1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}Downloaded From MoviesMod.Org 2 00:00:11,825 --> 00:00:13,065 {\an8}Proganjalo ju je. 3 00:00:14,065 --> 00:00:15,665 Proždiralo ju je. 4 00:00:16,265 --> 00:00:17,905 Morala je doznati istinu. 5 00:00:19,465 --> 00:00:23,065 Bila je tako blizu da dozna tko joj je zaposjeo um. 6 00:00:23,065 --> 00:00:24,345 Quinni. 7 00:00:26,425 --> 00:00:27,865 Je li sve bilo uzalud? 8 00:00:32,785 --> 00:00:36,465 Ne. Ovo je bio test njezine odlučnosti. 9 00:00:38,025 --> 00:00:39,785 I položit će ga. 10 00:00:42,265 --> 00:00:43,985 Završit će ono što je počela. 11 00:00:45,505 --> 00:00:49,345 Jer ona je bila Angeline iz Podzemlja. 12 00:00:52,865 --> 00:00:56,945 ŠKOLA SLOMLJENIH SRCA 13 00:00:59,185 --> 00:01:00,985 {\an8}TABLETE PROTIV BOLOVA 14 00:01:00,985 --> 00:01:03,585 SILAZAK U TAMU ANGELINE IZ PODZEMLJA 15 00:01:06,185 --> 00:01:07,465 Bok. 16 00:01:08,545 --> 00:01:09,865 Kako se osjećaš? 17 00:01:09,865 --> 00:01:12,065 Bolje, sad kad sam kod kuće. 18 00:01:12,625 --> 00:01:14,025 Imamo nešto za tebe. 19 00:01:15,145 --> 00:01:17,985 Svi iz razreda potpisali su je jučer u školi. 20 00:01:17,985 --> 00:01:19,665 {\an8}BRZO OZDRAVI 21 00:01:22,705 --> 00:01:24,065 Bože. Ovo je genijalno. 22 00:01:24,865 --> 00:01:27,865 Dobar način da usporedim uzorke rukopisa. 23 00:01:31,665 --> 00:01:33,665 Dobro, ovo je mnogo konca. 24 00:01:34,265 --> 00:01:35,185 Da. 25 00:01:35,825 --> 00:01:38,705 {\an8}Koliko dugo ovo radiš, draga? 26 00:01:38,705 --> 00:01:40,385 {\an8}Od prvog napada. 27 00:01:42,265 --> 00:01:46,465 {\an8}Znaš, nakon kampiranja Luđak s pticom više nije napao. 28 00:01:46,465 --> 00:01:49,145 Mislim da smo sigurni, Quinn. 29 00:01:49,145 --> 00:01:53,345 Samo malo. Vjerojatno se takvi napadi dugo planiraju. 30 00:01:55,065 --> 00:01:55,905 U redu. 31 00:01:56,825 --> 00:01:57,745 Možda je gotovo. 32 00:01:57,745 --> 00:02:00,905 Vjerojatno se uplašio kad te gotovo ubio. 33 00:02:00,905 --> 00:02:02,905 Ili je shvatio da sam mu sve bliže. 34 00:02:02,905 --> 00:02:06,505 Kako god, ne moraš to više istraživati. 35 00:02:07,385 --> 00:02:08,865 Nismo riješili slučaj. 36 00:02:10,545 --> 00:02:14,304 Znam, i zaista cijenim trud koji si uložila, 37 00:02:14,304 --> 00:02:17,025 ali želimo da se usredotočiš na ozdravljenje. 38 00:02:17,585 --> 00:02:19,945 - Pomoći ćemo ti da ovo makneš. - Dobro sam. 39 00:02:20,945 --> 00:02:24,465 Ako mi želite pomoći, pitajte Jojo gdje je moj mobitel. 40 00:02:24,465 --> 00:02:27,465 I donesite mi još konca i samoljepljivih papirića. 41 00:02:28,185 --> 00:02:31,585 Voljela bih da su krimi-serije barem malo iskrenije. 42 00:02:39,305 --> 00:02:41,585 Otpočetka sam bila protiv te vježbe. 43 00:02:41,585 --> 00:02:42,665 U redu. 44 00:02:44,425 --> 00:02:46,865 Pročitala sam izvješće o nezgodi 45 00:02:46,865 --> 00:02:51,825 i oboje ste podbacili u čuvanju djece. 46 00:02:52,385 --> 00:02:56,065 Imamo sreće što nas Gallagher-Jones neće tužiti. 47 00:02:56,065 --> 00:02:58,185 Dakle, evo što ćemo. 48 00:02:58,185 --> 00:03:01,265 I PSP-ovci i Svrš... 49 00:03:01,265 --> 00:03:05,105 Satovi potpunog razumijevanja muškosti 50 00:03:05,105 --> 00:03:08,065 ukidaju se do kraja polugodišta. 51 00:03:08,065 --> 00:03:09,905 - Molim? Ali... - Ne! 52 00:03:10,465 --> 00:03:14,305 U idućem polugodištu razmotrit ćemo izborne predmete 53 00:03:14,305 --> 00:03:17,025 u suradnji s novim školskim kapetanom 54 00:03:17,025 --> 00:03:21,185 jer vas dvoje očito ne možete ostaviti svoje interese po strani. 55 00:03:21,185 --> 00:03:24,905 - Zaista mislim da ovo nije... - Zaista me nije briga što misliš. 56 00:03:25,865 --> 00:03:29,065 - Da, ni ja... - A još manje što ti misliš. 57 00:03:29,785 --> 00:03:32,945 To je znak da odete iz mog ureda. 58 00:03:33,985 --> 00:03:35,905 - Odlazite. - Nije pošteno. 59 00:03:35,905 --> 00:03:37,185 Zaboga. 60 00:03:43,585 --> 00:03:44,585 Je li to 61 00:03:45,105 --> 00:03:47,225 zbog onoga što se dogodilo u kampu? 62 00:03:47,225 --> 00:03:50,225 Rekao sam da mi je žao. Bio sam posve... 63 00:03:50,225 --> 00:03:51,425 Ne radi se o kampu. 64 00:03:52,945 --> 00:03:54,025 Nego o čemu? 65 00:03:54,025 --> 00:03:55,105 Samo... 66 00:03:57,025 --> 00:03:58,825 Mislim da nisi spreman za ovo. 67 00:03:59,825 --> 00:04:01,145 Spreman sam. 68 00:04:01,145 --> 00:04:04,825 Ne, još se pokušavaš snaći i to je u redu. 69 00:04:04,825 --> 00:04:07,265 Ali ja ne želim biti kolateralna žrtva. 70 00:04:09,985 --> 00:04:13,425 Rowane, zbilja mi se sviđaš. 71 00:04:13,985 --> 00:04:15,065 I ti meni. 72 00:04:16,705 --> 00:04:18,585 Zato moram ovo učiniti. 73 00:04:19,185 --> 00:04:20,705 Zar ne možeš... 74 00:04:20,705 --> 00:04:23,105 Reci što da učinim da ovo ispravim. 75 00:04:23,105 --> 00:04:24,225 Mogu to popraviti. 76 00:04:27,825 --> 00:04:29,745 Kako ti ovo može biti tako lako? 77 00:04:30,705 --> 00:04:32,025 Nije mi lako. 78 00:04:34,225 --> 00:04:35,105 Da. 79 00:04:37,785 --> 00:04:40,185 Znači, to je to. 80 00:04:46,465 --> 00:04:47,545 Glasajte za Sashu! 81 00:04:47,545 --> 00:04:48,865 - Bubble tea? - Ne, hvala. 82 00:04:50,145 --> 00:04:51,465 Zdravo, dame. 83 00:04:54,785 --> 00:04:56,105 Ima okus na poraz. 84 00:04:56,665 --> 00:04:58,185 Što želiš, Spideru? 85 00:04:58,185 --> 00:05:02,265 {\an8}Došao sam vam dati majice Svršitelja. 86 00:05:02,825 --> 00:05:03,945 {\an8}Svježe su tiskane. 87 00:05:07,305 --> 00:05:09,505 Koji ću kurac s tim? 88 00:05:09,505 --> 00:05:11,425 Sigurno ćeš nešto smisliti. 89 00:05:14,185 --> 00:05:16,585 {\an8}GLASAJTE ZA SVRŠITELJE VRATIMO HARTLEY 90 00:05:25,625 --> 00:05:26,665 Dovraga. 91 00:05:27,345 --> 00:05:29,465 Ako budeš tako glasna, izbacit će nas. 92 00:05:29,945 --> 00:05:32,385 Izgledaš jako samozadovoljno. 93 00:05:36,625 --> 00:05:38,585 U redu. Red je na tebi. 94 00:05:40,905 --> 00:05:42,505 Ne, dobro sam. 95 00:05:43,185 --> 00:05:44,225 Da, baš. 96 00:05:44,225 --> 00:05:45,865 Ne, zaista. 97 00:05:45,865 --> 00:05:49,025 Volim da je tebi dobro. 98 00:05:49,665 --> 00:05:51,865 - Sigurno? - Da. 99 00:05:53,025 --> 00:05:54,145 Da, sto posto. 100 00:05:56,345 --> 00:05:57,225 Meni odgovara. 101 00:06:02,545 --> 00:06:05,105 Reci nekome za ovo i ubit ću te, jasno? 102 00:06:05,945 --> 00:06:06,785 Da. 103 00:06:07,625 --> 00:06:09,745 „Svaka stranka ima mjesto u donjem domu. 104 00:06:09,745 --> 00:06:11,825 Stranka s najviše mjesta pobjeđuje.” 105 00:06:11,825 --> 00:06:15,225 Koga je briga? Usrane budale koji žderu hamburgere. 106 00:06:15,225 --> 00:06:16,905 Neću glasati ni za koga od njih. 107 00:06:17,465 --> 00:06:18,705 Moraš glasati. 108 00:06:18,705 --> 00:06:20,585 Što? Ne, ne moraš. 109 00:06:20,585 --> 00:06:21,905 Što? Da, moraš. 110 00:06:21,905 --> 00:06:24,025 Nisi se prijavio kad si napunio 18? 111 00:06:25,265 --> 00:06:26,865 Poslat će te opet u zatvor. 112 00:06:27,825 --> 00:06:28,905 Imaš 18 godina. 113 00:06:29,905 --> 00:06:33,385 Htjela sam unajmiti stan, ali ne mogu jer nemam 18. 114 00:06:33,385 --> 00:06:34,825 To je protuzakonito. 115 00:06:35,385 --> 00:06:37,945 Istraživao sam kad sam se htio iseliti. 116 00:06:37,945 --> 00:06:41,305 Da, ali stanodavci i agenti za nekretnine Sotonina su djeca 117 00:06:41,305 --> 00:06:42,985 i sad tražim lažnu osobnu. 118 00:06:42,985 --> 00:06:46,625 A da se svi zajedno uselimo? 119 00:06:46,625 --> 00:06:49,505 Zar ne bi bilo sjajno? Nas troje u vlastitom stanu. 120 00:06:49,505 --> 00:06:51,705 Super ideja. 121 00:06:51,705 --> 00:06:54,025 Svaku sam noć kod tebe. 122 00:06:54,025 --> 00:06:57,825 Nećemo morati slušati bakine i Rogerove seksualne predstave. 123 00:06:57,825 --> 00:06:58,865 Ne znam baš. 124 00:06:58,865 --> 00:07:00,985 A Amerie? Zar se neće naljutiti? 125 00:07:00,985 --> 00:07:03,345 Trebam svoj prostor. Shvatit će. 126 00:07:03,345 --> 00:07:04,785 Društvo, 127 00:07:04,785 --> 00:07:08,225 bit ćemo centar društvenog života u Hartleyju. 128 00:07:08,225 --> 00:07:11,145 Već vidim tematske zabave i gledanje treš emisija. 129 00:07:11,145 --> 00:07:13,985 - To! - Možemo li malo prikočiti? 130 00:07:13,985 --> 00:07:15,545 Ne znam je li ovo dobra ideja. 131 00:07:15,545 --> 00:07:19,145 Kako to misliš? To je najbolja ideja koju je netko od nas imao. 132 00:07:20,665 --> 00:07:23,385 Ne znam mogu li to platiti. 133 00:07:24,105 --> 00:07:26,585 Dijelit ćemo na tri dijela. Neće biti skupo. 134 00:07:26,585 --> 00:07:28,025 Osim toga... 135 00:07:28,705 --> 00:07:32,105 Mislim da baka nije spremna da se iselim. 136 00:07:32,105 --> 00:07:35,145 Preselit ćemo u njezinu blizinu, moći ćeš joj pomagati. 137 00:07:35,625 --> 00:07:36,625 Savršeno je. 138 00:07:37,505 --> 00:07:40,345 - Ne vidim u čemu je problem... - Ne želim to! 139 00:07:40,345 --> 00:07:41,305 U redu? 140 00:07:43,425 --> 00:07:44,465 Oprostite. Ja... 141 00:07:47,105 --> 00:07:49,145 Jednostavno ne mogu. 142 00:07:49,705 --> 00:07:52,465 - Dobro? Dakle... - Sve je u redu. 143 00:07:52,465 --> 00:07:54,785 To je bila samo ideja. 144 00:07:57,265 --> 00:07:58,345 Moram na nastavu. 145 00:08:04,345 --> 00:08:07,385 - Ovakvi slučajevi imaju... - Ima li koga? 146 00:08:07,385 --> 00:08:09,985 - Ima li koga? - Koja je lozinka? 147 00:08:12,025 --> 00:08:13,905 -„Molim”? - Netočno. 148 00:08:13,905 --> 00:08:16,385 Jedan od Kurosawinih istaknutijih filmova. 149 00:08:19,465 --> 00:08:21,225 Pozor, narode! 150 00:08:21,225 --> 00:08:24,145 Ispričavam se na smetnji, ali ovo je hitno. 151 00:08:24,705 --> 00:08:26,265 Bez vaše pomoći 152 00:08:28,105 --> 00:08:29,905 možda neću postati kapetanica. 153 00:08:29,905 --> 00:08:30,905 Izlazi! 154 00:08:32,145 --> 00:08:35,745 Ako mislite da će vam Sasha dopustiti da gledate filmove Polanskog 155 00:08:35,745 --> 00:08:38,985 ili da Spider neće pretvoriti ovu sobu u drkaonicu, 156 00:08:38,985 --> 00:08:40,625 gadno se varate. 157 00:08:40,625 --> 00:08:42,305 Što želiš da učinimo? 158 00:08:42,305 --> 00:08:45,024 Drago mi je što pitaš, prijatelju masnog lica. 159 00:08:46,465 --> 00:08:49,465 Trebam pomoć da napravim video za kampanju. 160 00:08:50,745 --> 00:08:51,785 Ništa od toga. 161 00:08:52,665 --> 00:08:53,505 Dobro. 162 00:08:54,425 --> 00:08:55,785 Sama ću to napraviti. 163 00:08:55,785 --> 00:08:56,905 Hvala vam. 164 00:09:07,665 --> 00:09:10,105 Ima li ovo računalo PowerPoint? 165 00:09:10,105 --> 00:09:12,945 - Nitko to ne koristi. - Odlazi, Kučko s kartom. 166 00:09:21,425 --> 00:09:23,625 Hoćeš mi objasniti što je ono bilo? 167 00:09:24,985 --> 00:09:28,625 Oprosti. Pukao sam. 168 00:09:28,625 --> 00:09:32,225 Ne želim brzati. 169 00:09:32,785 --> 00:09:36,105 Znači, malo ćeš me navlačiti, a onda posve izignorirati? 170 00:09:36,105 --> 00:09:37,825 Ne, ne radi se o tome. 171 00:09:39,745 --> 00:09:42,225 Ako ne želiš da živimo zajedno, u redu je. 172 00:09:42,225 --> 00:09:45,665 Samo mi reci zašto. Mislio sam da nam je veza dobro. 173 00:09:45,665 --> 00:09:46,945 I jest. 174 00:09:46,945 --> 00:09:49,705 Čemu onda požurivati stvari? 175 00:09:49,705 --> 00:09:52,945 Uživajmo malo. 176 00:09:52,945 --> 00:09:55,945 Zašto osjećam da mi nešto ne govoriš? 177 00:09:56,865 --> 00:09:58,825 Koji vrag? Je li to Quinni? 178 00:10:03,505 --> 00:10:04,785 Što radiš ovdje? 179 00:10:04,785 --> 00:10:08,945 Na recepciji su rekli da prestanem zvati, ali moram znati za mobitel. 180 00:10:08,945 --> 00:10:13,105 Poslali smo pismo roditeljima i pitali je li tko uzeo mobitel. 181 00:10:13,105 --> 00:10:15,945 - Ali... - Nitko ga nije uzeo. Netko ga je ukrao. 182 00:10:16,425 --> 00:10:18,705 U redu je, dušo. Riješit ćemo to. 183 00:10:18,705 --> 00:10:21,385 Ali ne bi trebala biti ovdje. 184 00:10:21,385 --> 00:10:22,745 Darren je u pravu. 185 00:10:22,745 --> 00:10:25,945 Govorit ću s ravnateljicom Woods i vidjeti što ima novog. 186 00:10:26,585 --> 00:10:30,345 No sad želim da odeš kući i odmaraš se, dobro? 187 00:10:30,905 --> 00:10:32,425 Možete li pretresti ormariće? 188 00:10:33,545 --> 00:10:34,705 Vidjet ću što mogu. 189 00:10:35,625 --> 00:10:37,185 Darren te može otpratiti kući. 190 00:10:37,825 --> 00:10:39,665 Da, volio bih to. 191 00:10:39,665 --> 00:10:40,625 Hajde. 192 00:10:41,185 --> 00:10:43,625 Moj je mobitel ključ da doznamo tko je Luđak. 193 00:10:50,065 --> 00:10:52,425 GLASAJTE ZA AMERIE WADIJU 194 00:10:52,825 --> 00:10:54,105 Nije loše, zar ne? 195 00:10:54,705 --> 00:10:55,665 Grozno je. 196 00:10:56,145 --> 00:10:57,785 I to ne kao u Tommyja Wiseaua. 197 00:10:57,785 --> 00:11:01,065 Više na način Briana De Palme u filmu Misija na Mars. 198 00:11:01,625 --> 00:11:04,145 Zoe te neće poševiti zato što znaš hrpu filmova. 199 00:11:04,865 --> 00:11:06,345 Hoće jednog dana, seljanko. 200 00:11:13,105 --> 00:11:14,225 Trebaš li pomoć? 201 00:11:15,025 --> 00:11:15,865 Zbilja? 202 00:11:17,105 --> 00:11:19,625 Kad vidim lošu prezentaciju, zaplače mi duša. 203 00:11:21,385 --> 00:11:22,225 U redu. 204 00:11:23,505 --> 00:11:24,425 Što da radim? 205 00:11:26,265 --> 00:11:27,465 U redu. Pa... 206 00:11:28,625 --> 00:11:30,785 Moraš privući pozornost. 207 00:11:30,785 --> 00:11:32,705 Da, sjajno. Kako da to učinim? 208 00:11:33,665 --> 00:11:34,905 Ovisi. 209 00:11:35,585 --> 00:11:39,785 Želiš li poštenu kampanju ili želiš pobijediti? 210 00:11:41,065 --> 00:11:42,465 Što si imao na umu? 211 00:11:46,385 --> 00:11:49,265 - Reci mi. - Nemam ti što reći. 212 00:11:50,545 --> 00:11:51,465 Miss. 213 00:11:52,265 --> 00:11:53,665 Izlazile smo godinu dana. 214 00:11:53,665 --> 00:11:55,705 Znam kako sjajiš poslije orgazma. 215 00:11:58,305 --> 00:12:01,145 Jebote, znala sam. Tko je ona? 216 00:12:01,625 --> 00:12:06,185 Pa, „ona” je zapravo „on”. 217 00:12:06,185 --> 00:12:07,225 U redu. 218 00:12:07,225 --> 00:12:09,545 Missy se vratila muškarcima. 219 00:12:10,465 --> 00:12:13,225 Slatko. Dakle, znam li ga? 220 00:12:13,225 --> 00:12:17,865 Ne, ne. To jest, on je iz kraja moje punice, 221 00:12:17,865 --> 00:12:22,265 sa sjevera, blizu zemlje nećakinje... žene mojeg ujaka. 222 00:12:22,265 --> 00:12:24,505 Da! 223 00:12:24,505 --> 00:12:25,825 Kužim. 224 00:12:27,225 --> 00:12:29,185 - Sviđa ti se? - Ne. 225 00:12:29,185 --> 00:12:31,785 - Samo se seksamo. - Sigurno? Jer to je u redu. 226 00:12:31,785 --> 00:12:33,665 Ne sviđa mi se, jebote. 227 00:12:35,385 --> 00:12:38,225 Grli li te nakon seksa? 228 00:12:39,345 --> 00:12:40,705 Ne! 229 00:12:41,945 --> 00:12:46,825 Zapravo, sve što želi jest lizati me. 230 00:12:47,345 --> 00:12:48,185 Što? 231 00:12:49,025 --> 00:12:50,545 Bože. Izmislila si ga? 232 00:12:50,545 --> 00:12:53,985 Nisam još čula za tipa kojem vlastiti užitak nije najvažniji. 233 00:12:54,825 --> 00:12:57,105 Neću se početi buniti. 234 00:12:57,105 --> 00:12:59,265 Bože, da. Samo ga zadrži dolje. 235 00:12:59,265 --> 00:13:01,945 Ne mogu reći ništa glupo ako su im usta puna. 236 00:13:03,065 --> 00:13:03,905 Baš slatko. 237 00:13:04,785 --> 00:13:08,225 {\an8}Moram na nastavu. 238 00:13:11,625 --> 00:13:12,865 Bože. Planirao si to? 239 00:13:12,865 --> 00:13:15,665 - Kako si znao da će to učiniti? - Slučajnost. 240 00:13:15,665 --> 00:13:17,945 Ne znam što će biti sa Svršiteljima. 241 00:13:17,945 --> 00:13:19,625 Oni će se sami ocrniti. 242 00:13:19,625 --> 00:13:22,665 Ne. Voss provjerava okolinu prije svakog sastanka. 243 00:13:24,505 --> 00:13:26,585 Što kažeš na tajni zadatak? 244 00:13:30,585 --> 00:13:34,585 Ne znam kako je vama, ali meni je dosta ove škole koja 245 00:13:34,585 --> 00:13:36,585 pretvara muškarce u žrtvene jarce. 246 00:13:38,105 --> 00:13:41,385 Prepustite to meni. 247 00:13:42,465 --> 00:13:45,465 Naći ću način da Svršitelji opstanu. 248 00:13:46,625 --> 00:13:49,665 Mogu nam uzeti mjesečne sastanke, 249 00:13:50,345 --> 00:13:53,545 ali nikad nam neće uzeti slobodu... 250 00:13:53,545 --> 00:13:54,585 To! 251 00:13:54,585 --> 00:13:57,145 - ...govora! - To! 252 00:13:57,145 --> 00:14:04,185 S-V-R-Š! 253 00:14:28,505 --> 00:14:31,145 Gledala sam dokumentarac o gorilama 254 00:14:31,145 --> 00:14:33,145 zastrašujuće sličan ovome. 255 00:14:34,225 --> 00:14:35,345 Čemu se smiješ? 256 00:14:35,345 --> 00:14:37,865 Ti i tvoj dečko dio ste tog kluba. 257 00:14:41,705 --> 00:14:43,185 Nisam htjela da zvuči čudno. 258 00:14:43,745 --> 00:14:45,705 Ne, u redu je. 259 00:14:47,665 --> 00:14:49,625 Prekinuli smo jutros. 260 00:14:50,265 --> 00:14:52,145 Ja sam prekinuo s njim. 261 00:14:55,705 --> 00:14:56,825 Žao mi je. 262 00:14:57,865 --> 00:15:00,545 Da. I meni. 263 00:15:01,585 --> 00:15:04,465 Znači zato jutros nije bio na matematici. 264 00:15:06,465 --> 00:15:07,785 Je li dobro? 265 00:15:08,745 --> 00:15:10,505 Mislim da je to dobro primio. 266 00:15:16,185 --> 00:15:17,745 Jesi li dobro, dušo? 267 00:15:17,745 --> 00:15:19,065 Želiš li razgovarati? 268 00:15:19,785 --> 00:15:20,825 Dobro sam. 269 00:15:29,985 --> 00:15:31,585 Moramo mu nekad reći. 270 00:15:31,585 --> 00:15:33,305 Ako misliš da je sad pravi čas, 271 00:15:33,905 --> 00:15:34,865 samo izvoli. 272 00:15:36,585 --> 00:15:39,065 U redu, dušo. Javi nam ako nešto trebaš. 273 00:15:40,065 --> 00:15:40,905 Još sladoleda? 274 00:15:41,865 --> 00:15:43,785 Što? Sve je pojeo. 275 00:15:45,425 --> 00:15:47,305 {\an8}SVRŠITELJI 276 00:15:47,305 --> 00:15:48,545 PROPALICE 277 00:15:50,065 --> 00:15:51,905 {\an8}TIMOTHY „BADEM” VOSS 278 00:16:00,625 --> 00:16:01,865 Ajme, Rowane! 279 00:16:01,865 --> 00:16:04,505 Nisam znala da si tako dobar u ovome. 280 00:16:04,985 --> 00:16:08,745 Članstvo u videoklubu nije nešto oko čega se treba hvaliti. 281 00:16:09,225 --> 00:16:10,065 Istina. 282 00:16:10,665 --> 00:16:11,785 Hvala ti. 283 00:16:13,625 --> 00:16:15,865 Znam da je čudno nakon svega što je bilo. 284 00:16:19,585 --> 00:16:22,185 Malakai i ti i sve to. Nisam kriva za to, je li? 285 00:16:22,865 --> 00:16:23,865 Ne. 286 00:16:25,025 --> 00:16:25,865 Zapravo ne. 287 00:16:27,185 --> 00:16:28,345 Komplicirano je. 288 00:16:30,025 --> 00:16:33,505 Katkad pamtimo lijepe trenutke s nekim 289 00:16:33,505 --> 00:16:35,425 kao ljepše nego što su zbilja bili. 290 00:16:36,265 --> 00:16:39,225 Zapravo smo proveli većinu vremena 291 00:16:39,225 --> 00:16:41,065 forsirajući nešto što ne ide. 292 00:16:42,705 --> 00:16:43,865 Ima li to smisla? 293 00:16:44,545 --> 00:16:46,185 Posve. 294 00:16:46,945 --> 00:16:49,065 Vidjelo se da Malakai nije siguran u nas. 295 00:16:50,145 --> 00:16:52,905 Zaslužujem nekoga tko jest. Svatko to zaslužuje. 296 00:16:55,665 --> 00:16:58,225 Kako god, morat ću i dalje čekati 297 00:16:58,225 --> 00:16:59,825 svoj čas kao Pete i Ellie. 298 00:17:01,665 --> 00:17:02,545 Pete i Ellie? 299 00:17:03,225 --> 00:17:04,505 Dogodilo se jedne noći? 300 00:17:05,505 --> 00:17:06,705 Nisi ga gledala? 301 00:17:07,265 --> 00:17:08,185 Ne. 302 00:17:09,385 --> 00:17:13,224 Nažalost, tvoj video za kampanju sad je postao nebitan. 303 00:17:14,385 --> 00:17:16,825 Vjeruj mi, poslije ćeš mi zahvaliti. 304 00:17:28,105 --> 00:17:29,704 Ne želim znati. 305 00:17:29,704 --> 00:17:31,424 Mislio sam da si gladna. 306 00:17:31,424 --> 00:17:33,305 - Bila sam, ali... - Ali što? 307 00:17:35,065 --> 00:17:38,265 I kad se svađaju, vidiš da im je suđeno da budu zajedno. 308 00:17:39,105 --> 00:17:40,225 Na to mislim. 309 00:17:40,225 --> 00:17:42,705 Takva ljubav treba biti. 310 00:17:43,265 --> 00:17:46,265 Naivno je od mene očekivati da je uvijek ovako, ali... 311 00:17:46,265 --> 00:17:47,265 Možemo se nadati. 312 00:17:48,105 --> 00:17:49,905 Točno. Možemo se nadati. 313 00:18:01,425 --> 00:18:02,345 Sranje. 314 00:18:02,825 --> 00:18:04,825 Moram se naći s Darrenom i Harper. 315 00:18:06,345 --> 00:18:07,705 Sranje! Video. 316 00:18:08,825 --> 00:18:10,065 Sve je u redu. 317 00:18:10,065 --> 00:18:14,065 Dođi sutra navečer do mene ako ga želiš dovršiti. 318 00:18:15,545 --> 00:18:17,625 Zbilja? To bi bilo sjajno. 319 00:18:20,745 --> 00:18:21,625 Da. 320 00:18:29,105 --> 00:18:30,305 Jesi li je zvala? 321 00:18:31,345 --> 00:18:32,945 Oprostite! 322 00:18:32,945 --> 00:18:34,265 Isuse, Kučko s kartom. 323 00:18:35,785 --> 00:18:37,225 Tako mi je žao. 324 00:18:37,225 --> 00:18:38,745 Gdje si bila? 325 00:18:38,745 --> 00:18:41,585 Uređivala sam video za kampanju s Rowanom. 326 00:18:42,225 --> 00:18:45,665 Malakai zna da si provela popodne s njegovim dečkom? 327 00:18:45,665 --> 00:18:48,425 Zapravo, prekinuli su. 328 00:18:50,585 --> 00:18:51,825 Što si učinila? 329 00:18:51,825 --> 00:18:54,065 Moj Bože, ništa. Isuse. 330 00:18:54,065 --> 00:18:55,825 Hoćeš opet biti s Malakaijem? 331 00:18:55,825 --> 00:18:57,025 Ne. Moj... 332 00:18:57,545 --> 00:18:59,225 Možemo li prestati o tome? 333 00:18:59,225 --> 00:19:01,225 Došli smo razgovarati o Quinni. 334 00:19:01,985 --> 00:19:03,065 U redu. 335 00:19:03,065 --> 00:19:05,305 Sutra bismo je mogli 336 00:19:05,305 --> 00:19:07,745 izvući iz sobe i učiniti nešto zabavno. 337 00:19:07,745 --> 00:19:10,225 Podsjetiti je da se ne vrti sve oko Luđaka. 338 00:19:10,225 --> 00:19:12,785 Dakle, prijedlozi za aktivnosti... 339 00:19:12,785 --> 00:19:15,225 Nema loših ideja. Krenite. 340 00:19:15,225 --> 00:19:17,065 U Marrickvilleu je rave party. 341 00:19:17,825 --> 00:19:19,145 Hajdemo bacati sjekire. 342 00:19:19,145 --> 00:19:20,145 {\an8}POZIV OD CHOOKA 343 00:19:20,145 --> 00:19:21,985 {\an8}Rekoh da nema loših ideja. 344 00:19:21,985 --> 00:19:24,345 {\an8}Mama želi da joj pomognem očistiti hladnjak. 345 00:19:24,345 --> 00:19:27,385 Možemo od toga napraviti zabavni team building. 346 00:19:27,385 --> 00:19:29,505 Zove me baka. Moram se javiti. 347 00:19:30,225 --> 00:19:33,425 Moramo smisliti nešto što Quinni voli raditi. 348 00:19:33,425 --> 00:19:34,945 Tečaj hip-hop plesa. 349 00:19:35,425 --> 00:19:37,025 Radije bi čistila tvoj hladnjak. 350 00:19:38,505 --> 00:19:41,625 {\an8}CHOOK KOJI KURAC? JAVI SE 351 00:19:43,585 --> 00:19:44,745 Je li zbog mene? 352 00:19:44,745 --> 00:19:45,665 Molim? 353 00:19:46,145 --> 00:19:48,305 Zbog mene ne želiš živjeti s nama? 354 00:19:48,785 --> 00:19:50,065 Prečudno je? 355 00:19:50,905 --> 00:19:54,385 Brineš se zbog drugih ili se bojiš da će to utjecati na mene? 356 00:19:55,945 --> 00:19:56,945 Nisam spreman. 357 00:19:58,465 --> 00:20:01,105 Koliko brzo možete nabaviti kostime vodozemaca? 358 00:20:17,825 --> 00:20:19,825 Dušo, netko te došao vidjeti. 359 00:20:24,745 --> 00:20:26,865 Isuse, želiš sam sebe ugušiti? 360 00:20:35,385 --> 00:20:37,265 Dakle, dobro si podnio prekid? 361 00:20:41,345 --> 00:20:43,985 Sjedit ćeš ovdje ostatak polugodišta? 362 00:20:44,825 --> 00:20:45,785 Ne znam. 363 00:20:48,345 --> 00:20:51,665 Kako uspijevam sve sjebati? 364 00:20:52,545 --> 00:20:54,665 Mislio sam da će s dečkom biti lakše. 365 00:20:55,585 --> 00:20:57,905 Manje problema, znaš? 366 00:20:58,505 --> 00:21:01,505 Žao mi je što ti to moram reći, ali dečki su gori. 367 00:21:01,505 --> 00:21:03,545 Samo mrštenje i stenjanje. 368 00:21:03,545 --> 00:21:06,625 Nikad ne znam hoće li moja braća doživjeti živčani slom 369 00:21:06,625 --> 00:21:07,745 ili su samo gladni. 370 00:21:07,745 --> 00:21:10,545 Obično smo samo gladni. 371 00:21:14,545 --> 00:21:15,385 Hej. 372 00:21:16,985 --> 00:21:20,425 Je li čudno ako te dečko želi samo lizati? 373 00:21:21,225 --> 00:21:23,505 Odjednom imaš dečka. 374 00:21:23,505 --> 00:21:25,185 Reci, glupačo. Tko je on? 375 00:21:25,185 --> 00:21:26,705 Ne poznaješ ga. 376 00:21:26,705 --> 00:21:27,985 Ali da. 377 00:21:27,985 --> 00:21:30,785 Zanima ga samo ono što poslužujem dolje 378 00:21:30,785 --> 00:21:32,785 i ništa zauzvrat. 379 00:21:33,745 --> 00:21:34,745 Prilično sumnjivo. 380 00:21:36,505 --> 00:21:38,185 Možda ima drugu. 381 00:21:39,265 --> 00:21:40,345 Nije to. 382 00:21:41,105 --> 00:21:42,585 Onda ne znam. 383 00:21:42,585 --> 00:21:44,745 Možda ima iskrivljenu kitu. 384 00:21:45,465 --> 00:21:46,865 Ili neku upalu ili... 385 00:21:48,465 --> 00:21:49,985 Ne znam. On nije... 386 00:21:50,545 --> 00:21:51,385 Što? 387 00:21:51,385 --> 00:21:55,305 Nije siguran što osjeća prema tebi. 388 00:21:55,865 --> 00:21:57,945 Možda Rowan ne zna što osjeća prema tebi. 389 00:21:59,785 --> 00:22:00,625 Da. 390 00:22:03,625 --> 00:22:05,665 Znaš što? Jebeš to. 391 00:22:06,225 --> 00:22:07,345 Mi nismo problem. 392 00:22:08,025 --> 00:22:09,985 Mi smo jebene biseksualne ikone. 393 00:22:10,465 --> 00:22:12,545 Pa, da. 394 00:22:12,545 --> 00:22:16,065 Naši se preci nisu borili da bismo sjedili i razgovarali o onima 395 00:22:16,545 --> 00:22:19,305 koji imaju sreće što su privukli našu pažnju. 396 00:22:19,305 --> 00:22:22,065 Znaš što? Od danas sve odjebavamo. Bez pitanja. 397 00:22:22,065 --> 00:22:23,705 Bez odgovora. 398 00:22:23,705 --> 00:22:26,065 Ako ometaš moj mir, odjebi, pizdo. 399 00:22:26,545 --> 00:22:27,945 To, sestro! 400 00:22:27,945 --> 00:22:30,505 Kome treba rad na sebi? 401 00:22:35,185 --> 00:22:37,505 Moraš mi reći zašto sam loš dečko. 402 00:22:39,025 --> 00:22:39,985 Imaš li olovku? 403 00:22:40,585 --> 00:22:42,425 Nećeš ti biti nesiguran oko mene. 404 00:22:42,425 --> 00:22:46,145 - Ja sam nesigurna oko tebe. - Ovo nije dobar trenutak... 405 00:22:49,825 --> 00:22:51,465 Tko ti je prijateljica? 406 00:22:55,345 --> 00:22:56,345 Bok. 407 00:22:56,865 --> 00:22:57,825 Ja sam Missy. 408 00:22:57,825 --> 00:23:00,065 Bok, Missy. Ja sam Cait. 409 00:23:00,065 --> 00:23:01,945 U redu, dobro. 410 00:23:02,425 --> 00:23:04,905 Missy vjerojatno mora ići, mama. 411 00:23:04,905 --> 00:23:07,465 Ne budi neljubazan. Spremamo se ručati. 412 00:23:07,465 --> 00:23:08,625 Želiš li s nama? 413 00:23:09,265 --> 00:23:11,345 Dođi. Napravila sam mnogo. 414 00:23:11,345 --> 00:23:12,785 Nemoj. Moraš ići. 415 00:23:12,785 --> 00:23:15,065 - Želi da ručam... Neljubazan si. - Idi! 416 00:23:15,825 --> 00:23:16,665 Molim te. 417 00:23:17,345 --> 00:23:18,185 Smiri se. 418 00:23:22,145 --> 00:23:23,305 Broj sedam. 419 00:23:23,305 --> 00:23:27,585 Nemoj poševiti curu na stubištu, a zatim joj reći da želiš neobaveznu vezu. 420 00:23:27,585 --> 00:23:29,265 Što vodi do sljedeće točke. 421 00:23:29,265 --> 00:23:30,505 Broj osam. 422 00:23:30,505 --> 00:23:33,865 Nemoj rabiti riječ „neobavezan” ako zapravo misliš 423 00:23:33,865 --> 00:23:37,465 „želim kupiti vrijeme da doznam volim li dečke”. 424 00:23:38,425 --> 00:23:41,945 Što je, usput, put samootkrića 425 00:23:41,945 --> 00:23:45,025 na kojem bi te tvoja cura rado bila podržala. 426 00:23:45,625 --> 00:23:46,985 Broj devet, 427 00:23:46,985 --> 00:23:49,265 kad cura osjeti da nešto nije u redu, 428 00:23:49,265 --> 00:23:52,305 a ti tvrdiš da je sve umislila i onda poslije otkrije 429 00:23:52,305 --> 00:23:54,545 da nešto zbilja nije bilo u redu, 430 00:23:54,545 --> 00:23:57,625 to se zove izluđivanje. 431 00:23:58,185 --> 00:23:59,945 U redu? Deset... 432 00:23:59,945 --> 00:24:03,905 Ovo je važno, zapamti ovo od riječi do riječi. 433 00:24:04,865 --> 00:24:06,985 Nemoj dolaziti u kuću bivše cure 434 00:24:06,985 --> 00:24:10,585 tražeći savjete kako vratiti dečka zbog koje si je ostavio. 435 00:24:10,585 --> 00:24:11,505 Da. 436 00:24:12,865 --> 00:24:13,825 Razumijem. 437 00:24:15,785 --> 00:24:17,945 Mislim da je to sve. 438 00:24:18,505 --> 00:24:19,705 Imaš li pitanja? 439 00:24:20,265 --> 00:24:23,665 Ne, to je bilo vrlo opsežno. 440 00:24:24,185 --> 00:24:25,105 Hvala. 441 00:24:26,745 --> 00:24:28,305 Žao mi je. Samo... 442 00:24:28,305 --> 00:24:30,305 Znam da nisam trebao doći. 443 00:24:31,625 --> 00:24:34,145 Gle, Rowan mi nije dao razlog 444 00:24:34,145 --> 00:24:37,585 zašto je prekinuo i to me izluđuje. 445 00:24:37,585 --> 00:24:40,225 Da, baš živcira kad ti dečki ne žele reći 446 00:24:40,225 --> 00:24:41,865 što im se događa u glavama. 447 00:24:44,065 --> 00:24:45,385 Da, pošteno. 448 00:24:46,985 --> 00:24:48,945 Samo da znaš, nije sve bilo loše. 449 00:24:49,825 --> 00:24:51,785 Mogla bih složiti popis dobrih stvari. 450 00:24:52,585 --> 00:24:54,425 To sad zaista ne bi škodilo. 451 00:24:55,705 --> 00:24:57,425 U redu, pa... 452 00:24:59,305 --> 00:25:02,265 Ljubazan si i obziran 453 00:25:02,265 --> 00:25:04,305 i izvlačiš to iz drugih. 454 00:25:05,585 --> 00:25:08,905 Pametan si, ali zbog toga se ostali ne osjećaju glupima. 455 00:25:10,625 --> 00:25:13,825 Uvijek pomažeš kukcima da se okrenu ako su na leđima. 456 00:25:13,825 --> 00:25:15,065 To je sve. 457 00:25:22,425 --> 00:25:24,385 - Što radiš, Malakai? - Oprosti. 458 00:25:24,945 --> 00:25:26,585 Sve ovo što si govorila... 459 00:25:26,585 --> 00:25:30,105 Htjela sam ti reći da nisi posve grozan tip. 460 00:25:30,105 --> 00:25:31,025 To je sve. 461 00:25:31,745 --> 00:25:34,105 Za sada je bolje da nismo zajedno. 462 00:25:36,065 --> 00:25:37,225 Da. Oprosti. 463 00:25:39,065 --> 00:25:40,825 Zaista sam sve zabrljao. 464 00:25:42,825 --> 00:25:45,825 Iskreno, vidjela sam da nisi posve u tome. 465 00:25:46,665 --> 00:25:48,345 Mislim da zaslužujem više. 466 00:25:49,185 --> 00:25:51,905 Svaki par prolazi kroz sranja, Amerie, ali... 467 00:25:52,665 --> 00:25:55,785 Znam da ne možemo očekivati bajku. 468 00:25:56,625 --> 00:25:59,625 Možda ne, ali mogu se nadati. 469 00:26:05,785 --> 00:26:07,985 Zapravo, oprosti, imam pitanje. 470 00:26:09,865 --> 00:26:11,665 Zašto si odjevena kao žaba? 471 00:26:12,465 --> 00:26:14,105 Zašto si ti odjeven kao žaba? 472 00:26:27,705 --> 00:26:31,945 {\an8}ZOOLOŠKI VRT TARONGA 473 00:26:31,945 --> 00:26:33,185 Što radimo ovdje? 474 00:26:33,185 --> 00:26:35,265 Mislili smo da će ti nakon svega 475 00:26:35,265 --> 00:26:38,585 dobro doći dan ispunjen tvojim najdražim stvarima. 476 00:26:38,585 --> 00:26:42,225 Danas je sve slatko i pufasto. Ništa drugo. Slažeš se? 477 00:26:42,985 --> 00:26:43,825 Slažem se. 478 00:26:43,825 --> 00:26:45,905 A ti si predložila tečaj hip-hopa. 479 00:26:45,905 --> 00:26:48,545 - Nabacivali smo ideje. - Idem po ulaznice. 480 00:26:49,665 --> 00:26:50,505 Quinni. 481 00:26:50,985 --> 00:26:53,705 Jesi li spremna da odskakućemo po njih? 482 00:26:54,265 --> 00:26:56,185 Smiri se, Žabo Propalico. 483 00:26:56,185 --> 00:26:59,265 Žaba Propalica bila bi super maskota za tvoju kampanju. 484 00:26:59,265 --> 00:27:01,065 Šteta što sam već snimila video! 485 00:27:01,545 --> 00:27:02,705 Kakav video? 486 00:27:02,705 --> 00:27:05,985 Rowan mi je pomagao da napravim reklamu za kampanju. 487 00:27:06,785 --> 00:27:08,625 Nisam znala da je to dio strategije. 488 00:27:08,625 --> 00:27:11,305 Nije, ali nakon onoga u logoru trebalo mi je nešto 489 00:27:11,305 --> 00:27:13,225 da me vrati u igru. 490 00:27:15,505 --> 00:27:18,825 Nisam ti htjela smetati dok se oporavljaš. 491 00:27:19,705 --> 00:27:21,385 Hajdemo, kuje! 492 00:27:25,585 --> 00:27:26,985 Kre-kre. 493 00:27:26,985 --> 00:27:28,385 Čekaj, preskočit ću te. 494 00:27:33,545 --> 00:27:34,825 {\an8}GLASAJTE ZA SVRŠITELJE 495 00:27:41,825 --> 00:27:44,465 Ovo mi je omiljeno djelo. 496 00:27:48,505 --> 00:27:49,425 Iskreno, Spenny, 497 00:27:49,425 --> 00:27:52,665 zar nisi mogao naći prikladniju odjeću za Missy? 498 00:27:52,665 --> 00:27:53,905 Što ne valja s ovom? 499 00:27:53,905 --> 00:27:55,825 Uvredljiva je. 500 00:27:55,825 --> 00:28:00,985 Missy, kako se ti osjećaš dok nosiš to mužjačko falusocentrično smeće? 501 00:28:02,105 --> 00:28:03,025 Obilježeno. 502 00:28:03,025 --> 00:28:05,025 Točno. Hvala. 503 00:28:05,025 --> 00:28:07,945 Nadala sam se da su izbori 504 00:28:07,945 --> 00:28:10,825 znak da je Spenny odrastao. 505 00:28:10,825 --> 00:28:13,945 Onda sam doznala da se njegova stranka zove Svršitelji. 506 00:28:13,945 --> 00:28:15,745 Ne znaš koji nam je program. 507 00:28:15,745 --> 00:28:18,465 Planiramo ga uništiti u debati na kraju polugodišta. 508 00:28:18,465 --> 00:28:19,945 I ti si se kandidirala? 509 00:28:19,945 --> 00:28:21,225 Hvala Bogu. 510 00:28:21,225 --> 00:28:23,185 Samo za potpredsjednicu. 511 00:28:23,185 --> 00:28:24,625 Vidiš? To je šteta. 512 00:28:24,625 --> 00:28:28,665 Vidim da si prepametna da budeš u tuđoj sjeni. 513 00:28:29,425 --> 00:28:31,185 Sve je u redu. Ne smeta mi. 514 00:28:31,185 --> 00:28:33,785 Osim toga, Sasha je savršena za tu poziciju. 515 00:28:34,585 --> 00:28:37,025 Pobrini se da se prema vama dvjema odnosi 516 00:28:37,025 --> 00:28:38,825 s više poštovanja nego prema meni. 517 00:28:40,585 --> 00:28:42,105 Imam svakakve priče. 518 00:28:42,105 --> 00:28:43,185 Zaista? 519 00:28:43,185 --> 00:28:46,225 Ostanite ovdje, vratit ću se s ručkom. 520 00:28:49,865 --> 00:28:52,745 U redu, objasni mi ovo. 521 00:28:53,225 --> 00:28:55,345 Kako ovo može biti tvoja mama? 522 00:28:55,345 --> 00:28:57,585 Ne znam tko je ona. 523 00:28:58,305 --> 00:29:00,465 Moji pravi roditelji zakopani su u dvorištu. 524 00:29:00,465 --> 00:29:02,265 Da, to ima više smisla. 525 00:29:04,265 --> 00:29:05,865 Pokušao te poljubiti? 526 00:29:05,865 --> 00:29:08,225 Da, ali odbila sam. 527 00:29:08,225 --> 00:29:10,505 Rekla sam mu da zaslužujem bolje. 528 00:29:11,145 --> 00:29:13,825 Otkud sad ova kuja koja zna svoje granice? 529 00:29:13,825 --> 00:29:16,305 Zbog nečega što mi je Rowan rekao. 530 00:29:16,305 --> 00:29:19,105 Nešto se događa između Rowana i tebe? 531 00:29:19,105 --> 00:29:20,865 Moram ti reći mnogo toga. 532 00:29:20,865 --> 00:29:23,265 Tako sam se opušteno pokakala nakon toga. 533 00:29:23,265 --> 00:29:24,625 I vratila se. 534 00:29:26,985 --> 00:29:28,145 Izvoli. 535 00:30:01,785 --> 00:30:02,985 Ovo je ludnica. 536 00:30:02,985 --> 00:30:07,145 Imao sam tenisice koje su izgledale poput njih. 537 00:30:11,105 --> 00:30:12,385 Quinni. 538 00:30:14,105 --> 00:30:14,985 Jesi dobro? 539 00:30:16,065 --> 00:30:19,025 Čini mi se ili je sve pogrešno i čudno? 540 00:30:19,705 --> 00:30:21,545 Ne čini ti se. 541 00:30:22,265 --> 00:30:25,985 Darren i Harper su ljuti na mene jer se ne želim useliti s njima. 542 00:30:26,785 --> 00:30:28,225 Uselit će se zajedno? 543 00:30:28,705 --> 00:30:30,865 Što? Ne. 544 00:30:30,865 --> 00:30:33,825 To je bila glupa ideja 545 00:30:33,825 --> 00:30:36,425 koju su samo spomenuli. Rekao sam da prestanu. 546 00:30:36,425 --> 00:30:39,665 Sigurno se neće dogoditi. 547 00:30:43,345 --> 00:30:47,865 Trebamo ići pogledati kapibare. 548 00:30:49,305 --> 00:30:51,385 Volim te lude pizde. 549 00:30:57,185 --> 00:30:58,025 Ne. 550 00:30:59,905 --> 00:31:01,105 Istina je. 551 00:31:01,105 --> 00:31:03,505 Napisali su sve na komadiće papira 552 00:31:03,505 --> 00:31:05,585 i zakopali ih. 553 00:31:08,825 --> 00:31:10,105 Samo smo se zabavljali. 554 00:31:10,825 --> 00:31:16,345 Nemoj se ispričavati što prozivaš te dečke zbog njihovih budalaština. 555 00:31:17,305 --> 00:31:18,705 Oni su obični idioti. 556 00:31:18,705 --> 00:31:20,345 Ne. To je dio problema. 557 00:31:20,345 --> 00:31:23,145 Sve je bezopasno dok se nešto ne dogodi. 558 00:31:23,745 --> 00:31:24,865 Mama! 559 00:31:26,945 --> 00:31:28,465 Nemoj o tome. 560 00:31:30,985 --> 00:31:34,905 Ne smijem imati mišljenje o temama koje me se tiču? 561 00:31:35,985 --> 00:31:39,465 Iskreno, Spenny, kako se možeš kandidirati za kapetana 562 00:31:39,465 --> 00:31:41,665 ako ne možeš poslušati drukčiji stav? 563 00:31:41,665 --> 00:31:44,265 Mogu. Samo ne želim slušati tvoj. 564 00:31:47,105 --> 00:31:49,785 Pobrini se da se moj sin dobro odnosi prema tebi. 565 00:31:49,785 --> 00:31:51,945 Nemoj pasti na njegove gluposti. 566 00:31:51,945 --> 00:31:54,425 Prestanite govoriti o meni kao da nisam ovdje. 567 00:31:54,425 --> 00:31:56,945 Spenny, samo čavrljamo. 568 00:31:56,945 --> 00:31:58,745 Ne budi defanzivan. 569 00:32:00,785 --> 00:32:02,865 Tako je, mama, popij još. 570 00:32:02,865 --> 00:32:04,305 Dobra ideja. 571 00:32:04,985 --> 00:32:06,225 Hvala, Spenceru. 572 00:32:06,225 --> 00:32:07,745 Učinit ću upravo to. 573 00:32:27,305 --> 00:32:29,425 Sretan rođendan! 574 00:32:29,425 --> 00:32:30,705 Kre-kre! 575 00:32:32,745 --> 00:32:34,705 Niste morali raditi sve ovo. 576 00:32:34,705 --> 00:32:35,745 Htjeli smo. 577 00:32:37,145 --> 00:32:37,985 Izvoli. 578 00:32:39,145 --> 00:32:40,145 Što je to? 579 00:32:43,505 --> 00:32:46,585 Moj Bože! Pronašao si ga. Ne mogu vjerovati... 580 00:32:46,585 --> 00:32:49,305 - To nije... - Ne zaslužujem prijatelje poput vas. 581 00:32:49,305 --> 00:32:50,905 Gdje je bio? Kod koga? 582 00:32:50,905 --> 00:32:52,345 Quinni. 583 00:32:55,145 --> 00:32:56,465 To nije moja fotka. 584 00:32:57,145 --> 00:32:58,665 To je novi mobitel. 585 00:32:58,665 --> 00:33:01,025 Nismo mogli naći stari, pa... 586 00:33:01,025 --> 00:33:03,545 Mislimo da ga je onaj tko ga je ukrao bacio. 587 00:33:03,545 --> 00:33:06,225 Ali gotovo je isti kao tvoj stari mobitel. 588 00:33:06,225 --> 00:33:09,905 Nisam radio baš sve po zakonu da ga nabavim. 589 00:33:09,905 --> 00:33:12,505 I morao sam se potruditi oko kopije tvoje futrole. 590 00:33:13,065 --> 00:33:15,385 Nije bila stvar u mobitelu. 591 00:33:15,385 --> 00:33:17,705 Pokazao bi nam tko je Luđak s pticom. 592 00:33:17,705 --> 00:33:20,545 - Rekli smo da se ne moraš time baviti. - Ali želim. 593 00:33:21,265 --> 00:33:24,265 - U redu, ali zašto? - Jer se sve mijenja. 594 00:33:24,825 --> 00:33:26,545 Ti radiš video s Rowanom. 595 00:33:26,545 --> 00:33:28,745 Darren i Harper živjet će zajedno. 596 00:33:28,745 --> 00:33:31,465 Previše se razgovora događa prebrzo. 597 00:33:32,385 --> 00:33:34,945 Ne želim nikom biti teret, no ne daju mi vremena 598 00:33:34,945 --> 00:33:36,425 ni najave da se spremim. 599 00:33:37,425 --> 00:33:39,025 I onda nađem nešto. 600 00:33:39,025 --> 00:33:42,425 Jedino što je pod mojom kontrolom, što mogu dijeliti s vama, 601 00:33:42,425 --> 00:33:44,545 u čemu mogu sudjelovati, biti korisna, 602 00:33:44,545 --> 00:33:46,745 a onda mi kažu da i to pogrešno radim. 603 00:33:47,305 --> 00:33:48,665 Nije pošteno! 604 00:33:50,305 --> 00:33:51,225 Quinni... 605 00:33:53,905 --> 00:33:54,905 Iselit ćeš se? 606 00:34:12,225 --> 00:34:14,505 Koliko se dugo tako osjećaš? 607 00:34:15,545 --> 00:34:16,465 Već neko vrijeme. 608 00:34:18,105 --> 00:34:20,264 Nisam htjela nikoga opterećivati. 609 00:34:20,784 --> 00:34:21,744 Shvaćam. 610 00:34:24,865 --> 00:34:28,145 Ali ne znam što učiniti. 611 00:34:28,905 --> 00:34:32,105 Zašto se ne možemo vratiti na staro? 612 00:34:33,784 --> 00:34:37,105 Da prekinem s CaShom i kažem Harper da se ne druži s nama? 613 00:34:37,105 --> 00:34:38,065 Ne to. 614 00:34:39,784 --> 00:34:42,264 Mislim da samo želim da sve ide sporije. 615 00:34:43,625 --> 00:34:44,824 To je pošteno. 616 00:34:45,985 --> 00:34:49,344 Ali, situacije se mijenjaju. 617 00:34:50,225 --> 00:34:51,985 I nastavit će se mijenjati. 618 00:34:52,865 --> 00:34:56,264 Ne možemo se prestati razvijati samo zato što je tebi teško. 619 00:34:57,905 --> 00:35:00,065 Moraš naći nove načine nošenja s tim. 620 00:35:00,065 --> 00:35:03,385 Zdravije načine koji te neće umalo ubiti. 621 00:35:03,385 --> 00:35:04,945 Da, vi ste baš zdravi. 622 00:35:07,465 --> 00:35:08,825 Quinni, volim te. 623 00:35:09,465 --> 00:35:12,785 No svijet ne može uvijek igrati po tvojim pravilima. 624 00:35:12,785 --> 00:35:13,745 Mojim pravilima? 625 00:35:14,305 --> 00:35:15,825 Nikad nije po mojim pravilima. 626 00:35:15,825 --> 00:35:18,265 Cijeli život igram po vašim pravilima. 627 00:35:18,745 --> 00:35:21,865 Pravim se da imaju smisla iako nemaju. 628 00:35:21,865 --> 00:35:23,705 Znaš li kako je to iscrpljujuće? 629 00:35:23,705 --> 00:35:24,705 Onda prestani. 630 00:35:27,225 --> 00:35:29,025 Prestani. Nitko te to ne traži. 631 00:35:32,625 --> 00:35:33,585 Htio sam reći... 632 00:35:33,585 --> 00:35:35,665 Ne, u pravu si. Prestat ću. 633 00:35:36,265 --> 00:35:39,185 Nema više maski, nema više pretvaranja, 634 00:35:39,185 --> 00:35:42,225 neću se više brinuti hoću li nekome biti previše. 635 00:35:43,105 --> 00:35:45,345 - Odsad se brinem samo za sebe. - Quinni... 636 00:35:45,345 --> 00:35:46,425 Isto kao i vi. 637 00:35:47,985 --> 00:35:48,905 Počinjem odmah. 638 00:35:53,065 --> 00:35:53,945 Dobro. 639 00:36:03,145 --> 00:36:05,705 Oduvijek sam htjela veliku obitelj, 640 00:36:05,705 --> 00:36:07,905 ali nažalost, nije mi bilo suđeno. 641 00:36:09,505 --> 00:36:11,505 Spenny je začet umjetnom oplodnjom. 642 00:36:12,425 --> 00:36:13,545 Zaista? Nisam znala. 643 00:36:13,545 --> 00:36:15,745 Da. Oduvijek sam htjela curicu, naravno. 644 00:36:15,745 --> 00:36:17,585 A onda dvostruko razočaranje 645 00:36:17,585 --> 00:36:19,665 kad je postalo očito da Spencer nema 646 00:36:19,665 --> 00:36:21,825 ni kapi queer krvi u sebi. 647 00:36:24,305 --> 00:36:26,065 Žao mi je. 648 00:36:26,585 --> 00:36:30,865 Ta toksična muškost toliko je... 649 00:36:31,705 --> 00:36:33,185 Prožme ti čitav život. 650 00:36:34,385 --> 00:36:35,705 Bio je tako sladak. 651 00:36:35,705 --> 00:36:40,585 Ali kad je ušao u pubertet, jednostavno ga je preuzelo, 652 00:36:40,585 --> 00:36:43,305 sve u skladu s biologijom, zar ne? 653 00:36:43,305 --> 00:36:45,745 Unatoč mojim naporima, 654 00:36:45,745 --> 00:36:49,505 postoji nešto u muškoj DNK, 655 00:36:51,145 --> 00:36:52,905 nešto vrlo opasno. 656 00:36:54,945 --> 00:36:58,305 Spider je možda seronja, ali nije opasan. 657 00:37:00,185 --> 00:37:01,865 Nije. Ali znaš što mislim. 658 00:37:04,505 --> 00:37:05,625 Sanjala sam ružan san. 659 00:37:06,505 --> 00:37:07,865 Ti ćeš ovo razumjeti. 660 00:37:07,865 --> 00:37:10,745 Čitala sam da su po domorodačkoj predaji 661 00:37:10,745 --> 00:37:14,025 snovi prozor u budućnost. 662 00:37:14,025 --> 00:37:15,705 Sanjala sam... 663 00:37:17,785 --> 00:37:19,425 da je policija... 664 00:37:20,345 --> 00:37:21,705 Policija je došla 665 00:37:22,705 --> 00:37:24,905 i rekli su da je Spencer... 666 00:37:25,745 --> 00:37:27,865 Bože, ne znam mogu li to reći. 667 00:37:29,345 --> 00:37:33,065 Da je Spencer učinio nešto neoprostivo nekoj djevojci. 668 00:37:34,745 --> 00:37:35,985 Mislim, što učiniti? 669 00:37:38,865 --> 00:37:45,065 Kad bi virus pobio sve muškarce na planetu, 670 00:37:45,065 --> 00:37:47,825 misliš li da bi naši problemi odjednom nestali? 671 00:37:48,385 --> 00:37:50,465 Mislim da bi nam ih ostalo nekoliko. 672 00:37:51,025 --> 00:37:51,865 Misliš? 673 00:37:53,225 --> 00:37:54,345 Hvala na ručku, mama. 674 00:37:55,345 --> 00:37:58,825 - Vjerojatno bismo trebali otići gore. - Da. Puno hvala, Cait. 675 00:37:59,385 --> 00:38:00,785 Bilo mi je drago. 676 00:38:02,225 --> 00:38:03,185 I meni. 677 00:38:05,265 --> 00:38:07,385 Usput, 678 00:38:07,385 --> 00:38:10,545 mislim da je ova slika krivotvorina. 679 00:38:13,145 --> 00:38:15,545 Da, pogledajte, napravljeno u Kini. 680 00:38:23,665 --> 00:38:25,745 Čudno je. Jednostavno je puknula. 681 00:38:25,745 --> 00:38:29,025 A sad se i Harper želi maknuti od mene. 682 00:38:30,625 --> 00:38:31,625 Oprosti, trabunjam. 683 00:38:32,385 --> 00:38:33,305 U redu je. 684 00:38:34,145 --> 00:38:35,745 Žao mi je što si imala loš dan. 685 00:38:36,945 --> 00:38:39,585 Usput, sinoć sam dovršila film. 686 00:38:40,625 --> 00:38:42,225 - Da? - Da. 687 00:38:42,385 --> 00:38:44,185 - Kako ti se svidio? - Sladak je. 688 00:38:44,185 --> 00:38:46,065 Poželim da sam rođena u '30-ima. 689 00:38:46,625 --> 00:38:49,105 Osim rata, ekonomske krize, 690 00:38:49,105 --> 00:38:50,465 dječje paralize i ostalog. 691 00:38:51,065 --> 00:38:55,105 Sviđa mi se jer je podsjetnik da najljepše ljubavne priče 692 00:38:55,665 --> 00:38:57,625 nekad mogu imati bolan početak. 693 00:38:58,385 --> 00:38:59,905 Lijepa misao. 694 00:39:03,545 --> 00:39:05,825 Želiš li pogledati što imamo? 695 00:39:06,665 --> 00:39:09,225 Da vidimo, Tarantino. 696 00:39:16,385 --> 00:39:19,105 Vaš će glas oblikovati kulturu naše škole 697 00:39:19,105 --> 00:39:21,025 i generaciju mladih umova. 698 00:39:21,025 --> 00:39:23,345 Kakvu budućnost želite? 699 00:39:23,345 --> 00:39:25,345 Možeš li ubaciti plašt? 700 00:39:25,345 --> 00:39:27,305 Vidiš se kao junakinju? 701 00:39:27,785 --> 00:39:30,025 Ne znam. Vjerojatno ne. 702 00:39:30,625 --> 00:39:33,905 Zbog Luđaka se u posljednje vrijeme osjećam kao negativka. 703 00:39:35,265 --> 00:39:38,145 Negativci su obično zanimljivi likovi. 704 00:39:49,545 --> 00:39:51,865 Žao mi je što si morala to slušati. 705 00:39:52,985 --> 00:39:54,865 Žao mi je što moraš tako živjeti. 706 00:39:56,745 --> 00:40:00,385 Dakle: „Ako od mene očekuju da budem takav, takav ću i biti.” 707 00:40:01,225 --> 00:40:02,065 Molim? 708 00:40:02,825 --> 00:40:05,025 Zato se tako ponašaš? 709 00:40:05,025 --> 00:40:08,025 Tako želiš mami pokazati srednji prst? 710 00:40:10,305 --> 00:40:12,425 Shvaćam da bi bilo teško ne reagirati, 711 00:40:12,425 --> 00:40:15,105 ali ne vjerujem u njezina sranja. 712 00:40:15,665 --> 00:40:18,545 Uvijek imaš izbor da postaneš čovjek kakav želiš. 713 00:40:19,785 --> 00:40:22,465 Nažalost po tebe, ti si izabrao da postaneš kreten. 714 00:40:24,025 --> 00:40:25,385 Još ima vremena. 715 00:40:34,025 --> 00:40:35,305 Jesi li došla autom? 716 00:40:36,745 --> 00:40:38,985 Želiš da te odvezem kući? 717 00:40:40,265 --> 00:40:43,025 Ne, autom sam. 718 00:40:57,185 --> 00:40:58,625 Zašto me ne želiš ševiti? 719 00:40:59,865 --> 00:41:02,025 - Molim? - Problem je u meni? 720 00:41:02,025 --> 00:41:04,825 Previše te provociram? Učinila sam nešto pogrešno? 721 00:41:04,825 --> 00:41:08,185 - Nisam bila s mnogo tipova. - Nije problem u tebi. 722 00:41:08,185 --> 00:41:09,265 Obećavam. 723 00:41:10,545 --> 00:41:13,025 Nego što je onda. Ne želiš to? 724 00:41:13,025 --> 00:41:14,625 Ne, želim. 725 00:41:14,625 --> 00:41:17,065 Zaista želim. 726 00:41:19,545 --> 00:41:20,465 Ali ne mogu. 727 00:41:23,465 --> 00:41:24,345 U redu. 728 00:41:26,585 --> 00:41:27,545 Idem. 729 00:41:30,065 --> 00:41:31,265 Ne može mi se dići. 730 00:41:32,425 --> 00:41:33,265 Što? 731 00:41:35,185 --> 00:41:37,825 Uopće? Nikad? 732 00:41:41,585 --> 00:41:43,505 U redu je. 733 00:41:43,505 --> 00:41:45,745 Možemo pokušavati ako želiš. 734 00:41:46,545 --> 00:41:48,265 Neću te osuđivati. 735 00:41:48,265 --> 00:41:51,785 Ne, mislim da bi to završilo razočaranjem za oboje. 736 00:41:54,145 --> 00:41:54,985 U redu. 737 00:41:56,185 --> 00:41:59,105 Kako god želiš. 738 00:42:00,865 --> 00:42:01,745 Kul. 739 00:42:02,505 --> 00:42:05,305 Sad slobodno pobjegni 740 00:42:05,865 --> 00:42:07,145 kad god želiš. 741 00:42:16,025 --> 00:42:17,225 Ne moram nikamo. 742 00:42:19,825 --> 00:42:21,705 Želiš li pogledati film? 743 00:42:21,705 --> 00:42:23,065 Možda francuski? 744 00:42:24,705 --> 00:42:27,185 Ovo si čuvao za sebe, zar ne, Francuziću? 745 00:42:32,105 --> 00:42:33,065 Šuti! 746 00:42:34,185 --> 00:42:35,105 Imaš laptop? 747 00:42:37,425 --> 00:42:38,345 Da? 748 00:42:40,465 --> 00:42:44,905 I nakon toga više nismo čuli ni za Reggieja ni za njegovo povrće. 749 00:42:50,505 --> 00:42:54,985 Roger mi je danas pričao o skladištu koje ima u Matravilleu. 750 00:42:54,985 --> 00:42:57,385 Da, imam neke posliće 751 00:42:57,385 --> 00:43:00,825 u garaži u prizemlju. 752 00:43:02,225 --> 00:43:03,225 Kul. 753 00:43:03,225 --> 00:43:05,985 A na katu imaš stanare, rekao si. 754 00:43:07,745 --> 00:43:11,385 Pustio sam neke prijatelje da žive gore dok se ne snađu. 755 00:43:12,665 --> 00:43:15,305 - Sad je posve prazno. - Da. 756 00:43:19,745 --> 00:43:22,465 Razgovarala si s Darrenom. 757 00:43:23,705 --> 00:43:25,785 Redovito razgovaram s njim. 758 00:43:26,625 --> 00:43:29,025 Imamo odnos koji nema veze s tobom. 759 00:43:29,025 --> 00:43:30,745 Igramo Words with Friends. 760 00:43:30,745 --> 00:43:32,425 Želiš da se iselim? 761 00:43:33,025 --> 00:43:34,905 Ne budi idiot. Naravno da ne. 762 00:43:34,905 --> 00:43:38,265 Samo želim shvatiti zašto ti to ne želiš. 763 00:43:38,265 --> 00:43:40,465 Većina tvojih vršnjaka jedva bi to dočekala. 764 00:43:42,065 --> 00:43:42,945 Ne znam. 765 00:43:45,065 --> 00:43:47,825 Mislim da bih se brinuo zbog tebe. 766 00:43:48,385 --> 00:43:50,105 - I zbog novca. - Ja sam dobro. 767 00:43:50,105 --> 00:43:53,225 A Roger ti neće naplatiti visoku stanarinu. 768 00:43:53,225 --> 00:43:55,425 Zašto se odjednom svi slažu s time? 769 00:43:55,425 --> 00:43:57,545 Želimo biti sigurni da je sve u redu. 770 00:43:57,545 --> 00:43:58,465 Dobro sam. 771 00:43:58,465 --> 00:44:01,185 Bože. Koliko puta moram reći da sam dobro? 772 00:44:01,945 --> 00:44:03,225 Isuse Kriste! 773 00:44:03,225 --> 00:44:04,145 Sranje! 774 00:44:06,065 --> 00:44:07,305 Svega mi! 775 00:44:08,585 --> 00:44:10,105 Svemogući Bože. 776 00:44:46,425 --> 00:44:47,865 Dolazim, jebote. 777 00:44:52,465 --> 00:44:53,385 Što ti je? 778 00:44:53,385 --> 00:44:55,385 Dolaziš u bakinu kuću s tim sranjem! 779 00:44:55,385 --> 00:44:56,865 Nju ne smiješ dirati! 780 00:44:56,865 --> 00:44:59,145 Ne smiješ ni ti cinkati muriji pa jebiga. 781 00:45:00,785 --> 00:45:02,945 Morao sam ti privući pozornost. 782 00:45:03,905 --> 00:45:05,505 Teško je doći do tebe. 783 00:45:05,505 --> 00:45:08,145 - Što želiš od mene? - Trebam te natrag. 784 00:45:08,145 --> 00:45:10,505 Posao pati kad nemam vezu u školi. 785 00:45:10,505 --> 00:45:11,465 Ne mogu. 786 00:45:11,945 --> 00:45:13,505 Ne mogu to više raditi. 787 00:45:13,505 --> 00:45:15,145 Shvaćaš li što govorim? 788 00:45:15,145 --> 00:45:17,105 Što moram učiniti da se iskupim? 789 00:45:17,105 --> 00:45:19,785 - Jer želim da me ostaviš na miru. - U redu. 790 00:45:19,785 --> 00:45:21,185 Dobro? Smiri se. 791 00:45:22,105 --> 00:45:23,105 Smiri se. 792 00:45:25,265 --> 00:45:29,345 Idi unutra, smiri se, smislit ćemo nešto, dobro? 793 00:45:31,265 --> 00:45:32,145 Idi. 794 00:45:58,905 --> 00:45:59,825 Što je ovo? 795 00:46:00,985 --> 00:46:01,825 Ništa. 796 00:46:02,585 --> 00:46:05,785 Nešto što radim. 797 00:46:07,065 --> 00:46:08,025 Animiram pijeskom. 798 00:46:09,305 --> 00:46:10,305 Glupo je. 799 00:46:10,785 --> 00:46:12,065 Smijem li vidjeti? 800 00:46:13,305 --> 00:46:16,065 Naravno, da. 801 00:46:22,065 --> 00:46:24,225 Moj Bože, ovo je tako fora. 802 00:46:25,985 --> 00:46:29,465 Namjestio sam kameru iznad 803 00:46:30,025 --> 00:46:33,105 Pomalo pomičeš pijesak 804 00:46:33,105 --> 00:46:34,505 i snimaš fotografije, 805 00:46:34,505 --> 00:46:36,265 a kad sve povežeš, 806 00:46:36,985 --> 00:46:38,545 završiš s nečim ovakvim. 807 00:46:44,945 --> 00:46:46,385 Ovo je nevjerojatno. 808 00:46:47,585 --> 00:46:49,265 Zaista si talentiran. 809 00:46:50,065 --> 00:46:51,625 Zapravo je prilično lako. 810 00:46:53,905 --> 00:46:55,465 U redu, dakle, 811 00:46:56,025 --> 00:46:57,385 što se ovdje događa? 812 00:46:58,065 --> 00:46:59,145 Zašto je tužan? 813 00:47:00,145 --> 00:47:00,985 Ne znam. 814 00:47:02,145 --> 00:47:03,385 Popravi ako želiš. 815 00:47:04,945 --> 00:47:06,385 Ne želim nešto zabrljati. 816 00:47:06,385 --> 00:47:07,305 Nećeš. 817 00:47:09,385 --> 00:47:10,225 Evo. 818 00:47:25,065 --> 00:47:26,745 To je u osnovi to. Ja... 819 00:47:30,905 --> 00:47:32,945 Mislim da sam gotov s videom. 820 00:47:35,265 --> 00:47:37,745 Onda idem. 821 00:47:38,905 --> 00:47:41,865 Nema problema. Ispratit ću te. 822 00:48:01,425 --> 00:48:03,025 Počelo je novo poglavlje. 823 00:48:04,145 --> 00:48:08,265 Angeline se vratila iz podzemlja i sad joj je sve bilo jasno. 824 00:48:12,065 --> 00:48:15,385 Konačno je shvatila kako stvari zaista funkcioniraju. 825 00:48:17,585 --> 00:48:18,425 Dušo. 826 00:48:20,065 --> 00:48:21,825 Moramo o nečemu razgovarati. 827 00:48:23,105 --> 00:48:23,945 Što je bilo? 828 00:48:25,305 --> 00:48:27,505 S tom istinom došla je i jasnoća 829 00:48:29,385 --> 00:48:31,385 oko toga tko je ona. 830 00:48:34,505 --> 00:48:36,345 O izborima koje je donijela. 831 00:48:40,465 --> 00:48:41,425 Učinimo to. 832 00:48:42,785 --> 00:48:43,945 Uselimo se zajedno. 833 00:48:45,225 --> 00:48:46,185 Što? 834 00:48:46,185 --> 00:48:47,825 U tom trenutku, 835 00:48:47,825 --> 00:48:51,185 shvatila je da joj je pravi neprijatelj bio pred nosom 836 00:48:51,185 --> 00:48:52,185 cijelo vrijeme. 837 00:48:52,745 --> 00:48:55,305 Među onima za koje je mislila da im može vjerovati. 838 00:49:11,585 --> 00:49:12,985 A demonski kralj... 839 00:49:16,185 --> 00:49:21,225 ZABORAVI AMERIE 840 00:49:24,585 --> 00:49:26,585 ...više nije bio moj problem. 841 00:50:23,345 --> 00:50:28,345 Prijevod titlova: Željka Ljubičić Berić