1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
{\an8}Downloaded From MoviesMod.Org
2
00:00:11,825 --> 00:00:13,065
{\an8}Het achtervolgde haar.
3
00:00:14,065 --> 00:00:15,665
Vrat aan haar.
4
00:00:16,265 --> 00:00:17,905
Ze moest de waarheid weten.
5
00:00:19,465 --> 00:00:23,065
Ze had bijna degene ontmaskerd
die door haar hoofd spookte.
6
00:00:23,065 --> 00:00:24,345
Quinni.
7
00:00:26,425 --> 00:00:27,865
Was alles voor niets geweest?
8
00:00:32,785 --> 00:00:36,465
Nee. Dit was een test
voor haar wilskracht.
9
00:00:38,025 --> 00:00:39,785
Een die ze het hoofd zou bieden.
10
00:00:42,265 --> 00:00:43,985
Afmaken waar ze aan begonnen was.
11
00:00:45,505 --> 00:00:49,345
Want ze was Angeline van de Onderwereld.
12
00:00:59,185 --> 00:01:00,985
{\an8}PIJNSTILLERS
13
00:01:06,185 --> 00:01:07,465
Hallo.
14
00:01:08,545 --> 00:01:09,865
Hoe voel je je?
15
00:01:09,865 --> 00:01:12,065
Beter nu ik thuis ben.
16
00:01:12,625 --> 00:01:14,025
We hebben iets voor je.
17
00:01:15,145 --> 00:01:17,985
De hele jaargroep heeft hem getekend.
18
00:01:17,985 --> 00:01:19,665
{\an8}VEEL BETERSCHAP
19
00:01:22,705 --> 00:01:24,065
O, mijn god. Geniaal.
20
00:01:24,865 --> 00:01:27,865
Hiermee kan ik
de handschriften vergelijken.
21
00:01:31,665 --> 00:01:33,665
Dat is veel touw.
22
00:01:35,825 --> 00:01:38,705
{\an8}Hoelang ben je hier al mee bezig?
23
00:01:38,705 --> 00:01:40,385
{\an8}Sinds de eerste aanval.
24
00:01:42,265 --> 00:01:46,465
{\an8}Er zijn geen aanvallen van Vogelpsycho
meer geweest sinds het kamp...
25
00:01:46,465 --> 00:01:49,145
...dus ik denk
dat we geen last meer krijgen.
26
00:01:49,145 --> 00:01:53,345
Wacht. Er is veel tijd nodig
om die aanvallen te plannen.
27
00:01:55,065 --> 00:01:55,905
Juist.
28
00:01:56,825 --> 00:01:57,745
Het is afgelopen.
29
00:01:57,745 --> 00:02:00,905
Hij schrok zich rot
toen hij jou bijna doodde...
30
00:02:00,905 --> 00:02:02,905
Of hij besefte dat ik hem bijna had.
31
00:02:02,905 --> 00:02:06,505
Hoe dan ook,
je hoeft geen onderzoek meer te doen.
32
00:02:07,385 --> 00:02:08,865
De zaak is nog niet opgelost.
33
00:02:10,545 --> 00:02:14,304
Ik weet het. Ik waardeer al je werk...
34
00:02:14,304 --> 00:02:17,025
...maar je moet je
nu concentreren op beter worden.
35
00:02:17,585 --> 00:02:19,945
We helpen met alles weghalen.
- Dat hoeft niet.
36
00:02:20,945 --> 00:02:24,465
Vraag liever of Jojo
mijn telefoon heeft gevonden.
37
00:02:24,465 --> 00:02:27,465
En koop meer rood touw
en Post-its voor me.
38
00:02:28,185 --> 00:02:31,585
Misdaadseries zouden
eerlijker moeten zijn over hun bronnen.
39
00:02:39,305 --> 00:02:41,585
Ik was er vanaf het begin tegen.
40
00:02:44,425 --> 00:02:46,865
Ik heb het rapport gelezen...
41
00:02:46,865 --> 00:02:51,825
...en jullie hebben allebei gefaald
in jullie zorgplicht.
42
00:02:52,385 --> 00:02:56,065
We boffen dat de Gallagher-Jones
geen aanklacht indienen.
43
00:02:56,065 --> 00:02:58,185
Dit gaat er gebeuren.
44
00:02:58,185 --> 00:03:01,265
Zowel SLT en de CUM...
45
00:03:01,265 --> 00:03:05,105
...Complete Uitdrukking van Mannelijkheid...
46
00:03:05,105 --> 00:03:08,065
...worden stopgezet
tot het eind van het jaar.
47
00:03:08,065 --> 00:03:09,905
Wat? Maar...
48
00:03:10,465 --> 00:03:14,305
De keuzevakken zijn er volgend jaar weer...
49
00:03:14,305 --> 00:03:17,025
...in overleg
met de nieuwe schoolvertegenwoordiger...
50
00:03:17,025 --> 00:03:21,185
...want jullie kunnen duidelijk
je eigen agenda niet opzijschuiven.
51
00:03:21,185 --> 00:03:24,905
Ik denk niet dat dat...
- Het boeit me niet wat je denkt.
52
00:03:25,865 --> 00:03:29,065
Ik ook niet.
- Bij jou nog minder.
53
00:03:29,785 --> 00:03:32,945
En verdwijn nu uit mijn kantoor.
54
00:03:33,985 --> 00:03:35,905
Vooruit.
- Niet eerlijk.
55
00:03:43,585 --> 00:03:44,585
Gaat het...
56
00:03:45,105 --> 00:03:47,225
...om wat er op het kamp is gebeurd?
57
00:03:47,225 --> 00:03:50,225
Ik heb sorry gezegd. Ik was helemaal...
58
00:03:50,225 --> 00:03:51,425
Niet het kamp.
59
00:03:52,945 --> 00:03:54,025
Wat dan?
60
00:03:54,025 --> 00:03:55,105
Ik denk niet...
61
00:03:57,025 --> 00:03:58,825
...dat je hier klaar voor bent.
62
00:03:59,825 --> 00:04:01,145
Jawel.
63
00:04:01,145 --> 00:04:04,825
Nee, je zoekt nog dingen uit
en dat is prima.
64
00:04:04,825 --> 00:04:07,265
Maar ik wil geen bijkomstigheid zijn.
65
00:04:09,985 --> 00:04:13,425
Rowan, ik vind je echt leuk.
66
00:04:13,985 --> 00:04:15,065
Ik vind jou ook leuk.
67
00:04:16,705 --> 00:04:18,585
Daarom moet ik dit doen.
68
00:04:19,185 --> 00:04:20,705
Maar kun je...
69
00:04:20,705 --> 00:04:23,105
Zeg wat ik kan doen om het goed te maken.
70
00:04:23,105 --> 00:04:24,225
Ik los het op.
71
00:04:27,825 --> 00:04:29,745
Waarom is dit zo makkelijk voor je?
72
00:04:30,705 --> 00:04:32,025
Het is niet makkelijk.
73
00:04:34,225 --> 00:04:35,105
Oké.
74
00:04:37,785 --> 00:04:40,185
Dat was het dan.
75
00:04:46,465 --> 00:04:47,545
Stem op Sasha.
76
00:04:47,545 --> 00:04:48,865
Bubbelthee?
- Nee, bedankt.
77
00:04:50,145 --> 00:04:51,465
Hallo, dames.
78
00:04:54,785 --> 00:04:56,105
Smaakt naar nederlaag.
79
00:04:56,665 --> 00:04:58,185
Wat wil je, Spider?
80
00:04:58,185 --> 00:05:02,265
{\an8}Ik kom je wat CUMLORDS-spullen aanbieden.
81
00:05:02,825 --> 00:05:03,945
{\an8}Net gedrukt.
82
00:05:07,305 --> 00:05:09,505
Wat moet ik hiermee doen?
83
00:05:09,505 --> 00:05:11,425
Je verzint vast wel iets.
84
00:05:14,185 --> 00:05:16,585
{\an8}STEM C.U.M.L.O.R.D.S
TIJD OM HARTLEY TERUG TE NEMEN
85
00:05:25,625 --> 00:05:26,665
Jezus.
86
00:05:27,345 --> 00:05:29,465
Nog harder en we worden geschorst.
87
00:05:29,945 --> 00:05:32,385
Je kijkt zo zelfingenomen.
88
00:05:36,625 --> 00:05:38,585
Oké. Nu jij.
89
00:05:40,905 --> 00:05:42,505
Nee, dat hoeft niet.
90
00:05:43,185 --> 00:05:44,225
Ja, hoor.
91
00:05:44,225 --> 00:05:45,865
Serieus.
92
00:05:45,865 --> 00:05:49,025
Ik maak het jou graag naar je zin.
93
00:05:49,665 --> 00:05:51,865
Zeker weten?
94
00:05:53,025 --> 00:05:54,145
Absoluut.
95
00:05:56,345 --> 00:05:57,225
Prima.
96
00:06:02,545 --> 00:06:05,105
Als je dit iemand vertelt, vermoord ik je.
97
00:06:07,625 --> 00:06:09,745
'Partijen krijgen
een zetel in het Lagerhuis.
98
00:06:09,745 --> 00:06:11,825
De partij met de meeste zetels wint.'
99
00:06:11,825 --> 00:06:15,225
Boeien. Het zijn sukkels
die in hun broek schijten in McDonald's.
100
00:06:15,225 --> 00:06:16,905
Ik stem op niemand.
101
00:06:17,465 --> 00:06:18,705
Je moet stemmen.
102
00:06:18,705 --> 00:06:20,585
Wat? Nee.
103
00:06:20,585 --> 00:06:21,905
Wat? Jawel.
104
00:06:21,905 --> 00:06:24,025
Heb je je niet geregistreerd op je 18e?
105
00:06:25,265 --> 00:06:26,865
Ze sturen je terug naar de bak.
106
00:06:27,825 --> 00:06:28,905
Jij bent 18.
107
00:06:29,905 --> 00:06:33,385
Ik zoek een huurhuis, maar ik krijg niets
omdat ik nog niet 18 ben.
108
00:06:33,385 --> 00:06:34,825
Dat is illegaal.
109
00:06:35,385 --> 00:06:37,945
Ik heb het opgezocht
toen ik uit huis wilde.
110
00:06:37,945 --> 00:06:41,305
Maar verhuurders en makelaars
zijn abortussen van Satan...
111
00:06:41,305 --> 00:06:42,985
...en ik zoek een valse ID.
112
00:06:42,985 --> 00:06:46,625
Maar wat als we samen gaan wonen?
113
00:06:46,625 --> 00:06:49,505
Dat zou toch tof zijn?
Wij drieën in ons eigen huis.
114
00:06:49,505 --> 00:06:51,705
Een geweldig idee.
115
00:06:51,705 --> 00:06:54,025
Ik slaap elke avond bij jou.
116
00:06:54,025 --> 00:06:57,825
En dan hoeven we de seks
van oma en Roger niet meer te horen.
117
00:06:57,825 --> 00:06:58,865
Ik weet het niet.
118
00:06:58,865 --> 00:07:00,985
Wordt Amerie dan niet boos?
119
00:07:00,985 --> 00:07:03,345
Ik heb mijn eigen plek nodig.
Ze snapt het wel.
120
00:07:03,345 --> 00:07:04,785
Hé, jongens.
121
00:07:04,785 --> 00:07:08,225
We worden het epicentrum
van Hartleys sociale leven.
122
00:07:08,225 --> 00:07:11,145
Ik zie maandelijkse feesten voor me
en slechte tv.
123
00:07:11,145 --> 00:07:13,985
Ja.
- Kunnen we even rustig aan doen?
124
00:07:13,985 --> 00:07:15,545
Dit lijkt me geen goed idee.
125
00:07:15,545 --> 00:07:19,145
Wat bedoel je? Dit is ons beste idee ooit.
126
00:07:20,665 --> 00:07:23,385
Ik weet niet of ik het kan betalen.
127
00:07:24,105 --> 00:07:26,585
Gedeeld door drie zal het niet veel zijn.
128
00:07:26,585 --> 00:07:28,025
En ook...
129
00:07:28,705 --> 00:07:32,105
Oma is er niet klaar voor
om me te laten gaan.
130
00:07:32,105 --> 00:07:35,145
We blijven in de buurt,
zodat je kunt blijven helpen.
131
00:07:35,625 --> 00:07:36,625
Het is perfect.
132
00:07:37,505 --> 00:07:40,345
Ik snap het probleem niet.
- Ik wil het niet.
133
00:07:47,105 --> 00:07:49,145
Ik kan het gewoon niet.
134
00:07:49,705 --> 00:07:52,465
Oké?
- Ja, prima.
135
00:07:52,465 --> 00:07:54,785
Het was maar een idee.
136
00:07:57,265 --> 00:07:58,345
Ik moet naar mijn les.
137
00:08:04,345 --> 00:08:07,385
Dit soort gevallen...
- Hallo.
138
00:08:07,385 --> 00:08:09,985
Is er iemand?
- Het wachtwoord?
139
00:08:12,025 --> 00:08:13,905
'Alsjeblieft'?
- Fout.
140
00:08:13,905 --> 00:08:16,385
Het is een van Kurosawa's
toonaangevende films.
141
00:08:19,465 --> 00:08:21,225
Attentie, computermensen.
142
00:08:21,225 --> 00:08:24,145
Sorry dat ik stoor,
maar dit is een noodgeval.
143
00:08:24,705 --> 00:08:26,265
Zonder jullie hulp...
144
00:08:28,105 --> 00:08:29,905
...word ik geen vertegenwoordiger.
145
00:08:29,905 --> 00:08:30,905
Wegwezen.
146
00:08:32,145 --> 00:08:35,745
Als jullie denken dat Sasha
jullie Polanski-films laat kijken...
147
00:08:35,745 --> 00:08:38,985
...of dat Spider deze ruimte
niet verandert in zijn rukpaleis...
148
00:08:38,985 --> 00:08:40,625
...hebben jullie het mis.
149
00:08:40,625 --> 00:08:42,305
Wat wil je dat we doen?
150
00:08:42,305 --> 00:08:45,024
Fijn dat je dat vraagt, oliegezicht.
151
00:08:46,465 --> 00:08:49,465
Ik heb hulp nodig met een campagnevideo.
152
00:08:50,745 --> 00:08:51,785
Echt niet.
153
00:08:52,665 --> 00:08:53,505
Prima.
154
00:08:54,425 --> 00:08:55,785
Dan doe ik het zelf.
155
00:08:55,785 --> 00:08:56,905
Bedankt.
156
00:09:07,665 --> 00:09:10,105
Weet iemand
of deze computer PowerPoint heeft?
157
00:09:10,105 --> 00:09:12,945
Die gebruikt niemand.
- Oprotten, Kaart bitch.
158
00:09:21,425 --> 00:09:23,625
Leg je uit wat dat was?
159
00:09:24,985 --> 00:09:28,625
Sorry. Ik viel uit.
160
00:09:28,625 --> 00:09:32,225
Ik wil dingen niet overhaasten.
161
00:09:32,785 --> 00:09:36,105
Ga je me aan het lijntje houden
tot je me helemaal ghost?
162
00:09:36,105 --> 00:09:37,825
Nee. Zo zit het niet.
163
00:09:39,745 --> 00:09:42,225
Als je niet wilt samenwonen, prima.
164
00:09:42,225 --> 00:09:45,665
Maar vertel waarom.
Ik dacht dat het goed zat tussen ons.
165
00:09:45,665 --> 00:09:46,945
Dat is ook zo.
166
00:09:46,945 --> 00:09:49,705
Dus waarom dingen overhaasten?
167
00:09:49,705 --> 00:09:52,945
Laten we het nog even rustig aan doen.
168
00:09:52,945 --> 00:09:55,945
Waarom denk ik
dat je me iets niet vertelt?
169
00:09:56,865 --> 00:09:58,825
Wat nou? Is dat Quinni?
170
00:10:03,505 --> 00:10:04,785
Quinni, wat doe je hier?
171
00:10:04,785 --> 00:10:08,945
Ik mocht van de receptie niet meer bellen,
maar waar is mijn telefoon?
172
00:10:08,945 --> 00:10:13,105
We hebben de ouders gevraagd
of iemand de telefoon heeft opgepakt...
173
00:10:13,105 --> 00:10:15,945
...maar we...
- Hij is niet opgepakt, maar gestolen.
174
00:10:16,425 --> 00:10:18,705
Dat is oké, schat. We lossen het op.
175
00:10:18,705 --> 00:10:21,385
Je zou hier niet moeten zijn.
176
00:10:21,385 --> 00:10:22,745
Darren heeft gelijk.
177
00:10:22,745 --> 00:10:25,945
Ik ga aan rector Woods vragen
of er nieuws is.
178
00:10:26,585 --> 00:10:30,345
Maar nu moet je naar huis om te rusten.
179
00:10:30,905 --> 00:10:32,425
Laat u de kastjes doorzoeken?
180
00:10:33,545 --> 00:10:34,705
Ik kijk wat ik kan doen.
181
00:10:35,625 --> 00:10:37,185
Misschien kan Darren meelopen.
182
00:10:37,825 --> 00:10:39,665
Ik zou niets liever willen.
183
00:10:39,665 --> 00:10:40,625
Kom mee.
184
00:10:41,185 --> 00:10:43,625
Met mijn telefoon vind ik Vogelpsycho.
185
00:10:52,825 --> 00:10:54,105
Niet slecht, hè?
186
00:10:54,705 --> 00:10:55,665
Het is vreselijk.
187
00:10:56,145 --> 00:10:57,785
En niet op een Wiseau-manier.
188
00:10:57,785 --> 00:11:01,065
Op een Brian De Palma,
Mission to Mars- manier.
189
00:11:01,625 --> 00:11:04,145
Zoe gaat je toch niet neuken.
190
00:11:04,865 --> 00:11:06,345
Ooit wel, boerin.
191
00:11:13,105 --> 00:11:14,225
Hulp nodig?
192
00:11:15,025 --> 00:11:15,865
Echt?
193
00:11:17,105 --> 00:11:19,625
Mensen die clipart gebruiken,
maken me verdrietig.
194
00:11:23,505 --> 00:11:24,425
Wat doe ik dan?
195
00:11:28,625 --> 00:11:30,785
Je moet meer aandacht trekken.
196
00:11:30,785 --> 00:11:32,705
Geweldig. Hoe doe ik dat?
197
00:11:33,665 --> 00:11:34,905
Dat ligt eraan.
198
00:11:35,585 --> 00:11:39,785
Wil je een nette campagne
of wil je winnen?
199
00:11:41,065 --> 00:11:42,465
Waar denk je aan?
200
00:11:46,385 --> 00:11:49,265
Vertel het gewoon.
- Er is niets.
201
00:11:50,545 --> 00:11:51,465
Miss.
202
00:11:52,265 --> 00:11:53,665
We hebben een jaar gedatet.
203
00:11:53,665 --> 00:11:55,705
Ik herken je orgasmegloed.
204
00:11:58,305 --> 00:12:01,145
Ik wist het. Wie is ze?
205
00:12:01,625 --> 00:12:06,185
Het is eigenlijk een hij.
206
00:12:07,305 --> 00:12:09,545
Missy gaat weer voor lullen.
207
00:12:10,465 --> 00:12:13,225
Leuk. Ken ik hem?
208
00:12:13,225 --> 00:12:17,865
Nee. Hij komt
uit het land van mijn schoonmoeder.
209
00:12:17,865 --> 00:12:22,265
In het noorden, vlak bij het land
van mijn ooms vrouw of nicht.
210
00:12:24,585 --> 00:12:25,825
Ik snap het helemaal.
211
00:12:27,225 --> 00:12:29,185
Vind je hem leuk?
- Nee.
212
00:12:29,185 --> 00:12:31,785
We doen het alleen.
- Echt? Dat is prima.
213
00:12:31,785 --> 00:12:33,665
Nee, echt niet.
214
00:12:35,385 --> 00:12:38,225
Omhelst hij je na de seks?
215
00:12:41,945 --> 00:12:46,825
Eigenlijk wil hij me alleen likken.
216
00:12:47,345 --> 00:12:48,185
Wat?
217
00:12:49,025 --> 00:12:50,545
Wat heb je met hem gedaan?
218
00:12:50,545 --> 00:12:53,985
De enige man
die niet eerst aan zichzelf denkt.
219
00:12:54,825 --> 00:12:57,105
Ik ga niet protesteren.
220
00:12:57,105 --> 00:12:59,265
O, mijn god. Hou hem daar.
221
00:12:59,265 --> 00:13:01,945
Ze kunnen niks stoms zeggen
met een volle mond.
222
00:13:03,065 --> 00:13:03,905
Leuk.
223
00:13:04,785 --> 00:13:08,225
{\an8}Ik moet naar de les.
224
00:13:11,625 --> 00:13:12,865
Had je dat gepland?
225
00:13:12,865 --> 00:13:15,665
Hoe wist je dat ze dat ging doen?
- Puur toeval.
226
00:13:15,665 --> 00:13:17,945
Ik weet niet of we zo boffen
met de CUMLORDS.
227
00:13:17,945 --> 00:13:19,625
Ze verlinken elkaar voor de lol.
228
00:13:19,625 --> 00:13:22,665
Voss checkt nu de omgeving
voor elke bijeenkomst.
229
00:13:24,505 --> 00:13:26,585
Wat denk je ervan om undercover te gaan?
230
00:13:30,585 --> 00:13:34,585
Ik weet niet hoe het met jullie zit,
maar ik ben het zat dat deze school...
231
00:13:34,585 --> 00:13:36,585
...zondebokken van mannen maakt.
232
00:13:38,105 --> 00:13:41,385
Laat het aan mij over.
233
00:13:42,465 --> 00:13:45,465
Ik vind een manier
om de LORDS in leven te houden.
234
00:13:46,625 --> 00:13:49,665
Ze mogen onze bijeenkomsten afpakken...
235
00:13:50,345 --> 00:13:53,545
...maar niet onze vrijheid...
236
00:13:54,665 --> 00:13:57,145
...van meningsuiting.
237
00:13:57,145 --> 00:14:04,185
C-U-M.
238
00:14:28,505 --> 00:14:31,145
Ik zag een documentaire
over bronstige gorilla's...
239
00:14:31,145 --> 00:14:33,145
...die hierop leek.
240
00:14:34,225 --> 00:14:35,345
Waarom lach je?
241
00:14:35,345 --> 00:14:37,865
Jij en je vriend horen
bij die gestoorde club.
242
00:14:41,705 --> 00:14:43,185
Ik wilde het niet raar maken.
243
00:14:43,745 --> 00:14:45,705
Het geeft niet.
244
00:14:47,665 --> 00:14:49,625
We hebben het vanmorgen uitgemaakt.
245
00:14:50,265 --> 00:14:52,145
Ik heb het uitgemaakt.
246
00:14:55,705 --> 00:14:56,825
Dat spijt me.
247
00:14:57,865 --> 00:15:00,545
Ja. Mij ook.
248
00:15:01,585 --> 00:15:04,465
Daarom was hij vanmorgen
niet bij wiskunde.
249
00:15:06,465 --> 00:15:07,785
Is hij in orde?
250
00:15:08,745 --> 00:15:10,505
Ik denk het wel.
251
00:15:16,185 --> 00:15:17,745
Gaat het wel, schat?
252
00:15:17,745 --> 00:15:19,065
Wil je erover praten?
253
00:15:19,785 --> 00:15:20,825
Ik ben oké.
254
00:15:29,985 --> 00:15:31,585
We moeten het hem ooit vertellen.
255
00:15:31,585 --> 00:15:33,305
Als je dit het moment vindt...
256
00:15:33,905 --> 00:15:34,865
...ga je gang.
257
00:15:36,585 --> 00:15:39,065
Zeg het als je iets nodig hebt.
258
00:15:40,065 --> 00:15:40,905
Meer ijs?
259
00:15:41,865 --> 00:15:43,785
Wat? Hij heeft alles opgegeten.
260
00:15:47,385 --> 00:15:48,545
DEALERS
261
00:16:00,625 --> 00:16:01,865
O, mijn... Rowan.
262
00:16:01,865 --> 00:16:04,505
Ik wist niet dat je hier zo goed in was.
263
00:16:04,985 --> 00:16:08,745
De AV-club is niet iets
waar je over opschept.
264
00:16:09,225 --> 00:16:10,065
Dat is waar.
265
00:16:10,665 --> 00:16:11,785
Bedankt.
266
00:16:13,625 --> 00:16:15,865
Ik weet dat het een beetje raar is.
267
00:16:19,585 --> 00:16:22,185
Dat met Malakai
had toch niets met mij te maken?
268
00:16:25,025 --> 00:16:25,865
Niet echt.
269
00:16:27,185 --> 00:16:28,345
Het is ingewikkeld.
270
00:16:30,025 --> 00:16:33,505
Soms klampen we ons vast
aan een paar mooie momenten met iemand...
271
00:16:33,505 --> 00:16:35,425
...en maken ze groter dan ze zijn.
272
00:16:36,265 --> 00:16:39,225
Maar we waren vooral bezig...
273
00:16:39,225 --> 00:16:41,065
...met iets forceren wat niet klopte.
274
00:16:42,705 --> 00:16:43,865
Klinkt dat logisch?
275
00:16:44,545 --> 00:16:46,185
Absoluut.
276
00:16:46,945 --> 00:16:49,065
Ik merkte dat Malakai
er niet echt voor ging.
277
00:16:50,145 --> 00:16:52,905
Dat verdien ik wel. Dat verdient iedereen.
278
00:16:55,665 --> 00:16:58,225
Maar ik denk dat ik moet wachten...
279
00:16:58,225 --> 00:16:59,825
...op mijn Pete en Ellie-moment.
280
00:17:01,665 --> 00:17:02,545
Pete en Ellie?
281
00:17:03,225 --> 00:17:04,505
It Happened One Night?
282
00:17:05,505 --> 00:17:06,705
Heb je die niet gezien?
283
00:17:09,385 --> 00:17:13,224
Jouw campagnevideo is
niet belangrijk meer.
284
00:17:14,385 --> 00:17:16,825
Je zult me achteraf bedanken.
285
00:17:28,105 --> 00:17:29,704
Ik wil het niet nu.
286
00:17:29,704 --> 00:17:31,424
Je zei toch dat je honger had?
287
00:17:31,424 --> 00:17:33,305
Ja, maar...
- Maar wat?
288
00:17:35,065 --> 00:17:38,265
Zelfs als ze ruziën,
zie je dat ze voorbestemd zijn.
289
00:17:39,105 --> 00:17:40,225
Dit bedoel ik.
290
00:17:40,225 --> 00:17:42,705
Zo moet romantiek zijn.
291
00:17:43,265 --> 00:17:46,265
Ik weet dat het naïef is, maar...
292
00:17:46,265 --> 00:17:47,265
We kunnen hopen.
293
00:17:48,105 --> 00:17:49,905
Precies. We kunnen hopen.
294
00:18:02,825 --> 00:18:04,825
Ik heb afgesproken met Darren en Harper.
295
00:18:06,345 --> 00:18:07,705
De video.
296
00:18:08,825 --> 00:18:10,065
Komt goed.
297
00:18:10,065 --> 00:18:14,065
Kom morgen naar mijn huis,
dan maken we hem af.
298
00:18:15,545 --> 00:18:17,625
Echt? Dat zou te gek zijn.
299
00:18:29,105 --> 00:18:30,305
Heb je haar gebeld?
300
00:18:33,025 --> 00:18:34,265
Jezus, Kaart bitch.
301
00:18:35,785 --> 00:18:37,225
Het spijt me echt.
302
00:18:37,225 --> 00:18:38,745
Waar was je?
303
00:18:38,745 --> 00:18:41,585
Mijn campagnevideo monteren met Rowan.
304
00:18:42,225 --> 00:18:45,665
Weet Malakai dat je de middag
hebt doorgebracht met zijn vriend?
305
00:18:45,665 --> 00:18:48,425
Ze zijn uit elkaar.
306
00:18:50,585 --> 00:18:51,825
Wat heb je gedaan?
307
00:18:51,825 --> 00:18:54,065
O, mijn god. Niets.
308
00:18:54,065 --> 00:18:55,825
Ga je terug naar Malakai?
309
00:18:55,825 --> 00:18:57,025
Nee. O, mijn...
310
00:18:57,545 --> 00:18:59,225
Kunnen we over iets anders praten?
311
00:18:59,225 --> 00:19:01,225
We zouden toch over Quinni praten?
312
00:19:03,145 --> 00:19:05,305
Ik dacht dat we haar morgen...
313
00:19:05,305 --> 00:19:07,745
...mee kunnen nemen om iets leuks te doen.
314
00:19:07,745 --> 00:19:10,225
Zodat ze weer weet
dat er meer is dan Vogelpsycho.
315
00:19:10,225 --> 00:19:12,785
Suggesties voor activiteiten...
316
00:19:12,785 --> 00:19:15,225
Er zijn geen slechte ideeën.
317
00:19:15,225 --> 00:19:17,065
Er is een rave in Marrickville.
318
00:19:17,825 --> 00:19:19,145
Nee, we gaan bijlwerpen.
319
00:19:19,145 --> 00:19:20,145
{\an8}CHOOK BELT
320
00:19:20,145 --> 00:19:21,985
{\an8}Ik zei geen slechte ideeën.
321
00:19:21,985 --> 00:19:24,345
{\an8}Ik moet de koelkast schoonmaken.
322
00:19:24,345 --> 00:19:27,385
We kunnen er
een soort teambuilding van maken.
323
00:19:27,385 --> 00:19:29,505
Het is oma. Ik moet opnemen.
324
00:19:30,225 --> 00:19:33,425
We moeten activiteiten bedenken
die Quinni leuk vindt.
325
00:19:33,425 --> 00:19:34,945
Hiphopcursus.
326
00:19:35,425 --> 00:19:37,025
Ze poetst liever je koelkast.
327
00:19:38,505 --> 00:19:41,625
{\an8}CHOOK
NEEM OP, MAN
328
00:19:43,585 --> 00:19:44,745
Komt het door mij?
329
00:19:44,745 --> 00:19:45,665
Wat?
330
00:19:46,145 --> 00:19:48,305
Dat je niet wilt samenwonen.
331
00:19:48,785 --> 00:19:50,065
Is dat te ongemakkelijk?
332
00:19:50,905 --> 00:19:54,385
Ben je bang voor wat mensen denken
of dat het mij triggert?
333
00:19:55,945 --> 00:19:56,945
Het is te vroeg.
334
00:19:58,465 --> 00:20:01,105
Hoe snel kunnen jullie
een amfibiekostuum maken?
335
00:20:17,825 --> 00:20:19,825
Er is iemand voor je.
336
00:20:24,745 --> 00:20:26,865
Probeer je jezelf te vergassen?
337
00:20:35,385 --> 00:20:37,265
Je neemt het dus goed op.
338
00:20:41,345 --> 00:20:43,985
Blijf je hier voor de rest van het jaar?
339
00:20:44,825 --> 00:20:45,785
Ik weet het niet.
340
00:20:48,345 --> 00:20:51,665
Waarom doe ik dit steeds verkeerd?
341
00:20:52,545 --> 00:20:54,665
Met een man leek het me makkelijker.
342
00:20:55,585 --> 00:20:57,905
Minder headfuck.
343
00:20:58,505 --> 00:21:01,505
Sorry, maar jullie mannen zijn erger.
344
00:21:01,505 --> 00:21:03,545
Geschud en gegrom.
345
00:21:03,545 --> 00:21:06,625
Ik weet nooit of mijn broers
totaal doordraaien...
346
00:21:06,625 --> 00:21:07,745
...of honger hebben.
347
00:21:07,745 --> 00:21:10,545
Eigenlijk hebben we meestal honger.
348
00:21:16,985 --> 00:21:20,425
Is het raar als een jongen
je alleen maar wil likken?
349
00:21:21,225 --> 00:21:23,505
Je hebt opeens een boytoy.
350
00:21:23,505 --> 00:21:25,185
Kom op. Wie is het?
351
00:21:25,185 --> 00:21:26,705
Je kent hem niet.
352
00:21:26,705 --> 00:21:27,985
Maar ja, nee.
353
00:21:27,985 --> 00:21:30,785
Hij geeft alleen orale seks...
354
00:21:30,785 --> 00:21:32,785
...en wil er niets voor terug.
355
00:21:33,745 --> 00:21:34,745
Best verdacht.
356
00:21:36,505 --> 00:21:38,185
Misschien heeft hij een ander.
357
00:21:39,265 --> 00:21:40,345
Nee, dat is het niet.
358
00:21:41,105 --> 00:21:42,585
Dan weet ik het niet.
359
00:21:42,585 --> 00:21:44,745
Misschien heeft hij een kromme piemel.
360
00:21:45,465 --> 00:21:46,865
Of een infectie...
361
00:21:48,465 --> 00:21:49,985
Ik weet het niet. Hij is...
362
00:21:50,545 --> 00:21:51,385
Wat?
363
00:21:51,385 --> 00:21:55,305
Hij is niet zeker van je.
364
00:21:55,865 --> 00:21:57,945
Misschien is Rowan niet zeker van jou.
365
00:22:03,625 --> 00:22:05,665
Weet je wat? Bekijk het.
366
00:22:06,225 --> 00:22:07,345
Het ligt niet aan ons.
367
00:22:08,025 --> 00:22:09,985
We zijn biseksuele iconen.
368
00:22:12,625 --> 00:22:16,065
Onze voorouders hebben
niet gevochten zodat wij hier praten...
369
00:22:16,545 --> 00:22:19,305
...over mensen die blij mogen zijn
met onze aandacht.
370
00:22:19,305 --> 00:22:22,065
Vanaf nu is het klaar. Geen vragen.
371
00:22:22,065 --> 00:22:23,705
Geen antwoorden nodig.
372
00:22:23,705 --> 00:22:26,065
Als het me stoort, rot dan maar op.
373
00:22:26,545 --> 00:22:27,945
Echt wel.
374
00:22:27,945 --> 00:22:30,505
Zelfverbetering, wie wil dat?
375
00:22:35,185 --> 00:22:37,505
Vertel me
waarom ik een slechte vriend ben.
376
00:22:39,025 --> 00:22:39,985
Heb je een pen?
377
00:22:40,585 --> 00:22:42,425
Jij mag niet aan mij twijfelen.
378
00:22:42,425 --> 00:22:46,145
Ik twijfel aan jou.
- Dit is niet het moment...
379
00:22:49,825 --> 00:22:51,465
Wie is dat, Spencer?
380
00:22:56,865 --> 00:22:57,825
Ik ben Missy.
381
00:22:57,825 --> 00:23:00,065
Hoi, Missy. Ik ben Cait.
382
00:23:00,065 --> 00:23:01,945
Goed.
383
00:23:02,425 --> 00:23:04,905
Missy moet nu gaan, mam.
384
00:23:04,905 --> 00:23:07,465
Niet zo onbeleefd. We gaan net lunchen.
385
00:23:07,465 --> 00:23:08,625
Wil je mee-eten?
386
00:23:09,265 --> 00:23:11,345
Kom. Er is genoeg.
387
00:23:11,345 --> 00:23:12,785
Nee. Je moet gaan.
388
00:23:12,785 --> 00:23:15,065
Ze vroeg me... Onbeleefd.
- Ga weg.
389
00:23:15,825 --> 00:23:16,665
Alsjeblieft.
390
00:23:22,145 --> 00:23:23,305
Nummer zeven:
391
00:23:23,305 --> 00:23:27,585
neuk geen meisje op een trap om dan
te zeggen dat je het casual wilt houden.
392
00:23:27,585 --> 00:23:29,265
Dan mijn volgende punt.
393
00:23:29,265 --> 00:23:30,505
Nummer acht:
394
00:23:30,505 --> 00:23:33,865
gebruik het woord casual niet
als je bedoelt:
395
00:23:33,865 --> 00:23:37,465
'Mezelf tijd geven om uit te zoeken
of ik op mannen val.'
396
00:23:38,425 --> 00:23:41,945
Wat zelfontdekking is...
397
00:23:41,945 --> 00:23:45,025
...en daar had je vriendin
graag bij geholpen.
398
00:23:45,625 --> 00:23:46,985
Nummer negen:
399
00:23:46,985 --> 00:23:49,265
als je vriendin voelt dat er iets mis is...
400
00:23:49,265 --> 00:23:52,305
...maar jij zegt dat ze het verzint
om later te zeggen...
401
00:23:52,305 --> 00:23:54,545
...dat er wel iets mis was...
402
00:23:54,545 --> 00:23:57,625
...is dat gaslighting.
403
00:23:58,185 --> 00:23:59,945
Oké? Tien...
404
00:23:59,945 --> 00:24:03,905
En dit is belangrijk,
dus prent je dit goed in.
405
00:24:04,865 --> 00:24:06,985
Kom niet je ex-vriendin vragen...
406
00:24:06,985 --> 00:24:10,585
...hoe je de jongen terugkrijgt
voor wie je haar hebt verlaten.
407
00:24:12,865 --> 00:24:13,825
Begrepen.
408
00:24:15,785 --> 00:24:17,945
Dat is het wel.
409
00:24:18,505 --> 00:24:19,705
Vragen?
410
00:24:20,265 --> 00:24:23,665
Nee, dat was heel uitgebreid.
411
00:24:24,185 --> 00:24:25,105
Bedankt.
412
00:24:26,745 --> 00:24:28,305
Het spijt me.
413
00:24:28,305 --> 00:24:30,305
Ik weet dat ik niet had moeten komen.
414
00:24:31,625 --> 00:24:34,145
Rowan heeft me geen reden gegeven...
415
00:24:34,145 --> 00:24:37,585
...waarom hij het uitmaakte
en daar word ik gek van.
416
00:24:37,585 --> 00:24:40,225
Ja, heel irritant als jongens
niet gewoon zeggen...
417
00:24:40,225 --> 00:24:41,865
...wat er in hun hoofd omgaat.
418
00:24:44,065 --> 00:24:45,385
Terecht.
419
00:24:46,985 --> 00:24:48,945
Maar niet alles was slecht.
420
00:24:49,825 --> 00:24:51,785
Ik heb ook een lijst met goede dingen.
421
00:24:52,585 --> 00:24:54,425
Dat zou nu geen kwaad kunnen.
422
00:24:59,305 --> 00:25:02,265
Je bent aardig en heel attent...
423
00:25:02,265 --> 00:25:04,305
...en dat haal je boven in anderen.
424
00:25:05,585 --> 00:25:08,905
Je bent slim, maar zonder anderen
zich dom te laten voelen.
425
00:25:10,625 --> 00:25:13,825
Je draait insecten altijd om
als ze op hun rug liggen.
426
00:25:13,825 --> 00:25:15,065
Dat ook.
427
00:25:22,425 --> 00:25:24,385
Wat doe je?
428
00:25:24,945 --> 00:25:26,585
Alles wat je hebt gezegd...
429
00:25:26,585 --> 00:25:30,105
Ik probeerde te zeggen
dat je geen totale eikel bent.
430
00:25:30,105 --> 00:25:31,025
Meer niet.
431
00:25:31,745 --> 00:25:34,105
Ik denk dat we even
ons eigen ding moeten doen.
432
00:25:39,065 --> 00:25:40,825
Ik heb het echt verpest.
433
00:25:42,825 --> 00:25:45,825
Ik merkte
dat je er niet helemaal voor ging.
434
00:25:46,665 --> 00:25:48,345
Ik verdien meer dan dat.
435
00:25:49,185 --> 00:25:51,905
Alle stellen hebben problemen, maar...
436
00:25:52,665 --> 00:25:55,785
...ik weet dat we
geen sprookje mogen verwachten.
437
00:25:56,625 --> 00:25:59,625
Misschien niet, maar ik kan hopen.
438
00:26:05,785 --> 00:26:07,985
Sorry. Ik heb een vraag.
439
00:26:09,865 --> 00:26:11,665
Waarom ben je verkleed als kikker?
440
00:26:12,465 --> 00:26:14,105
En jij?
441
00:26:32,025 --> 00:26:33,185
Wat doen we hier?
442
00:26:33,185 --> 00:26:35,265
We dachten dat je na alles...
443
00:26:35,265 --> 00:26:38,585
...een leuke dag nodig had.
444
00:26:38,585 --> 00:26:42,225
Vandaag is alles lief en zacht.
Niets anders. Goed?
445
00:26:42,985 --> 00:26:43,825
Goed.
446
00:26:43,825 --> 00:26:45,905
En jij wilde naar een hiphopcursus.
447
00:26:45,905 --> 00:26:48,545
We brainstormden.
- Ik koop kaartjes.
448
00:26:50,985 --> 00:26:53,705
Wil je erop springen?
449
00:26:54,265 --> 00:26:56,185
Rustig aan, Dealer de Kikker.
450
00:26:56,185 --> 00:26:59,265
Dealer de Kikker zou
een leuke campagnemascotte zijn.
451
00:26:59,265 --> 00:27:01,065
Jammer dat de video al klaar is.
452
00:27:01,545 --> 00:27:02,705
Welke video?
453
00:27:02,705 --> 00:27:05,985
Rowan helpt me met een campagnevideo.
454
00:27:06,785 --> 00:27:08,625
Was dat deel van onze strategie?
455
00:27:08,625 --> 00:27:11,305
Nee, maar na het kamp
had ik echt iets nodig...
456
00:27:11,305 --> 00:27:13,225
...om weer op de rit te komen.
457
00:27:15,505 --> 00:27:18,825
Ik wilde jou niet lastigvallen.
458
00:27:19,705 --> 00:27:21,385
We gaan, meiden.
459
00:27:25,585 --> 00:27:26,985
Kwak.
460
00:27:26,985 --> 00:27:28,385
Ik spring over je heen.
461
00:27:33,545 --> 00:27:34,825
{\an8}STEM OP C.U.M.L.O.R.D.S
462
00:27:41,825 --> 00:27:44,465
Een van mijn favoriete stukken.
463
00:27:48,505 --> 00:27:49,425
Spenny...
464
00:27:49,425 --> 00:27:52,665
...kon je geen betere kleren
voor Missy vinden?
465
00:27:52,665 --> 00:27:53,905
Wat is er mis mee?
466
00:27:53,905 --> 00:27:55,825
Het is beledigend.
467
00:27:55,825 --> 00:28:00,985
Hoe voel jij je
in die fallocratische troep?
468
00:28:02,105 --> 00:28:03,025
Gebrandmerkt.
469
00:28:03,025 --> 00:28:05,025
Precies. Bedankt.
470
00:28:05,025 --> 00:28:07,945
Ik hoopte dat de verkiezing...
471
00:28:07,945 --> 00:28:10,825
...een teken was dat Spenny volwassen wordt.
472
00:28:10,825 --> 00:28:13,945
Dan ontdek ik
dat zijn partij de CUMLORDS heet.
473
00:28:13,945 --> 00:28:15,745
Je kent mijn punten niet eens.
474
00:28:15,745 --> 00:28:18,465
We gaan hem vernietigen
in het eindejaarsdebat.
475
00:28:18,465 --> 00:28:19,945
Ben jij ook verkiesbaar?
476
00:28:19,945 --> 00:28:21,225
Godzijdank.
477
00:28:21,225 --> 00:28:23,185
Nee. Alleen als vice.
478
00:28:23,185 --> 00:28:24,625
Dat is nou zonde.
479
00:28:24,625 --> 00:28:28,665
Ik zie dat je veel te slim bent
om in iemands schaduw te staan.
480
00:28:29,425 --> 00:28:31,185
Nee. Ik vind het niet erg.
481
00:28:31,185 --> 00:28:33,785
En Sasha is er de perfecte persoon voor.
482
00:28:34,585 --> 00:28:37,025
Zorg ervoor dat hij jullie twee...
483
00:28:37,025 --> 00:28:38,825
...respectvoller behandelt dan mij.
484
00:28:40,585 --> 00:28:42,105
Ik heb wat roddels.
485
00:28:42,105 --> 00:28:43,185
Echt?
486
00:28:43,185 --> 00:28:46,225
Blijf zitten dan haal ik de lunch.
487
00:28:49,865 --> 00:28:52,745
Laat me het begrijpen.
488
00:28:53,225 --> 00:28:55,345
Hoe kan zij jouw moeder zijn?
489
00:28:55,345 --> 00:28:57,585
Ik ken haar niet.
490
00:28:58,305 --> 00:29:00,465
Mijn echte ouders zijn begraven
in de tuin.
491
00:29:00,465 --> 00:29:02,265
Dat is logischer.
492
00:29:04,265 --> 00:29:05,865
Probeerde hij je te kussen?
493
00:29:05,865 --> 00:29:08,225
Ja, maar ik weigerde.
494
00:29:08,225 --> 00:29:10,505
Ik zei dat ik beter verdien.
495
00:29:11,145 --> 00:29:13,825
Wat is dit 'ik ken mijn grenzen'-gedoe?
496
00:29:13,825 --> 00:29:16,305
Iets wat Rowan zei.
497
00:29:16,305 --> 00:29:19,105
Is er nu iets tussen Rowan en jou?
498
00:29:19,105 --> 00:29:20,865
Ik moet je veel vertellen.
499
00:29:20,865 --> 00:29:23,265
Ik heb daarna lekker gepoept.
500
00:29:23,265 --> 00:29:24,625
En ze is terug.
501
00:29:26,985 --> 00:29:28,145
Alsjeblieft.
502
00:30:01,785 --> 00:30:02,985
Zo gestoord.
503
00:30:02,985 --> 00:30:07,145
Ik had Nikes die er zo uitzagen.
504
00:30:14,105 --> 00:30:14,985
Gaat het?
505
00:30:16,065 --> 00:30:19,025
Ligt het aan mij of is alles raar?
506
00:30:19,705 --> 00:30:21,545
Nee, het ligt niet aan jou.
507
00:30:22,265 --> 00:30:25,985
Darren en Harper zijn boos op me
omdat ik niet met ze wil samenwonen.
508
00:30:26,785 --> 00:30:28,225
Gaan ze samenwonen?
509
00:30:28,705 --> 00:30:30,865
Wat? Nee.
510
00:30:30,865 --> 00:30:33,825
Het was een dom idee...
511
00:30:33,825 --> 00:30:36,425
...waar zij mee speelden,
maar ik heb het afgekapt.
512
00:30:36,425 --> 00:30:39,665
Het gaat echt niet gebeuren.
513
00:30:43,345 --> 00:30:47,865
We gaan naar de capibara's.
514
00:30:49,305 --> 00:30:51,385
Die vind ik te gek.
515
00:30:59,905 --> 00:31:01,105
Het is waar.
516
00:31:01,105 --> 00:31:03,505
Ze schreven het op stukjes papier...
517
00:31:03,505 --> 00:31:05,585
...en begroeven ze in de aarde.
518
00:31:08,825 --> 00:31:10,105
We dollen wat.
519
00:31:10,825 --> 00:31:16,345
Nee, verontschuldig je niet
omdat je hun onzin benoemt.
520
00:31:17,305 --> 00:31:18,705
Het zijn idioten.
521
00:31:18,705 --> 00:31:20,345
Nee. Dat is deels het probleem.
522
00:31:20,345 --> 00:31:23,145
Het is onschuldig
tot het dat niet meer is.
523
00:31:23,745 --> 00:31:24,865
Mam.
524
00:31:26,945 --> 00:31:28,465
Wil je dit niet doen?
525
00:31:30,985 --> 00:31:34,905
Mag ik geen mening hebben
over dingen die me aangaan?
526
00:31:35,985 --> 00:31:39,465
Hoe kun je schoolvertegenwoordiger worden...
527
00:31:39,465 --> 00:31:41,665
...als je niet naar anderen luistert?
528
00:31:41,665 --> 00:31:44,265
Dat doe ik wel. Ik wil jou niet horen.
529
00:31:47,105 --> 00:31:49,785
Zorg dat mijn zoon je goed behandelt.
530
00:31:49,785 --> 00:31:51,945
Trap niet in zijn onzin.
531
00:31:51,945 --> 00:31:54,425
Praat niet over me
alsof ik er niet bij ben.
532
00:31:54,425 --> 00:31:56,945
We kletsen gewoon.
533
00:31:56,945 --> 00:31:58,745
Niet zo defensief.
534
00:32:00,785 --> 00:32:02,865
Ja, mam. Neem nog een glas.
535
00:32:02,865 --> 00:32:04,305
Goed idee.
536
00:32:04,985 --> 00:32:06,225
Bedankt.
537
00:32:06,225 --> 00:32:07,745
Dat ga ik doen.
538
00:32:27,305 --> 00:32:29,425
Gefeliciteerd.
539
00:32:29,425 --> 00:32:30,705
Kwak.
540
00:32:32,745 --> 00:32:34,705
Dit hadden jullie niet hoeven doen.
541
00:32:34,705 --> 00:32:35,745
Dat wilden we.
542
00:32:37,145 --> 00:32:37,985
Hier.
543
00:32:39,145 --> 00:32:40,145
Wat is dit?
544
00:32:43,505 --> 00:32:46,585
Jullie hebben hem gevonden. Ongelofelijk...
545
00:32:46,585 --> 00:32:49,305
Dat is niet...
- Ik verdien jullie niet.
546
00:32:49,305 --> 00:32:50,905
Wie had hem? Waar was hij?
547
00:32:55,145 --> 00:32:56,465
Dat is niet mijn foto.
548
00:32:57,145 --> 00:32:58,665
Het is een nieuwe.
549
00:32:58,665 --> 00:33:01,025
We konden de oude niet vinden, dus...
550
00:33:01,025 --> 00:33:03,545
De dief heeft hem vast ergens gedumpt.
551
00:33:03,545 --> 00:33:06,225
Maar hij is bijna hetzelfde als je oude.
552
00:33:06,225 --> 00:33:09,905
We hebben moeten sjoemelen
om die te krijgen.
553
00:33:09,905 --> 00:33:12,505
En ook die cover was lastig.
554
00:33:13,065 --> 00:33:15,385
Maar het ging niet om de telefoon.
555
00:33:15,385 --> 00:33:17,705
Hij kon ons laten zien wie Vogelpsycho is.
556
00:33:17,705 --> 00:33:20,545
Dat hoefde je niet meer te doen.
- Dat wil ik.
557
00:33:21,265 --> 00:33:24,265
Oké, maar waarom?
- Omdat alles verandert.
558
00:33:24,825 --> 00:33:26,545
Jij maakt video's met Rowan.
559
00:33:26,545 --> 00:33:28,745
Darren en Harper gaan samenwonen.
560
00:33:28,745 --> 00:33:31,465
Te veel gesprekken die te snel gaan.
561
00:33:32,385 --> 00:33:34,945
Ik wil geen last zijn,
maar ik krijg nooit tijd...
562
00:33:34,945 --> 00:33:36,425
...om me voor te bereiden.
563
00:33:37,425 --> 00:33:39,025
Dan vind ik dat ding.
564
00:33:39,025 --> 00:33:42,425
Het enige waar ik controle over heb
en met jullie kan delen...
565
00:33:42,425 --> 00:33:44,545
...waarvoor ik nuttig ben...
566
00:33:44,545 --> 00:33:46,745
...en dan hoor ik dat ik dat ook fout doe.
567
00:33:47,305 --> 00:33:48,665
Het is niet eerlijk.
568
00:33:53,905 --> 00:33:54,905
Verhuis je?
569
00:34:12,225 --> 00:34:14,505
Hoelang voel je je al zo?
570
00:34:15,545 --> 00:34:16,465
Een tijdje.
571
00:34:18,105 --> 00:34:20,264
Ik wilde niemand lastigvallen.
572
00:34:20,784 --> 00:34:21,744
Dat snap ik.
573
00:34:24,865 --> 00:34:28,145
Ik weet niet wat ik moet doen.
574
00:34:28,905 --> 00:34:32,105
Kunnen we niet terug
naar hoe het eerst was?
575
00:34:33,784 --> 00:34:37,105
Het uitmaken met Ca$h
en Harper zeggen dat ze niet mee mag?
576
00:34:37,105 --> 00:34:38,065
Nee, dat niet.
577
00:34:39,784 --> 00:34:42,264
Ik wil dat alles iets langzamer gaat.
578
00:34:43,625 --> 00:34:44,824
Terecht.
579
00:34:45,985 --> 00:34:49,344
Maar dingen veranderen.
580
00:34:50,225 --> 00:34:51,985
En ze blijven veranderen.
581
00:34:52,865 --> 00:34:56,264
We moeten groeien als mensen,
ook als het moeilijk is voor jou.
582
00:34:57,905 --> 00:35:00,065
Misschien moet je nieuwe...
583
00:35:00,065 --> 00:35:03,385
...gezondere manieren vinden
om ermee om te gaan.
584
00:35:03,385 --> 00:35:04,945
Want jullie zijn zo gezond.
585
00:35:07,465 --> 00:35:08,825
Ik hou van je.
586
00:35:09,465 --> 00:35:12,785
Maar de wereld kan niet altijd
jouw regels volgen.
587
00:35:12,785 --> 00:35:13,745
Mijn regels?
588
00:35:14,305 --> 00:35:15,825
Dat is nooit gebeurd.
589
00:35:15,825 --> 00:35:18,265
Ik volg al mijn hele leven jouw regels.
590
00:35:18,745 --> 00:35:21,865
En doe alsof er iets van klopt,
maar dat is niet zo.
591
00:35:21,865 --> 00:35:23,705
Weet je hoe vermoeiend dat is?
592
00:35:23,705 --> 00:35:24,705
Hou er dan mee op.
593
00:35:27,225 --> 00:35:29,025
Stop. Niemand vraagt erom.
594
00:35:32,625 --> 00:35:33,585
Ik bedoelde dat...
595
00:35:33,585 --> 00:35:35,665
Je hebt gelijk. Ik stop ermee.
596
00:35:36,265 --> 00:35:39,185
Niet meer doen alsof.
597
00:35:39,185 --> 00:35:42,225
Niet ongerust zijn
dat ik te veel ben voor anderen.
598
00:35:43,105 --> 00:35:45,345
Vanaf nu zorg ik voor nummer één...
599
00:35:45,345 --> 00:35:46,425
...net als jullie doen.
600
00:35:47,985 --> 00:35:48,905
Vanaf nu.
601
00:35:53,065 --> 00:35:53,945
Prima.
602
00:36:03,145 --> 00:36:05,705
Ik heb altijd een groot gezin gewild...
603
00:36:05,705 --> 00:36:07,905
...maar dat was niet voorbestemd.
604
00:36:09,505 --> 00:36:11,505
Spenny is een ivf-baby.
605
00:36:12,425 --> 00:36:13,545
Echt? Dat wist ik niet.
606
00:36:13,545 --> 00:36:15,745
Ik wilde natuurlijk een meisje.
607
00:36:15,745 --> 00:36:17,585
Een dubbele teleurstelling...
608
00:36:17,585 --> 00:36:19,665
...toen bleek dat Spencer geen...
609
00:36:19,665 --> 00:36:21,825
...queer-botje in zijn lijf heeft.
610
00:36:24,305 --> 00:36:26,065
Het spijt me.
611
00:36:26,585 --> 00:36:30,865
Giftige mannelijkheid is...
612
00:36:31,705 --> 00:36:33,185
Echt overal.
613
00:36:34,385 --> 00:36:35,705
Hij was zo'n schatje.
614
00:36:35,705 --> 00:36:40,585
Toen hij ging puberen, was het...
Het is duidelijk gewoon...
615
00:36:40,585 --> 00:36:43,305
...biologie, nietwaar?
616
00:36:43,305 --> 00:36:45,745
Ondanks mijn inspanningen...
617
00:36:45,745 --> 00:36:49,505
...zit er iets in het DNA van een man...
618
00:36:51,145 --> 00:36:52,905
...en dat is heel gevaarlijk.
619
00:36:54,945 --> 00:36:58,305
Spider kan een eikel zijn,
maar hij is niet gevaarlijk.
620
00:37:00,185 --> 00:37:01,865
Nee. Maar je snapt wat ik bedoel.
621
00:37:04,505 --> 00:37:05,625
Ik had een nachtmerrie.
622
00:37:06,505 --> 00:37:07,865
Dit zul jij begrijpen.
623
00:37:07,865 --> 00:37:10,745
Ik heb gelezen
dat in de inheemse overlevering...
624
00:37:10,745 --> 00:37:14,025
...dromen vensters naar de toekomst zijn.
625
00:37:14,025 --> 00:37:15,705
Ik droomde...
626
00:37:17,785 --> 00:37:19,425
...dat de politie...
627
00:37:20,345 --> 00:37:21,705
De politie kwam...
628
00:37:22,705 --> 00:37:24,905
...en zei dat Spencer...
629
00:37:25,745 --> 00:37:27,865
Ik weet niet of ik het kan zeggen.
630
00:37:29,345 --> 00:37:33,065
Dat Spencer een meisje
iets onvergeeflijks had aangedaan.
631
00:37:34,745 --> 00:37:35,985
Wat moet ik doen?
632
00:37:38,865 --> 00:37:45,065
Denk je dat als een virus
alle mannen zou uitroeien...
633
00:37:45,065 --> 00:37:47,825
...al onze problemen zouden verdwijnen?
634
00:37:48,385 --> 00:37:50,465
We zouden er nog een paar hebben.
635
00:37:51,025 --> 00:37:51,865
Denk je?
636
00:37:53,225 --> 00:37:54,345
Bedankt voor de lunch.
637
00:37:55,345 --> 00:37:58,825
We gaan naar boven.
- Ja. Bedankt, Cait.
638
00:37:59,385 --> 00:38:00,785
Graag gedaan.
639
00:38:02,225 --> 00:38:03,185
Het was leuk.
640
00:38:05,265 --> 00:38:07,385
En trouwens...
641
00:38:07,385 --> 00:38:10,545
...ik denk dat dit schilderij nep is.
642
00:38:13,145 --> 00:38:15,545
Kijk, gemaakt in China.
643
00:38:23,665 --> 00:38:25,745
Zo raar. Ze viel zomaar uit.
644
00:38:25,745 --> 00:38:29,025
Nu wil Harper ook bij me weg.
645
00:38:30,625 --> 00:38:31,625
Sorry, ik ratel.
646
00:38:32,385 --> 00:38:33,305
Geeft niet.
647
00:38:34,145 --> 00:38:35,745
Balen dat je 'n rotdag had.
648
00:38:36,945 --> 00:38:39,585
Ik heb de film trouwens afgekeken.
649
00:38:42,385 --> 00:38:44,185
Wat vond je ervan?
- Leuk.
650
00:38:44,185 --> 00:38:46,065
Was ik maar in de jaren 30 geboren.
651
00:38:46,625 --> 00:38:49,105
Behalve dan de oorlog, de depressie...
652
00:38:49,105 --> 00:38:50,465
...en polio en zo.
653
00:38:51,065 --> 00:38:55,105
Ik vind hem goed
omdat hij zegt dat de mooiste romances...
654
00:38:55,665 --> 00:38:57,625
...soms heel pijnlijk beginnen.
655
00:38:58,385 --> 00:38:59,905
Dat is een fijn idee.
656
00:39:03,545 --> 00:39:05,825
Wil je kijken hoever we zijn?
657
00:39:06,665 --> 00:39:09,225
Ja, laat maar zien, Tarantino.
658
00:39:16,385 --> 00:39:19,105
Jouw stem vormt de cultuur op onze school...
659
00:39:19,105 --> 00:39:21,025
...en een generatie jonge geesten.
660
00:39:21,025 --> 00:39:23,345
Hoe wil jij dat je toekomst eruitziet?
661
00:39:23,345 --> 00:39:25,345
Kunnen we een cape toevoegen?
662
00:39:25,345 --> 00:39:27,305
Wil je een held zijn?
663
00:39:27,785 --> 00:39:30,025
Ik weet het niet. Waarschijnlijk niet.
664
00:39:30,625 --> 00:39:33,905
Door Vogelpsycho
voel ik me de laatste tijd de schurk.
665
00:39:35,265 --> 00:39:38,145
Schurken zijn meestal het interessantst.
666
00:39:49,545 --> 00:39:51,865
Het spijt me dat je dat moest uitzitten.
667
00:39:52,985 --> 00:39:54,865
En mij dat je daarmee moet leven.
668
00:39:56,745 --> 00:40:00,385
Laat me raden.
'Als ze denken dat ik zo ben, ben ik zo.'
669
00:40:01,225 --> 00:40:02,065
Wat?
670
00:40:02,825 --> 00:40:05,025
Gedraag je je daarom zo?
671
00:40:05,025 --> 00:40:08,025
Om je af te zetten tegen je moeder?
672
00:40:10,305 --> 00:40:12,425
Het is lastig om niet te reageren...
673
00:40:12,425 --> 00:40:15,105
...maar ik geloof niks van wat ze zegt.
674
00:40:15,665 --> 00:40:18,545
Je kunt altijd kiezen
wat voor man je wilt zijn.
675
00:40:19,785 --> 00:40:22,465
Jammer genoeg
heb jij voor een eikel gekozen.
676
00:40:24,025 --> 00:40:25,385
Er is nog tijd.
677
00:40:34,025 --> 00:40:35,305
Ben je met de auto?
678
00:40:36,745 --> 00:40:38,985
Zal ik je thuisbrengen?
679
00:40:40,265 --> 00:40:43,025
Ja, ik ben met de auto.
680
00:40:57,185 --> 00:40:58,625
Waarom wil je me niet neuken?
681
00:40:59,865 --> 00:41:02,025
Wat?
- Ligt het aan mij?
682
00:41:02,025 --> 00:41:04,825
Praat ik te veel?
Heb ik iets verkeerd gedaan?
683
00:41:04,825 --> 00:41:08,185
Ik heb niet veel jongens gehad.
- Het ligt niet aan jou.
684
00:41:08,185 --> 00:41:09,265
Echt niet.
685
00:41:10,545 --> 00:41:13,025
Wat is het dan? Wil je het gewoon niet?
686
00:41:13,025 --> 00:41:14,625
Jawel.
687
00:41:14,625 --> 00:41:17,065
Echt.
688
00:41:19,545 --> 00:41:20,465
Ik kan het niet.
689
00:41:26,585 --> 00:41:27,545
Ik ga wel weg.
690
00:41:30,065 --> 00:41:31,265
Ik krijg hem niet omhoog.
691
00:41:32,425 --> 00:41:33,265
Wat?
692
00:41:35,185 --> 00:41:37,825
Helemaal niet? Nooit?
693
00:41:41,585 --> 00:41:43,505
Dat geeft niet.
694
00:41:43,505 --> 00:41:45,745
We kunnen het proberen, als je wilt.
695
00:41:46,545 --> 00:41:48,265
Ik ga niet over je oordelen.
696
00:41:48,265 --> 00:41:51,785
Nee. Dat wordt gênant voor ons allebei.
697
00:41:56,185 --> 00:41:59,105
Wat jij wilt.
698
00:42:02,505 --> 00:42:05,305
Je mag ervandoor gaan...
699
00:42:05,865 --> 00:42:07,145
...wanneer je wilt.
700
00:42:16,025 --> 00:42:17,225
Ik hoef nergens heen.
701
00:42:19,825 --> 00:42:21,705
Zullen we een film kijken?
702
00:42:21,705 --> 00:42:23,065
Misschien iets Frans?
703
00:42:24,705 --> 00:42:27,185
Dat heb je geheim gehouden,
hè, baguette boy?
704
00:42:32,105 --> 00:42:33,065
Hou op.
705
00:42:34,185 --> 00:42:35,105
Heb je een laptop?
706
00:42:40,465 --> 00:42:44,905
Dat was het laatste wat we hoorden
van Reggie of zijn groenten.
707
00:42:50,505 --> 00:42:54,985
Roger vertelde
over zijn pakhuis in Matraville.
708
00:42:54,985 --> 00:42:57,385
Ja, ik run een paar zaakjes...
709
00:42:57,385 --> 00:43:00,825
...vanuit de garage.
710
00:43:02,225 --> 00:43:03,225
Cool.
711
00:43:03,225 --> 00:43:05,985
Boven is er een woning, toch?
712
00:43:07,745 --> 00:43:11,385
Er verbleven een paar vrienden
tot ze weer op de rit waren.
713
00:43:12,665 --> 00:43:15,305
Nu staat het leeg.
714
00:43:19,745 --> 00:43:22,465
Je hebt met Darren gepraat.
715
00:43:23,705 --> 00:43:25,785
Dat doe ik regelmatig.
716
00:43:26,625 --> 00:43:29,025
We hebben een relatie buiten jou om.
717
00:43:29,025 --> 00:43:30,745
We spelen Words with Friends.
718
00:43:30,745 --> 00:43:32,425
Wil je me eruit gooien?
719
00:43:33,025 --> 00:43:34,905
Doe niet zo stom. Natuurlijk niet.
720
00:43:34,905 --> 00:43:38,265
Ik probeer alleen te begrijpen
waarom je dit niet wilt.
721
00:43:38,265 --> 00:43:40,465
Jongens van jouw leeftijd willen dat.
722
00:43:42,065 --> 00:43:42,945
Ik weet het niet.
723
00:43:45,065 --> 00:43:47,825
Ik zou me zorgen maken om jou.
724
00:43:48,385 --> 00:43:50,105
En het geld.
- Ik ben oké.
725
00:43:50,105 --> 00:43:53,225
En Roger vraagt niet veel huur.
726
00:43:53,225 --> 00:43:55,425
Waarom is iedereen het hier over eens?
727
00:43:55,425 --> 00:43:57,545
We willen weten of alles oké is.
728
00:43:57,545 --> 00:43:58,465
Het gaat prima.
729
00:43:58,465 --> 00:44:01,185
Hoe vaak moet ik zeggen dat ik oké ben...
730
00:44:01,945 --> 00:44:03,225
Jezus.
731
00:44:06,065 --> 00:44:07,305
Mijn hemel.
732
00:44:08,585 --> 00:44:10,105
Godallemachtig.
733
00:44:46,425 --> 00:44:47,865
Ja, ik kom eraan.
734
00:44:52,465 --> 00:44:53,385
Wat is er mis?
735
00:44:53,385 --> 00:44:55,385
Je komt naar mijn oma's huis.
736
00:44:55,385 --> 00:44:56,865
Ze is verboden terrein.
737
00:44:56,865 --> 00:44:59,145
Dat is praten met de politie ook.
738
00:45:00,785 --> 00:45:02,945
Ik moest je aandacht trekken.
739
00:45:03,905 --> 00:45:05,505
Je bent moeilijk te bereiken.
740
00:45:05,505 --> 00:45:08,145
Wat wil je van me?
- Je moet terugkomen.
741
00:45:08,145 --> 00:45:10,505
Het is slecht voor de zaken,
zonder een school.
742
00:45:10,505 --> 00:45:11,465
Ik kan het niet.
743
00:45:11,945 --> 00:45:13,505
Ik kan het niet meer doen.
744
00:45:13,505 --> 00:45:15,145
Snap je wat ik zeg?
745
00:45:15,145 --> 00:45:17,105
Wat moet ik doen?
746
00:45:17,105 --> 00:45:19,785
Want je moet me met rust laten.
- Oké.
747
00:45:19,785 --> 00:45:21,185
Oké? Kalmeer.
748
00:45:25,265 --> 00:45:29,345
Ga naar binnen. We verzinnen wel iets.
749
00:45:31,265 --> 00:45:32,145
Vooruit.
750
00:45:58,905 --> 00:45:59,825
Wat is dit?
751
00:46:00,985 --> 00:46:01,825
Niets.
752
00:46:02,585 --> 00:46:05,785
Iets wat ik doe.
753
00:46:07,065 --> 00:46:08,025
Zandanimatie.
754
00:46:09,305 --> 00:46:10,305
Het is stom.
755
00:46:10,785 --> 00:46:12,065
Mag ik het zien?
756
00:46:13,305 --> 00:46:16,065
Natuurlijk.
757
00:46:22,065 --> 00:46:24,225
O, mijn god. Wat cool.
758
00:46:25,985 --> 00:46:29,465
Ik plaats de camera erboven...
759
00:46:30,025 --> 00:46:33,105
...en verplaats het zand stukje bij beetje...
760
00:46:33,105 --> 00:46:34,505
...maak foto's...
761
00:46:34,505 --> 00:46:36,265
...en als je alles samenvoegt...
762
00:46:36,985 --> 00:46:38,545
...krijg je iets als dit.
763
00:46:44,945 --> 00:46:46,385
Dat is ongelofelijk.
764
00:46:47,585 --> 00:46:49,265
Je hebt echt talent.
765
00:46:50,065 --> 00:46:51,625
Het is best makkelijk.
766
00:46:56,025 --> 00:46:57,385
Wat is er aan de hand?
767
00:46:58,065 --> 00:46:59,145
Waarom zo verdrietig?
768
00:47:00,145 --> 00:47:00,985
Ik weet het niet.
769
00:47:02,145 --> 00:47:03,385
Je mag het veranderen.
770
00:47:04,945 --> 00:47:06,385
Dan verpest ik het.
771
00:47:06,385 --> 00:47:07,305
Nee.
772
00:47:09,385 --> 00:47:10,225
Kom.
773
00:47:25,065 --> 00:47:26,745
Dat is alles.
774
00:47:30,905 --> 00:47:32,945
Ik ben klaar met de video.
775
00:47:35,265 --> 00:47:37,745
Dan ga ik maar.
776
00:47:38,905 --> 00:47:41,865
Goed. Ik laat je uit.
777
00:48:01,425 --> 00:48:03,025
Een nieuw hoofdstuk is begonnen.
778
00:48:04,145 --> 00:48:08,265
Angeline kwam terug uit de onderwereld
en zag dingen nu helder.
779
00:48:12,065 --> 00:48:15,385
Ze begreep eindelijk
hoe dingen echt werken.
780
00:48:17,585 --> 00:48:18,425
Schat.
781
00:48:20,065 --> 00:48:21,825
We moeten ergens over praten.
782
00:48:23,105 --> 00:48:23,945
Wat is er?
783
00:48:25,305 --> 00:48:27,505
Met die waarheid kwam helderheid...
784
00:48:29,385 --> 00:48:31,385
...over wie ze echt was.
785
00:48:34,505 --> 00:48:36,345
Over de keuzes die ze had gemaakt.
786
00:48:40,465 --> 00:48:41,425
We doen het.
787
00:48:42,785 --> 00:48:43,945
We gaan samenwonen.
788
00:48:45,225 --> 00:48:46,185
Wat?
789
00:48:46,185 --> 00:48:47,825
En op dat moment...
790
00:48:47,825 --> 00:48:51,185
...besefte ze dat de echte vijand
vlak voor haar neus was...
791
00:48:51,185 --> 00:48:52,185
...de hele tijd.
792
00:48:52,745 --> 00:48:55,305
Degenen die ze het meest vertrouwde.
793
00:49:11,585 --> 00:49:12,985
En wat betreft de Demon King...
794
00:49:16,185 --> 00:49:21,225
VERGEET AMERIE
795
00:49:24,585 --> 00:49:26,585
...hij was nu het probleem van een ander.
796
00:50:23,345 --> 00:50:28,345
Ondertiteld door: AC