1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
{\an8}Downloaded From MoviesMod.Org
2
00:00:11,825 --> 00:00:13,065
{\an8}Det hjemsøgte hende.
3
00:00:14,065 --> 00:00:15,665
Det fortærede hende.
4
00:00:16,265 --> 00:00:17,905
Hun måtte kende sandheden.
5
00:00:19,465 --> 00:00:23,065
Hun var så tæt på at afsløre den,
der havde plaget hendes tanker.
6
00:00:23,065 --> 00:00:24,345
Quinni.
7
00:00:26,425 --> 00:00:27,865
Havde det været omsonst?
8
00:00:32,785 --> 00:00:36,465
Nej. Det var hendes beslutsomhed,
der blev sat på prøve.
9
00:00:38,025 --> 00:00:39,785
Hun måtte være opgaven voksen.
10
00:00:42,265 --> 00:00:43,985
Hun måtte afslutte sin mission.
11
00:00:45,505 --> 00:00:49,345
For hun var underverdenens Angeline.
12
00:00:59,185 --> 00:01:00,985
{\an8}SMERTESTILLENDE PILLER
13
00:01:00,985 --> 00:01:03,585
UNDERVERDENENS ANGELINE - RHEA BROWN
14
00:01:06,185 --> 00:01:07,465
Hej.
15
00:01:08,545 --> 00:01:09,865
Hvordan har du det?
16
00:01:09,865 --> 00:01:12,065
Bedre nu efter et par dage hjemme.
17
00:01:12,625 --> 00:01:14,025
Vi har noget til dig.
18
00:01:15,145 --> 00:01:17,985
Vi fik hele årgangen til at skrive under.
19
00:01:17,985 --> 00:01:19,665
{\an8}ET STORT GOD BEDRING
20
00:01:22,705 --> 00:01:24,065
Åh gud. Det er genialt.
21
00:01:24,865 --> 00:01:27,865
Det er en oplagt måde
at sammenligne håndskrift på.
22
00:01:31,665 --> 00:01:33,665
Det er en masse snor.
23
00:01:34,265 --> 00:01:35,185
Ja.
24
00:01:35,825 --> 00:01:38,705
{\an8}Hvor længe har du været i gang?
25
00:01:38,705 --> 00:01:40,385
{\an8}Siden det første angreb.
26
00:01:42,265 --> 00:01:46,465
{\an8}Men der har ikke været flere angreb
fra fuglepsykopaten siden lejren,
27
00:01:46,465 --> 00:01:49,145
så jeg tror, at vi er uden for fare.
28
00:01:49,145 --> 00:01:53,345
Vent. Det må tage tid
at planlægge alle de angreb.
29
00:01:55,065 --> 00:01:55,905
Ja.
30
00:01:56,825 --> 00:01:57,745
Det er forbi.
31
00:01:57,745 --> 00:02:00,905
De må være flippet ud,
da de nær havde slået dig ihjel.
32
00:02:00,905 --> 00:02:02,905
Eller de indså, at jeg var tæt på.
33
00:02:02,905 --> 00:02:06,505
Nå, men du behøver
ikke efterforske længere.
34
00:02:07,385 --> 00:02:08,865
Sagen er ikke løst endnu.
35
00:02:10,545 --> 00:02:14,304
Det ved jeg,
og jeg værdsætter din store indsats,
36
00:02:14,304 --> 00:02:17,025
men nu bør du fokusere på at få det bedre.
37
00:02:17,585 --> 00:02:19,945
- Vi hjælper med at pakke det ned.
- Nej.
38
00:02:20,945 --> 00:02:24,465
Vil I hjælpe mig,
så spørg Jojo om min telefon.
39
00:02:24,465 --> 00:02:27,465
I kan også skaffe mig
mere rød snor og post-its.
40
00:02:28,185 --> 00:02:31,585
Gid krimiserier var mere ærlige
om deres produktionsmidler.
41
00:02:39,305 --> 00:02:41,585
Jeg var imod aktiviteten fra start.
42
00:02:41,585 --> 00:02:42,665
Okay.
43
00:02:44,425 --> 00:02:46,865
Jeg har læst rapporten om hændelsen,
44
00:02:46,865 --> 00:02:51,825
og I har begge fejlet håbløst
i jeres omsorgspligt.
45
00:02:52,385 --> 00:02:56,065
Vi er heldige,
at Gallagher-Jones ikke sagsøger os.
46
00:02:56,065 --> 00:02:58,185
Så der sker det her.
47
00:02:58,185 --> 00:03:01,265
Både Undervisning i Seksuel Forståelse
og CUM...
48
00:03:01,265 --> 00:03:05,105
Faget i komparativt udtryk
for maskulinitet
49
00:03:05,105 --> 00:03:08,065
bliver stillet i bero semesteret ud.
50
00:03:08,065 --> 00:03:09,905
- Hvad? Men...
- Nej!
51
00:03:10,465 --> 00:03:14,305
Tilvalgsfagene bliver revurderet
i næste semester
52
00:03:14,305 --> 00:03:17,025
i samråd med den nye skolekaptajn,
53
00:03:17,025 --> 00:03:21,185
for I kan ikke lægge
jeres egne dagsordener til side.
54
00:03:21,185 --> 00:03:24,905
- Jeg synes ikke, at det er...
- Det er jeg ligeglad med.
55
00:03:25,865 --> 00:03:29,065
- Også mig.
- Dig endnu mere.
56
00:03:29,785 --> 00:03:32,945
Og det er jeres stikord til
at forlade mit kontor.
57
00:03:33,985 --> 00:03:35,905
- Gå.
- Ikke fair.
58
00:03:35,905 --> 00:03:37,185
Gud.
59
00:03:43,585 --> 00:03:44,585
Er det...
60
00:03:45,105 --> 00:03:47,225
Handler det om lejren, for...
61
00:03:47,225 --> 00:03:50,225
Jeg har sagt undskyld. Jeg var komplet...
62
00:03:50,225 --> 00:03:51,425
Det er ikke om lejren.
63
00:03:52,945 --> 00:03:54,025
Hvad så?
64
00:03:54,025 --> 00:03:55,105
Jeg...
65
00:03:57,025 --> 00:03:58,825
Jeg tror ikke, at du er parat.
66
00:03:59,825 --> 00:04:01,145
Det er jeg.
67
00:04:01,145 --> 00:04:04,825
Nej, du forsøger stadig
at finde ud af det, og det er fint.
68
00:04:04,825 --> 00:04:07,265
Jeg vil bare ikke stå på sidelinjen imens.
69
00:04:09,985 --> 00:04:13,425
Rowan, jeg kan virkelig godt lide dig.
70
00:04:13,985 --> 00:04:15,065
Jeg kan også lide dig.
71
00:04:16,705 --> 00:04:18,585
Derfor er jeg nødt til at gøre det.
72
00:04:19,185 --> 00:04:20,705
Ja, men kan du ikke...
73
00:04:20,705 --> 00:04:23,105
Sig, hvad jeg skal gøre for at rette op.
74
00:04:23,105 --> 00:04:24,225
Jeg kan fikse det.
75
00:04:27,825 --> 00:04:29,745
Hvorfor er det let for dig?
76
00:04:30,705 --> 00:04:32,025
Det er det ikke.
77
00:04:34,225 --> 00:04:35,105
Okay.
78
00:04:37,785 --> 00:04:40,185
Ja. Så er det vel slut.
79
00:04:46,465 --> 00:04:47,545
Stem på Sasha!
80
00:04:47,545 --> 00:04:48,865
- Bubble tea?
- Nej tak.
81
00:04:50,145 --> 00:04:51,465
Goddag, de damer.
82
00:04:54,785 --> 00:04:56,105
Den smager af nederlag.
83
00:04:56,665 --> 00:04:58,185
Hvad vil du, Spider?
84
00:04:58,185 --> 00:05:02,265
{\an8}Jeg kom for at tilbyde jer
specialfremstillede Cumlords-varer.
85
00:05:02,825 --> 00:05:03,945
{\an8}Direkte fra trykkeriet.
86
00:05:07,305 --> 00:05:09,505
Hvad skal jeg stille op med den?
87
00:05:09,505 --> 00:05:11,425
Du kan nok finde på noget.
88
00:05:14,185 --> 00:05:16,585
{\an8}STEM PÅ C.U.M.L.O.R.D.S
TID AT TAGE HARTLEY TILBAGE
89
00:05:25,625 --> 00:05:26,665
For pokker.
90
00:05:27,345 --> 00:05:29,465
Højere, og du får os begge udvist.
91
00:05:29,945 --> 00:05:32,385
Du ser så skide selvtilfreds ud.
92
00:05:36,625 --> 00:05:38,585
Godt så. Din tur.
93
00:05:40,905 --> 00:05:42,505
Nej, ellers tak.
94
00:05:43,185 --> 00:05:44,225
Okay.
95
00:05:44,225 --> 00:05:45,865
Nej, helt ærligt.
96
00:05:45,865 --> 00:05:49,025
Jeg vil bare gerne glæde dig.
97
00:05:49,665 --> 00:05:51,865
- Er du sikker?
- Ja.
98
00:05:53,025 --> 00:05:54,145
Ja. Helt sikker.
99
00:05:56,345 --> 00:05:57,225
Okay med mig.
100
00:06:02,545 --> 00:06:05,105
Siger du det her til nogen,
slår jeg dig ihjel.
101
00:06:05,945 --> 00:06:06,785
Jep.
102
00:06:07,625 --> 00:06:09,745
"Hvert parti får et sæde i underhuset.
103
00:06:09,745 --> 00:06:11,825
Partiet med flertallet vinder."
104
00:06:11,825 --> 00:06:15,225
Skråt op. De er alle narrøve,
der skider i bukserne.
105
00:06:15,225 --> 00:06:16,905
Jeg stemmer ikke på nogen af dem.
106
00:06:17,465 --> 00:06:18,705
Man skal stemme.
107
00:06:18,705 --> 00:06:20,585
Hvad? Nej.
108
00:06:20,585 --> 00:06:21,905
Hvad? Jo.
109
00:06:21,905 --> 00:06:24,025
Registrerede du dig ikke som 18-årig?
110
00:06:25,265 --> 00:06:26,865
De sender dig i fængsel.
111
00:06:27,825 --> 00:06:28,905
Du er 18.
112
00:06:29,905 --> 00:06:33,385
Ingen vil udleje lejlighed til mig,
fordi jeg er under 18.
113
00:06:33,385 --> 00:06:34,825
Det er ulovligt.
114
00:06:35,385 --> 00:06:37,945
Jeg undersøgte det,
da jeg ville flytte hjemmefra.
115
00:06:37,945 --> 00:06:41,305
Udlejere og ejendomsmæglere
er Satans skabninger.
116
00:06:41,305 --> 00:06:42,985
Jeg har forsøgt at få falsk id.
117
00:06:42,985 --> 00:06:46,625
Men nu jeg tænker over det,
hvorfor ikke flytte sammen?
118
00:06:46,625 --> 00:06:49,505
Ville det ikke være fedt?
Os tre med egen lejlighed?
119
00:06:49,505 --> 00:06:51,705
Jeg er vild med den idé.
120
00:06:51,705 --> 00:06:54,025
Jeg har sovet hos jer hver aften.
121
00:06:54,025 --> 00:06:57,825
Så behøver vi ikke lytte
til bedste og Rogers live sex-shows.
122
00:06:57,825 --> 00:06:58,865
Jeg ved ikke rigtig.
123
00:06:58,865 --> 00:07:00,985
Bliver Amerie ikke ked af det?
124
00:07:00,985 --> 00:07:03,345
Jeg har brug for mit eget.
Det forstår hun.
125
00:07:03,345 --> 00:07:04,785
Hey,
126
00:07:04,785 --> 00:07:08,225
vi bliver centrum
for Hartleys sociale liv.
127
00:07:08,225 --> 00:07:11,145
Jeg ser også månedlige temafester
og trash tv.
128
00:07:11,145 --> 00:07:13,985
- Ja!
- Kan vi lige slå bremserne i?
129
00:07:13,985 --> 00:07:15,545
Det er ikke en god idé.
130
00:07:15,545 --> 00:07:19,145
Hvad mener du?
Det er den bedste idé nogensinde.
131
00:07:20,665 --> 00:07:23,385
Jeg ved ikke, om jeg har råd.
132
00:07:24,105 --> 00:07:26,585
Deler vi det i tre, bliver det ikke meget.
133
00:07:26,585 --> 00:07:28,025
Altså...
134
00:07:28,705 --> 00:07:32,105
Jeg tror ikke,
at bedste er klar til at slippe mig.
135
00:07:32,105 --> 00:07:35,145
Vi bliver i nærheden,
så vi kan kigge forbi og hjælpe til.
136
00:07:35,625 --> 00:07:36,625
Det er perfekt.
137
00:07:37,505 --> 00:07:40,345
- Jeg kan ikke se problemet...
- Jeg vil bare ikke.
138
00:07:40,345 --> 00:07:41,305
Okay?
139
00:07:43,425 --> 00:07:44,465
Undskyld, jeg...
140
00:07:47,105 --> 00:07:49,145
Jeg kan bare ikke.
141
00:07:49,705 --> 00:07:52,465
- Okay?
- Det er okay.
142
00:07:52,465 --> 00:07:54,785
Det var bare en idé.
143
00:07:57,265 --> 00:07:58,345
Jeg skal til time.
144
00:08:04,345 --> 00:08:07,385
- Lignende sager har...
- Hej!
145
00:08:07,385 --> 00:08:09,985
- Hej, er der nogen?
- Hvad er kodeordet?
146
00:08:12,025 --> 00:08:13,905
-"Be-be"?
- Forkert.
147
00:08:13,905 --> 00:08:16,385
Det er en af Kurosawas fremtrædende film.
148
00:08:19,465 --> 00:08:21,225
Hør efter, folkens.
149
00:08:21,225 --> 00:08:24,145
Undskyld afbrydelsen, men der er krise.
150
00:08:24,705 --> 00:08:26,265
Uden jeres hjælp
151
00:08:28,105 --> 00:08:29,905
bliver jeg måske ikke skolekaptajn.
152
00:08:29,905 --> 00:08:30,905
Forsvind!
153
00:08:32,145 --> 00:08:35,745
Hvis I tror, at Sasha
vil lade jer se Roman Polanski-film,
154
00:08:35,745 --> 00:08:38,985
eller Spider afstår fra
at gøre det til sit private gokkerum,
155
00:08:38,985 --> 00:08:40,625
tager I helt fejl.
156
00:08:40,625 --> 00:08:42,305
Hvad skal vi gøre?
157
00:08:42,305 --> 00:08:45,024
Jeg er glad for, du spurgte,
min fedtfjæsede ven.
158
00:08:46,465 --> 00:08:49,465
Jeg har brug for hjælp
til en kampagnevideo.
159
00:08:50,745 --> 00:08:51,785
Glem det.
160
00:08:52,665 --> 00:08:53,505
Fint.
161
00:08:54,425 --> 00:08:55,785
Jeg gør det selv.
162
00:08:55,785 --> 00:08:56,905
Tak.
163
00:09:07,665 --> 00:09:10,105
Ved nogen, om computeren har PowerPoint?
164
00:09:10,105 --> 00:09:12,945
- Ingen bruger PowerPoint.
- Fis af, kort-kælling.
165
00:09:21,425 --> 00:09:23,625
Hvad skete der tidligere?
166
00:09:24,985 --> 00:09:28,625
Undskyld, at jeg snerrede.
167
00:09:28,625 --> 00:09:32,225
Jeg vil bare ikke haste tingene igennem.
168
00:09:32,785 --> 00:09:36,105
Skal jeg forvente en brødkrumme,
før du ghoster mig?
169
00:09:36,105 --> 00:09:37,825
Nej, det er ikke det.
170
00:09:39,745 --> 00:09:42,225
Vil du ikke flytte sammen, er det okay.
171
00:09:42,225 --> 00:09:45,665
Bare sig mig hvorfor.
Jeg troede, at vi var et godt sted.
172
00:09:45,665 --> 00:09:46,945
Det er vi.
173
00:09:46,945 --> 00:09:49,705
Så hvorfor forhaste sig?
174
00:09:49,705 --> 00:09:52,945
Lad os slappe lidt af.
175
00:09:52,945 --> 00:09:55,945
Hvorfor fornemmer jeg,
at du ikke siger alt?
176
00:09:56,865 --> 00:09:58,825
Hvad pokker? Er det Quinni?
177
00:10:03,505 --> 00:10:04,785
Hvad laver du her?
178
00:10:04,785 --> 00:10:08,945
Receptionen bad mig holde op med at ringe,
men jeg må vide besked om min mobil.
179
00:10:08,945 --> 00:10:13,105
Vi har sendt et brev til forældre
og spurgt, om nogen har fundet den,
180
00:10:13,105 --> 00:10:15,945
- men vi...
- Den blev ikke fundet, men stjålet.
181
00:10:16,425 --> 00:10:18,705
Det er okay. Vi finder ud af det.
182
00:10:18,705 --> 00:10:21,385
Men du bør ikke være her.
183
00:10:21,385 --> 00:10:22,745
Darren har ret.
184
00:10:22,745 --> 00:10:25,945
Jeg taler med rektor Woods
og beder om en opdatering.
185
00:10:26,585 --> 00:10:30,345
Men lige nu
skal du tage hjem og hvile dig.
186
00:10:30,905 --> 00:10:32,425
Kan man undersøge skabene?
187
00:10:33,545 --> 00:10:34,705
Jeg ser på det.
188
00:10:35,625 --> 00:10:37,185
Måske kan Darren følge dig hjem.
189
00:10:37,825 --> 00:10:39,665
Ja, det vil jeg gerne.
190
00:10:39,665 --> 00:10:40,625
Kom.
191
00:10:41,185 --> 00:10:43,625
Min telefon er nøglen til
at finde fuglepyskopaten.
192
00:10:50,065 --> 00:10:52,425
STEM PÅ NUMMER 1
AMERIE WADIA
193
00:10:52,825 --> 00:10:54,105
Ikke dårligt, vel?
194
00:10:54,705 --> 00:10:55,665
Forfærdeligt.
195
00:10:56,145 --> 00:10:57,785
Ikke som med Tommy Wiseau.
196
00:10:57,785 --> 00:11:01,065
Snarere som med Brian De Palma
i Mission to Mars.
197
00:11:01,625 --> 00:11:04,145
At vide det
får ikke Zoe til at kneppe dig.
198
00:11:04,865 --> 00:11:06,345
En dag, jo, din bondeknold.
199
00:11:13,105 --> 00:11:14,225
Har du brug for hjælp?
200
00:11:15,025 --> 00:11:15,865
Seriøst?
201
00:11:17,105 --> 00:11:19,625
Det gør mig trist
at se folk bruge clip-art.
202
00:11:21,385 --> 00:11:22,225
Okay.
203
00:11:23,505 --> 00:11:24,425
Hvad gør jeg?
204
00:11:26,265 --> 00:11:27,465
Tja...
205
00:11:28,625 --> 00:11:30,785
Du bør fange folks opmærksomhed.
206
00:11:30,785 --> 00:11:32,705
Fedt. Hvordan gør jeg det?
207
00:11:33,665 --> 00:11:34,905
Der er flere måder.
208
00:11:35,585 --> 00:11:39,785
Vil du føre en ren kampagne,
eller vil du vinde?
209
00:11:41,065 --> 00:11:42,465
Hvad tænker du på?
210
00:11:46,385 --> 00:11:49,265
- Bare sig det.
- Der er ingenting at sige.
211
00:11:50,545 --> 00:11:51,465
Miss.
212
00:11:52,265 --> 00:11:53,665
Vi har datet i et år.
213
00:11:53,665 --> 00:11:55,705
Jeg kender din glød bagefter.
214
00:11:58,305 --> 00:12:01,145
Jeg vidste det. Hvem er hun?
215
00:12:01,625 --> 00:12:06,185
"Hun" er faktisk en "han".
216
00:12:06,185 --> 00:12:09,545
Okay. Missy er tilbage på P-sporet.
217
00:12:10,465 --> 00:12:13,225
Sødt. Kender jeg ham?
218
00:12:13,225 --> 00:12:17,865
Nej. Jeg mener,
han er fra min svigermors egn,
219
00:12:17,865 --> 00:12:22,265
oppe nordpå i nærheden af
min onkels kvindes ... nieces jord.
220
00:12:22,265 --> 00:12:24,505
Ja!
221
00:12:24,505 --> 00:12:25,825
Jeg er helt med.
222
00:12:27,225 --> 00:12:29,185
- Kan du lide ham?
- Nej.
223
00:12:29,185 --> 00:12:31,785
- Vi ses bare.
- Det er okay, hvis du kan.
224
00:12:31,785 --> 00:12:33,665
Nej, det kan jeg ikke.
225
00:12:35,385 --> 00:12:38,225
Holder han om dig efter sex?
226
00:12:39,345 --> 00:12:40,705
Nej!
227
00:12:41,945 --> 00:12:46,825
Jeg mener, han slikker mig bare.
228
00:12:47,345 --> 00:12:48,185
Hvad?
229
00:12:49,025 --> 00:12:50,545
Gud. Har du opfundet ham?
230
00:12:50,545 --> 00:12:53,985
Jeg har aldrig hørt om en fyr,
der ikke prioriterer sig selv.
231
00:12:54,825 --> 00:12:57,105
Jeg vil ikke protestere.
232
00:12:57,105 --> 00:12:59,265
Åh gud. Bare hold ham dernede.
233
00:12:59,265 --> 00:13:01,945
De siger ikke noget dumt,
når de har munden fuld.
234
00:13:03,065 --> 00:13:03,905
Det er sødt.
235
00:13:04,785 --> 00:13:08,225
{\an8}Nå, men jeg skal til time.
236
00:13:11,625 --> 00:13:12,865
Har du planlagt det?
237
00:13:12,865 --> 00:13:15,665
- Hvordan vidste du, hun ville gøre det?
- Tilfældigt.
238
00:13:15,665 --> 00:13:17,945
Gid vi bliver lige så heldige
med Cumlords.
239
00:13:17,945 --> 00:13:19,625
De sladrer om sig selv for sjov.
240
00:13:19,625 --> 00:13:22,665
Nej. Voss tjekker området,
før de mødes nu.
241
00:13:24,505 --> 00:13:26,585
Hvad siger du til at gå undercover?
242
00:13:30,585 --> 00:13:34,585
Jeg ved ikke med jer,
men jeg er godt træt af den her skole,
243
00:13:34,585 --> 00:13:36,585
der gør mænd til syndebukke.
244
00:13:38,105 --> 00:13:41,385
Overlad det til mig.
245
00:13:42,465 --> 00:13:45,465
Jeg finder en måde at holde os i live.
246
00:13:46,625 --> 00:13:49,665
De kan tage vores ugentlige møde,
247
00:13:50,345 --> 00:13:53,545
men aldrig vores...
248
00:13:53,545 --> 00:13:54,585
Ja!
249
00:13:54,585 --> 00:13:57,145
- ...ytringsfrihed.
- Ja!
250
00:13:57,145 --> 00:14:04,185
C-U-M!
251
00:14:28,505 --> 00:14:31,145
Jeg så en dokumentar
om gorillaer i brunst,
252
00:14:31,145 --> 00:14:33,145
der lignede det.
253
00:14:34,225 --> 00:14:35,345
Hvad griner du ad?
254
00:14:35,345 --> 00:14:37,865
Du og din kæreste er med i den dumme klub.
255
00:14:41,705 --> 00:14:43,185
Jeg ville ikke gøre det akavet.
256
00:14:43,745 --> 00:14:45,705
Nej, det er okay.
257
00:14:47,665 --> 00:14:49,625
Vi slog op i morges.
258
00:14:50,265 --> 00:14:52,145
Jeg slog op med ham.
259
00:14:55,705 --> 00:14:56,825
Det gør mig ondt.
260
00:14:57,865 --> 00:15:00,545
Også mig.
261
00:15:01,585 --> 00:15:04,465
Det forklarer,
hvorfor han ikke var til time i morges.
262
00:15:06,465 --> 00:15:07,785
Er han okay?
263
00:15:08,745 --> 00:15:10,505
Han tog det pænt.
264
00:15:16,185 --> 00:15:17,745
Er du okay?
265
00:15:17,745 --> 00:15:19,065
Vil du tale om det?
266
00:15:19,785 --> 00:15:20,825
Ellers tak.
267
00:15:29,985 --> 00:15:31,585
Vi må sige det.
268
00:15:31,585 --> 00:15:33,305
Tror du, at det er tidspunktet,
269
00:15:33,905 --> 00:15:34,865
så værsgo.
270
00:15:36,585 --> 00:15:39,065
Godt, skat.
Sig til, hvis du har brug for noget.
271
00:15:40,065 --> 00:15:40,905
Mere is?
272
00:15:41,865 --> 00:15:43,785
Hvad? Han har lukket os ude.
273
00:16:00,625 --> 00:16:01,865
Åh gud... Rowan!
274
00:16:01,865 --> 00:16:04,505
Jeg vidste ikke, at du var så god til det.
275
00:16:04,985 --> 00:16:08,745
Man praler ikke af
at være med i AV-klubben.
276
00:16:09,225 --> 00:16:10,065
Sandt nok.
277
00:16:10,665 --> 00:16:11,785
Nå, men tak.
278
00:16:13,625 --> 00:16:15,865
Det er lidt underligt efter alt.
279
00:16:19,585 --> 00:16:22,185
Du og Malakai handlede ikke om mig, vel?
280
00:16:22,865 --> 00:16:23,865
Nej.
281
00:16:25,025 --> 00:16:25,865
Ikke rigtigt.
282
00:16:27,185 --> 00:16:28,345
Det er kompliceret.
283
00:16:30,025 --> 00:16:33,505
Af og til hæfter man sig ved øjeblikke
284
00:16:33,505 --> 00:16:35,425
og gør dem større, end de er.
285
00:16:36,265 --> 00:16:39,225
Men faktisk brugte vi mest tiden til
286
00:16:39,225 --> 00:16:41,065
at forcere noget, der ikke passede.
287
00:16:42,705 --> 00:16:43,865
Giver det mening?
288
00:16:44,545 --> 00:16:46,185
Det giver totalt mening.
289
00:16:46,945 --> 00:16:49,065
Jeg kunne se,
at Malakai ikke var helt med.
290
00:16:50,145 --> 00:16:52,905
Og jeg fortjener nogen, som er...
Det gør alle.
291
00:16:55,665 --> 00:16:58,225
Nå, men jeg må nok bare vente
292
00:16:58,225 --> 00:16:59,825
på mit Pete og Ellie-øjeblik.
293
00:17:01,665 --> 00:17:02,545
Pete og Ellie?
294
00:17:03,225 --> 00:17:04,505
Det hændte en nat?
295
00:17:05,505 --> 00:17:06,705
Har du ikke set den?
296
00:17:07,265 --> 00:17:08,185
Nej.
297
00:17:09,385 --> 00:17:13,224
Desværre er
din kampagnevideo irrelevant nu.
298
00:17:14,385 --> 00:17:16,825
Tro mig, du vil takke mig senere.
299
00:17:28,105 --> 00:17:29,704
Jeg vil ikke have den nu.
300
00:17:29,704 --> 00:17:31,424
Jeg troede, du var sulten.
301
00:17:31,424 --> 00:17:33,305
- Det var jeg, men...
- Men hvad?
302
00:17:35,065 --> 00:17:38,265
Selv når de skændes,
kan man se, de hører sammen.
303
00:17:39,105 --> 00:17:40,225
Det var det, jeg mente.
304
00:17:40,225 --> 00:17:42,705
Sådan bør romance se ud.
305
00:17:43,265 --> 00:17:46,265
Det er naivt at forvente,
det altid er sådan, men...
306
00:17:46,265 --> 00:17:47,265
Vi kan håbe.
307
00:17:48,105 --> 00:17:49,905
Præcis. Vi kan håbe.
308
00:18:01,425 --> 00:18:02,345
Pis.
309
00:18:02,825 --> 00:18:04,825
Jeg skulle møde Darren og Harper.
310
00:18:06,345 --> 00:18:07,705
Pis! Videoen.
311
00:18:08,825 --> 00:18:10,065
Det er okay. Nej, du...
312
00:18:10,065 --> 00:18:14,065
Du kan komme forbi i morgen aften,
hvis du vil se den færdig.
313
00:18:15,545 --> 00:18:17,625
Virkelig? Det ville være fedt.
314
00:18:20,745 --> 00:18:21,625
Ja.
315
00:18:29,105 --> 00:18:30,305
Har du ringet til hende?
316
00:18:31,345 --> 00:18:32,945
Undskyld.
317
00:18:32,945 --> 00:18:34,265
Kors, kort-kælling.
318
00:18:35,785 --> 00:18:37,225
Undskyld.
319
00:18:37,225 --> 00:18:38,745
Hvor har du været?
320
00:18:38,745 --> 00:18:41,585
Jeg klippede min kampagnevideo med Rowan.
321
00:18:42,225 --> 00:18:45,665
Ved Malakai, du tilbragte
eftermiddagen med hans kæreste?
322
00:18:45,665 --> 00:18:48,425
De har faktisk slået op.
323
00:18:50,585 --> 00:18:51,825
Hvad har du gjort?
324
00:18:51,825 --> 00:18:54,065
Åh gud, ingenting. Kors.
325
00:18:54,065 --> 00:18:55,825
Finder du sammen med Malakai igen?
326
00:18:55,825 --> 00:18:57,025
Nej.
327
00:18:57,545 --> 00:18:59,225
Kan vi droppe emnet?
328
00:18:59,225 --> 00:19:01,225
Skulle vi ikke tale om Quinni?
329
00:19:01,985 --> 00:19:03,065
Okay.
330
00:19:03,065 --> 00:19:05,305
I morgen foreslår jeg,
331
00:19:05,305 --> 00:19:07,745
at vi får hende med ud
og laver noget sjovt.
332
00:19:07,745 --> 00:19:10,225
Vi får hende til
at glemme fuglepyskopaten.
333
00:19:10,225 --> 00:19:12,785
Så forslag til aktiviteter...
334
00:19:12,785 --> 00:19:15,225
Der er ingen dårlige idéer. Spyt ud.
335
00:19:15,225 --> 00:19:17,065
Raveparty i Marrickville.
336
00:19:17,825 --> 00:19:19,145
Hvad med øksekastning?
337
00:19:19,145 --> 00:19:20,145
{\an8}CHOOK RINGER
338
00:19:20,145 --> 00:19:21,985
{\an8}Jeg sagde ingen dårlige idéer.
339
00:19:21,985 --> 00:19:24,345
{\an8}Min mor bad mig gøre køleskabet rent.
340
00:19:24,345 --> 00:19:27,385
Måske kan vi gøre det
til en sjov teambuilding-tingest.
341
00:19:27,385 --> 00:19:29,505
Jeg må tage den her.
342
00:19:30,225 --> 00:19:33,425
Okay, lad os tænke på aktiviteter,
som Quinni holder af.
343
00:19:33,425 --> 00:19:34,945
Hip-hop-undervisning.
344
00:19:35,425 --> 00:19:37,025
Hun foretrækker køleskabet.
345
00:19:38,505 --> 00:19:41,625
{\an8}CHOOK
SVAR SÅ
346
00:19:43,585 --> 00:19:44,745
Er det på grund af mig?
347
00:19:44,745 --> 00:19:45,665
Hvad?
348
00:19:46,145 --> 00:19:48,305
Grunden til, at du ikke vil flytte sammen?
349
00:19:48,785 --> 00:19:50,065
Er det for mærkeligt?
350
00:19:50,905 --> 00:19:54,385
Er du bange for folks reaktion
eller for mig?
351
00:19:55,945 --> 00:19:56,945
Jeg er ikke klar.
352
00:19:58,465 --> 00:20:01,105
Hvor hurtigt kan I skaffe padde-kostumer?
353
00:20:17,825 --> 00:20:19,825
Du har besøg.
354
00:20:24,745 --> 00:20:26,865
Prøver du at gasse dig selv?
355
00:20:35,385 --> 00:20:37,265
Tager du bruddet godt?
356
00:20:41,345 --> 00:20:43,985
Vil du bare blive her
i resten af semesteret?
357
00:20:44,825 --> 00:20:45,785
Det ved jeg ikke.
358
00:20:48,345 --> 00:20:51,665
Hvorfor gør jeg alt galt?
359
00:20:52,545 --> 00:20:54,665
Jeg troede, at det var lettere med en fyr.
360
00:20:55,585 --> 00:20:57,905
Det er forvirrende.
361
00:20:58,505 --> 00:21:01,505
Beklager at ødelægge det for dig,
men mænd er værst.
362
00:21:01,505 --> 00:21:03,545
Det er skuldertræk og sukken.
363
00:21:03,545 --> 00:21:06,625
Jeg aner ikke,
om mine brødre er ved at bryde sammen
364
00:21:06,625 --> 00:21:07,745
eller sultne.
365
00:21:07,745 --> 00:21:10,545
Vi er normalt bare sultne.
366
00:21:14,545 --> 00:21:15,385
Hey...
367
00:21:16,985 --> 00:21:20,425
Synes du, at det er mærkeligt,
hvis en fyr kun vil slikke dig?
368
00:21:21,225 --> 00:21:23,505
Har du pludselig en boytoy?
369
00:21:23,505 --> 00:21:25,185
Hold da op. Hvem er det?
370
00:21:25,185 --> 00:21:26,705
Du kender ham ikke.
371
00:21:26,705 --> 00:21:27,985
Men jo.
372
00:21:27,985 --> 00:21:30,785
Han vil kun gå ned
373
00:21:30,785 --> 00:21:32,785
og vil intet have til gengæld.
374
00:21:33,745 --> 00:21:34,745
Ret mistænkeligt.
375
00:21:36,505 --> 00:21:38,185
Måske har han en anden kvinde.
376
00:21:39,265 --> 00:21:40,345
Nej, det er ikke det.
377
00:21:41,105 --> 00:21:42,585
Det tror jeg ikke.
378
00:21:42,585 --> 00:21:44,745
Måske har han en krum penis.
379
00:21:45,465 --> 00:21:46,865
En infektion eller...
380
00:21:48,465 --> 00:21:49,985
Jeg ved det ikke. Han er bare...
381
00:21:50,545 --> 00:21:51,385
Han er hvad?
382
00:21:51,385 --> 00:21:55,305
Han er ikke så sikker på dig.
383
00:21:55,865 --> 00:21:57,945
Måske er Rowan ikke sikker på dig.
384
00:22:03,625 --> 00:22:05,665
Ved du hvad? Fuck det.
385
00:22:06,225 --> 00:22:07,345
Vi er ikke problemet.
386
00:22:08,025 --> 00:22:09,985
Vi er biseksuelle ikoner.
387
00:22:10,465 --> 00:22:12,545
Ja.
388
00:22:12,545 --> 00:22:16,065
Vores forfædre kæmpede ikke for os,
så vi kunne tale om
389
00:22:16,545 --> 00:22:19,305
folk, der er heldige over
at få vores opmærksomhed.
390
00:22:19,305 --> 00:22:22,065
Ved du hvad?
Fra nu af skærer vi igennem. Ingen nåde.
391
00:22:22,065 --> 00:22:23,705
Det er unødvendigt.
392
00:22:23,705 --> 00:22:26,065
Forstyrrer det min ro, fis af, narrøv.
393
00:22:26,545 --> 00:22:27,945
Det sværger jeg på.
394
00:22:27,945 --> 00:22:30,505
Personlig udvikling,
hvem har brug for det?
395
00:22:35,185 --> 00:22:37,505
Sig, hvorfor jeg er en elendig kæreste.
396
00:22:39,025 --> 00:22:39,985
Har du en kuglepen?
397
00:22:40,585 --> 00:22:42,425
Du skal ikke være usikker på mig.
398
00:22:42,425 --> 00:22:46,145
- Jeg er usikker på dig.
- Det er ikke det rigtige tidspunkt...
399
00:22:49,825 --> 00:22:51,465
Hvem er din ven, Spencer?
400
00:22:55,345 --> 00:22:56,345
Hej.
401
00:22:56,865 --> 00:22:57,825
Jeg er Missy.
402
00:22:57,825 --> 00:23:00,065
Hej, Missy. Jeg er Cait.
403
00:23:00,065 --> 00:23:01,945
Jep. Fint.
404
00:23:02,425 --> 00:23:04,905
Hey, Missy må sikkert afsted, mor, så...
405
00:23:04,905 --> 00:23:07,465
Vær ikke uhøflig.
Vi skal til at spise frokost.
406
00:23:07,465 --> 00:23:08,625
Vil du spise med?
407
00:23:09,265 --> 00:23:11,345
Kom nu. Denne vej. Jeg har masser.
408
00:23:11,345 --> 00:23:12,785
Nej. Du behøver ikke.
409
00:23:12,785 --> 00:23:15,065
- Hun bad mig...
- Bare gå.
410
00:23:15,825 --> 00:23:16,665
Jeg beder dig.
411
00:23:17,345 --> 00:23:18,185
Ro på.
412
00:23:22,145 --> 00:23:23,305
Nummer syv.
413
00:23:23,305 --> 00:23:27,585
Knep ikke en pige i opgangen og sig,
at du vil have et åbent forhold.
414
00:23:27,585 --> 00:23:29,265
Det fører til næste punkt.
415
00:23:29,265 --> 00:23:30,505
Nummer otte.
416
00:23:30,505 --> 00:23:33,865
Brug ikke begrebet "åbent forhold",
hvis du vil
417
00:23:33,865 --> 00:23:37,465
købe dig selv tid
for at finde ud af, om du er til drenge.
418
00:23:38,425 --> 00:23:41,945
Hvilket i øvrigt er en opdagelsesrejse,
419
00:23:41,945 --> 00:23:45,025
som din kæreste
ville have været glad for at støtte.
420
00:23:45,625 --> 00:23:46,985
Nummer ni.
421
00:23:46,985 --> 00:23:49,265
Når din kæreste føler, at noget er galt,
422
00:23:49,265 --> 00:23:52,305
men du siger, at hun bilder sig det ind,
for så at afsløre,
423
00:23:52,305 --> 00:23:54,545
at der faktisk var noget galt,
424
00:23:54,545 --> 00:23:57,625
hedder det gaslighting.
425
00:23:58,185 --> 00:23:59,945
Okay? Ti...
426
00:23:59,945 --> 00:24:03,905
Og det er vigtigt
at få skrevet ordret ned.
427
00:24:04,865 --> 00:24:06,985
Duk ikke op hjemme hos din ekskæreste
428
00:24:06,985 --> 00:24:10,585
og bed om tips til at vinde
fyren tilbage, du forlod hende for.
429
00:24:10,585 --> 00:24:11,505
Ja.
430
00:24:12,865 --> 00:24:13,825
Forstået.
431
00:24:15,785 --> 00:24:17,945
Okay, det er vist alt.
432
00:24:18,505 --> 00:24:19,705
Spørgsmål?
433
00:24:20,265 --> 00:24:23,665
Nej, det var udførligt.
434
00:24:24,185 --> 00:24:25,105
Tak.
435
00:24:26,745 --> 00:24:28,305
Undskyld.
436
00:24:28,305 --> 00:24:30,305
Jeg burde ikke være kommet.
437
00:24:31,625 --> 00:24:34,145
Rowan forklarede mig ikke,
438
00:24:34,145 --> 00:24:37,585
hvorfor han slog op,
og det driver mig til vanvid.
439
00:24:37,585 --> 00:24:40,225
Ja, det er irriterende,
når fyre ikke siger,
440
00:24:40,225 --> 00:24:41,865
hvad de tænker på.
441
00:24:44,065 --> 00:24:45,385
Ja. Fair nok.
442
00:24:46,985 --> 00:24:48,945
Det var i øvrigt ikke kun dårligt.
443
00:24:49,825 --> 00:24:51,785
Jeg kan lave en liste over de gode ting.
444
00:24:52,585 --> 00:24:54,425
Det ville ikke skade lige nu.
445
00:24:55,705 --> 00:24:57,425
Okay.
446
00:24:59,305 --> 00:25:02,265
Du er sød og betænksom,
447
00:25:02,265 --> 00:25:04,305
og det bringer du frem i folk.
448
00:25:05,585 --> 00:25:08,905
Du er klog, men du får aldrig
andre til at føle sig dumme.
449
00:25:10,625 --> 00:25:13,825
Du vender altid insekter,
når de ligger på ryggen.
450
00:25:13,825 --> 00:25:15,065
Der er også det.
451
00:25:22,425 --> 00:25:24,385
- Hvad laver du, Malakai?
- Undskyld.
452
00:25:24,945 --> 00:25:26,585
Det var bare det, du sagde...
453
00:25:26,585 --> 00:25:30,105
Jeg ville bare sige,
at du ikke kun er en skiderik.
454
00:25:30,105 --> 00:25:31,025
Det er alt.
455
00:25:31,745 --> 00:25:34,105
Jeg tror,
at vi må gøre vores egne ting lidt.
456
00:25:36,065 --> 00:25:37,225
Ja. Undskyld.
457
00:25:39,065 --> 00:25:40,825
Jeg har virkelig lavet et rod.
458
00:25:42,825 --> 00:25:45,825
Jeg kan sige, at du ikke var der 100 %.
459
00:25:46,665 --> 00:25:48,345
Jeg fortjener mere end det.
460
00:25:49,185 --> 00:25:51,905
Alle par har problemer, Amerie, men...
461
00:25:52,665 --> 00:25:55,785
Vi kan ikke forvente,
at det er et eventyr.
462
00:25:56,625 --> 00:25:59,625
Måske ikke, men jeg kan håbe det.
463
00:26:05,785 --> 00:26:07,985
Faktisk har jeg et spørgsmål.
464
00:26:09,865 --> 00:26:11,665
Hvorfor er du udklædt som en frø?
465
00:26:12,465 --> 00:26:14,105
Hvorfor er du udklædt som en frø?
466
00:26:27,705 --> 00:26:31,945
{\an8}TARONGA
ZOOLOGISK HAVE
467
00:26:31,945 --> 00:26:33,185
Hvad laver vi her?
468
00:26:33,185 --> 00:26:35,265
Vi tænkte bare, at efter alting
469
00:26:35,265 --> 00:26:38,585
havde du brug for en dag,
der var fyldt med dine yndlingsting.
470
00:26:38,585 --> 00:26:42,225
I dag er alting sødt og loddent.
Ikke andet. Okay?
471
00:26:42,985 --> 00:26:43,825
Okay.
472
00:26:43,825 --> 00:26:45,905
Du ville tage hende med til hip-hop.
473
00:26:45,905 --> 00:26:48,545
- Vi brainstormer.
- Jeg henter billetter.
474
00:26:49,665 --> 00:26:50,505
Hey, Quinni.
475
00:26:50,985 --> 00:26:53,705
Er du parat til at hoppe med?
476
00:26:54,265 --> 00:26:56,185
Ro på, Frøen Eshay.
477
00:26:56,185 --> 00:26:59,265
Frøen Eshay er
en fed maskot til din kampagne.
478
00:26:59,265 --> 00:27:01,065
Jeg har allerede lavet videoen.
479
00:27:01,545 --> 00:27:02,705
Hvilken video?
480
00:27:02,705 --> 00:27:05,985
Rowan hjalp mig med lidt kampagnereklame.
481
00:27:06,785 --> 00:27:08,625
Hørte det med til vores strategi?
482
00:27:08,625 --> 00:27:11,305
Nej, men efter lejren
havde jeg brug for noget,
483
00:27:11,305 --> 00:27:13,225
der fik mig med i billedet igen.
484
00:27:15,505 --> 00:27:18,825
Jeg ville ikke forstyrre, mens du kom dig.
485
00:27:19,705 --> 00:27:21,385
Kom så, kællinger.
486
00:27:25,585 --> 00:27:26,985
Kvæk.
487
00:27:26,985 --> 00:27:28,385
Vent, lad mig springe buk.
488
00:27:33,545 --> 00:27:34,825
{\an8}STEM C.U.M.L.O.R.D.S
489
00:27:41,825 --> 00:27:44,465
Det er en af mine favoritter.
490
00:27:48,505 --> 00:27:49,425
Hør nu, Spenny,
491
00:27:49,425 --> 00:27:52,665
kan du ikke finde
mere passende påklædning til Missy?
492
00:27:52,665 --> 00:27:53,905
Hvad er der med den?
493
00:27:53,905 --> 00:27:55,825
Den er stødende.
494
00:27:55,825 --> 00:28:00,985
Missy, hvordan har du det med at gå
med det mandsfokuserede skidt?
495
00:28:02,105 --> 00:28:03,025
Stemplet.
496
00:28:03,025 --> 00:28:05,025
Præcis. Tak.
497
00:28:05,025 --> 00:28:07,945
Jeg har altid håbet,
at det her valg måske var
498
00:28:07,945 --> 00:28:10,825
et tegn på, at Spenny voksede lidt op.
499
00:28:10,825 --> 00:28:13,945
Og så finder jeg ud af,
at hans parti hedder Cumlords.
500
00:28:13,945 --> 00:28:15,745
Du kender ikke engang min politik.
501
00:28:15,745 --> 00:28:18,465
Vi planlægger at tvære ham ud til sidst.
502
00:28:18,465 --> 00:28:19,945
Stiller du også op?
503
00:28:19,945 --> 00:28:21,225
Gudskelov.
504
00:28:21,225 --> 00:28:23,185
Nej. Jeg stiller op som vicekaptajn.
505
00:28:23,185 --> 00:28:24,625
Hvad? Det er spild.
506
00:28:24,625 --> 00:28:28,665
Jeg kan se, at du er alt for klog til
at være i skyggen af nogen.
507
00:28:29,425 --> 00:28:31,185
Nej. Jeg er ligeglad.
508
00:28:31,185 --> 00:28:33,785
Og Sasha er perfekt til posten.
509
00:28:34,585 --> 00:28:37,025
Bare sørg for, at han behandler jer
510
00:28:37,025 --> 00:28:38,825
bedre, end han behandler mig.
511
00:28:40,585 --> 00:28:42,105
Jeg har nogle historier.
512
00:28:42,105 --> 00:28:43,185
Virkelig?
513
00:28:43,185 --> 00:28:46,225
Bliv du der,
og jeg kommer tilbage med frokost.
514
00:28:49,865 --> 00:28:52,745
Okay, kan du forklare mig det?
515
00:28:53,225 --> 00:28:55,345
Hvordan er det din mor?
516
00:28:55,345 --> 00:28:57,585
Jeg ved ikke engang, hvem hun er.
517
00:28:58,305 --> 00:29:00,465
Mine rigtige forældre
er begravet i baghaven.
518
00:29:00,465 --> 00:29:02,265
Det giver mere mening.
519
00:29:04,265 --> 00:29:05,865
Prøvede han at kysse dig?
520
00:29:05,865 --> 00:29:08,225
Jep, men jeg sagde nej.
521
00:29:08,225 --> 00:29:10,505
Jeg sagde, at jeg fortjente bedre.
522
00:29:11,145 --> 00:29:13,825
Hvor kom
"jeg-kender-mine-grænser"-kællingen fra?
523
00:29:13,825 --> 00:29:16,305
Det var noget, som Rowan sagde.
524
00:29:16,305 --> 00:29:19,105
Foregår der noget mellem dig og Rowan nu?
525
00:29:19,105 --> 00:29:20,865
Jeg har så meget at fortælle dig.
526
00:29:20,865 --> 00:29:23,265
Jeg lagde en kæmpe lettelses-bæ bagefter.
527
00:29:23,265 --> 00:29:24,625
Og hun er tilbage.
528
00:29:26,985 --> 00:29:28,145
Værsgo.
529
00:30:01,785 --> 00:30:02,985
Det er skørt.
530
00:30:02,985 --> 00:30:07,145
Jeg havde et par gummisko,
der så sådan ud.
531
00:30:11,105 --> 00:30:12,385
Hey, Quinni.
532
00:30:14,105 --> 00:30:14,985
Er du okay?
533
00:30:16,065 --> 00:30:19,025
Er det bare mig,
eller er alting forkert og underligt?
534
00:30:19,705 --> 00:30:21,545
Nej, det er ikke dig.
535
00:30:22,265 --> 00:30:25,985
Darren og Harper er sure,
fordi jeg ikke vil flytte sammen med dem.
536
00:30:26,785 --> 00:30:28,225
Flytter de sammen?
537
00:30:28,705 --> 00:30:30,865
Hvad? Nej.
538
00:30:30,865 --> 00:30:33,825
Det var en dum idé,
539
00:30:33,825 --> 00:30:36,425
de kom med, men jeg standsede den.
540
00:30:36,425 --> 00:30:39,665
Så det sker slet ikke.
541
00:30:43,345 --> 00:30:47,865
Vi bør kigge på flodsvinene.
542
00:30:49,305 --> 00:30:51,385
Jeg elsker de skøre skiderikker.
543
00:30:57,185 --> 00:30:58,025
Nej.
544
00:30:59,905 --> 00:31:01,105
Det passer.
545
00:31:01,105 --> 00:31:03,505
De skrev det hele ned på små stykker papir
546
00:31:03,505 --> 00:31:05,585
og begravede det i jorden.
547
00:31:08,825 --> 00:31:10,105
Det er bare for sjov.
548
00:31:10,825 --> 00:31:16,345
Nej, du må ikke undskylde for
at kritisere deres pjat.
549
00:31:17,305 --> 00:31:18,705
De er bare idioter.
550
00:31:18,705 --> 00:31:20,345
Nej. Det er en del af problemet.
551
00:31:20,345 --> 00:31:23,145
Det er harmløst, indtil det ikke er mere.
552
00:31:23,745 --> 00:31:24,865
Mor!
553
00:31:26,945 --> 00:31:28,465
Gider du lade være?
554
00:31:30,985 --> 00:31:34,905
Må jeg ikke have en mening
om et emne, der vedrører mig?
555
00:31:35,985 --> 00:31:39,465
Helt ærligt, Spenny,
hvordan kan du stille op,
556
00:31:39,465 --> 00:31:41,665
hvis du ikke lytter
til et andet synspunkt?
557
00:31:41,665 --> 00:31:44,265
Det kan jeg godt.
Jeg vil bare ikke høre dit.
558
00:31:47,105 --> 00:31:49,785
Bare sørg for,
at min søn behandler dig godt.
559
00:31:49,785 --> 00:31:51,945
Fald ikke for hans fis.
560
00:31:51,945 --> 00:31:54,425
Stop med at tale om mig,
som om jeg ikke er her.
561
00:31:54,425 --> 00:31:56,945
Spenny, vi sludrer bare.
562
00:31:56,945 --> 00:31:58,745
Vær ikke så defensiv.
563
00:32:00,785 --> 00:32:02,865
Nemlig, mor, drik et glas til.
564
00:32:02,865 --> 00:32:04,305
God idé.
565
00:32:04,985 --> 00:32:06,225
Tak, Spencer.
566
00:32:06,225 --> 00:32:07,745
Det gør jeg nemlig.
567
00:32:27,305 --> 00:32:29,425
Tillykke med fødselsdagen.
568
00:32:29,425 --> 00:32:30,705
Kvæk, kvæk!
569
00:32:32,745 --> 00:32:34,705
I behøver ikke gøre alt det.
570
00:32:34,705 --> 00:32:35,745
Det ville vi gerne.
571
00:32:37,145 --> 00:32:37,985
Værsgo.
572
00:32:39,145 --> 00:32:40,145
Hvad er det?
573
00:32:43,505 --> 00:32:46,585
Åh gud! I fandt den. Jeg fatter ikke...
574
00:32:46,585 --> 00:32:49,305
- Det er ikke...
- Jeg fortjener ikke venner som jer.
575
00:32:49,305 --> 00:32:50,905
Hvem havde den? Hvor var den?
576
00:32:50,905 --> 00:32:52,345
Hey, Quinni.
577
00:32:55,145 --> 00:32:56,465
Det er ikke mit coverfoto.
578
00:32:57,145 --> 00:32:58,665
Det er en ny telefon.
579
00:32:58,665 --> 00:33:01,025
Vi kunne ikke finde den gamle.
580
00:33:01,025 --> 00:33:03,545
Den, der stjal den,
må have smidt den et sted.
581
00:33:03,545 --> 00:33:06,225
Men det er næsten den samme
som den gamle telefon.
582
00:33:06,225 --> 00:33:09,905
Det krævede noget ikke helt lovligt
at skaffe den.
583
00:33:09,905 --> 00:33:12,505
Og kopien af coveret var ikke let.
584
00:33:13,065 --> 00:33:15,385
Men det handlede ikke om telefonen.
585
00:33:15,385 --> 00:33:17,705
Den ville have afsløret fuglepsykopaten.
586
00:33:17,705 --> 00:33:20,545
- Vi sagde, at du ikke behøvede det.
- Men jeg ville.
587
00:33:21,265 --> 00:33:24,265
- Okay, men hvorfor?
- Fordi alting ændrer sig.
588
00:33:24,825 --> 00:33:26,545
Du laver videoer med Rowan.
589
00:33:26,545 --> 00:33:28,745
Darren og Harper flytter ind sammen.
590
00:33:28,745 --> 00:33:31,465
Der sker for meget for hurtigt.
591
00:33:32,385 --> 00:33:34,945
Jeg vil ikke være en byrde,
men jeg får aldrig tid
592
00:33:34,945 --> 00:33:36,425
eller forberedelse.
593
00:33:37,425 --> 00:33:39,025
Og så finder jeg det her.
594
00:33:39,025 --> 00:33:42,425
Det eneste, jeg kan kontrollere,
som jeg kan dele med jer
595
00:33:42,425 --> 00:33:44,545
og deltage med og gøre nytte med,
596
00:33:44,545 --> 00:33:46,745
og det gør jeg også forkert.
597
00:33:47,305 --> 00:33:48,665
Det er ikke fair.
598
00:33:50,305 --> 00:33:51,225
Quinni...
599
00:33:53,905 --> 00:33:54,905
Flytter du ud?
600
00:34:12,225 --> 00:34:14,505
Hvor længe har du haft det sådan?
601
00:34:15,545 --> 00:34:16,465
Et stykke tid.
602
00:34:18,105 --> 00:34:20,264
Jeg ville ikke belemre nogen.
603
00:34:20,784 --> 00:34:21,744
Det forstår jeg.
604
00:34:24,865 --> 00:34:28,145
Jeg ved bare ikke,
hvad jeg skal gøre ved det.
605
00:34:28,905 --> 00:34:32,105
Kan vi ikke bare vende tilbage til før?
606
00:34:33,784 --> 00:34:37,105
Så jeg slår op med Cash,
og Harper må ikke hænge ud med os?
607
00:34:37,105 --> 00:34:38,065
Nej, ikke det.
608
00:34:39,784 --> 00:34:42,264
Det må bare gerne gå lidt langsommere.
609
00:34:43,625 --> 00:34:44,824
Det er fair nok.
610
00:34:45,985 --> 00:34:49,344
Men ting ændrer sig.
611
00:34:50,225 --> 00:34:51,985
Og de bliver ved med det.
612
00:34:52,865 --> 00:34:56,264
Vi kan ikke holde op med at vokse,
fordi det er svært for dig.
613
00:34:57,905 --> 00:35:00,065
Måske må du finde
nye måder at tackle det på,
614
00:35:00,065 --> 00:35:03,385
sundere måder, der ikke
er på nippet til at slå dig ihjel.
615
00:35:03,385 --> 00:35:04,945
For I er alle så sunde.
616
00:35:07,465 --> 00:35:08,825
Quinni, jeg elsker dig.
617
00:35:09,465 --> 00:35:12,785
Men verden kan ikke altid spille
efter dine regler.
618
00:35:12,785 --> 00:35:13,745
Mine regler?
619
00:35:14,305 --> 00:35:15,825
Det har den aldrig gjort.
620
00:35:15,825 --> 00:35:18,265
Jeg har altid spillet efter jeres.
621
00:35:18,745 --> 00:35:21,865
Jeg har forsøgt at give dem mening,
når der ikke var nogen.
622
00:35:21,865 --> 00:35:23,705
Ved du, hvor udmattende det er?
623
00:35:23,705 --> 00:35:24,705
Så hold op.
624
00:35:27,225 --> 00:35:29,025
Stop. Ingen beder dig om det.
625
00:35:32,625 --> 00:35:33,585
Jeg mener...
626
00:35:33,585 --> 00:35:35,665
Nej, du har ret. Jeg stopper.
627
00:35:36,265 --> 00:35:39,185
Ingen masker og hykleri,
628
00:35:39,185 --> 00:35:42,225
ingen bekymringer om
at være for meget for nogen.
629
00:35:43,105 --> 00:35:45,345
- Nu vil jeg kun tænke på mig selv...
- Quinni.
630
00:35:45,345 --> 00:35:46,425
...som I alle gør.
631
00:35:47,985 --> 00:35:48,905
Det begynder nu.
632
00:35:53,065 --> 00:35:53,945
Fint.
633
00:36:03,145 --> 00:36:05,705
Jeg har altid ønsket en stor familie,
634
00:36:05,705 --> 00:36:07,905
men trist nok lå det ikke i kortene.
635
00:36:09,505 --> 00:36:11,505
Spenny er et IVF-barn.
636
00:36:12,425 --> 00:36:13,545
Det vidste jeg ikke.
637
00:36:13,545 --> 00:36:15,745
Jeg ville selvfølgelig have en pige.
638
00:36:15,745 --> 00:36:17,585
Og så kom den dobbelte skuffelse,
639
00:36:17,585 --> 00:36:19,665
da det viste sig, at Spencer ikke havde
640
00:36:19,665 --> 00:36:21,825
én queer knogle i kroppen.
641
00:36:24,305 --> 00:36:26,065
Undskyld.
642
00:36:26,585 --> 00:36:30,865
Giftig maskulinitet er bare så...
643
00:36:31,705 --> 00:36:33,185
Det er så indgroet.
644
00:36:34,385 --> 00:36:35,705
Han var en sød lille en.
645
00:36:35,705 --> 00:36:40,585
Så kom han i puberteten,
og der er åbenbart bare
646
00:36:40,585 --> 00:36:43,305
et biologisk element i det hele.
647
00:36:43,305 --> 00:36:45,745
Til trods for mine bedste bestræbelser
648
00:36:45,745 --> 00:36:49,505
er der noget i en mands DNA...
649
00:36:51,145 --> 00:36:52,905
...og det er meget farligt.
650
00:36:54,945 --> 00:36:58,305
Spider kan være en lort,
men han er ikke farlig.
651
00:37:00,185 --> 00:37:01,865
Nej. Men du ved, hvad jeg mener.
652
00:37:04,505 --> 00:37:05,625
Jeg havde et mareridt.
653
00:37:06,505 --> 00:37:07,865
Og du vil forstå det.
654
00:37:07,865 --> 00:37:10,745
Jeg læste et sted,
at i de indfødtes kultur
655
00:37:10,745 --> 00:37:14,025
er drømme vinduer til fremtiden.
656
00:37:14,025 --> 00:37:15,705
Så jeg havde den her drøm...
657
00:37:17,785 --> 00:37:19,425
...at politiet...
658
00:37:20,345 --> 00:37:21,705
Politiet kom hjem til mig
659
00:37:22,705 --> 00:37:24,905
og sagde, at Spencer var...
660
00:37:25,745 --> 00:37:27,865
Gud, jeg ved ikke,
hvordan jeg skal sige det.
661
00:37:29,345 --> 00:37:33,065
At Spencer havde gjort
noget utilgiveligt mod en pige.
662
00:37:34,745 --> 00:37:35,985
Hvad gør jeg?
663
00:37:38,865 --> 00:37:45,065
Tror du,
at hvis en virus udslettede alle mænd,
664
00:37:45,065 --> 00:37:47,825
ville alle vores problemer
så bare forsvinde?
665
00:37:48,385 --> 00:37:50,465
Vi ville nok have nogle tilbage.
666
00:37:51,025 --> 00:37:51,865
Tror du?
667
00:37:53,225 --> 00:37:54,345
Tak for frokost.
668
00:37:55,345 --> 00:37:58,825
- Vi går op.
- Ja. Mange tak, Cait.
669
00:37:59,385 --> 00:38:00,785
Det var en fornøjelse.
670
00:38:02,225 --> 00:38:03,185
Dejligt at møde dig.
671
00:38:05,265 --> 00:38:07,385
Og faktisk
672
00:38:07,385 --> 00:38:10,545
tror jeg, at maleriet er falsk.
673
00:38:13,145 --> 00:38:15,545
Ja, se, lavet i Kina.
674
00:38:23,665 --> 00:38:25,745
Det er underligt. Hun vrissede.
675
00:38:25,745 --> 00:38:29,025
Og nu vil Harper også væk fra mig.
676
00:38:30,625 --> 00:38:31,625
Undskyld mit kævleri.
677
00:38:32,385 --> 00:38:33,305
Det er okay.
678
00:38:34,145 --> 00:38:35,745
Beklager, din dag var elendig.
679
00:38:36,945 --> 00:38:39,585
I øvrigt så jeg filmen færdig i går.
680
00:38:40,625 --> 00:38:42,225
- Ja?
- Ja.
681
00:38:42,385 --> 00:38:44,185
- Hvad synes du?
- Den var sød.
682
00:38:44,185 --> 00:38:46,065
Jeg gad godt være født i 30'erne.
683
00:38:46,625 --> 00:38:49,105
Bortset fra krig, krise,
684
00:38:49,105 --> 00:38:50,465
polio og sådan.
685
00:38:51,065 --> 00:38:55,105
Jeg kan lide den, fordi den minder om,
at de smukkeste kærlighedshistorier
686
00:38:55,665 --> 00:38:57,625
kan have en smertefuld start.
687
00:38:58,385 --> 00:38:59,905
Det er en rar tanke.
688
00:39:03,545 --> 00:39:05,825
Vil du se, hvor vi er?
689
00:39:06,665 --> 00:39:09,225
Ja, lad os se det, Tarantino.
690
00:39:16,385 --> 00:39:19,105
Din stemme vil forme vores skole
691
00:39:19,105 --> 00:39:21,025
og en hel generation af unges kultur.
692
00:39:21,025 --> 00:39:23,345
Hvordan skal din fremtid se ud?
693
00:39:23,345 --> 00:39:25,345
Er det let at tilføje en kappe?
694
00:39:25,345 --> 00:39:27,305
Vil du fremstå som en helt?
695
00:39:27,785 --> 00:39:30,025
Det ved jeg ikke. Sikkert ikke.
696
00:39:30,625 --> 00:39:33,905
Fuglepsykopaten har fået mig til
at føle mig som en skurk.
697
00:39:35,265 --> 00:39:38,145
Skurken er normalt
den mest spændende figur.
698
00:39:49,545 --> 00:39:51,865
Undskyld, at du skulle overvære det.
699
00:39:52,985 --> 00:39:54,865
Jeg er ked af, at du må leve med det.
700
00:39:56,745 --> 00:40:00,385
Lad mig gætte: "Hvis de tror,
at jeg er det, så bliver jeg det."
701
00:40:01,225 --> 00:40:02,065
Hvad?
702
00:40:02,825 --> 00:40:05,025
Er det derfor, du opfører dig sådan?
703
00:40:05,025 --> 00:40:08,025
Det er en slags kæmpe finger
til din egen mor?
704
00:40:10,305 --> 00:40:12,425
Jeg forstår, at det er svært at reagere,
705
00:40:12,425 --> 00:40:15,105
men jeg køber ikke det lort, hun sagde.
706
00:40:15,665 --> 00:40:18,545
Man kan vælge,
hvilket slags menneske man vil være.
707
00:40:19,785 --> 00:40:22,465
Desværre for dig har du valgt pikhoved.
708
00:40:24,025 --> 00:40:25,385
Der er stadig tid.
709
00:40:34,025 --> 00:40:35,305
Er du kørende?
710
00:40:36,745 --> 00:40:38,985
Skal jeg køre dig hjem?
711
00:40:40,265 --> 00:40:43,025
Ja, jeg kørte.
712
00:40:57,185 --> 00:40:58,625
Hvorfor boller du mig ikke?
713
00:40:59,865 --> 00:41:02,025
- Hvad?
- Er det mig?
714
00:41:02,025 --> 00:41:04,825
Taler jeg for meget?
Har jeg gjort noget galt?
715
00:41:04,825 --> 00:41:08,185
- Jeg har ikke været med mange fyre.
- Det er ikke dig.
716
00:41:08,185 --> 00:41:09,265
Det lover jeg.
717
00:41:10,545 --> 00:41:13,025
Hvad er det så? Har du ikke lyst?
718
00:41:13,025 --> 00:41:14,625
Det har jeg.
719
00:41:14,625 --> 00:41:17,065
Det har jeg virkelig.
720
00:41:19,545 --> 00:41:20,465
Jeg kan ikke.
721
00:41:23,465 --> 00:41:24,345
Okay.
722
00:41:26,585 --> 00:41:27,545
Jeg smutter.
723
00:41:30,065 --> 00:41:31,265
Jeg kan ikke få rejsning.
724
00:41:32,425 --> 00:41:33,265
Hvad?
725
00:41:35,185 --> 00:41:37,825
Slet ikke?
726
00:41:41,585 --> 00:41:43,505
Det er okay.
727
00:41:43,505 --> 00:41:45,745
Vi kan stadig prøve, hvis du vil.
728
00:41:46,545 --> 00:41:48,265
Jeg dømmer dig ikke.
729
00:41:48,265 --> 00:41:51,785
Nej, det bliver bare pinligt for os begge.
730
00:41:54,145 --> 00:41:54,985
Okay.
731
00:41:56,185 --> 00:41:59,105
Ja. Som du vil.
732
00:42:00,865 --> 00:42:01,745
Fedt.
733
00:42:02,505 --> 00:42:05,305
Så smut bare,
734
00:42:05,865 --> 00:42:07,145
når du vil.
735
00:42:16,025 --> 00:42:17,225
Jeg har ikke noget for.
736
00:42:19,825 --> 00:42:21,705
Skal vi se en film?
737
00:42:21,705 --> 00:42:23,065
Måske noget fransk?
738
00:42:24,705 --> 00:42:27,185
Det gemte du godt, baguette-fyr.
739
00:42:32,105 --> 00:42:33,065
Klap i.
740
00:42:34,185 --> 00:42:35,105
Har du en laptop?
741
00:42:37,425 --> 00:42:38,345
Ja?
742
00:42:40,465 --> 00:42:44,905
Det var det sidste,
vi hørte til Reggie eller hans grøntsager.
743
00:42:50,505 --> 00:42:54,985
Roger fortalte mig
om et pakhus i Matraville.
744
00:42:54,985 --> 00:42:57,385
Ja, jeg driver et par foretagender
745
00:42:57,385 --> 00:43:00,825
fra garagen nedenunder.
746
00:43:02,225 --> 00:43:03,225
Fedt.
747
00:43:03,225 --> 00:43:05,985
Boliger ovenpå, sagde du?
748
00:43:07,745 --> 00:43:11,385
Jeg havde et par venner boende,
til de kom på fode.
749
00:43:12,665 --> 00:43:15,305
- Der er helt tomt nu.
- Ja.
750
00:43:19,745 --> 00:43:22,465
Du har talt med Darren.
751
00:43:23,705 --> 00:43:25,785
Jeg taler jævnligt med Darren.
752
00:43:26,625 --> 00:43:29,025
Vi har et forhold uden dig.
753
00:43:29,025 --> 00:43:30,745
Vi spiller Words with Friends.
754
00:43:30,745 --> 00:43:32,425
Vil du smide mig ud?
755
00:43:33,025 --> 00:43:34,905
Vær ikke dum. Selvfølgelig ikke.
756
00:43:34,905 --> 00:43:38,265
Jeg vil bare gerne forstå,
hvorfor du ikke vil.
757
00:43:38,265 --> 00:43:40,465
De fleste unge ville kaste sig over det.
758
00:43:42,065 --> 00:43:42,945
Jeg ved nu ikke.
759
00:43:45,065 --> 00:43:47,825
Jeg er bekymret for dig.
760
00:43:48,385 --> 00:43:50,105
- Og pengene.
- Jeg har det fint.
761
00:43:50,105 --> 00:43:53,225
Og Roger vil ikke opkræve meget.
762
00:43:53,225 --> 00:43:55,425
Hvorfor er alle pludselig opsat på det?
763
00:43:55,425 --> 00:43:57,545
Vi ønsker bare, at alt er okay.
764
00:43:57,545 --> 00:43:58,465
Jeg har det fint.
765
00:43:58,465 --> 00:44:01,185
Hvor mange gange skal jeg sige,
at jeg er okay...
766
00:44:01,945 --> 00:44:03,225
Kors!
767
00:44:03,225 --> 00:44:04,145
Pis!
768
00:44:06,065 --> 00:44:07,305
Jøsses!
769
00:44:08,585 --> 00:44:10,105
Du altforbarmende.
770
00:44:46,425 --> 00:44:47,865
Ja, ja, jeg kommer.
771
00:44:52,465 --> 00:44:53,385
Hvad sker der?
772
00:44:53,385 --> 00:44:55,385
Kommer du hjem til min bedste?
773
00:44:55,385 --> 00:44:56,865
Hun er forbudt område.
774
00:44:56,865 --> 00:44:59,145
Det er at sladre til politiet også.
775
00:45:00,785 --> 00:45:02,945
Jeg fik din opmærksomhed, ikke?
776
00:45:03,905 --> 00:45:05,505
Du er svær at få fat på.
777
00:45:05,505 --> 00:45:08,145
- Hvad vil du?
- Du må komme tilbage.
778
00:45:08,145 --> 00:45:10,505
Vi har brug for en skoleforbindelse.
779
00:45:10,505 --> 00:45:11,465
Nej.
780
00:45:11,945 --> 00:45:13,505
Jeg kan ikke mere.
781
00:45:13,505 --> 00:45:15,145
Forstår du, hvad jeg siger?
782
00:45:15,145 --> 00:45:17,105
Hvad skal jeg gøre for at afregne?
783
00:45:17,105 --> 00:45:19,785
- Du skal lade mig være.
- Okay.
784
00:45:19,785 --> 00:45:21,185
Fald ned.
785
00:45:22,105 --> 00:45:23,105
Rolig.
786
00:45:25,265 --> 00:45:29,345
Gå ind, ro på.
Vi finder ud af noget, okay?
787
00:45:31,265 --> 00:45:32,145
Gå nu.
788
00:45:58,905 --> 00:45:59,825
Hvad er det?
789
00:46:00,985 --> 00:46:01,825
Ingenting.
790
00:46:02,585 --> 00:46:05,785
Det er bare noget, jeg gør.
791
00:46:07,065 --> 00:46:08,025
Animering med sand.
792
00:46:09,305 --> 00:46:10,305
Det er lidt dumt.
793
00:46:10,785 --> 00:46:12,065
Må jeg se?
794
00:46:13,305 --> 00:46:16,065
Ja. Okay.
795
00:46:22,065 --> 00:46:24,225
Det er så fedt.
796
00:46:25,985 --> 00:46:29,465
Jeg satte kameraet over
797
00:46:30,025 --> 00:46:33,105
og flyttede sandet lidt for lidt
798
00:46:33,105 --> 00:46:34,505
og tog billeder,
799
00:46:34,505 --> 00:46:36,265
og når man sætter det sammen,
800
00:46:36,985 --> 00:46:38,545
ender man med noget som det.
801
00:46:44,945 --> 00:46:46,385
Rowan, det er utroligt.
802
00:46:47,585 --> 00:46:49,265
Du har virkelig talent.
803
00:46:50,065 --> 00:46:51,625
Nej, det er faktisk ret let.
804
00:46:53,905 --> 00:46:55,465
Okay, så...
805
00:46:56,025 --> 00:46:57,385
...hvad sker der her?
806
00:46:58,065 --> 00:46:59,145
Hvorfor så trist?
807
00:47:00,145 --> 00:47:00,985
Det ved jeg ikke.
808
00:47:02,145 --> 00:47:03,385
Fiks det, hvis du vil.
809
00:47:04,945 --> 00:47:06,385
Jeg vil ikke ødelægge det.
810
00:47:06,385 --> 00:47:07,305
Det gør du ikke.
811
00:47:09,385 --> 00:47:10,225
Her.
812
00:47:25,065 --> 00:47:26,745
Nå, men det er vist alt.
813
00:47:30,905 --> 00:47:32,945
Jeg er færdig med videoen.
814
00:47:35,265 --> 00:47:37,745
Så går jeg.
815
00:47:38,905 --> 00:47:41,865
Bare rolig. Jeg følger dig ud.
816
00:48:01,425 --> 00:48:03,025
Et nyt kapitel er begyndt.
817
00:48:04,145 --> 00:48:08,265
Angeline er kommet tilbage
fra underverdenen og ser alt klart.
818
00:48:12,065 --> 00:48:15,385
Hun forstår endelig,
hvordan tingene virker.
819
00:48:17,585 --> 00:48:18,425
Du.
820
00:48:20,065 --> 00:48:21,825
Vi må tale om noget.
821
00:48:23,105 --> 00:48:23,945
Hvad sker der?
822
00:48:25,305 --> 00:48:27,505
Og med sandheden kom klarheden om,
823
00:48:29,385 --> 00:48:31,385
hvem hun virkelig var.
824
00:48:34,505 --> 00:48:36,345
Og valgene, hun havde truffet.
825
00:48:40,465 --> 00:48:41,425
Vi gør det.
826
00:48:42,785 --> 00:48:43,945
Vi flytter sammen.
827
00:48:45,225 --> 00:48:46,185
Hvad?
828
00:48:46,185 --> 00:48:47,825
Og på det tidspunkt
829
00:48:47,825 --> 00:48:51,185
indså hun, at den virkelige fjende
havde været for næsen af hende
830
00:48:51,185 --> 00:48:52,185
hele tiden.
831
00:48:52,745 --> 00:48:55,305
Dem, hun troede,
hun kunne stole blindt på.
832
00:49:11,585 --> 00:49:12,985
Og dæmonkongen...
833
00:49:16,185 --> 00:49:21,225
GLEM AMERIE
834
00:49:24,585 --> 00:49:26,585
...var en andens problem nu.
835
00:50:23,345 --> 00:50:28,345
Tekster af: Maria Kastberg