1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
{\an8}Downloaded From MoviesMod.Org
2
00:00:11,825 --> 00:00:13,065
{\an8}Proganjalo ju je.
3
00:00:14,065 --> 00:00:15,665
Proždiralo ju je.
4
00:00:16,265 --> 00:00:17,905
Morala je doznati istinu.
5
00:00:19,465 --> 00:00:23,065
Bila je tako blizu
da dozna tko joj je zaposjeo um.
6
00:00:23,065 --> 00:00:24,345
Quinni.
7
00:00:26,425 --> 00:00:27,865
Je li sve bilo uzalud?
8
00:00:32,785 --> 00:00:36,465
Ne. Ovo je bio test njezine odlučnosti.
9
00:00:38,025 --> 00:00:39,785
I položit će ga.
10
00:00:42,265 --> 00:00:43,985
Završit će ono što je počela.
11
00:00:45,505 --> 00:00:49,345
Jer ona je bila Angeline iz Podzemlja.
12
00:00:52,865 --> 00:00:56,945
ŠKOLA SLOMLJENIH SRCA
13
00:00:59,185 --> 00:01:00,985
{\an8}TABLETE PROTIV BOLOVA
14
00:01:00,985 --> 00:01:03,585
SILAZAK U TAMU
ANGELINE IZ PODZEMLJA
15
00:01:06,185 --> 00:01:07,465
Bok.
16
00:01:08,545 --> 00:01:09,865
Kako se osjećaš?
17
00:01:09,865 --> 00:01:12,065
Bolje, sad kad sam kod kuće.
18
00:01:12,625 --> 00:01:14,025
Imamo nešto za tebe.
19
00:01:15,145 --> 00:01:17,985
Svi iz razreda
potpisali su je jučer u školi.
20
00:01:17,985 --> 00:01:19,665
{\an8}BRZO OZDRAVI
21
00:01:22,705 --> 00:01:24,065
Bože. Ovo je genijalno.
22
00:01:24,865 --> 00:01:27,865
Dobar način da usporedim uzorke rukopisa.
23
00:01:31,665 --> 00:01:33,665
Dobro, ovo je mnogo konca.
24
00:01:34,265 --> 00:01:35,185
Da.
25
00:01:35,825 --> 00:01:38,705
{\an8}Koliko dugo ovo radiš, draga?
26
00:01:38,705 --> 00:01:40,385
{\an8}Od prvog napada.
27
00:01:42,265 --> 00:01:46,465
{\an8}Znaš, nakon kampiranja
Luđak s pticom više nije napao.
28
00:01:46,465 --> 00:01:49,145
Mislim da smo sigurni, Quinn.
29
00:01:49,145 --> 00:01:53,345
Samo malo. Vjerojatno se
takvi napadi dugo planiraju.
30
00:01:55,065 --> 00:01:55,905
U redu.
31
00:01:56,825 --> 00:01:57,745
Možda je gotovo.
32
00:01:57,745 --> 00:02:00,905
Vjerojatno se uplašio
kad te gotovo ubio.
33
00:02:00,905 --> 00:02:02,905
Ili je shvatio da sam mu sve bliže.
34
00:02:02,905 --> 00:02:06,505
Kako god, ne moraš to više istraživati.
35
00:02:07,385 --> 00:02:08,865
Nismo riješili slučaj.
36
00:02:10,545 --> 00:02:14,304
Znam, i zaista cijenim trud
koji si uložila,
37
00:02:14,304 --> 00:02:17,025
ali želimo
da se usredotočiš na ozdravljenje.
38
00:02:17,585 --> 00:02:19,945
- Pomoći ćemo ti da ovo makneš.
- Dobro sam.
39
00:02:20,945 --> 00:02:24,465
Ako mi želite pomoći,
pitajte Jojo gdje je moj mobitel.
40
00:02:24,465 --> 00:02:27,465
I donesite mi
još konca i samoljepljivih papirića.
41
00:02:28,185 --> 00:02:31,585
Voljela bih da su krimi-serije
barem malo iskrenije.
42
00:02:39,305 --> 00:02:41,585
Otpočetka sam bila protiv te vježbe.
43
00:02:41,585 --> 00:02:42,665
U redu.
44
00:02:44,425 --> 00:02:46,865
Pročitala sam izvješće o nezgodi
45
00:02:46,865 --> 00:02:51,825
i oboje ste podbacili u čuvanju djece.
46
00:02:52,385 --> 00:02:56,065
Imamo sreće
što nas Gallagher-Jones neće tužiti.
47
00:02:56,065 --> 00:02:58,185
Dakle, evo što ćemo.
48
00:02:58,185 --> 00:03:01,265
I PSP-ovci i Svrš...
49
00:03:01,265 --> 00:03:05,105
Satovi potpunog razumijevanja muškosti
50
00:03:05,105 --> 00:03:08,065
ukidaju se do kraja polugodišta.
51
00:03:08,065 --> 00:03:09,905
- Molim? Ali...
- Ne!
52
00:03:10,465 --> 00:03:14,305
U idućem polugodištu
razmotrit ćemo izborne predmete
53
00:03:14,305 --> 00:03:17,025
u suradnji s novim školskim kapetanom
54
00:03:17,025 --> 00:03:21,185
jer vas dvoje očito ne možete ostaviti
svoje interese po strani.
55
00:03:21,185 --> 00:03:24,905
- Zaista mislim da ovo nije...
- Zaista me nije briga što misliš.
56
00:03:25,865 --> 00:03:29,065
- Da, ni ja...
- A još manje što ti misliš.
57
00:03:29,785 --> 00:03:32,945
To je znak da odete iz mog ureda.
58
00:03:33,985 --> 00:03:35,905
- Odlazite.
- Nije pošteno.
59
00:03:35,905 --> 00:03:37,185
Zaboga.
60
00:03:43,585 --> 00:03:44,585
Je li to
61
00:03:45,105 --> 00:03:47,225
zbog onoga što se dogodilo u kampu?
62
00:03:47,225 --> 00:03:50,225
Rekao sam da mi je žao. Bio sam posve...
63
00:03:50,225 --> 00:03:51,425
Ne radi se o kampu.
64
00:03:52,945 --> 00:03:54,025
Nego o čemu?
65
00:03:54,025 --> 00:03:55,105
Samo...
66
00:03:57,025 --> 00:03:58,825
Mislim da nisi spreman za ovo.
67
00:03:59,825 --> 00:04:01,145
Spreman sam.
68
00:04:01,145 --> 00:04:04,825
Ne, još se pokušavaš snaći i to je u redu.
69
00:04:04,825 --> 00:04:07,265
Ali ja ne želim biti kolateralna žrtva.
70
00:04:09,985 --> 00:04:13,425
Rowane, zbilja mi se sviđaš.
71
00:04:13,985 --> 00:04:15,065
I ti meni.
72
00:04:16,705 --> 00:04:18,585
Zato moram ovo učiniti.
73
00:04:19,185 --> 00:04:20,705
Zar ne možeš...
74
00:04:20,705 --> 00:04:23,105
Reci što da učinim da ovo ispravim.
75
00:04:23,105 --> 00:04:24,225
Mogu to popraviti.
76
00:04:27,825 --> 00:04:29,745
Kako ti ovo može biti tako lako?
77
00:04:30,705 --> 00:04:32,025
Nije mi lako.
78
00:04:34,225 --> 00:04:35,105
Da.
79
00:04:37,785 --> 00:04:40,185
Znači, to je to.
80
00:04:46,465 --> 00:04:47,545
Glasajte za Sashu!
81
00:04:47,545 --> 00:04:48,865
- Bubble tea?
- Ne, hvala.
82
00:04:50,145 --> 00:04:51,465
Zdravo, dame.
83
00:04:54,785 --> 00:04:56,105
Ima okus na poraz.
84
00:04:56,665 --> 00:04:58,185
Što želiš, Spideru?
85
00:04:58,185 --> 00:05:02,265
{\an8}Došao sam vam dati majice Svršitelja.
86
00:05:02,825 --> 00:05:03,945
{\an8}Svježe su tiskane.
87
00:05:07,305 --> 00:05:09,505
Koji ću kurac s tim?
88
00:05:09,505 --> 00:05:11,425
Sigurno ćeš nešto smisliti.
89
00:05:14,185 --> 00:05:16,585
{\an8}GLASAJTE ZA SVRŠITELJE
VRATIMO HARTLEY
90
00:05:25,625 --> 00:05:26,665
Dovraga.
91
00:05:27,345 --> 00:05:29,465
Ako budeš tako glasna, izbacit će nas.
92
00:05:29,945 --> 00:05:32,385
Izgledaš jako samozadovoljno.
93
00:05:36,625 --> 00:05:38,585
U redu. Red je na tebi.
94
00:05:40,905 --> 00:05:42,505
Ne, dobro sam.
95
00:05:43,185 --> 00:05:44,225
Da, baš.
96
00:05:44,225 --> 00:05:45,865
Ne, zaista.
97
00:05:45,865 --> 00:05:49,025
Volim da je tebi dobro.
98
00:05:49,665 --> 00:05:51,865
- Sigurno?
- Da.
99
00:05:53,025 --> 00:05:54,145
Da, sto posto.
100
00:05:56,345 --> 00:05:57,225
Meni odgovara.
101
00:06:02,545 --> 00:06:05,105
Reci nekome za ovo i ubit ću te, jasno?
102
00:06:05,945 --> 00:06:06,785
Da.
103
00:06:07,625 --> 00:06:09,745
„Svaka stranka ima mjesto u donjem domu.
104
00:06:09,745 --> 00:06:11,825
Stranka s najviše mjesta pobjeđuje.”
105
00:06:11,825 --> 00:06:15,225
Koga je briga? Usrane budale
koji žderu hamburgere.
106
00:06:15,225 --> 00:06:16,905
Neću glasati ni za koga od njih.
107
00:06:17,465 --> 00:06:18,705
Moraš glasati.
108
00:06:18,705 --> 00:06:20,585
Što? Ne, ne moraš.
109
00:06:20,585 --> 00:06:21,905
Što? Da, moraš.
110
00:06:21,905 --> 00:06:24,025
Nisi se prijavio kad si napunio 18?
111
00:06:25,265 --> 00:06:26,865
Poslat će te opet u zatvor.
112
00:06:27,825 --> 00:06:28,905
Imaš 18 godina.
113
00:06:29,905 --> 00:06:33,385
Htjela sam unajmiti stan,
ali ne mogu jer nemam 18.
114
00:06:33,385 --> 00:06:34,825
To je protuzakonito.
115
00:06:35,385 --> 00:06:37,945
Istraživao sam kad sam se htio iseliti.
116
00:06:37,945 --> 00:06:41,305
Da, ali stanodavci
i agenti za nekretnine Sotonina su djeca
117
00:06:41,305 --> 00:06:42,985
i sad tražim lažnu osobnu.
118
00:06:42,985 --> 00:06:46,625
A da se svi zajedno uselimo?
119
00:06:46,625 --> 00:06:49,505
Zar ne bi bilo sjajno?
Nas troje u vlastitom stanu.
120
00:06:49,505 --> 00:06:51,705
Super ideja.
121
00:06:51,705 --> 00:06:54,025
Svaku sam noć kod tebe.
122
00:06:54,025 --> 00:06:57,825
Nećemo morati slušati bakine
i Rogerove seksualne predstave.
123
00:06:57,825 --> 00:06:58,865
Ne znam baš.
124
00:06:58,865 --> 00:07:00,985
A Amerie? Zar se neće naljutiti?
125
00:07:00,985 --> 00:07:03,345
Trebam svoj prostor. Shvatit će.
126
00:07:03,345 --> 00:07:04,785
Društvo,
127
00:07:04,785 --> 00:07:08,225
bit ćemo centar društvenog života
u Hartleyju.
128
00:07:08,225 --> 00:07:11,145
Već vidim tematske zabave
i gledanje treš emisija.
129
00:07:11,145 --> 00:07:13,985
- To!
- Možemo li malo prikočiti?
130
00:07:13,985 --> 00:07:15,545
Ne znam je li ovo dobra ideja.
131
00:07:15,545 --> 00:07:19,145
Kako to misliš? To je najbolja ideja
koju je netko od nas imao.
132
00:07:20,665 --> 00:07:23,385
Ne znam mogu li to platiti.
133
00:07:24,105 --> 00:07:26,585
Dijelit ćemo na tri dijela.
Neće biti skupo.
134
00:07:26,585 --> 00:07:28,025
Osim toga...
135
00:07:28,705 --> 00:07:32,105
Mislim da baka nije spremna da se iselim.
136
00:07:32,105 --> 00:07:35,145
Preselit ćemo u njezinu blizinu,
moći ćeš joj pomagati.
137
00:07:35,625 --> 00:07:36,625
Savršeno je.
138
00:07:37,505 --> 00:07:40,345
- Ne vidim u čemu je problem...
- Ne želim to!
139
00:07:40,345 --> 00:07:41,305
U redu?
140
00:07:43,425 --> 00:07:44,465
Oprostite. Ja...
141
00:07:47,105 --> 00:07:49,145
Jednostavno ne mogu.
142
00:07:49,705 --> 00:07:52,465
- Dobro? Dakle...
- Sve je u redu.
143
00:07:52,465 --> 00:07:54,785
To je bila samo ideja.
144
00:07:57,265 --> 00:07:58,345
Moram na nastavu.
145
00:08:04,345 --> 00:08:07,385
- Ovakvi slučajevi imaju...
- Ima li koga?
146
00:08:07,385 --> 00:08:09,985
- Ima li koga?
- Koja je lozinka?
147
00:08:12,025 --> 00:08:13,905
-„Molim”?
- Netočno.
148
00:08:13,905 --> 00:08:16,385
Jedan od Kurosawinih istaknutijih filmova.
149
00:08:19,465 --> 00:08:21,225
Pozor, narode!
150
00:08:21,225 --> 00:08:24,145
Ispričavam se na smetnji,
ali ovo je hitno.
151
00:08:24,705 --> 00:08:26,265
Bez vaše pomoći
152
00:08:28,105 --> 00:08:29,905
možda neću postati kapetanica.
153
00:08:29,905 --> 00:08:30,905
Izlazi!
154
00:08:32,145 --> 00:08:35,745
Ako mislite da će vam Sasha
dopustiti da gledate filmove Polanskog
155
00:08:35,745 --> 00:08:38,985
ili da Spider neće pretvoriti
ovu sobu u drkaonicu,
156
00:08:38,985 --> 00:08:40,625
gadno se varate.
157
00:08:40,625 --> 00:08:42,305
Što želiš da učinimo?
158
00:08:42,305 --> 00:08:45,024
Drago mi je što pitaš,
prijatelju masnog lica.
159
00:08:46,465 --> 00:08:49,465
Trebam pomoć
da napravim video za kampanju.
160
00:08:50,745 --> 00:08:51,785
Ništa od toga.
161
00:08:52,665 --> 00:08:53,505
Dobro.
162
00:08:54,425 --> 00:08:55,785
Sama ću to napraviti.
163
00:08:55,785 --> 00:08:56,905
Hvala vam.
164
00:09:07,665 --> 00:09:10,105
Ima li ovo računalo PowerPoint?
165
00:09:10,105 --> 00:09:12,945
- Nitko to ne koristi.
- Odlazi, Kučko s kartom.
166
00:09:21,425 --> 00:09:23,625
Hoćeš mi objasniti što je ono bilo?
167
00:09:24,985 --> 00:09:28,625
Oprosti. Pukao sam.
168
00:09:28,625 --> 00:09:32,225
Ne želim brzati.
169
00:09:32,785 --> 00:09:36,105
Znači, malo ćeš me navlačiti,
a onda posve izignorirati?
170
00:09:36,105 --> 00:09:37,825
Ne, ne radi se o tome.
171
00:09:39,745 --> 00:09:42,225
Ako ne želiš da živimo zajedno, u redu je.
172
00:09:42,225 --> 00:09:45,665
Samo mi reci zašto.
Mislio sam da nam je veza dobro.
173
00:09:45,665 --> 00:09:46,945
I jest.
174
00:09:46,945 --> 00:09:49,705
Čemu onda požurivati stvari?
175
00:09:49,705 --> 00:09:52,945
Uživajmo malo.
176
00:09:52,945 --> 00:09:55,945
Zašto osjećam da mi nešto ne govoriš?
177
00:09:56,865 --> 00:09:58,825
Koji vrag? Je li to Quinni?
178
00:10:03,505 --> 00:10:04,785
Što radiš ovdje?
179
00:10:04,785 --> 00:10:08,945
Na recepciji su rekli da prestanem zvati,
ali moram znati za mobitel.
180
00:10:08,945 --> 00:10:13,105
Poslali smo pismo roditeljima
i pitali je li tko uzeo mobitel.
181
00:10:13,105 --> 00:10:15,945
- Ali...
- Nitko ga nije uzeo. Netko ga je ukrao.
182
00:10:16,425 --> 00:10:18,705
U redu je, dušo. Riješit ćemo to.
183
00:10:18,705 --> 00:10:21,385
Ali ne bi trebala biti ovdje.
184
00:10:21,385 --> 00:10:22,745
Darren je u pravu.
185
00:10:22,745 --> 00:10:25,945
Govorit ću s ravnateljicom Woods
i vidjeti što ima novog.
186
00:10:26,585 --> 00:10:30,345
No sad želim da odeš kući
i odmaraš se, dobro?
187
00:10:30,905 --> 00:10:32,425
Možete li pretresti ormariće?
188
00:10:33,545 --> 00:10:34,705
Vidjet ću što mogu.
189
00:10:35,625 --> 00:10:37,185
Darren te može otpratiti kući.
190
00:10:37,825 --> 00:10:39,665
Da, volio bih to.
191
00:10:39,665 --> 00:10:40,625
Hajde.
192
00:10:41,185 --> 00:10:43,625
Moj je mobitel ključ
da doznamo tko je Luđak.
193
00:10:50,065 --> 00:10:52,425
GLASAJTE ZA AMERIE WADIJU
194
00:10:52,825 --> 00:10:54,105
Nije loše, zar ne?
195
00:10:54,705 --> 00:10:55,665
Grozno je.
196
00:10:56,145 --> 00:10:57,785
I to ne kao u Tommyja Wiseaua.
197
00:10:57,785 --> 00:11:01,065
Više na način Briana De Palme
u filmu Misija na Mars.
198
00:11:01,625 --> 00:11:04,145
Zoe te neće poševiti
zato što znaš hrpu filmova.
199
00:11:04,865 --> 00:11:06,345
Hoće jednog dana, seljanko.
200
00:11:13,105 --> 00:11:14,225
Trebaš li pomoć?
201
00:11:15,025 --> 00:11:15,865
Zbilja?
202
00:11:17,105 --> 00:11:19,625
Kad vidim lošu prezentaciju,
zaplače mi duša.
203
00:11:21,385 --> 00:11:22,225
U redu.
204
00:11:23,505 --> 00:11:24,425
Što da radim?
205
00:11:26,265 --> 00:11:27,465
U redu. Pa...
206
00:11:28,625 --> 00:11:30,785
Moraš privući pozornost.
207
00:11:30,785 --> 00:11:32,705
Da, sjajno. Kako da to učinim?
208
00:11:33,665 --> 00:11:34,905
Ovisi.
209
00:11:35,585 --> 00:11:39,785
Želiš li poštenu kampanju
ili želiš pobijediti?
210
00:11:41,065 --> 00:11:42,465
Što si imao na umu?
211
00:11:46,385 --> 00:11:49,265
- Reci mi.
- Nemam ti što reći.
212
00:11:50,545 --> 00:11:51,465
Miss.
213
00:11:52,265 --> 00:11:53,665
Izlazile smo godinu dana.
214
00:11:53,665 --> 00:11:55,705
Znam kako sjajiš poslije orgazma.
215
00:11:58,305 --> 00:12:01,145
Jebote, znala sam. Tko je ona?
216
00:12:01,625 --> 00:12:06,185
Pa, „ona” je zapravo „on”.
217
00:12:06,185 --> 00:12:07,225
U redu.
218
00:12:07,225 --> 00:12:09,545
Missy se vratila muškarcima.
219
00:12:10,465 --> 00:12:13,225
Slatko. Dakle, znam li ga?
220
00:12:13,225 --> 00:12:17,865
Ne, ne. To jest,
on je iz kraja moje punice,
221
00:12:17,865 --> 00:12:22,265
sa sjevera, blizu zemlje
nećakinje... žene mojeg ujaka.
222
00:12:22,265 --> 00:12:24,505
Da!
223
00:12:24,505 --> 00:12:25,825
Kužim.
224
00:12:27,225 --> 00:12:29,185
- Sviđa ti se?
- Ne.
225
00:12:29,185 --> 00:12:31,785
- Samo se seksamo.
- Sigurno? Jer to je u redu.
226
00:12:31,785 --> 00:12:33,665
Ne sviđa mi se, jebote.
227
00:12:35,385 --> 00:12:38,225
Grli li te nakon seksa?
228
00:12:39,345 --> 00:12:40,705
Ne!
229
00:12:41,945 --> 00:12:46,825
Zapravo, sve što želi jest lizati me.
230
00:12:47,345 --> 00:12:48,185
Što?
231
00:12:49,025 --> 00:12:50,545
Bože. Izmislila si ga?
232
00:12:50,545 --> 00:12:53,985
Nisam još čula za tipa kojem
vlastiti užitak nije najvažniji.
233
00:12:54,825 --> 00:12:57,105
Neću se početi buniti.
234
00:12:57,105 --> 00:12:59,265
Bože, da. Samo ga zadrži dolje.
235
00:12:59,265 --> 00:13:01,945
Ne mogu reći ništa glupo
ako su im usta puna.
236
00:13:03,065 --> 00:13:03,905
Baš slatko.
237
00:13:04,785 --> 00:13:08,225
{\an8}Moram na nastavu.
238
00:13:11,625 --> 00:13:12,865
Bože. Planirao si to?
239
00:13:12,865 --> 00:13:15,665
- Kako si znao da će to učiniti?
- Slučajnost.
240
00:13:15,665 --> 00:13:17,945
Ne znam što će biti sa Svršiteljima.
241
00:13:17,945 --> 00:13:19,625
Oni će se sami ocrniti.
242
00:13:19,625 --> 00:13:22,665
Ne. Voss provjerava okolinu
prije svakog sastanka.
243
00:13:24,505 --> 00:13:26,585
Što kažeš na tajni zadatak?
244
00:13:30,585 --> 00:13:34,585
Ne znam kako je vama,
ali meni je dosta ove škole koja
245
00:13:34,585 --> 00:13:36,585
pretvara muškarce u žrtvene jarce.
246
00:13:38,105 --> 00:13:41,385
Prepustite to meni.
247
00:13:42,465 --> 00:13:45,465
Naći ću način da Svršitelji opstanu.
248
00:13:46,625 --> 00:13:49,665
Mogu nam uzeti mjesečne sastanke,
249
00:13:50,345 --> 00:13:53,545
ali nikad nam neće uzeti slobodu...
250
00:13:53,545 --> 00:13:54,585
To!
251
00:13:54,585 --> 00:13:57,145
- ...govora!
- To!
252
00:13:57,145 --> 00:14:04,185
S-V-R-Š!
253
00:14:28,505 --> 00:14:31,145
Gledala sam dokumentarac o gorilama
254
00:14:31,145 --> 00:14:33,145
zastrašujuće sličan ovome.
255
00:14:34,225 --> 00:14:35,345
Čemu se smiješ?
256
00:14:35,345 --> 00:14:37,865
Ti i tvoj dečko dio ste tog kluba.
257
00:14:41,705 --> 00:14:43,185
Nisam htjela da zvuči čudno.
258
00:14:43,745 --> 00:14:45,705
Ne, u redu je.
259
00:14:47,665 --> 00:14:49,625
Prekinuli smo jutros.
260
00:14:50,265 --> 00:14:52,145
Ja sam prekinuo s njim.
261
00:14:55,705 --> 00:14:56,825
Žao mi je.
262
00:14:57,865 --> 00:15:00,545
Da. I meni.
263
00:15:01,585 --> 00:15:04,465
Znači zato jutros nije bio na matematici.
264
00:15:06,465 --> 00:15:07,785
Je li dobro?
265
00:15:08,745 --> 00:15:10,505
Mislim da je to dobro primio.
266
00:15:16,185 --> 00:15:17,745
Jesi li dobro, dušo?
267
00:15:17,745 --> 00:15:19,065
Želiš li razgovarati?
268
00:15:19,785 --> 00:15:20,825
Dobro sam.
269
00:15:29,985 --> 00:15:31,585
Moramo mu nekad reći.
270
00:15:31,585 --> 00:15:33,305
Ako misliš da je sad pravi čas,
271
00:15:33,905 --> 00:15:34,865
samo izvoli.
272
00:15:36,585 --> 00:15:39,065
U redu, dušo. Javi nam ako nešto trebaš.
273
00:15:40,065 --> 00:15:40,905
Još sladoleda?
274
00:15:41,865 --> 00:15:43,785
Što? Sve je pojeo.
275
00:15:45,425 --> 00:15:47,305
{\an8}SVRŠITELJI
276
00:15:47,305 --> 00:15:48,545
PROPALICE
277
00:15:50,065 --> 00:15:51,905
{\an8}TIMOTHY „BADEM” VOSS
278
00:16:00,625 --> 00:16:01,865
Ajme, Rowane!
279
00:16:01,865 --> 00:16:04,505
Nisam znala da si tako dobar u ovome.
280
00:16:04,985 --> 00:16:08,745
Članstvo u videoklubu nije nešto
oko čega se treba hvaliti.
281
00:16:09,225 --> 00:16:10,065
Istina.
282
00:16:10,665 --> 00:16:11,785
Hvala ti.
283
00:16:13,625 --> 00:16:15,865
Znam da je čudno nakon svega što je bilo.
284
00:16:19,585 --> 00:16:22,185
Malakai i ti i sve to.
Nisam kriva za to, je li?
285
00:16:22,865 --> 00:16:23,865
Ne.
286
00:16:25,025 --> 00:16:25,865
Zapravo ne.
287
00:16:27,185 --> 00:16:28,345
Komplicirano je.
288
00:16:30,025 --> 00:16:33,505
Katkad pamtimo lijepe trenutke s nekim
289
00:16:33,505 --> 00:16:35,425
kao ljepše nego što su zbilja bili.
290
00:16:36,265 --> 00:16:39,225
Zapravo smo proveli većinu vremena
291
00:16:39,225 --> 00:16:41,065
forsirajući nešto što ne ide.
292
00:16:42,705 --> 00:16:43,865
Ima li to smisla?
293
00:16:44,545 --> 00:16:46,185
Posve.
294
00:16:46,945 --> 00:16:49,065
Vidjelo se da Malakai nije siguran u nas.
295
00:16:50,145 --> 00:16:52,905
Zaslužujem nekoga tko jest.
Svatko to zaslužuje.
296
00:16:55,665 --> 00:16:58,225
Kako god, morat ću i dalje čekati
297
00:16:58,225 --> 00:16:59,825
svoj čas kao Pete i Ellie.
298
00:17:01,665 --> 00:17:02,545
Pete i Ellie?
299
00:17:03,225 --> 00:17:04,505
Dogodilo se jedne noći?
300
00:17:05,505 --> 00:17:06,705
Nisi ga gledala?
301
00:17:07,265 --> 00:17:08,185
Ne.
302
00:17:09,385 --> 00:17:13,224
Nažalost, tvoj video za kampanju
sad je postao nebitan.
303
00:17:14,385 --> 00:17:16,825
Vjeruj mi, poslije ćeš mi zahvaliti.
304
00:17:28,105 --> 00:17:29,704
Ne želim znati.
305
00:17:29,704 --> 00:17:31,424
Mislio sam da si gladna.
306
00:17:31,424 --> 00:17:33,305
- Bila sam, ali...
- Ali što?
307
00:17:35,065 --> 00:17:38,265
I kad se svađaju,
vidiš da im je suđeno da budu zajedno.
308
00:17:39,105 --> 00:17:40,225
Na to mislim.
309
00:17:40,225 --> 00:17:42,705
Takva ljubav treba biti.
310
00:17:43,265 --> 00:17:46,265
Naivno je od mene
očekivati da je uvijek ovako, ali...
311
00:17:46,265 --> 00:17:47,265
Možemo se nadati.
312
00:17:48,105 --> 00:17:49,905
Točno. Možemo se nadati.
313
00:18:01,425 --> 00:18:02,345
Sranje.
314
00:18:02,825 --> 00:18:04,825
Moram se naći s Darrenom i Harper.
315
00:18:06,345 --> 00:18:07,705
Sranje! Video.
316
00:18:08,825 --> 00:18:10,065
Sve je u redu.
317
00:18:10,065 --> 00:18:14,065
Dođi sutra navečer do mene
ako ga želiš dovršiti.
318
00:18:15,545 --> 00:18:17,625
Zbilja? To bi bilo sjajno.
319
00:18:20,745 --> 00:18:21,625
Da.
320
00:18:29,105 --> 00:18:30,305
Jesi li je zvala?
321
00:18:31,345 --> 00:18:32,945
Oprostite!
322
00:18:32,945 --> 00:18:34,265
Isuse, Kučko s kartom.
323
00:18:35,785 --> 00:18:37,225
Tako mi je žao.
324
00:18:37,225 --> 00:18:38,745
Gdje si bila?
325
00:18:38,745 --> 00:18:41,585
Uređivala sam video za kampanju s Rowanom.
326
00:18:42,225 --> 00:18:45,665
Malakai zna da si provela popodne
s njegovim dečkom?
327
00:18:45,665 --> 00:18:48,425
Zapravo, prekinuli su.
328
00:18:50,585 --> 00:18:51,825
Što si učinila?
329
00:18:51,825 --> 00:18:54,065
Moj Bože, ništa. Isuse.
330
00:18:54,065 --> 00:18:55,825
Hoćeš opet biti s Malakaijem?
331
00:18:55,825 --> 00:18:57,025
Ne. Moj...
332
00:18:57,545 --> 00:18:59,225
Možemo li prestati o tome?
333
00:18:59,225 --> 00:19:01,225
Došli smo razgovarati o Quinni.
334
00:19:01,985 --> 00:19:03,065
U redu.
335
00:19:03,065 --> 00:19:05,305
Sutra bismo je mogli
336
00:19:05,305 --> 00:19:07,745
izvući iz sobe i učiniti nešto zabavno.
337
00:19:07,745 --> 00:19:10,225
Podsjetiti je da se ne vrti
sve oko Luđaka.
338
00:19:10,225 --> 00:19:12,785
Dakle, prijedlozi za aktivnosti...
339
00:19:12,785 --> 00:19:15,225
Nema loših ideja. Krenite.
340
00:19:15,225 --> 00:19:17,065
U Marrickvilleu je rave party.
341
00:19:17,825 --> 00:19:19,145
Hajdemo bacati sjekire.
342
00:19:19,145 --> 00:19:20,145
{\an8}POZIV OD CHOOKA
343
00:19:20,145 --> 00:19:21,985
{\an8}Rekoh da nema loših ideja.
344
00:19:21,985 --> 00:19:24,345
{\an8}Mama želi da joj pomognem
očistiti hladnjak.
345
00:19:24,345 --> 00:19:27,385
Možemo od toga napraviti
zabavni team building.
346
00:19:27,385 --> 00:19:29,505
Zove me baka. Moram se javiti.
347
00:19:30,225 --> 00:19:33,425
Moramo smisliti nešto
što Quinni voli raditi.
348
00:19:33,425 --> 00:19:34,945
Tečaj hip-hop plesa.
349
00:19:35,425 --> 00:19:37,025
Radije bi čistila tvoj hladnjak.
350
00:19:38,505 --> 00:19:41,625
{\an8}CHOOK
KOJI KURAC? JAVI SE
351
00:19:43,585 --> 00:19:44,745
Je li zbog mene?
352
00:19:44,745 --> 00:19:45,665
Molim?
353
00:19:46,145 --> 00:19:48,305
Zbog mene ne želiš živjeti s nama?
354
00:19:48,785 --> 00:19:50,065
Prečudno je?
355
00:19:50,905 --> 00:19:54,385
Brineš se zbog drugih
ili se bojiš da će to utjecati na mene?
356
00:19:55,945 --> 00:19:56,945
Nisam spreman.
357
00:19:58,465 --> 00:20:01,105
Koliko brzo možete
nabaviti kostime vodozemaca?
358
00:20:17,825 --> 00:20:19,825
Dušo, netko te došao vidjeti.
359
00:20:24,745 --> 00:20:26,865
Isuse, želiš sam sebe ugušiti?
360
00:20:35,385 --> 00:20:37,265
Dakle, dobro si podnio prekid?
361
00:20:41,345 --> 00:20:43,985
Sjedit ćeš ovdje ostatak polugodišta?
362
00:20:44,825 --> 00:20:45,785
Ne znam.
363
00:20:48,345 --> 00:20:51,665
Kako uspijevam sve sjebati?
364
00:20:52,545 --> 00:20:54,665
Mislio sam da će s dečkom biti lakše.
365
00:20:55,585 --> 00:20:57,905
Manje problema, znaš?
366
00:20:58,505 --> 00:21:01,505
Žao mi je što ti to moram reći,
ali dečki su gori.
367
00:21:01,505 --> 00:21:03,545
Samo mrštenje i stenjanje.
368
00:21:03,545 --> 00:21:06,625
Nikad ne znam hoće li moja braća
doživjeti živčani slom
369
00:21:06,625 --> 00:21:07,745
ili su samo gladni.
370
00:21:07,745 --> 00:21:10,545
Obično smo samo gladni.
371
00:21:14,545 --> 00:21:15,385
Hej.
372
00:21:16,985 --> 00:21:20,425
Je li čudno ako te dečko želi samo lizati?
373
00:21:21,225 --> 00:21:23,505
Odjednom imaš dečka.
374
00:21:23,505 --> 00:21:25,185
Reci, glupačo. Tko je on?
375
00:21:25,185 --> 00:21:26,705
Ne poznaješ ga.
376
00:21:26,705 --> 00:21:27,985
Ali da.
377
00:21:27,985 --> 00:21:30,785
Zanima ga samo ono što poslužujem dolje
378
00:21:30,785 --> 00:21:32,785
i ništa zauzvrat.
379
00:21:33,745 --> 00:21:34,745
Prilično sumnjivo.
380
00:21:36,505 --> 00:21:38,185
Možda ima drugu.
381
00:21:39,265 --> 00:21:40,345
Nije to.
382
00:21:41,105 --> 00:21:42,585
Onda ne znam.
383
00:21:42,585 --> 00:21:44,745
Možda ima iskrivljenu kitu.
384
00:21:45,465 --> 00:21:46,865
Ili neku upalu ili...
385
00:21:48,465 --> 00:21:49,985
Ne znam. On nije...
386
00:21:50,545 --> 00:21:51,385
Što?
387
00:21:51,385 --> 00:21:55,305
Nije siguran što osjeća prema tebi.
388
00:21:55,865 --> 00:21:57,945
Možda Rowan ne zna što osjeća prema tebi.
389
00:21:59,785 --> 00:22:00,625
Da.
390
00:22:03,625 --> 00:22:05,665
Znaš što? Jebeš to.
391
00:22:06,225 --> 00:22:07,345
Mi nismo problem.
392
00:22:08,025 --> 00:22:09,985
Mi smo jebene biseksualne ikone.
393
00:22:10,465 --> 00:22:12,545
Pa, da.
394
00:22:12,545 --> 00:22:16,065
Naši se preci nisu borili
da bismo sjedili i razgovarali o onima
395
00:22:16,545 --> 00:22:19,305
koji imaju sreće
što su privukli našu pažnju.
396
00:22:19,305 --> 00:22:22,065
Znaš što? Od danas
sve odjebavamo. Bez pitanja.
397
00:22:22,065 --> 00:22:23,705
Bez odgovora.
398
00:22:23,705 --> 00:22:26,065
Ako ometaš moj mir, odjebi, pizdo.
399
00:22:26,545 --> 00:22:27,945
To, sestro!
400
00:22:27,945 --> 00:22:30,505
Kome treba rad na sebi?
401
00:22:35,185 --> 00:22:37,505
Moraš mi reći zašto sam loš dečko.
402
00:22:39,025 --> 00:22:39,985
Imaš li olovku?
403
00:22:40,585 --> 00:22:42,425
Nećeš ti biti nesiguran oko mene.
404
00:22:42,425 --> 00:22:46,145
- Ja sam nesigurna oko tebe.
- Ovo nije dobar trenutak...
405
00:22:49,825 --> 00:22:51,465
Tko ti je prijateljica?
406
00:22:55,345 --> 00:22:56,345
Bok.
407
00:22:56,865 --> 00:22:57,825
Ja sam Missy.
408
00:22:57,825 --> 00:23:00,065
Bok, Missy. Ja sam Cait.
409
00:23:00,065 --> 00:23:01,945
U redu, dobro.
410
00:23:02,425 --> 00:23:04,905
Missy vjerojatno mora ići, mama.
411
00:23:04,905 --> 00:23:07,465
Ne budi neljubazan. Spremamo se ručati.
412
00:23:07,465 --> 00:23:08,625
Želiš li s nama?
413
00:23:09,265 --> 00:23:11,345
Dođi. Napravila sam mnogo.
414
00:23:11,345 --> 00:23:12,785
Nemoj. Moraš ići.
415
00:23:12,785 --> 00:23:15,065
- Želi da ručam... Neljubazan si.
- Idi!
416
00:23:15,825 --> 00:23:16,665
Molim te.
417
00:23:17,345 --> 00:23:18,185
Smiri se.
418
00:23:22,145 --> 00:23:23,305
Broj sedam.
419
00:23:23,305 --> 00:23:27,585
Nemoj poševiti curu na stubištu,
a zatim joj reći da želiš neobaveznu vezu.
420
00:23:27,585 --> 00:23:29,265
Što vodi do sljedeće točke.
421
00:23:29,265 --> 00:23:30,505
Broj osam.
422
00:23:30,505 --> 00:23:33,865
Nemoj rabiti riječ „neobavezan”
ako zapravo misliš
423
00:23:33,865 --> 00:23:37,465
„želim kupiti vrijeme
da doznam volim li dečke”.
424
00:23:38,425 --> 00:23:41,945
Što je, usput, put samootkrića
425
00:23:41,945 --> 00:23:45,025
na kojem bi te tvoja cura
rado bila podržala.
426
00:23:45,625 --> 00:23:46,985
Broj devet,
427
00:23:46,985 --> 00:23:49,265
kad cura osjeti da nešto nije u redu,
428
00:23:49,265 --> 00:23:52,305
a ti tvrdiš da je sve umislila
i onda poslije otkrije
429
00:23:52,305 --> 00:23:54,545
da nešto zbilja nije bilo u redu,
430
00:23:54,545 --> 00:23:57,625
to se zove izluđivanje.
431
00:23:58,185 --> 00:23:59,945
U redu? Deset...
432
00:23:59,945 --> 00:24:03,905
Ovo je važno,
zapamti ovo od riječi do riječi.
433
00:24:04,865 --> 00:24:06,985
Nemoj dolaziti u kuću bivše cure
434
00:24:06,985 --> 00:24:10,585
tražeći savjete kako vratiti dečka
zbog koje si je ostavio.
435
00:24:10,585 --> 00:24:11,505
Da.
436
00:24:12,865 --> 00:24:13,825
Razumijem.
437
00:24:15,785 --> 00:24:17,945
Mislim da je to sve.
438
00:24:18,505 --> 00:24:19,705
Imaš li pitanja?
439
00:24:20,265 --> 00:24:23,665
Ne, to je bilo vrlo opsežno.
440
00:24:24,185 --> 00:24:25,105
Hvala.
441
00:24:26,745 --> 00:24:28,305
Žao mi je. Samo...
442
00:24:28,305 --> 00:24:30,305
Znam da nisam trebao doći.
443
00:24:31,625 --> 00:24:34,145
Gle, Rowan mi nije dao razlog
444
00:24:34,145 --> 00:24:37,585
zašto je prekinuo i to me izluđuje.
445
00:24:37,585 --> 00:24:40,225
Da, baš živcira kad ti dečki ne žele reći
446
00:24:40,225 --> 00:24:41,865
što im se događa u glavama.
447
00:24:44,065 --> 00:24:45,385
Da, pošteno.
448
00:24:46,985 --> 00:24:48,945
Samo da znaš, nije sve bilo loše.
449
00:24:49,825 --> 00:24:51,785
Mogla bih složiti popis dobrih stvari.
450
00:24:52,585 --> 00:24:54,425
To sad zaista ne bi škodilo.
451
00:24:55,705 --> 00:24:57,425
U redu, pa...
452
00:24:59,305 --> 00:25:02,265
Ljubazan si i obziran
453
00:25:02,265 --> 00:25:04,305
i izvlačiš to iz drugih.
454
00:25:05,585 --> 00:25:08,905
Pametan si, ali zbog toga se ostali
ne osjećaju glupima.
455
00:25:10,625 --> 00:25:13,825
Uvijek pomažeš kukcima
da se okrenu ako su na leđima.
456
00:25:13,825 --> 00:25:15,065
To je sve.
457
00:25:22,425 --> 00:25:24,385
- Što radiš, Malakai?
- Oprosti.
458
00:25:24,945 --> 00:25:26,585
Sve ovo što si govorila...
459
00:25:26,585 --> 00:25:30,105
Htjela sam ti reći
da nisi posve grozan tip.
460
00:25:30,105 --> 00:25:31,025
To je sve.
461
00:25:31,745 --> 00:25:34,105
Za sada je bolje da nismo zajedno.
462
00:25:36,065 --> 00:25:37,225
Da. Oprosti.
463
00:25:39,065 --> 00:25:40,825
Zaista sam sve zabrljao.
464
00:25:42,825 --> 00:25:45,825
Iskreno, vidjela sam da nisi posve u tome.
465
00:25:46,665 --> 00:25:48,345
Mislim da zaslužujem više.
466
00:25:49,185 --> 00:25:51,905
Svaki par prolazi kroz sranja,
Amerie, ali...
467
00:25:52,665 --> 00:25:55,785
Znam da ne možemo očekivati bajku.
468
00:25:56,625 --> 00:25:59,625
Možda ne, ali mogu se nadati.
469
00:26:05,785 --> 00:26:07,985
Zapravo, oprosti, imam pitanje.
470
00:26:09,865 --> 00:26:11,665
Zašto si odjevena kao žaba?
471
00:26:12,465 --> 00:26:14,105
Zašto si ti odjeven kao žaba?
472
00:26:27,705 --> 00:26:31,945
{\an8}ZOOLOŠKI VRT TARONGA
473
00:26:31,945 --> 00:26:33,185
Što radimo ovdje?
474
00:26:33,185 --> 00:26:35,265
Mislili smo da će ti nakon svega
475
00:26:35,265 --> 00:26:38,585
dobro doći dan ispunjen
tvojim najdražim stvarima.
476
00:26:38,585 --> 00:26:42,225
Danas je sve slatko i pufasto.
Ništa drugo. Slažeš se?
477
00:26:42,985 --> 00:26:43,825
Slažem se.
478
00:26:43,825 --> 00:26:45,905
A ti si predložila tečaj hip-hopa.
479
00:26:45,905 --> 00:26:48,545
- Nabacivali smo ideje.
- Idem po ulaznice.
480
00:26:49,665 --> 00:26:50,505
Quinni.
481
00:26:50,985 --> 00:26:53,705
Jesi li spremna da odskakućemo po njih?
482
00:26:54,265 --> 00:26:56,185
Smiri se, Žabo Propalico.
483
00:26:56,185 --> 00:26:59,265
Žaba Propalica bila bi super maskota
za tvoju kampanju.
484
00:26:59,265 --> 00:27:01,065
Šteta što sam već snimila video!
485
00:27:01,545 --> 00:27:02,705
Kakav video?
486
00:27:02,705 --> 00:27:05,985
Rowan mi je pomagao
da napravim reklamu za kampanju.
487
00:27:06,785 --> 00:27:08,625
Nisam znala da je to dio strategije.
488
00:27:08,625 --> 00:27:11,305
Nije, ali nakon onoga u logoru
trebalo mi je nešto
489
00:27:11,305 --> 00:27:13,225
da me vrati u igru.
490
00:27:15,505 --> 00:27:18,825
Nisam ti htjela smetati dok se oporavljaš.
491
00:27:19,705 --> 00:27:21,385
Hajdemo, kuje!
492
00:27:25,585 --> 00:27:26,985
Kre-kre.
493
00:27:26,985 --> 00:27:28,385
Čekaj, preskočit ću te.
494
00:27:33,545 --> 00:27:34,825
{\an8}GLASAJTE ZA SVRŠITELJE
495
00:27:41,825 --> 00:27:44,465
Ovo mi je omiljeno djelo.
496
00:27:48,505 --> 00:27:49,425
Iskreno, Spenny,
497
00:27:49,425 --> 00:27:52,665
zar nisi mogao naći
prikladniju odjeću za Missy?
498
00:27:52,665 --> 00:27:53,905
Što ne valja s ovom?
499
00:27:53,905 --> 00:27:55,825
Uvredljiva je.
500
00:27:55,825 --> 00:28:00,985
Missy, kako se ti osjećaš dok nosiš
to mužjačko falusocentrično smeće?
501
00:28:02,105 --> 00:28:03,025
Obilježeno.
502
00:28:03,025 --> 00:28:05,025
Točno. Hvala.
503
00:28:05,025 --> 00:28:07,945
Nadala sam se da su izbori
504
00:28:07,945 --> 00:28:10,825
znak da je Spenny odrastao.
505
00:28:10,825 --> 00:28:13,945
Onda sam doznala
da se njegova stranka zove Svršitelji.
506
00:28:13,945 --> 00:28:15,745
Ne znaš koji nam je program.
507
00:28:15,745 --> 00:28:18,465
Planiramo ga uništiti
u debati na kraju polugodišta.
508
00:28:18,465 --> 00:28:19,945
I ti si se kandidirala?
509
00:28:19,945 --> 00:28:21,225
Hvala Bogu.
510
00:28:21,225 --> 00:28:23,185
Samo za potpredsjednicu.
511
00:28:23,185 --> 00:28:24,625
Vidiš? To je šteta.
512
00:28:24,625 --> 00:28:28,665
Vidim da si prepametna
da budeš u tuđoj sjeni.
513
00:28:29,425 --> 00:28:31,185
Sve je u redu. Ne smeta mi.
514
00:28:31,185 --> 00:28:33,785
Osim toga,
Sasha je savršena za tu poziciju.
515
00:28:34,585 --> 00:28:37,025
Pobrini se da se prema vama dvjema odnosi
516
00:28:37,025 --> 00:28:38,825
s više poštovanja nego prema meni.
517
00:28:40,585 --> 00:28:42,105
Imam svakakve priče.
518
00:28:42,105 --> 00:28:43,185
Zaista?
519
00:28:43,185 --> 00:28:46,225
Ostanite ovdje, vratit ću se s ručkom.
520
00:28:49,865 --> 00:28:52,745
U redu, objasni mi ovo.
521
00:28:53,225 --> 00:28:55,345
Kako ovo može biti tvoja mama?
522
00:28:55,345 --> 00:28:57,585
Ne znam tko je ona.
523
00:28:58,305 --> 00:29:00,465
Moji pravi roditelji
zakopani su u dvorištu.
524
00:29:00,465 --> 00:29:02,265
Da, to ima više smisla.
525
00:29:04,265 --> 00:29:05,865
Pokušao te poljubiti?
526
00:29:05,865 --> 00:29:08,225
Da, ali odbila sam.
527
00:29:08,225 --> 00:29:10,505
Rekla sam mu da zaslužujem bolje.
528
00:29:11,145 --> 00:29:13,825
Otkud sad ova kuja koja zna svoje granice?
529
00:29:13,825 --> 00:29:16,305
Zbog nečega što mi je Rowan rekao.
530
00:29:16,305 --> 00:29:19,105
Nešto se događa između Rowana i tebe?
531
00:29:19,105 --> 00:29:20,865
Moram ti reći mnogo toga.
532
00:29:20,865 --> 00:29:23,265
Tako sam se opušteno pokakala nakon toga.
533
00:29:23,265 --> 00:29:24,625
I vratila se.
534
00:29:26,985 --> 00:29:28,145
Izvoli.
535
00:30:01,785 --> 00:30:02,985
Ovo je ludnica.
536
00:30:02,985 --> 00:30:07,145
Imao sam tenisice
koje su izgledale poput njih.
537
00:30:11,105 --> 00:30:12,385
Quinni.
538
00:30:14,105 --> 00:30:14,985
Jesi dobro?
539
00:30:16,065 --> 00:30:19,025
Čini mi se ili je sve pogrešno i čudno?
540
00:30:19,705 --> 00:30:21,545
Ne čini ti se.
541
00:30:22,265 --> 00:30:25,985
Darren i Harper su ljuti na mene
jer se ne želim useliti s njima.
542
00:30:26,785 --> 00:30:28,225
Uselit će se zajedno?
543
00:30:28,705 --> 00:30:30,865
Što? Ne.
544
00:30:30,865 --> 00:30:33,825
To je bila glupa ideja
545
00:30:33,825 --> 00:30:36,425
koju su samo spomenuli.
Rekao sam da prestanu.
546
00:30:36,425 --> 00:30:39,665
Sigurno se neće dogoditi.
547
00:30:43,345 --> 00:30:47,865
Trebamo ići pogledati kapibare.
548
00:30:49,305 --> 00:30:51,385
Volim te lude pizde.
549
00:30:57,185 --> 00:30:58,025
Ne.
550
00:30:59,905 --> 00:31:01,105
Istina je.
551
00:31:01,105 --> 00:31:03,505
Napisali su sve na komadiće papira
552
00:31:03,505 --> 00:31:05,585
i zakopali ih.
553
00:31:08,825 --> 00:31:10,105
Samo smo se zabavljali.
554
00:31:10,825 --> 00:31:16,345
Nemoj se ispričavati što prozivaš
te dečke zbog njihovih budalaština.
555
00:31:17,305 --> 00:31:18,705
Oni su obični idioti.
556
00:31:18,705 --> 00:31:20,345
Ne. To je dio problema.
557
00:31:20,345 --> 00:31:23,145
Sve je bezopasno dok se nešto ne dogodi.
558
00:31:23,745 --> 00:31:24,865
Mama!
559
00:31:26,945 --> 00:31:28,465
Nemoj o tome.
560
00:31:30,985 --> 00:31:34,905
Ne smijem imati mišljenje
o temama koje me se tiču?
561
00:31:35,985 --> 00:31:39,465
Iskreno, Spenny,
kako se možeš kandidirati za kapetana
562
00:31:39,465 --> 00:31:41,665
ako ne možeš poslušati drukčiji stav?
563
00:31:41,665 --> 00:31:44,265
Mogu. Samo ne želim slušati tvoj.
564
00:31:47,105 --> 00:31:49,785
Pobrini se da se moj sin
dobro odnosi prema tebi.
565
00:31:49,785 --> 00:31:51,945
Nemoj pasti na njegove gluposti.
566
00:31:51,945 --> 00:31:54,425
Prestanite govoriti o meni
kao da nisam ovdje.
567
00:31:54,425 --> 00:31:56,945
Spenny, samo čavrljamo.
568
00:31:56,945 --> 00:31:58,745
Ne budi defanzivan.
569
00:32:00,785 --> 00:32:02,865
Tako je, mama, popij još.
570
00:32:02,865 --> 00:32:04,305
Dobra ideja.
571
00:32:04,985 --> 00:32:06,225
Hvala, Spenceru.
572
00:32:06,225 --> 00:32:07,745
Učinit ću upravo to.
573
00:32:27,305 --> 00:32:29,425
Sretan rođendan!
574
00:32:29,425 --> 00:32:30,705
Kre-kre!
575
00:32:32,745 --> 00:32:34,705
Niste morali raditi sve ovo.
576
00:32:34,705 --> 00:32:35,745
Htjeli smo.
577
00:32:37,145 --> 00:32:37,985
Izvoli.
578
00:32:39,145 --> 00:32:40,145
Što je to?
579
00:32:43,505 --> 00:32:46,585
Moj Bože! Pronašao si ga.
Ne mogu vjerovati...
580
00:32:46,585 --> 00:32:49,305
- To nije...
- Ne zaslužujem prijatelje poput vas.
581
00:32:49,305 --> 00:32:50,905
Gdje je bio? Kod koga?
582
00:32:50,905 --> 00:32:52,345
Quinni.
583
00:32:55,145 --> 00:32:56,465
To nije moja fotka.
584
00:32:57,145 --> 00:32:58,665
To je novi mobitel.
585
00:32:58,665 --> 00:33:01,025
Nismo mogli naći stari, pa...
586
00:33:01,025 --> 00:33:03,545
Mislimo da ga je
onaj tko ga je ukrao bacio.
587
00:33:03,545 --> 00:33:06,225
Ali gotovo je isti kao tvoj stari mobitel.
588
00:33:06,225 --> 00:33:09,905
Nisam radio baš sve po zakonu
da ga nabavim.
589
00:33:09,905 --> 00:33:12,505
I morao sam se potruditi
oko kopije tvoje futrole.
590
00:33:13,065 --> 00:33:15,385
Nije bila stvar u mobitelu.
591
00:33:15,385 --> 00:33:17,705
Pokazao bi nam tko je Luđak s pticom.
592
00:33:17,705 --> 00:33:20,545
- Rekli smo da se ne moraš time baviti.
- Ali želim.
593
00:33:21,265 --> 00:33:24,265
- U redu, ali zašto?
- Jer se sve mijenja.
594
00:33:24,825 --> 00:33:26,545
Ti radiš video s Rowanom.
595
00:33:26,545 --> 00:33:28,745
Darren i Harper živjet će zajedno.
596
00:33:28,745 --> 00:33:31,465
Previše se razgovora događa prebrzo.
597
00:33:32,385 --> 00:33:34,945
Ne želim nikom biti teret,
no ne daju mi vremena
598
00:33:34,945 --> 00:33:36,425
ni najave da se spremim.
599
00:33:37,425 --> 00:33:39,025
I onda nađem nešto.
600
00:33:39,025 --> 00:33:42,425
Jedino što je pod mojom kontrolom,
što mogu dijeliti s vama,
601
00:33:42,425 --> 00:33:44,545
u čemu mogu sudjelovati, biti korisna,
602
00:33:44,545 --> 00:33:46,745
a onda mi kažu da i to pogrešno radim.
603
00:33:47,305 --> 00:33:48,665
Nije pošteno!
604
00:33:50,305 --> 00:33:51,225
Quinni...
605
00:33:53,905 --> 00:33:54,905
Iselit ćeš se?
606
00:34:12,225 --> 00:34:14,505
Koliko se dugo tako osjećaš?
607
00:34:15,545 --> 00:34:16,465
Već neko vrijeme.
608
00:34:18,105 --> 00:34:20,264
Nisam htjela nikoga opterećivati.
609
00:34:20,784 --> 00:34:21,744
Shvaćam.
610
00:34:24,865 --> 00:34:28,145
Ali ne znam što učiniti.
611
00:34:28,905 --> 00:34:32,105
Zašto se ne možemo vratiti na staro?
612
00:34:33,784 --> 00:34:37,105
Da prekinem s CaShom i kažem Harper
da se ne druži s nama?
613
00:34:37,105 --> 00:34:38,065
Ne to.
614
00:34:39,784 --> 00:34:42,264
Mislim da samo želim da sve ide sporije.
615
00:34:43,625 --> 00:34:44,824
To je pošteno.
616
00:34:45,985 --> 00:34:49,344
Ali, situacije se mijenjaju.
617
00:34:50,225 --> 00:34:51,985
I nastavit će se mijenjati.
618
00:34:52,865 --> 00:34:56,264
Ne možemo se prestati razvijati
samo zato što je tebi teško.
619
00:34:57,905 --> 00:35:00,065
Moraš naći nove načine nošenja s tim.
620
00:35:00,065 --> 00:35:03,385
Zdravije načine koji te neće umalo ubiti.
621
00:35:03,385 --> 00:35:04,945
Da, vi ste baš zdravi.
622
00:35:07,465 --> 00:35:08,825
Quinni, volim te.
623
00:35:09,465 --> 00:35:12,785
No svijet ne može
uvijek igrati po tvojim pravilima.
624
00:35:12,785 --> 00:35:13,745
Mojim pravilima?
625
00:35:14,305 --> 00:35:15,825
Nikad nije po mojim pravilima.
626
00:35:15,825 --> 00:35:18,265
Cijeli život igram po vašim pravilima.
627
00:35:18,745 --> 00:35:21,865
Pravim se da imaju smisla iako nemaju.
628
00:35:21,865 --> 00:35:23,705
Znaš li kako je to iscrpljujuće?
629
00:35:23,705 --> 00:35:24,705
Onda prestani.
630
00:35:27,225 --> 00:35:29,025
Prestani. Nitko te to ne traži.
631
00:35:32,625 --> 00:35:33,585
Htio sam reći...
632
00:35:33,585 --> 00:35:35,665
Ne, u pravu si. Prestat ću.
633
00:35:36,265 --> 00:35:39,185
Nema više maski, nema više pretvaranja,
634
00:35:39,185 --> 00:35:42,225
neću se više brinuti
hoću li nekome biti previše.
635
00:35:43,105 --> 00:35:45,345
- Odsad se brinem samo za sebe.
- Quinni...
636
00:35:45,345 --> 00:35:46,425
Isto kao i vi.
637
00:35:47,985 --> 00:35:48,905
Počinjem odmah.
638
00:35:53,065 --> 00:35:53,945
Dobro.
639
00:36:03,145 --> 00:36:05,705
Oduvijek sam htjela veliku obitelj,
640
00:36:05,705 --> 00:36:07,905
ali nažalost, nije mi bilo suđeno.
641
00:36:09,505 --> 00:36:11,505
Spenny je začet umjetnom oplodnjom.
642
00:36:12,425 --> 00:36:13,545
Zaista? Nisam znala.
643
00:36:13,545 --> 00:36:15,745
Da. Oduvijek sam htjela curicu, naravno.
644
00:36:15,745 --> 00:36:17,585
A onda dvostruko razočaranje
645
00:36:17,585 --> 00:36:19,665
kad je postalo očito da Spencer nema
646
00:36:19,665 --> 00:36:21,825
ni kapi queer krvi u sebi.
647
00:36:24,305 --> 00:36:26,065
Žao mi je.
648
00:36:26,585 --> 00:36:30,865
Ta toksična muškost toliko je...
649
00:36:31,705 --> 00:36:33,185
Prožme ti čitav život.
650
00:36:34,385 --> 00:36:35,705
Bio je tako sladak.
651
00:36:35,705 --> 00:36:40,585
Ali kad je ušao u pubertet,
jednostavno ga je preuzelo,
652
00:36:40,585 --> 00:36:43,305
sve u skladu s biologijom, zar ne?
653
00:36:43,305 --> 00:36:45,745
Unatoč mojim naporima,
654
00:36:45,745 --> 00:36:49,505
postoji nešto u muškoj DNK,
655
00:36:51,145 --> 00:36:52,905
nešto vrlo opasno.
656
00:36:54,945 --> 00:36:58,305
Spider je možda seronja, ali nije opasan.
657
00:37:00,185 --> 00:37:01,865
Nije. Ali znaš što mislim.
658
00:37:04,505 --> 00:37:05,625
Sanjala sam ružan san.
659
00:37:06,505 --> 00:37:07,865
Ti ćeš ovo razumjeti.
660
00:37:07,865 --> 00:37:10,745
Čitala sam da su po domorodačkoj predaji
661
00:37:10,745 --> 00:37:14,025
snovi prozor u budućnost.
662
00:37:14,025 --> 00:37:15,705
Sanjala sam...
663
00:37:17,785 --> 00:37:19,425
da je policija...
664
00:37:20,345 --> 00:37:21,705
Policija je došla
665
00:37:22,705 --> 00:37:24,905
i rekli su da je Spencer...
666
00:37:25,745 --> 00:37:27,865
Bože, ne znam mogu li to reći.
667
00:37:29,345 --> 00:37:33,065
Da je Spencer učinio
nešto neoprostivo nekoj djevojci.
668
00:37:34,745 --> 00:37:35,985
Mislim, što učiniti?
669
00:37:38,865 --> 00:37:45,065
Kad bi virus pobio
sve muškarce na planetu,
670
00:37:45,065 --> 00:37:47,825
misliš li da bi naši problemi
odjednom nestali?
671
00:37:48,385 --> 00:37:50,465
Mislim da bi nam ih ostalo nekoliko.
672
00:37:51,025 --> 00:37:51,865
Misliš?
673
00:37:53,225 --> 00:37:54,345
Hvala na ručku, mama.
674
00:37:55,345 --> 00:37:58,825
- Vjerojatno bismo trebali otići gore.
- Da. Puno hvala, Cait.
675
00:37:59,385 --> 00:38:00,785
Bilo mi je drago.
676
00:38:02,225 --> 00:38:03,185
I meni.
677
00:38:05,265 --> 00:38:07,385
Usput,
678
00:38:07,385 --> 00:38:10,545
mislim da je ova slika krivotvorina.
679
00:38:13,145 --> 00:38:15,545
Da, pogledajte, napravljeno u Kini.
680
00:38:23,665 --> 00:38:25,745
Čudno je. Jednostavno je puknula.
681
00:38:25,745 --> 00:38:29,025
A sad se i Harper želi maknuti od mene.
682
00:38:30,625 --> 00:38:31,625
Oprosti, trabunjam.
683
00:38:32,385 --> 00:38:33,305
U redu je.
684
00:38:34,145 --> 00:38:35,745
Žao mi je što si imala loš dan.
685
00:38:36,945 --> 00:38:39,585
Usput, sinoć sam dovršila film.
686
00:38:40,625 --> 00:38:42,225
- Da?
- Da.
687
00:38:42,385 --> 00:38:44,185
- Kako ti se svidio?
- Sladak je.
688
00:38:44,185 --> 00:38:46,065
Poželim da sam rođena u '30-ima.
689
00:38:46,625 --> 00:38:49,105
Osim rata, ekonomske krize,
690
00:38:49,105 --> 00:38:50,465
dječje paralize i ostalog.
691
00:38:51,065 --> 00:38:55,105
Sviđa mi se jer je podsjetnik
da najljepše ljubavne priče
692
00:38:55,665 --> 00:38:57,625
nekad mogu imati bolan početak.
693
00:38:58,385 --> 00:38:59,905
Lijepa misao.
694
00:39:03,545 --> 00:39:05,825
Želiš li pogledati što imamo?
695
00:39:06,665 --> 00:39:09,225
Da vidimo, Tarantino.
696
00:39:16,385 --> 00:39:19,105
Vaš će glas oblikovati kulturu naše škole
697
00:39:19,105 --> 00:39:21,025
i generaciju mladih umova.
698
00:39:21,025 --> 00:39:23,345
Kakvu budućnost želite?
699
00:39:23,345 --> 00:39:25,345
Možeš li ubaciti plašt?
700
00:39:25,345 --> 00:39:27,305
Vidiš se kao junakinju?
701
00:39:27,785 --> 00:39:30,025
Ne znam. Vjerojatno ne.
702
00:39:30,625 --> 00:39:33,905
Zbog Luđaka se u posljednje vrijeme
osjećam kao negativka.
703
00:39:35,265 --> 00:39:38,145
Negativci su obično zanimljivi likovi.
704
00:39:49,545 --> 00:39:51,865
Žao mi je što si morala to slušati.
705
00:39:52,985 --> 00:39:54,865
Žao mi je što moraš tako živjeti.
706
00:39:56,745 --> 00:40:00,385
Dakle: „Ako od mene očekuju
da budem takav, takav ću i biti.”
707
00:40:01,225 --> 00:40:02,065
Molim?
708
00:40:02,825 --> 00:40:05,025
Zato se tako ponašaš?
709
00:40:05,025 --> 00:40:08,025
Tako želiš mami pokazati srednji prst?
710
00:40:10,305 --> 00:40:12,425
Shvaćam da bi bilo teško ne reagirati,
711
00:40:12,425 --> 00:40:15,105
ali ne vjerujem u njezina sranja.
712
00:40:15,665 --> 00:40:18,545
Uvijek imaš izbor
da postaneš čovjek kakav želiš.
713
00:40:19,785 --> 00:40:22,465
Nažalost po tebe,
ti si izabrao da postaneš kreten.
714
00:40:24,025 --> 00:40:25,385
Još ima vremena.
715
00:40:34,025 --> 00:40:35,305
Jesi li došla autom?
716
00:40:36,745 --> 00:40:38,985
Želiš da te odvezem kući?
717
00:40:40,265 --> 00:40:43,025
Ne, autom sam.
718
00:40:57,185 --> 00:40:58,625
Zašto me ne želiš ševiti?
719
00:40:59,865 --> 00:41:02,025
- Molim?
- Problem je u meni?
720
00:41:02,025 --> 00:41:04,825
Previše te provociram?
Učinila sam nešto pogrešno?
721
00:41:04,825 --> 00:41:08,185
- Nisam bila s mnogo tipova.
- Nije problem u tebi.
722
00:41:08,185 --> 00:41:09,265
Obećavam.
723
00:41:10,545 --> 00:41:13,025
Nego što je onda. Ne želiš to?
724
00:41:13,025 --> 00:41:14,625
Ne, želim.
725
00:41:14,625 --> 00:41:17,065
Zaista želim.
726
00:41:19,545 --> 00:41:20,465
Ali ne mogu.
727
00:41:23,465 --> 00:41:24,345
U redu.
728
00:41:26,585 --> 00:41:27,545
Idem.
729
00:41:30,065 --> 00:41:31,265
Ne može mi se dići.
730
00:41:32,425 --> 00:41:33,265
Što?
731
00:41:35,185 --> 00:41:37,825
Uopće? Nikad?
732
00:41:41,585 --> 00:41:43,505
U redu je.
733
00:41:43,505 --> 00:41:45,745
Možemo pokušavati ako želiš.
734
00:41:46,545 --> 00:41:48,265
Neću te osuđivati.
735
00:41:48,265 --> 00:41:51,785
Ne, mislim da bi to završilo
razočaranjem za oboje.
736
00:41:54,145 --> 00:41:54,985
U redu.
737
00:41:56,185 --> 00:41:59,105
Kako god želiš.
738
00:42:00,865 --> 00:42:01,745
Kul.
739
00:42:02,505 --> 00:42:05,305
Sad slobodno pobjegni
740
00:42:05,865 --> 00:42:07,145
kad god želiš.
741
00:42:16,025 --> 00:42:17,225
Ne moram nikamo.
742
00:42:19,825 --> 00:42:21,705
Želiš li pogledati film?
743
00:42:21,705 --> 00:42:23,065
Možda francuski?
744
00:42:24,705 --> 00:42:27,185
Ovo si čuvao za sebe, zar ne, Francuziću?
745
00:42:32,105 --> 00:42:33,065
Šuti!
746
00:42:34,185 --> 00:42:35,105
Imaš laptop?
747
00:42:37,425 --> 00:42:38,345
Da?
748
00:42:40,465 --> 00:42:44,905
I nakon toga više nismo čuli
ni za Reggieja ni za njegovo povrće.
749
00:42:50,505 --> 00:42:54,985
Roger mi je danas pričao
o skladištu koje ima u Matravilleu.
750
00:42:54,985 --> 00:42:57,385
Da, imam neke posliće
751
00:42:57,385 --> 00:43:00,825
u garaži u prizemlju.
752
00:43:02,225 --> 00:43:03,225
Kul.
753
00:43:03,225 --> 00:43:05,985
A na katu imaš stanare, rekao si.
754
00:43:07,745 --> 00:43:11,385
Pustio sam neke prijatelje
da žive gore dok se ne snađu.
755
00:43:12,665 --> 00:43:15,305
- Sad je posve prazno.
- Da.
756
00:43:19,745 --> 00:43:22,465
Razgovarala si s Darrenom.
757
00:43:23,705 --> 00:43:25,785
Redovito razgovaram s njim.
758
00:43:26,625 --> 00:43:29,025
Imamo odnos koji nema veze s tobom.
759
00:43:29,025 --> 00:43:30,745
Igramo Words with Friends.
760
00:43:30,745 --> 00:43:32,425
Želiš da se iselim?
761
00:43:33,025 --> 00:43:34,905
Ne budi idiot. Naravno da ne.
762
00:43:34,905 --> 00:43:38,265
Samo želim shvatiti zašto ti to ne želiš.
763
00:43:38,265 --> 00:43:40,465
Većina tvojih vršnjaka
jedva bi to dočekala.
764
00:43:42,065 --> 00:43:42,945
Ne znam.
765
00:43:45,065 --> 00:43:47,825
Mislim da bih se brinuo zbog tebe.
766
00:43:48,385 --> 00:43:50,105
- I zbog novca.
- Ja sam dobro.
767
00:43:50,105 --> 00:43:53,225
A Roger ti neće
naplatiti visoku stanarinu.
768
00:43:53,225 --> 00:43:55,425
Zašto se odjednom svi slažu s time?
769
00:43:55,425 --> 00:43:57,545
Želimo biti sigurni da je sve u redu.
770
00:43:57,545 --> 00:43:58,465
Dobro sam.
771
00:43:58,465 --> 00:44:01,185
Bože. Koliko puta moram reći da sam dobro?
772
00:44:01,945 --> 00:44:03,225
Isuse Kriste!
773
00:44:03,225 --> 00:44:04,145
Sranje!
774
00:44:06,065 --> 00:44:07,305
Svega mi!
775
00:44:08,585 --> 00:44:10,105
Svemogući Bože.
776
00:44:46,425 --> 00:44:47,865
Dolazim, jebote.
777
00:44:52,465 --> 00:44:53,385
Što ti je?
778
00:44:53,385 --> 00:44:55,385
Dolaziš u bakinu kuću s tim sranjem!
779
00:44:55,385 --> 00:44:56,865
Nju ne smiješ dirati!
780
00:44:56,865 --> 00:44:59,145
Ne smiješ ni ti cinkati muriji pa jebiga.
781
00:45:00,785 --> 00:45:02,945
Morao sam ti privući pozornost.
782
00:45:03,905 --> 00:45:05,505
Teško je doći do tebe.
783
00:45:05,505 --> 00:45:08,145
- Što želiš od mene?
- Trebam te natrag.
784
00:45:08,145 --> 00:45:10,505
Posao pati kad nemam vezu u školi.
785
00:45:10,505 --> 00:45:11,465
Ne mogu.
786
00:45:11,945 --> 00:45:13,505
Ne mogu to više raditi.
787
00:45:13,505 --> 00:45:15,145
Shvaćaš li što govorim?
788
00:45:15,145 --> 00:45:17,105
Što moram učiniti da se iskupim?
789
00:45:17,105 --> 00:45:19,785
- Jer želim da me ostaviš na miru.
- U redu.
790
00:45:19,785 --> 00:45:21,185
Dobro? Smiri se.
791
00:45:22,105 --> 00:45:23,105
Smiri se.
792
00:45:25,265 --> 00:45:29,345
Idi unutra, smiri se,
smislit ćemo nešto, dobro?
793
00:45:31,265 --> 00:45:32,145
Idi.
794
00:45:58,905 --> 00:45:59,825
Što je ovo?
795
00:46:00,985 --> 00:46:01,825
Ništa.
796
00:46:02,585 --> 00:46:05,785
Nešto što radim.
797
00:46:07,065 --> 00:46:08,025
Animiram pijeskom.
798
00:46:09,305 --> 00:46:10,305
Glupo je.
799
00:46:10,785 --> 00:46:12,065
Smijem li vidjeti?
800
00:46:13,305 --> 00:46:16,065
Naravno, da.
801
00:46:22,065 --> 00:46:24,225
Moj Bože, ovo je tako fora.
802
00:46:25,985 --> 00:46:29,465
Namjestio sam kameru iznad
803
00:46:30,025 --> 00:46:33,105
Pomalo pomičeš pijesak
804
00:46:33,105 --> 00:46:34,505
i snimaš fotografije,
805
00:46:34,505 --> 00:46:36,265
a kad sve povežeš,
806
00:46:36,985 --> 00:46:38,545
završiš s nečim ovakvim.
807
00:46:44,945 --> 00:46:46,385
Ovo je nevjerojatno.
808
00:46:47,585 --> 00:46:49,265
Zaista si talentiran.
809
00:46:50,065 --> 00:46:51,625
Zapravo je prilično lako.
810
00:46:53,905 --> 00:46:55,465
U redu, dakle,
811
00:46:56,025 --> 00:46:57,385
što se ovdje događa?
812
00:46:58,065 --> 00:46:59,145
Zašto je tužan?
813
00:47:00,145 --> 00:47:00,985
Ne znam.
814
00:47:02,145 --> 00:47:03,385
Popravi ako želiš.
815
00:47:04,945 --> 00:47:06,385
Ne želim nešto zabrljati.
816
00:47:06,385 --> 00:47:07,305
Nećeš.
817
00:47:09,385 --> 00:47:10,225
Evo.
818
00:47:25,065 --> 00:47:26,745
To je u osnovi to. Ja...
819
00:47:30,905 --> 00:47:32,945
Mislim da sam gotov s videom.
820
00:47:35,265 --> 00:47:37,745
Onda idem.
821
00:47:38,905 --> 00:47:41,865
Nema problema. Ispratit ću te.
822
00:48:01,425 --> 00:48:03,025
Počelo je novo poglavlje.
823
00:48:04,145 --> 00:48:08,265
Angeline se vratila iz podzemlja
i sad joj je sve bilo jasno.
824
00:48:12,065 --> 00:48:15,385
Konačno je shvatila
kako stvari zaista funkcioniraju.
825
00:48:17,585 --> 00:48:18,425
Dušo.
826
00:48:20,065 --> 00:48:21,825
Moramo o nečemu razgovarati.
827
00:48:23,105 --> 00:48:23,945
Što je bilo?
828
00:48:25,305 --> 00:48:27,505
S tom istinom došla je i jasnoća
829
00:48:29,385 --> 00:48:31,385
oko toga tko je ona.
830
00:48:34,505 --> 00:48:36,345
O izborima koje je donijela.
831
00:48:40,465 --> 00:48:41,425
Učinimo to.
832
00:48:42,785 --> 00:48:43,945
Uselimo se zajedno.
833
00:48:45,225 --> 00:48:46,185
Što?
834
00:48:46,185 --> 00:48:47,825
U tom trenutku,
835
00:48:47,825 --> 00:48:51,185
shvatila je da joj je
pravi neprijatelj bio pred nosom
836
00:48:51,185 --> 00:48:52,185
cijelo vrijeme.
837
00:48:52,745 --> 00:48:55,305
Među onima za koje je mislila
da im može vjerovati.
838
00:49:11,585 --> 00:49:12,985
A demonski kralj...
839
00:49:16,185 --> 00:49:21,225
ZABORAVI AMERIE
840
00:49:24,585 --> 00:49:26,585
...više nije bio moj problem.
841
00:50:23,345 --> 00:50:28,345
Prijevod titlova: Željka Ljubičić Berić