00:06:41,305 Maar verhuurders en makelaars zijn abortussen van Satan... 111 00:06:41,305 --> 00:06:42,985 ...en ik zoek een valse ID. 112 00:06:42,985 --> 00:06:46,625 Maar wat als we samen gaan wonen? 113 00:06:46,625 --> 00:06:49,505 Dat zou toch tof zijn? Wij drieën in ons eigen huis. 114 00:06:49,505 --> 00:06:51,705 Een geweldig idee. 115 00:06:51,705 --> 00:06:54,025 Ik slaap elke avond bij jou. 116 00:06:54,025 --> 00:06:57,825 En dan hoeven we de seks van oma en Roger niet meer te horen. 117 00:06:57,825 --> 00:06:58,865 Ik weet het niet. 118 00:06:58,865 --> 00:07:00,985 Wordt Amerie dan niet boos? 119 00:07:00,985 --> 00:07:03,345 Ik heb mijn eigen plek nodig. Ze snapt het wel. 120 00:07:03,345 --> 00:07:04,785 Hé, jongens. 121 00:07:04,785 --> 00:07:08,225 We worden het epicentrum van Hartleys sociale leven. 122 00:07:08,225 --> 00:07:11,145 Ik zie maandelijkse feesten voor me en slechte tv. 123 00:07:11,145 --> 00:07:13,985 Ja. - Kunnen we even rustig aan doen? 124 00:07:13,985 --> 00:07:15,545 Dit lijkt me geen goed idee. 125 00:07:15,545 --> 00:07:19,145 Wat bedoel je? Dit is ons beste idee ooit. 126 00:07:20,665 --> 00:07:23,385 Ik weet niet of ik het kan betalen. 127 00:07:24,105 --> 00:07:26,585 Gedeeld door drie zal het niet veel zijn. 128 00:07:26,585 --> 00:07:28,025 En ook... 129 00:07:28,705 --> 00:07:32,105 Oma is er niet klaar voor om me te laten gaan. 130 00:07:32,105 --> 00:07:35,145 We blijven in de buurt, zodat je kunt blijven helpen. 131 00:07:35,625 --> 00:07:36,625 Het is perfect. 132 00:07:37,505 --> 00:07:40,345 Ik snap het probleem niet. - Ik wil het niet. 133 00:07:47,105 --> 00:07:49,145 Ik kan het gewoon niet. 134 00:07:49,705 --> 00:07:52,465 Oké? - Ja, prima. 135 00:07:52,465 --> 00:07:54,785 Het was maar een idee. 136 00:07:57,265 --> 00:07:58,345 Ik moet naar mijn les. 137 00:08:04,345 --> 00:08:07,385 Dit soort gevallen... - Hallo. 138 00:08:07,385 --> 00:08:09,985 Is er iemand? - Het wachtwoord? 139 00:08:12,025 --> 00:08:13,905 'Alsjeblieft'? - Fout. 140 00:08:13,905 --> 00:08:16,385 Het is een van Kurosawa's toonaangevende films. 141 00:08:19,465 --> 00:08:21,225 Attentie, computermensen. 142 00:08:21,225 --> 00:08:24,145 Sorry dat ik stoor, maar dit is een noodgeval. 143 00:08:24,705 --> 00:08:26,265 Zonder jullie hulp... 144 00:08:28,105 --> 00:08:29,905 ...word ik geen vertegenwoordiger. 145 00:08:29,905 --> 00:08:30,905 Wegwezen. 146 00:08:32,145 --> 00:08:35,745 Als jullie denken dat Sasha jullie Polanski-films laat kijken... 147 00:08:35,745 --> 00:08:38,985 ...of dat Spider deze ruimte niet verandert in zijn rukpaleis... 148 00:08:38,985 --> 00:08:40,625 ...hebben jullie het mis. 149 00:08:40,625 --> 00:08:42,305 Wat wil je dat we doen? 150 00:08:42,305 --> 00:08:45,024 Fijn dat je dat vraagt, oliegezicht. 151 00:08:46,465 --> 00:08:49,465 Ik heb hulp nodig met een campagnevideo. 152 00:08:50,745 --> 00:08:51,785 Echt niet. 153 00:08:52,665 --> 00:08:53,505 Prima. 154 00:08:54,425 --> 00:08:55,785 Dan doe ik het zelf. 155 00:08:55,785 --> 00:08:56,905 Bedankt. 156 00:09:07,665 --> 00:09:10,105 Weet iemand of deze computer PowerPoint heeft? 157 00:09:10,105 --> 00:09:12,945 Die gebruikt niemand. - Oprotten, Kaart bitch. 158 00:09:21,425 --> 00:09:23,625 Leg je uit wat dat was? 159 00:09:24,985 --> 00:09:28,625 Sorry. Ik viel uit. 160 00:09:28,625 --> 00:09:32,225 Ik wil dingen niet overhaasten. 161 00:09:32,785 --> 00:09:36,105 Ga je me aan het lijntje houden tot je me helemaal ghost? 162 00:09:36,105 --> 00:09:37,825 Nee. Zo zit het niet. 163 00:09:39,745 --> 00:09:42,225 Als je niet wilt samenwonen, prima. 164 00:09:42,225 --> 00:09:45,665 Maar vertel waarom. Ik dacht dat het goed zat tussen ons. 165 00:09:45,665 --> 00:09:46,945 Dat is ook zo. 166 00:09:46,945 --> 00:09:49,705 Dus waarom dingen overhaasten? 167 00:09:49,705 --> 00:09:52,945 Laten we het nog even rustig aan doen. 168 00:09:52,945 --> 00:09:55,945 Waarom denk ik dat je me iets niet vertelt? 169 00:09:56,865 --> 00:09:58,825 Wat nou? Is dat Quinni? 170 00:10:03,505 --> 00:10:04,785 Quinni, wat doe je hier? 171 00:10:04,785 --> 00:10:08,945 Ik mocht van de receptie niet meer bellen, maar waar is mijn telefoon? 172 00:10:08,945 --> 00:10:13,105 We hebben de ouders gevraagd of iemand de telefoon heeft opgepakt... 173 00:10:13,105 --> 00:10:15,945 ...maar we... - Hij is niet opgepakt, maar gestolen. 174 00:10:16,425 --> 00:10:18,705 Dat is oké, schat. We lossen het op. 175 00:10:18,705 --> 00:10:21,385 Je zou hier niet moeten zijn. 176 00:10:21,385 --> 00:10:22,745 Darren heeft gelijk. 177 00:10:22,745 --> 00:10:25,945 Ik ga aan rector Woods vragen of er nieuws is. 178 00:10:26,585 --> 00:10:30,345 Maar nu moet je naar huis om te rusten. 179 00:10:30,905 --> 00:10:32,425 Laat u de kastjes doorzoeken? 180 00:10:33,545 --> 00:10:34,705 Ik kijk wat ik kan doen. 181 00:10:35,625 --> 00:10:37,185 Misschien kan Darren meelopen. 182 00:10:37,825 --> 00:10:39,665 Ik zou niets liever willen. 183 00:10:39,665 --> 00:10:40,625 Kom mee. 184 00:10:41,185 --> 00:10:43,625 Met mijn telefoon vind ik Vogelpsycho. 185 00:10:52,825 --> 00:10:54,105 Niet slecht, hè? 186 00:10:54,705 --> 00:10:55,665 Het is vreselijk. 187 00:10:56,145 --> 00:10:57,785 En niet op een Wiseau-manier. 188 00:10:57,785 --> 00:11:01,065 Op een Brian De Palma, Mission to Mars- manier. 189 00:11:01,625 --> 00:11:04,145 Zoe gaat je toch niet neuken. 190 00:11:04,865 --> 00:11:06,345 Ooit wel, boerin. 191 00:11:13,105 --> 00:11:14,225 Hulp nodig? 192 00:11:15,025 --> 00:11:15,865 Echt? 193 00:11:17,105 --> 00:11:19,625 Mensen die clipart gebruiken, maken me verdrietig. 194 00:11:23,505 --> 00:11:24,425 Wat doe ik dan? 195 00:11:28,625 --> 00:11:30,785 Je moet meer aandacht trekken. 196 00:11:30,785 --> 00:11:32,705 Geweldig. Hoe doe ik dat? 197 00:11:33,665 --> 00:11:34,905 Dat ligt eraan. 198 00:11:35,585 --> 00:11:39,785 Wil je een nette campagne of wil je winnen? 199 00:11:41,065 --> 00:11:42,465 Waar denk je aan? 200 00:11:46,385 --> 00:11:49,265 Vertel het gewoon. - Er is niets. 201 00:11:50,545 --> 00:11:51,465 Miss. 202 00:11:52,265 --> 00:11:53,665 We hebben een jaar gedatet. 203 00:11:53,665 --> 00:11:55,705 Ik herken je orgasmegloed. 204 00:11:58,305 --> 00:12:01,145 Ik wist het. Wie is ze? 205 00:12:01,625 --> 00:12:06,185 Het is eigenlijk een hij. 206 00:12:07,305 --> 00:12:09,545 Missy gaat weer voor lullen. 207 00:12:10,465 --> 00:12:13,225 Leuk. Ken ik hem? 208 00:12:13,225 --> 00:12:17,865 Nee. Hij komt uit het land van mijn schoonmoeder. 209 00:12:17,865 --> 00:12:22,265 In het noorden, vlak bij het land van mijn ooms vrouw of nicht. 210 00:12:24,585 --> 00:12:25,825 Ik snap het helemaal. 211 00:12:27,225 --> 00:12:29,185 Vind je hem leuk? - Nee. 212 00:12:29,185 --> 00:12:31,785 We doen het alleen. - Echt? Dat is prima. 213 00:12:31,785 --> 00:12:33,665 Nee, echt niet. 214 00:12:35,385 --> 00:12:38,225 Omhelst hij je na de seks? 215 00:12:41,945 --> 00:12:46,825 Eigenlijk wil hij me alleen likken. 216 00:12:47,345 --> 00:12:48,185 Wat? 217 00:12:49,025 --> 00:12:50,545 Wat heb je met hem gedaan? 218 00:12:50,545 --> 00:12:53,985 De enige man die niet eerst aan zichzelf denkt. 219 00:12:54,825 --> 00:12:57,105 Ik ga niet protesteren. 220 00:12:57,105 --> 00:12:59,265 O, mijn god. Hou hem daar. 221 00:12:59,265 --> 00:13:01,945 Ze kunnen niks stoms zeggen met een volle mond. 222 00:13:03,065 --> 00:13:03,905 Leuk. 223 00:13:04,785 --> 00:13:08,225 {\an8}Ik moet naar de les. 224 00:13:11,625 --> 00:13:12,865 Had je dat gepland? 225 00:13:12,865 --> 00:13:15,665 Hoe wist je dat ze dat ging doen? - Puur toeval. 226 00:13:15,665 --> 00:13:17,945 Ik weet niet of we zo boffen met de CUMLORDS. 227 00:13:17,945 --> 00:13:19,625 Ze verlinken elkaar voor de lol. 228 00:13:19,625 --> 00:13:22,665 Voss checkt nu de omgeving voor elke bijeenkomst. 229 00:13:24,505 --> 00:13:26,585 Wat denk je ervan om undercover te gaan? 230 00:13:30,585 --> 00:13:34,585 Ik weet niet hoe het met jullie zit, maar ik ben het zat dat deze school... 231 00:13:34,585 --> 00:13:36,585 ...zondebokken van mannen maakt. 232 00:13:38,105 --> 00:13:41,385 Laat het aan mij over. 233 00:13:42,465 --> 00:13:45,465 Ik vind een manier om de LORDS in leven te houden. 234 00:13:46,625 --> 00:13:49,665 Ze mogen onze bijeenkomsten afpakken... 235 00:13:50,345 --> 00:13:53,545 ...maar niet onze vrijheid... 236 00:13:54,665 --> 00:13:57,145 ...van meningsuiting. 237 00:13:57,145 --> 00:14:04,185 C-U-M. 238 00:14:28,505 --> 00:14:31,145 Ik zag een documentaire over bronstige gorilla's... 239 00:14:31,145 --> 00:14:33,145 ...die hierop leek. 240 00:14:34,225 --> 00:14:35,345 Waarom lach je? 241 00:14:35,345 --> 00:14:37,865 Jij en je vriend horen bij die gestoorde club. 242 00:14:41,705 --> 00:14:43,185 Ik wilde het niet raar maken. 243 00:14:43,745 --> 00:14:45,705 Het geeft niet. 244 00:14:47,665 --> 00:14:49,625 We hebben het vanmorgen uitgemaakt. 245 00:14:50,265 --> 00:14:52,145 Ik heb het uitgemaakt. 246 00:14:55,705 --> 00:14:56,825 Dat spijt me. 247 00:14:57,865 --> 00:15:00,545 Ja. Mij ook. 248 00:15:01,585 --> 00:15:04,465 Daarom was hij vanmorgen niet bij wiskunde. 249 00:15:06,465 --> 00:15:07,785 Is hij in orde? 250 00:15:08,745 --> 00:15:10,505 Ik denk het wel. 251 00:15:16,185 --> 00:15:17,745 Gaat het wel, schat? 252 00:15:17,745 --> 00:15:19,065 Wil je erover praten? 253 00:15:19,785 --> 00:15:20,825 Ik ben oké. 254 00:15:29,985 --> 00:15:31,585 We moeten het hem ooit vertellen. 255 00:15:31,585 --> 00:15:33,305 Als je dit het moment vindt... 256 00:15:33,905 --> 00:15:34,865 ...ga je gang. 257 00:15:36,585 --> 00:15:39,065 Zeg het als je iets nodig hebt. 258 00:15:40,065 --> 00:15:40,905 Meer ijs? 259 00:15:41,865 --> 00:15:43,785 Wat? Hij heeft alles opgegeten. 260 00:15:47,385 --> 00:15:48,545 DEALERS 261 00:16:00,625 --> 00:16:01,865 O, mijn... Rowan. 262 00:16:01,865 --> 00:16:04,505 Ik wist niet dat je hier zo goed in was. 263 00:16:04,985 --> 00:16:08,745 De AV-club is niet iets waar je over opschept. 264 00:16:09,225 --> 00:16:10,065 Dat is waar. 265 00:16:10,665 --> 00:16:11,785 Bedankt. 266 00:16:13,625 --> 00:16:15,865 Ik weet dat het een beetje raar is. 267 00:16:19,585 --> 00:16:22,185 Dat met Malakai had toch niets met mij te maken? 268 00:16:25,025 --> 00:16:25,865 Niet echt. 269 00:16:27,185 --> 00:16:28,345 Het is ingewikkeld. 270 00:16:30,025 --> 00:16:33,505 Soms klampen we ons vast aan een paar mooie momenten met iemand... 271 00:16:33,505 --> 00:16:35,425 ...en maken ze groter dan ze zijn. 272 00:16:36,265 --> 00:16:39,225 Maar we waren vooral bezig... 273 00:16:39,225 --> 00:16:41,065 ...met iets forceren wat niet klopte. 274 00:16:42,705 --> 00:16:43,865 Klinkt dat logisch? 275 00:16:44,545 --> 00:16:46,185 Absoluut. 276 00:16:46,945 --> 00:16:49,065 Ik merkte dat Malakai er niet echt voor ging. 277 00:16:50,145 --> 00:16:52,905 Dat verdien ik wel. Dat verdient iedereen. 278 00:16:55,665 --> 00:16:58,225 Maar ik denk dat ik moet wachten... 279 00:16:58,225 --> 00:16:59,825 ...op mijn Pete en Ellie-moment. 280 00:17:01,665 --> 00:17:02,545 Pete en Ellie? 281 00:17:03,225 --> 00:17:04,505 It Happened One Night? 282 00:17:05,505 --> 00:17:06,705 Heb je die niet gezien? 283 00:17:09,385 --> 00:17:13,224 Jouw campagnevideo is niet belangrijk meer. 284 00:17:14,385 --> 00:17:16,825 Je zult me achteraf bedanken. 285 00:17:28,105 --> 00:17:29,704 Ik wil het niet nu. 286 00:17:29,704 --> 00:17:31,424 Je zei toch dat je honger had? 287 00:17:31,424 --> 00:17:33,305 Ja, maar... - Maar wat? 288 00:17:35,065 --> 00:17:38,265 Zelfs als ze ruziën, zie je dat ze voorbestemd zijn. 289 00:17:39,105 --> 00:17:40,225 Dit bedoel ik. 290 00:17:40,225 --> 00:17:42,705 Zo moet romantiek zijn. 291 00:17:43,265 --> 00:17:46,265 Ik weet dat het naïef is, maar... 292 00:17:46,265 --> 00:17:47,265 We kunnen hopen. 293 00:17:48,105 --> 00:17:49,905 Precies. We kunnen hopen. 294 00:18:02,825 --> 00:18:04,825 Ik heb afgesproken met Darren en Harper. 295 00:18:06,345 --> 00:18:07,705 De video. 296 00:18:08,825 --> 00:18:10,065 Komt goed. 297 00:18:10,065 --> 00:18:14,065 Kom morgen naar mijn huis, dan maken we hem af. 298 00:18:15,545 --> 00:18:17,625 Echt? Dat zou te gek zijn. 299 00:18:29,105 --> 00:18:30,305 Heb je haar gebeld? 300 00:18:33,025 --> 00:18:34,265 Jezus, Kaart bitch. 301 00:18:35,785 --> 00:18:37,225 Het spijt me echt. 302 00:18:37,225 --> 00:18:38,745 Waar was je? 303 00:18:38,745 --> 00:18:41,585 Mijn campagnevideo monteren met Rowan. 304 00:18:42,225 --> 00:18:45,665 Weet Malakai dat je de middag hebt doorgebracht met zijn vriend? 305 00:18:45,665 --> 00:18:48,425 Ze zijn uit elkaar. 306 00:18:50,585 --> 00:18:51,825 Wat heb je gedaan? 307 00:18:51,825 --> 00:18:54,065 O, mijn god. Niets. 308 00:18:54,065 --> 00:18:55,825 Ga je terug naar Malakai? 309 00:18:55,825 --> 00:18:57,025 Nee. O, mijn... 310 00:18:57,545 --> 00:18:59,225 Kunnen we over iets anders praten? 311 00:18:59,225 --> 00:19:01,225 We zouden toch over Quinni praten? 312 00:19:03,145 --> 00:19:05,305 Ik dacht dat we haar morgen... 313 00:19:05,305 --> 00:19:07,745 ...mee kunnen nemen om iets leuks te doen. 314 00:19:07,745 --> 00:19:10,225 Zodat ze weer weet dat er meer is dan Vogelpsycho. 315 00:19:10,225 --> 00:19:12,785 Suggesties voor activiteiten... 316 00:19:12,785 --> 00:19:15,225 Er zijn geen slechte ideeën. 317 00:19:15,225 --> 00:19:17,065 Er is een rave in Marrickville. 318 00:19:17,825 --> 00:19:19,145 Nee, we gaan bijlwerpen. 319 00:19:19,145 --> 00:19:20,145 {\an8}CHOOK BELT 320 00:19:20,145 --> 00:19:21,985 {\an8}Ik zei geen slechte ideeën. 321 00:19:21,985 --> 00:19:24,345 {\an8}Ik moet de koelkast schoonmaken. 322 00:19:24,345 --> 00:19:27,385 We kunnen er een soort teambuilding van maken. 323 00:19:27,385 --> 00:19:29,505 Het is oma. Ik moet opnemen. 324 00:19:30,225 --> 00:19:33,425 We moeten activiteiten bedenken die Quinni leuk vindt. 325 00:19:33,425 --> 00:19:34,945 Hiphopcursus. 326 00:19:35,425 --> 00:19:37,025 Ze poetst liever je koelkast. 327 00:19:38,505 --> 00:19:41,625 {\an8}CHOOK NEEM OP, MAN 328 00:19:43,585 --> 00:19:44,745 Komt het door mij? 329 00:19:44,745 --> 00:19:45,665 Wat? 330 00:19:46,145 --> 00:19:48,305 Dat je niet wilt samenwonen. 331 00:19:48,785 --> 00:19:50,065 Is dat te ongemakkelijk? 332 00:19:50,905 --> 00:19:54,385 Ben je bang voor wat mensen denken of dat het mij triggert? 333 00:19:55,945 --> 00:19:56,945 Het is te vroeg. 334 00:19:58,465 --> 00:20:01,105 Hoe snel kunnen jullie een amfibiekostuum maken? 335 00:20:17,825 --> 00:20:19,825 Er is iemand voor je. 336 00:20:24,745 --> 00:20:26,865 Probeer je jezelf te vergassen? 337 00:20:35,385 --> 00:20:37,265 Je neemt het dus goed op. 338 00:20:41,345 --> 00:20:43,985 Blijf je hier voor de rest van het jaar? 339 00:20:44,825 --> 00:20:45,785 Ik weet het niet. 340 00:20:48,345 --> 00:20:51,665 Waarom doe ik dit steeds verkeerd? 341 00:20:52,545 --> 00:20:54,665 Met een man leek het me makkelijker. 342 00:20:55,585 --> 00:20:57,905 Minder headfuck. 343 00:20:58,505 --> 00:21:01,505 Sorry, maar jullie mannen zijn erger. 344 00:21:01,505 --> 00:21:03,545 Geschud en gegrom. 345 00:21:03,545 --> 00:21:06,625 Ik weet nooit of mijn broers totaal doordraaien... 346 00:21:06,625 --> 00:21:07,745 ...of honger hebben. 347 00:21:07,745 --> 00:21:10,545 Eigenlijk hebben we meestal honger. 348 00:21:16,985 --> 00:21:20,425 Is het raar als een jongen je alleen maar wil likken? 349 00:21:21,225 --> 00:21:23,505 Je hebt opeens een boytoy. 350 00:21:23,505 --> 00:21:25,185 Kom op. Wie is het? 351 00:21:25,185 --> 00:21:26,705 Je kent hem niet. 352 00:21:26,705 --> 00:21:27,985 Maar ja, nee. 353 00:21:27,985 --> 00:21:30,785 Hij geeft alleen orale seks... 354 00:21:30,785 --> 00:21:32,785 ...en wil er niets voor terug. 355 00:21:33,745 --> 00:21:34,745 Best verdacht. 356 00:21:36,505 --> 00:21:38,185 Misschien heeft hij een ander. 357 00:21:39,265 --> 00:21:40,345 Nee, dat is het niet. 358 00:21:41,105 --> 00:21:42,585 Dan weet ik het niet. 359 00:21:42,585 --> 00:21:44,745 Misschien heeft hij een kromme piemel. 360 00:21:45,465 --> 00:21:46,865 Of een infectie... 361 00:21:48,465 --> 00:21:49,985 Ik weet het niet. Hij is... 362 00:21:50,545 --> 00:21:51,385 Wat? 363 00:21:51,385 --> 00:21:55,305 Hij is niet zeker van je. 364 00:21:55,865 --> 00:21:57,945 Misschien is Rowan niet zeker van jou. 365 00:22:03,625 --> 00:22:05,665 Weet je wat? Bekijk het. 366 00:22:06,225 --> 00:22:07,345 Het ligt niet aan ons. 367 00:22:08,025 --> 00:22:09,985 We zijn biseksuele iconen. 368 00:22:12,625 --> 00:22:16,065 Onze voorouders hebben niet gevochten zodat wij hier praten... 369 00:22:16,545 --> 00:22:19,305 ...over mensen die blij mogen zijn met onze aandacht. 370 00:22:19,305 --> 00:22:22,065 Vanaf nu is het klaar. Geen vragen. 371 00:22:22,065 --> 00:22:23,705 Geen antwoorden nodig. 372 00:22:23,705 --> 00:22:26,065 Als het me stoort, rot dan maar op. 373 00:22:26,545 --> 00:22:27,945 Echt wel. 374 00:22:27,945 --> 00:22:30,505 Zelfverbetering, wie wil dat? 375 00:22:35,185 --> 00:22:37,505 Vertel me waarom ik een slechte vriend ben. 376 00:22:39,025 --> 00:22:39,985 Heb je een pen? 377 00:22:40,585 --> 00:22:42,425 Jij mag niet aan mij twijfelen. 378 00:22:42,425 --> 00:22:46,145 Ik twijfel aan jou. - Dit is niet het moment... 379 00:22:49,825 --> 00:22:51,465 Wie is dat, Spencer? 380 00:22:56,865 --> 00:22:57,825 Ik ben Missy. 381 00:22:57,825 --> 00:23:00,065 Hoi, Missy. Ik ben Cait. 382 00:23:00,065 --> 00:23:01,945 Goed. 383 00:23:02,425 --> 00:23:04,905 Missy moet nu gaan, mam. 384 00:23:04,905 --> 00:23:07,465 Niet zo onbeleefd. We gaan net lunchen. 385 00:23:07,465 --> 00:23:08,625 Wil je mee-eten? 386 00:23:09,265 --> 00:23:11,345 Kom. Er is genoeg. 387 00:23:11,345 --> 00:23:12,785 Nee. Je moet gaan. 388 00:23:12,785 --> 00:23:15,065 Ze vroeg me... Onbeleefd. - Ga weg. 389 00:23:15,825 --> 00:23:16,665 Alsjeblieft. 390 00:23:22,145 --> 00:23:23,305 Nummer zeven: 391 00:23:23,305 --> 00:23:27,585 neuk geen meisje op een trap om dan te zeggen dat je het casual wilt houden. 392 00:23:27,585 --> 00:23:29,265 Dan mijn volgende punt. 393 00:23:29,265 --> 00:23:30,505 Nummer acht: 394 00:23:30,505 --> 00:23:33,865 gebruik het woord casual niet als je bedoelt: 395 00:23:33,865 --> 00:23:37,465 'Mezelf tijd geven om uit te zoeken of ik op mannen val.' 396 00:23:38,425 --> 00:23:41,945 Wat zelfontdekking is... 397 00:23:41,945 --> 00:23:45,025 ...en daar had je vriendin graag bij geholpen. 398 00:23:45,625 --> 00:23:46,985 Nummer negen: 399 00:23:46,985 --> 00:23:49,265 als je vriendin voelt dat er iets mis is... 400 00:23:49,265 --> 00:23:52,305 ...maar jij zegt dat ze het verzint om later te zeggen... 401 00:23:52,305 --> 00:23:54,545 ...dat er wel iets mis was... 402 00:23:54,545 --> 00:23:57,625 ...is dat gaslighting. 403 00:23:58,185 --> 00:23:59,945 Oké? Tien... 404 00:23:59,945 --> 00:24:03,905 En dit is belangrijk, dus prent je dit goed in. 405 00:24:04,865 --> 00:24:06,985 Kom niet je ex-vriendin vragen... 406 00:24:06,985 --> 00:24:10,585 ...hoe je de jongen terugkrijgt voor wie je haar hebt verlaten. 407 00:24:12,865 --> 00:24:13,825 Begrepen. 408 00:24:15,785 --> 00:24:17,945 Dat is het wel. 409 00:24:18,505 --> 00:24:19,705 Vragen? 410 00:24:20,265 --> 00:24:23,665 Nee, dat was heel uitgebreid. 411 00:24:24,185 --> 00:24:25,105 Bedankt. 412 00:24:26,745 --> 00:24:28,305 Het spijt me. 413 00:24:28,305 --> 00:24:30,305 Ik weet dat ik niet had moeten komen. 414 00:24:31,625 --> 00:24:34,145 Rowan heeft me geen reden gegeven... 415 00:24:34,145 --> 00:24:37,585 ...waarom hij het uitmaakte en daar word ik gek van. 416 00:24:37,585 --> 00:24:40,225 Ja, heel irritant als jongens niet gewoon zeggen... 417 00:24:40,225 --> 00:24:41,865 ...wat er in hun hoofd omgaat. 418 00:24:44,065 --> 00:24:45,385 Terecht. 419 00:24:46,985 --> 00:24:48,945 Maar niet alles was slecht. 420 00:24:49,825 --> 00:24:51,785 Ik heb ook een lijst met goede dingen. 421 00:24:52,585 --> 00:24:54,425 Dat zou nu geen kwaad kunnen. 422 00:24:59,305 --> 00:25:02,265 Je bent aardig en heel attent... 423 00:25:02,265 --> 00:25:04,305 ...en dat haal je boven in anderen. 424 00:25:05,585 --> 00:25:08,905 Je bent slim, maar zonder anderen zich dom te laten voelen. 425 00:25:10,625 --> 00:25:13,825 Je draait insecten altijd om als ze op hun rug liggen. 426 00:25:13,825 --> 00:25:15,065 Dat ook. 427 00:25:22,425 --> 00:25:24,385 Wat doe je? 428 00:25:24,945 --> 00:25:26,585 Alles wat je hebt gezegd... 429 00:25:26,585 --> 00:25:30,105 Ik probeerde te zeggen dat je geen totale eikel bent. 430 00:25:30,105 --> 00:25:31,025 Meer niet. 431 00:25:31,745 --> 00:25:34,105 Ik denk dat we even ons eigen ding moeten doen. 432 00:25:39,065 --> 00:25:40,825 Ik heb het echt verpest. 433 00:25:42,825 --> 00:25:45,825 Ik merkte dat je er niet helemaal voor ging. 434 00:25:46,665 --> 00:25:48,345 Ik verdien meer dan dat. 435 00:25:49,185 --> 00:25:51,905 Alle stellen hebben problemen, maar... 436 00:25:52,665 --> 00:25:55,785 ...ik weet dat we geen sprookje mogen verwachten. 437 00:25:56,625 --> 00:25:59,625 Misschien niet, maar ik kan hopen. 438 00:26:05,785 --> 00:26:07,985 Sorry. Ik heb een vraag. 439 00:26:09,865 --> 00:26:11,665 Waarom ben je verkleed als kikker? 440 00:26:12,465 --> 00:26:14,105 En jij? 441 00:26:32,025 --> 00:26:33,185 Wat doen we hier? 442 00:26:33,185 --> 00:26:35,265 We dachten dat je na alles... 443 00:26:35,265 --> 00:26:38,585 ...een leuke dag nodig had. 444 00:26:38,585 --> 00:26:42,225 Vandaag is alles lief en zacht. Niets anders. Goed? 445 00:26:42,985 --> 00:26:43,825 Goed. 446 00:26:43,825 --> 00:26:45,905 En jij wilde naar een hiphopcursus. 447 00:26:45,905 --> 00:26:48,545 We brainstormden. - Ik koop kaartjes. 448 00:26:50,985 --> 00:26:53,705 Wil je erop springen? 449 00:26:54,265 --> 00:26:56,185 Rustig aan, Dealer de Kikker. 450 00:26:56,185 --> 00:26:59,265 Dealer de Kikker zou een leuke campagnemascotte zijn. 451 00:26:59,265 --> 00:27:01,065 Jammer dat de video al klaar is. 452 00:27:01,545 --> 00:27:02,705 Welke video? 453 00:27:02,705 --> 00:27:05,985 Rowan helpt me met een campagnevideo. 454 00:27:06,785 --> 00:27:08,625 Was dat deel van onze strategie? 455 00:27:08,625 --> 00:27:11,305 Nee, maar na het kamp had ik echt iets nodig... 456 00:27:11,305 --> 00:27:13,225 ...om weer op de rit te komen. 457 00:27:15,505 --> 00:27:18,825 Ik wilde jou niet lastigvallen. 458 00:27:19,705 --> 00:27:21,385 We gaan, meiden. 459 00:27:25,585 --> 00:27:26,985 Kwak. 460 00:27:26,985 --> 00:27:28,385 Ik spring over je heen. 461 00:27:33,545 --> 00:27:34,825 {\an8}STEM OP C.U.M.L.O.R.D.S 462 00:27:41,825 --> 00:27:44,465 Een van mijn favoriete stukken. 463 00:27:48,505 --> 00:27:49,425 Spenny... 464 00:27:49,425 --> 00:27:52,665 ...kon je geen betere kleren voor Missy vinden? 465 00:27:52,665 --> 00:27:53,905 Wat is er mis mee? 466 00:27:53,905 --> 00:27:55,825 Het is beledigend. 467 00:27:55,825 --> 00:28:00,985 Hoe voel jij je in die fallocratische troep? 468 00:28:02,105 --> 00:28:03,025 Gebrandmerkt. 469 00:28:03,025 --> 00:28:05,025 Precies. Bedankt. 470 00:28:05,025 --> 00:28:07,945 Ik hoopte dat de verkiezing... 471 00:28:07,945 --> 00:28:10,825 ...een teken was dat Spenny volwassen wordt. 472 00:28:10,825 --> 00:28:13,945 Dan ontdek ik dat zijn partij de CUMLORDS heet. 473 00:28:13,945 --> 00:28:15,745 Je kent mijn punten niet eens. 474 00:28:15,745 --> 00:28:18,465 We gaan hem vernietigen in het eindejaarsdebat. 475 00:28:18,465 --> 00:28:19,945 Ben jij ook verkiesbaar? 476 00:28:19,945 --> 00:28:21,225 Godzijdank. 477 00:28:21,225 --> 00:28:23,185 Nee. Alleen als vice. 478 00:28:23,185 --> 00:28:24,625 Dat is nou zonde. 479 00:28:24,625 --> 00:28:28,665 Ik zie dat je veel te slim bent om in iemands schaduw te staan. 480 00:28:29,425 --> 00:28:31,185 Nee. Ik vind het niet erg. 481 00:28:31,185 --> 00:28:33,785 En Sasha is er de perfecte persoon voor. 482 00:28:34,585 --> 00:28:37,025 Zorg ervoor dat hij jullie twee... 483 00:28:37,025 --> 00:28:38,825 ...respectvoller behandelt dan mij. 484 00:28:40,585 --> 00:28:42,105 Ik heb wat roddels. 485 00:28:42,105 --> 00:28:43,185 Echt? 486 00:28:43,185 --> 00:28:46,225 Blijf zitten dan haal ik de lunch. 487 00:28:49,865 --> 00:28:52,745 Laat me het begrijpen. 488 00:28:53,225 --> 00:28:55,345 Hoe kan zij jouw moeder zijn? 489 00:28:55,345 --> 00:28:57,585 Ik ken haar niet. 490 00:28:58,305 --> 00:29:00,465 Mijn echte ouders zijn begraven in de tuin. 491 00:29:00,465 --> 00:29:02,265 Dat is logischer. 492 00:29:04,265 --> 00:29:05,865 Probeerde hij je te kussen? 493 00:29:05,865 --> 00:29:08,225 Ja, maar ik weigerde. 494 00:29:08,225 --> 00:29:10,505 Ik zei dat ik beter verdien. 495 00:29:11,145 --> 00:29:13,825 Wat is dit 'ik ken mijn grenzen'-gedoe? 496 00:29:13,825 --> 00:29:16,305 Iets wat Rowan zei. 497 00:29:16,305 --> 00:29:19,105 Is er nu iets tussen Rowan en jou? 498 00:29:19,105 --> 00:29:20,865 Ik moet je veel vertellen. 499 00:29:20,865 --> 00:29:23,265 Ik heb daarna lekker gepoept. 500 00:29:23,265 --> 00:29:24,625 En ze is terug. 501 00:29:26,985 --> 00:29:28,145 Alsjeblieft. 502 00:30:01,785 --> 00:30:02,985 Zo gestoord. 503 00:30:02,985 --> 00:30:07,145 Ik had Nikes die er zo uitzagen. 504 00:30:14,105 --> 00:30:14,985 Gaat het? 505 00:30:16,065 --> 00:30:19,025 Ligt het aan mij of is alles raar? 506 00:30:19,705 --> 00:30:21,545 Nee, het ligt niet aan jou. 507 00:30:22,265 --> 00:30:25,985 Darren en Harper zijn boos op me omdat ik niet met ze wil samenwonen. 508 00:30:26,785 --> 00:30:28,225 Gaan ze samenwonen? 509 00:30:28,705 --> 00:30:30,865 Wat? Nee. 510 00:30:30,865 --> 00:30:33,825 Het was een dom idee... 511 00:30:33,825 --> 00:30:36,425 ...waar zij mee speelden, maar ik heb het afgekapt. 512 00:30:36,425 --> 00:30:39,665 Het gaat echt niet gebeuren. 513 00:30:43,345 --> 00:30:47,865 We gaan naar de capibara's. 514 00:30:49,305 --> 00:30:51,385 Die vind ik te gek. 515 00:30:59,905 --> 00:31:01,105 Het is waar. 516 00:31:01,105 --> 00:31:03,505 Ze schreven het op stukjes papier... 517 00:31:03,505 --> 00:31:05,585 ...en begroeven ze in de aarde. 518 00:31:08,825 --> 00:31:10,105 We dollen wat. 519 00:31:10,825 --> 00:31:16,345 Nee, verontschuldig je niet omdat je hun onzin benoemt. 520 00:31:17,305 --> 00:31:18,705 Het zijn idioten. 521 00:31:18,705 --> 00:31:20,345 Nee. Dat is deels het probleem. 522 00:31:20,345 --> 00:31:23,145 Het is onschuldig tot het dat niet meer is. 523 00:31:23,745 --> 00:31:24,865 Mam. 524 00:31:26,945 --> 00:31:28,465 Wil je dit niet doen? 525 00:31:30,985 --> 00:31:34,905 Mag ik geen mening hebben over dingen die me aangaan? 526 00:31:35,985 --> 00:31:39,465 Hoe kun je schoolvertegenwoordiger worden... 527 00:31:39,465 --> 00:31:41,665 ...als je niet naar anderen luistert? 528 00:31:41,665 --> 00:31:44,265 Dat doe ik wel. Ik wil jou niet horen. 529 00:31:47,105 --> 00:31:49,785 Zorg dat mijn zoon je goed behandelt. 530 00:31:49,785 --> 00:31:51,945 Trap niet in zijn onzin. 531 00:31:51,945 --> 00:31:54,425 Praat niet over me alsof ik er niet bij ben. 532 00:31:54,425 --> 00:31:56,945 We kletsen gewoon. 533 00:31:56,945 --> 00:31:58,745 Niet zo defensief. 534 00:32:00,785 --> 00:32:02,865 Ja, mam. Neem nog een glas. 535 00:32:02,865 --> 00:32:04,305 Goed idee. 536 00:32:04,985 --> 00:32:06,225 Bedankt. 537 00:32:06,225 --> 00:32:07,745 Dat ga ik doen. 538 00:32:27,305 --> 00:32:29,425 Gefeliciteerd. 539 00:32:29,425 --> 00:32:30,705 Kwak. 540 00:32:32,745 --> 00:32:34,705 Dit hadden jullie niet hoeven doen. 541 00:32:34,705 --> 00:32:35,745 Dat wilden we. 542 00:32:37,145 --> 00:32:37,985 Hier. 543 00:32:39,145 --> 00:32:40,145 Wat is dit? 544 00:32:43,505 --> 00:32:46,585 Jullie hebben hem gevonden. Ongelofelijk... 545 00:32:46,585 --> 00:32:49,305 Dat is niet... - Ik verdien jullie niet. 546 00:32:49,305 --> 00:32:50,905 Wie had hem? Waar was hij? 547 00:32:55,145 --> 00:32:56,465 Dat is niet mijn foto. 548 00:32:57,145 --> 00:32:58,665 Het is een nieuwe. 549 00:32:58,665 --> 00:33:01,025 We konden de oude niet vinden, dus... 550 00:33:01,025 --> 00:33:03,545 De dief heeft hem vast ergens gedumpt. 551 00:33:03,545 --> 00:33:06,225 Maar hij is bijna hetzelfde als je oude. 552 00:33:06,225 --> 00:33:09,905 We hebben moeten sjoemelen om die te krijgen. 553 00:33:09,905 --> 00:33:12,505 En ook die cover was lastig. 554 00:33:13,065 --> 00:33:15,385 Maar het ging niet om de telefoon. 555 00:33:15,385 --> 00:33:17,705 Hij kon ons laten zien wie Vogelpsycho is. 556 00:33:17,705 --> 00:33:20,545 Dat hoefde je niet meer te doen. - Dat wil ik. 557 00:33:21,265 --> 00:33:24,265 Oké, maar waarom? - Omdat alles verandert. 558 00:33:24,825 --> 00:33:26,545 Jij maakt video's met Rowan. 559 00:33:26,545 --> 00:33:28,745 Darren en Harper gaan samenwonen. 560 00:33:28,745 --> 00:33:31,465 Te veel gesprekken die te snel gaan. 561 00:33:32,385 --> 00:33:34,945 Ik wil geen last zijn, maar ik krijg nooit tijd... 562 00:33:34,945 --> 00:33:36,425 ...om me voor te bereiden. 563 00:33:37,425 --> 00:33:39,025 Dan vind ik dat ding. 564 00:33:39,025 --> 00:33:42,425 Het enige waar ik controle over heb en met jullie kan delen... 565 00:33:42,425 --> 00:33:44,545 ...waarvoor ik nuttig ben... 566 00:33:44,545 --> 00:33:46,745 ...en dan hoor ik dat ik dat ook fout doe. 567 00:33:47,305 --> 00:33:48,665 Het is niet eerlijk. 568 00:33:53,905 --> 00:33:54,905 Verhuis je? 569 00:34:12,225 --> 00:34:14,505 Hoelang voel je je al zo? 570 00:34:15,545 --> 00:34:16,465 Een tijdje. 571 00:34:18,105 --> 00:34:20,264 Ik wilde niemand lastigvallen. 572 00:34:20,784 --> 00:34:21,744 Dat snap ik. 573 00:34:24,865 --> 00:34:28,145 Ik weet niet wat ik moet doen. 574 00:34:28,905 --> 00:34:32,105 Kunnen we niet terug naar hoe het eerst was? 575 00:34:33,784 --> 00:34:37,105 Het uitmaken met Ca$h en Harper zeggen dat ze niet mee mag? 576 00:34:37,105 --> 00:34:38,065 Nee, dat niet. 577 00:34:39,784 --> 00:34:42,264 Ik wil dat alles iets langzamer gaat. 578 00:34:43,625 --> 00:34:44,824 Terecht. 579 00:34:45,985 --> 00:34:49,344 Maar dingen veranderen. 580 00:34:50,225 --> 00:34:51,985 En ze blijven veranderen. 581 00:34:52,865 --> 00:34:56,264 We moeten groeien als mensen, ook als het moeilijk is voor jou. 582 00:34:57,905 --> 00:35:00,065 Misschien moet je nieuwe... 583 00:35:00,065 --> 00:35:03,385 ...gezondere manieren vinden om ermee om te gaan. 584 00:35:03,385 --> 00:35:04,945 Want jullie zijn zo gezond. 585 00:35:07,465 --> 00:35:08,825 Ik hou van je. 586 00:35:09,465 --> 00:35:12,785 Maar de wereld kan niet altijd jouw regels volgen. 587 00:35:12,785 --> 00:35:13,745 Mijn regels? 588 00:35:14,305 --> 00:35:15,825 Dat is nooit gebeurd. 589 00:35:15,825 --> 00:35:18,265 Ik volg al mijn hele leven jouw regels. 590 00:35:18,745 --> 00:35:21,865 En doe alsof er iets van klopt, maar dat is niet zo. 591 00:35:21,865 --> 00:35:23,705 Weet je hoe vermoeiend dat is? 592 00:35:23,705 --> 00:35:24,705 Hou er dan mee op. 593 00:35:27,225 --> 00:35:29,025 Stop. Niemand vraagt erom. 594 00:35:32,625 --> 00:35:33,585 Ik bedoelde dat... 595 00:35:33,585 --> 00:35:35,665 Je hebt gelijk. Ik stop ermee. 596 00:35:36,265 --> 00:35:39,185 Niet meer doen alsof. 597 00:35:39,185 --> 00:35:42,225 Niet ongerust zijn dat ik te veel ben voor anderen. 598 00:35:43,105 --> 00:35:45,345 Vanaf nu zorg ik voor nummer één... 599 00:35:45,345 --> 00:35:46,425 ...net als jullie doen. 600 00:35:47,985 --> 00:35:48,905 Vanaf nu. 601 00:35:53,065 --> 00:35:53,945 Prima. 602 00:36:03,145 --> 00:36:05,705 Ik heb altijd een groot gezin gewild... 603 00:36:05,705 --> 00:36:07,905 ...maar dat was niet voorbestemd. 604 00:36:09,505 --> 00:36:11,505 Spenny is een ivf-baby. 605 00:36:12,425 --> 00:36:13,545 Echt? Dat wist ik niet. 606 00:36:13,545 --> 00:36:15,745 Ik wilde natuurlijk een meisje. 607 00:36:15,745 --> 00:36:17,585 Een dubbele teleurstelling... 608 00:36:17,585 --> 00:36:19,665 ...toen bleek dat Spencer geen... 609 00:36:19,665 --> 00:36:21,825 ...queer-botje in zijn lijf heeft. 610 00:36:24,305 --> 00:36:26,065 Het spijt me. 611 00:36:26,585 --> 00:36:30,865 Giftige mannelijkheid is... 612 00:36:31,705 --> 00:36:33,185 Echt overal. 613 00:36:34,385 --> 00:36:35,705 Hij was zo'n schatje. 614 00:36:35,705 --> 00:36:40,585 Toen hij ging puberen, was het... Het is duidelijk gewoon... 615 00:36:40,585 --> 00:36:43,305 ...biologie, nietwaar? 616 00:36:43,305 --> 00:36:45,745 Ondanks mijn inspanningen... 617 00:36:45,745 --> 00:36:49,505 ...zit er iets in het DNA van een man... 618 00:36:51,145 --> 00:36:52,905 ...en dat is heel gevaarlijk. 619 00:36:54,945 --> 00:36:58,305 Spider kan een eikel zijn, maar hij is niet gevaarlijk. 620 00:37:00,185 --> 00:37:01,865 Nee. Maar je snapt wat ik bedoel. 621 00:37:04,505 --> 00:37:05,625 Ik had een nachtmerrie. 622 00:37:06,505 --> 00:37:07,865 Dit zul jij begrijpen. 623 00:37:07,865 --> 00:37:10,745 Ik heb gelezen dat in de inheemse overlevering... 624 00:37:10,745 --> 00:37:14,025 ...dromen vensters naar de toekomst zijn. 625 00:37:14,025 --> 00:37:15,705 Ik droomde... 626 00:37:17,785 --> 00:37:19,425 ...dat de politie... 627 00:37:20,345 --> 00:37:21,705 De politie kwam... 628 00:37:22,705 --> 00:37:24,905 ...en zei dat Spencer... 629 00:37:25,745 --> 00:37:27,865 Ik weet niet of ik het kan zeggen. 630 00:37:29,345 --> 00:37:33,065 Dat Spencer een meisje iets onvergeeflijks had aangedaan. 631 00:37:34,745 --> 00:37:35,985 Wat moet ik doen? 632 00:37:38,865 --> 00:37:45,065 Denk je dat als een virus alle mannen zou uitroeien... 633 00:37:45,065 --> 00:37:47,825 ...al onze problemen zouden verdwijnen? 634 00:37:48,385 --> 00:37:50,465 We zouden er nog een paar hebben. 635 00:37:51,025 --> 00:37:51,865 Denk je? 636 00:37:53,225 --> 00:37:54,345 Bedankt voor de lunch. 637 00:37:55,345 --> 00:37:58,825 We gaan naar boven. - Ja. Bedankt, Cait. 638 00:37:59,385 --> 00:38:00,785 Graag gedaan. 639 00:38:02,225 --> 00:38:03,185 Het was leuk. 640 00:38:05,265 --> 00:38:07,385 En trouwens... 641 00:38:07,385 --> 00:38:10,545 ...ik denk dat dit schilderij nep is. 642 00:38:13,145 --> 00:38:15,545 Kijk, gemaakt in China. 643 00:38:23,665 --> 00:38:25,745 Zo raar. Ze viel zomaar uit. 644 00:38:25,745 --> 00:38:29,025 Nu wil Harper ook bij me weg. 645 00:38:30,625 --> 00:38:31,625 Sorry, ik ratel. 646 00:38:32,385 --> 00:38:33,305 Geeft niet. 647 00:38:34,145 --> 00:38:35,745 Balen dat je 'n rotdag had. 648 00:38:36,945 --> 00:38:39,585 Ik heb de film trouwens afgekeken. 649 00:38:42,385 --> 00:38:44,185 Wat vond je ervan? - Leuk. 650 00:38:44,185 --> 00:38:46,065 Was ik maar in de jaren 30 geboren. 651 00:38:46,625 --> 00:38:49,105 Behalve dan de oorlog, de depressie... 652 00:38:49,105 --> 00:38:50,465 ...en polio en zo. 653 00:38:51,065 --> 00:38:55,105 Ik vind hem goed omdat hij zegt dat de mooiste romances... 654 00:38:55,665 --> 00:38:57,625 ...soms heel pijnlijk beginnen. 655 00:38:58,385 --> 00:38:59,905 Dat is een fijn idee. 656 00:39:03,545 --> 00:39:05,825 Wil je kijken hoever we zijn? 657 00:39:06,665 --> 00:39:09,225 Ja, laat maar zien, Tarantino. 658 00:39:16,385 --> 00:39:19,105 Jouw stem vormt de cultuur op onze school... 659 00:39:19,105 --> 00:39:21,025 ...en een generatie jonge geesten. 660 00:39:21,025 --> 00:39:23,345 Hoe wil jij dat je toekomst eruitziet? 661 00:39:23,345 --> 00:39:25,345 Kunnen we een cape toevoegen? 662 00:39:25,345 --> 00:39:27,305 Wil je een held zijn? 663 00:39:27,785 --> 00:39:30,025 Ik weet het niet. Waarschijnlijk niet. 664 00:39:30,625 --> 00:39:33,905 Door Vogelpsycho voel ik me de laatste tijd de schurk. 665 00:39:35,265 --> 00:39:38,145 Schurken zijn meestal het interessantst. 666 00:39:49,545 --> 00:39:51,865 Het spijt me dat je dat moest uitzitten. 667 00:39:52,985 --> 00:39:54,865 En mij dat je daarmee moet leven. 668 00:39:56,745 --> 00:40:00,385 Laat me raden. 'Als ze denken dat ik zo ben, ben ik zo.' 669 00:40:01,225 --> 00:40:02,065 Wat? 670 00:40:02,825 --> 00:40:05,025 Gedraag je je daarom zo? 671 00:40:05,025 --> 00:40:08,025 Om je af te zetten tegen je moeder? 672 00:40:10,305 --> 00:40:12,425 Het is lastig om niet te reageren... 673 00:40:12,425 --> 00:40:15,105 ...maar ik geloof niks van wat ze zegt. 674 00:40:15,665 --> 00:40:18,545 Je kunt altijd kiezen wat voor man je wilt zijn. 675 00:40:19,785 --> 00:40:22,465 Jammer genoeg heb jij voor een eikel gekozen. 676 00:40:24,025 --> 00:40:25,385 Er is nog tijd. 677 00:40:34,025 --> 00:40:35,305 Ben je met de auto? 678 00:40:36,745 --> 00:40:38,985 Zal ik je thuisbrengen? 679 00:40:40,265 --> 00:40:43,025 Ja, ik ben met de auto. 680 00:40:57,185 --> 00:40:58,625 Waarom wil je me niet neuken? 681 00:40:59,865 --> 00:41:02,025 Wat? - Ligt het aan mij? 682 00:41:02,025 --> 00:41:04,825 Praat ik te veel? Heb ik iets verkeerd gedaan? 683 00:41:04,825 --> 00:41:08,185 Ik heb niet veel jongens gehad. - Het ligt niet aan jou. 684 00:41:08,185 --> 00:41:09,265 Echt niet. 685 00:41:10,545 --> 00:41:13,025 Wat is het dan? Wil je het gewoon niet? 686 00:41:13,025 --> 00:41:14,625 Jawel. 687 00:41:14,625 --> 00:41:17,065 Echt. 688 00:41:19,545 --> 00:41:20,465 Ik kan het niet. 689 00:41:26,585 --> 00:41:27,545 Ik ga wel weg. 690 00:41:30,065 --> 00:41:31,265 Ik krijg hem niet omhoog. 691 00:41:32,425 --> 00:41:33,265 Wat? 692 00:41:35,185 --> 00:41:37,825 Helemaal niet? Nooit? 693 00:41:41,585 --> 00:41:43,505 Dat geeft niet. 694 00:41:43,505 --> 00:41:45,745 We kunnen het proberen, als je wilt. 695 00:41:46,545 --> 00:41:48,265 Ik ga niet over je oordelen. 696 00:41:48,265 --> 00:41:51,785 Nee. Dat wordt gênant voor ons allebei. 697 00:41:56,185 --> 00:41:59,105 Wat jij wilt. 698 00:42:02,505 --> 00:42:05,305 Je mag ervandoor gaan... 699 00:42:05,865 --> 00:42:07,145 ...wanneer je wilt. 700 00:42:16,025 --> 00:42:17,225 Ik hoef nergens heen. 701 00:42:19,825 --> 00:42:21,705 Zullen we een film kijken? 702 00:42:21,705 --> 00:42:23,065 Misschien iets Frans? 703 00:42:24,705 --> 00:42:27,185 Dat heb je geheim gehouden, hè, baguette boy? 704 00:42:32,105 --> 00:42:33,065 Hou op. 705 00:42:34,185 --> 00:42:35,105 Heb je een laptop? 706 00:42:40,465 --> 00:42:44,905 Dat was het laatste wat we hoorden van Reggie of zijn groenten. 707 00:42:50,505 --> 00:42:54,985 Roger vertelde over zijn pakhuis in Matraville. 708 00:42:54,985 --> 00:42:57,385 Ja, ik run een paar zaakjes... 709 00:42:57,385 --> 00:43:00,825 ...vanuit de garage. 710 00:43:02,225 --> 00:43:03,225 Cool. 711 00:43:03,225 --> 00:43:05,985 Boven is er een woning, toch? 712 00:43:07,745 --> 00:43:11,385 Er verbleven een paar vrienden tot ze weer op de rit waren. 713 00:43:12,665 --> 00:43:15,305 Nu staat het leeg. 714 00:43:19,745 --> 00:43:22,465 Je hebt met Darren gepraat. 715 00:43:23,705 --> 00:43:25,785 Dat doe ik regelmatig. 716 00:43:26,625 --> 00:43:29,025 We hebben een relatie buiten jou om. 717 00:43:29,025 --> 00:43:30,745 We spelen Words with Friends. 718 00:43:30,745 --> 00:43:32,425 Wil je me eruit gooien? 719 00:43:33,025 --> 00:43:34,905 Doe niet zo stom. Natuurlijk niet. 720 00:43:34,905 --> 00:43:38,265 Ik probeer alleen te begrijpen waarom je dit niet wilt. 721 00:43:38,265 --> 00:43:40,465 Jongens van jouw leeftijd willen dat. 722 00:43:42,065 --> 00:43:42,945 Ik weet het niet. 723 00:43:45,065 --> 00:43:47,825 Ik zou me zorgen maken om jou. 724 00:43:48,385 --> 00:43:50,105 En het geld. - Ik ben oké. 725 00:43:50,105 --> 00:43:53,225 En Roger vraagt niet veel huur. 726 00:43:53,225 --> 00:43:55,425 Waarom is iedereen het hier over eens? 727 00:43:55,425 --> 00:43:57,545 We willen weten of alles oké is. 728 00:43:57,545 --> 00:43:58,465 Het gaat prima. 729 00:43:58,465 --> 00:44:01,185 Hoe vaak moet ik zeggen dat ik oké ben... 730 00:44:01,945 --> 00:44:03,225 Jezus. 731 00:44:06,065 --> 00:44:07,305 Mijn hemel. 732 00:44:08,585 --> 00:44:10,105 Godallemachtig. 733 00:44:46,425 --> 00:44:47,865 Ja, ik kom eraan. 734 00:44:52,465 --> 00:44:53,385 Wat is er mis? 735 00:44:53,385 --> 00:44:55,385 Je komt naar mijn oma's huis. 736 00:44:55,385 --> 00:44:56,865 Ze is verboden terrein. 737 00:44:56,865 --> 00:44:59,145 Dat is praten met de politie ook. 738 00:45:00,785 --> 00:45:02,945 Ik moest je aandacht trekken. 739 00:45:03,905 --> 00:45:05,505 Je bent moeilijk te bereiken. 740 00:45:05,505 --> 00:45:08,145 Wat wil je van me? - Je moet terugkomen. 741 00:45:08,145 --> 00:45:10,505 Het is slecht voor de zaken, zonder een school. 742 00:45:10,505 --> 00:45:11,465 Ik kan het niet. 743 00:45:11,945 --> 00:45:13,505 Ik kan het niet meer doen. 744 00:45:13,505 --> 00:45:15,145 Snap je wat ik zeg? 745 00:45:15,145 --> 00:45:17,105 Wat moet ik doen? 746 00:45:17,105 --> 00:45:19,785 Want je moet me met rust laten. - Oké. 747 00:45:19,785 --> 00:45:21,185 Oké? Kalmeer. 748 00:45:25,265 --> 00:45:29,345 Ga naar binnen. We verzinnen wel iets. 749 00:45:31,265 --> 00:45:32,145 Vooruit. 750 00:45:58,905 --> 00:45:59,825 Wat is dit? 751 00:46:00,985 --> 00:46:01,825 Niets. 752 00:46:02,585 --> 00:46:05,785 Iets wat ik doe. 753 00:46:07,065 --> 00:46:08,025 Zandanimatie. 754 00:46:09,305 --> 00:46:10,305 Het is stom. 755 00:46:10,785 --> 00:46:12,065 Mag ik het zien? 756 00:46:13,305 --> 00:46:16,065 Natuurlijk. 757 00:46:22,065 --> 00:46:24,225 O, mijn god. Wat cool. 758 00:46:25,985 --> 00:46:29,465 Ik plaats de camera erboven... 759 00:46:30,025 --> 00:46:33,105 ...en verplaats het zand stukje bij beetje... 760 00:46:33,105 --> 00:46:34,505 ...maak foto's... 761 00:46:34,505 --> 00:46:36,265 ...en als je alles samenvoegt... 762 00:46:36,985 --> 00:46:38,545 ...krijg je iets als dit. 763 00:46:44,945 --> 00:46:46,385 Dat is ongelofelijk. 764 00:46:47,585 --> 00:46:49,265 Je hebt echt talent. 765 00:46:50,065 --> 00:46:51,625 Het is best makkelijk. 766 00:46:56,025 --> 00:46:57,385 Wat is er aan de hand? 767 00:46:58,065 --> 00:46:59,145 Waarom zo verdrietig? 768 00:47:00,145 --> 00:47:00,985 Ik weet het niet. 769 00:47:02,145 --> 00:47:03,385 Je mag het veranderen. 770 00:47:04,945 --> 00:47:06,385 Dan verpest ik het. 771 00:47:06,385 --> 00:47:07,305 Nee. 772 00:47:09,385 --> 00:47:10,225 Kom. 773 00:47:25,065 --> 00:47:26,745 Dat is alles. 774 00:47:30,905 --> 00:47:32,945 Ik ben klaar met de video. 775 00:47:35,265 --> 00:47:37,745 Dan ga ik maar. 776 00:47:38,905 --> 00:47:41,865 Goed. Ik laat je uit. 777 00:48:01,425 --> 00:48:03,025 Een nieuw hoofdstuk is begonnen. 778 00:48:04,145 --> 00:48:08,265 Angeline kwam terug uit de onderwereld en zag dingen nu helder. 779 00:48:12,065 --> 00:48:15,385 Ze begreep eindelijk hoe dingen echt werken. 780 00:48:17,585 --> 00:48:18,425 Schat. 781 00:48:20,065 --> 00:48:21,825 We moeten ergens over praten. 782 00:48:23,105 --> 00:48:23,945 Wat is er? 783 00:48:25,305 --> 00:48:27,505 Met die waarheid kwam helderheid... 784 00:48:29,385 --> 00:48:31,385 ...over wie ze echt was. 785 00:48:34,505 --> 00:48:36,345 Over de keuzes die ze had gemaakt. 786 00:48:40,465 --> 00:48:41,425 We doen het. 787 00:48:42,785 --> 00:48:43,945 We gaan samenwonen. 788 00:48:45,225 --> 00:48:46,185 Wat? 789 00:48:46,185 --> 00:48:47,825 En op dat moment... 790 00:48:47,825 --> 00:48:51,185 ...besefte ze dat de echte vijand vlak voor haar neus was... 791 00:48:51,185 --> 00:48:52,185 ...de hele tijd. 792 00:48:52,745 --> 00:48:55,305 Degenen die ze het meest vertrouwde. 793 00:49:11,585 --> 00:49:12,985 En wat betreft de Demon King... 794 00:49:16,185 --> 00:49:21,225 VERGEET AMERIE 795 00:49:24,585 --> 00:49:26,585 ...hij was nu het probleem van een ander. 796 00:50:23,345 --> 00:50:28,345 Ondertiteld door: AC