1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}Downloaded From MoviesMod.Org 2 00:00:11,825 --> 00:00:13,065 {\an8}Det hjemsøgte hende. 3 00:00:14,065 --> 00:00:15,665 Det fortærede hende. 4 00:00:16,265 --> 00:00:17,905 Hun måtte kende sandheden. 5 00:00:19,465 --> 00:00:23,065 Hun var så tæt på at afsløre den, der havde plaget hendes tanker. 6 00:00:23,065 --> 00:00:24,345 Quinni. 7 00:00:26,425 --> 00:00:27,865 Havde det været omsonst? 8 00:00:32,785 --> 00:00:36,465 Nej. Det var hendes beslutsomhed, der blev sat på prøve. 9 00:00:38,025 --> 00:00:39,785 Hun måtte være opgaven voksen. 10 00:00:42,265 --> 00:00:43,985 Hun måtte afslutte sin mission. 11 00:00:45,505 --> 00:00:49,345 For hun var underverdenens Angeline. 12 00:00:59,185 --> 00:01:00,985 {\an8}SMERTESTILLENDE PILLER 13 00:01:00,985 --> 00:01:03,585 UNDERVERDENENS ANGELINE - RHEA BROWN 14 00:01:06,185 --> 00:01:07,465 Hej. 15 00:01:08,545 --> 00:01:09,865 Hvordan har du det? 16 00:01:09,865 --> 00:01:12,065 Bedre nu efter et par dage hjemme. 17 00:01:12,625 --> 00:01:14,025 Vi har noget til dig. 18 00:01:15,145 --> 00:01:17,985 Vi fik hele årgangen til at skrive under. 19 00:01:17,985 --> 00:01:19,665 {\an8}ET STORT GOD BEDRING 20 00:01:22,705 --> 00:01:24,065 Åh gud. Det er genialt. 21 00:01:24,865 --> 00:01:27,865 Det er en oplagt måde at sammenligne håndskrift på. 22 00:01:31,665 --> 00:01:33,665 Det er en masse snor. 23 00:01:34,265 --> 00:01:35,185 Ja. 24 00:01:35,825 --> 00:01:38,705 {\an8}Hvor længe har du været i gang? 25 00:01:38,705 --> 00:01:40,385 {\an8}Siden det første angreb. 26 00:01:42,265 --> 00:01:46,465 {\an8}Men der har ikke været flere angreb fra fuglepsykopaten siden lejren, 27 00:01:46,465 --> 00:01:49,145 så jeg tror, at vi er uden for fare. 28 00:01:49,145 --> 00:01:53,345 Vent. Det må tage tid at planlægge alle de angreb. 29 00:01:55,065 --> 00:01:55,905 Ja. 30 00:01:56,825 --> 00:01:57,745 Det er forbi. 31 00:01:57,745 --> 00:02:00,905 De må være flippet ud, da de nær havde slået dig ihjel. 32 00:02:00,905 --> 00:02:02,905 Eller de indså, at jeg var tæt på. 33 00:02:02,905 --> 00:02:06,505 Nå, men du behøver ikke efterforske længere. 34 00:02:07,385 --> 00:02:08,865 Sagen er ikke løst endnu. 35 00:02:10,545 --> 00:02:14,304 Det ved jeg, og jeg værdsætter din store indsats, 36 00:02:14,304 --> 00:02:17,025 men nu bør du fokusere på at få det bedre. 37 00:02:17,585 --> 00:02:19,945 - Vi hjælper med at pakke det ned. - Nej. 38 00:02:20,945 --> 00:02:24,465 Vil I hjælpe mig, så spørg Jojo om min telefon. 39 00:02:24,465 --> 00:02:27,465 I kan også skaffe mig mere rød snor og post-its. 40 00:02:28,185 --> 00:02:31,585 Gid krimiserier var mere ærlige om deres produktionsmidler. 41 00:02:39,305 --> 00:02:41,585 Jeg var imod aktiviteten fra start. 42 00:02:41,585 --> 00:02:42,665 Okay. 43 00:02:44,425 --> 00:02:46,865 Jeg har læst rapporten om hændelsen, 44 00:02:46,865 --> 00:02:51,825 og I har begge fejlet håbløst i jeres omsorgspligt. 45 00:02:52,385 --> 00:02:56,065 Vi er heldige, at Gallagher-Jones ikke sagsøger os. 46 00:02:56,065 --> 00:02:58,185 Så der sker det her. 47 00:02:58,185 --> 00:03:01,265 Både Undervisning i Seksuel Forståelse og CUM... 48 00:03:01,265 --> 00:03:05,105 Faget i komparativt udtryk for maskulinitet 49 00:03:05,105 --> 00:03:08,065 bliver stillet i bero semesteret ud. 50 00:03:08,065 --> 00:03:09,905 - Hvad? Men... - Nej! 51 00:03:10,465 --> 00:03:14,305 Tilvalgsfagene bliver revurderet i næste semester 52 00:03:14,305 --> 00:03:17,025 i samråd med den nye skolekaptajn, 53 00:03:17,025 --> 00:03:21,185 for I kan ikke lægge jeres egne dagsordener til side. 54 00:03:21,185 --> 00:03:24,905 - Jeg synes ikke, at det er... - Det er jeg ligeglad med. 55 00:03:25,865 --> 00:03:29,065 - Også mig. - Dig endnu mere. 56 00:03:29,785 --> 00:03:32,945 Og det er jeres stikord til at forlade mit kontor. 57 00:03:33,985 --> 00:03:35,905 - Gå. - Ikke fair. 58 00:03:35,905 --> 00:03:37,185 Gud. 59 00:03:43,585 --> 00:03:44,585 Er det... 60 00:03:45,105 --> 00:03:47,225 Handler det om lejren, for... 61 00:03:47,225 --> 00:03:50,225 Jeg har sagt undskyld. Jeg var komplet... 62 00:03:50,225 --> 00:03:51,425 Det er ikke om lejren. 63 00:03:52,945 --> 00:03:54,025 Hvad så? 64 00:03:54,025 --> 00:03:55,105 Jeg... 65 00:03:57,025 --> 00:03:58,825 Jeg tror ikke, at du er parat. 66 00:03:59,825 --> 00:04:01,145 Det er jeg. 67 00:04:01,145 --> 00:04:04,825 Nej, du forsøger stadig at finde ud af det, og det er fint. 68 00:04:04,825 --> 00:04:07,265 Jeg vil bare ikke stå på sidelinjen imens. 69 00:04:09,985 --> 00:04:13,425 Rowan, jeg kan virkelig godt lide dig. 70 00:04:13,985 --> 00:04:15,065 Jeg kan også lide dig. 71 00:04:16,705 --> 00:04:18,585 Derfor er jeg nødt til at gøre det. 72 00:04:19,185 --> 00:04:20,705 Ja, men kan du ikke... 73 00:04:20,705 --> 00:04:23,105 Sig, hvad jeg skal gøre for at rette op. 74 00:04:23,105 --> 00:04:24,225 Jeg kan fikse det. 75 00:04:27,825 --> 00:04:29,745 Hvorfor er det let for dig? 76 00:04:30,705 --> 00:04:32,025 Det er det ikke. 77 00:04:34,225 --> 00:04:35,105 Okay. 78 00:04:37,785 --> 00:04:40,185 Ja. Så er det vel slut. 79 00:04:46,465 --> 00:04:47,545 Stem på Sasha! 80 00:04:47,545 --> 00:04:48,865 - Bubble tea? - Nej tak. 81 00:04:50,145 --> 00:04:51,465 Goddag, de damer. 82 00:04:54,785 --> 00:04:56,105 Den smager af nederlag. 83 00:04:56,665 --> 00:04:58,185 Hvad vil du, Spider? 84 00:04:58,185 --> 00:05:02,265 {\an8}Jeg kom for at tilbyde jer specialfremstillede Cumlords-varer. 85 00:05:02,825 --> 00:05:03,945 {\an8}Direkte fra trykkeriet. 86 00:05:07,305 --> 00:05:09,505 Hvad skal jeg stille op med den? 87 00:05:09,505 --> 00:05:11,425 Du kan nok finde på noget. 88 00:05:14,185 --> 00:05:16,585 {\an8}STEM PÅ C.U.M.L.O.R.D.S TID AT TAGE HARTLEY TILBAGE 89 00:05:25,625 --> 00:05:26,665 For pokker. 90 00:05:27,345 --> 00:05:29,465 Højere, og du får os begge udvist. 91 00:05:29,945 --> 00:05:32,385 Du ser så skide selvtilfreds ud. 92 00:05:36,625 --> 00:05:38,585 Godt så. Din tur. 93 00:05:40,905 --> 00:05:42,505 Nej, ellers tak. 94 00:05:43,185 --> 00:05:44,225 Okay. 95 00:05:44,225 --> 00:05:45,865 Nej, helt ærligt. 96 00:05:45,865 --> 00:05:49,025 Jeg vil bare gerne glæde dig. 97 00:05:49,665 --> 00:05:51,865 - Er du sikker? - Ja. 98 00:05:53,025 --> 00:05:54,145 Ja. Helt sikker. 99 00:05:56,345 --> 00:05:57,225 Okay med mig. 100 00:06:02,545 --> 00:06:05,105 Siger du det her til nogen, slår jeg dig ihjel. 101 00:06:05,945 --> 00:06:06,785 Jep. 102 00:06:07,625 --> 00:06:09,745 "Hvert parti får et sæde i underhuset. 103 00:06:09,745 --> 00:06:11,825 Partiet med flertallet vinder." 104 00:06:11,825 --> 00:06:15,225 Skråt op. De er alle narrøve, der skider i bukserne. 105 00:06:15,225 --> 00:06:16,905 Jeg stemmer ikke på nogen af dem. 106 00:06:17,465 --> 00:06:18,705 Man skal stemme. 107 00:06:18,705 --> 00:06:20,585 Hvad? Nej. 108 00:06:20,585 --> 00:06:21,905 Hvad? Jo. 109 00:06:21,905 --> 00:06:24,025 Registrerede du dig ikke som 18-årig? 110 00:06:25,265 --> 00:06:26,865 De sender dig i fængsel. 111 00:06:27,825 --> 00:06:28,905 Du er 18. 112 00:06:29,905 --> 00:06:33,385 Ingen vil udleje lejlighed til mig, fordi jeg er under 18. 113 00:06:33,385 --> 00:06:34,825 Det er ulovligt. 114 00:06:35,385 --> 00:06:37,945 Jeg undersøgte det, da jeg ville flytte hjemmefra. 115 00:06:37,945 --> 00:06:41,305 Udlejere og ejendomsmæglere er Satans skabninger. 116 00:06:41,305 --> 00:06:42,985 Jeg har forsøgt at få falsk id. 117 00:06:42,985 --> 00:06:46,625 Men nu jeg tænker over det, hvorfor ikke flytte sammen? 118 00:06:46,625 --> 00:06:49,505 Ville det ikke være fedt? Os tre med egen lejlighed? 119 00:06:49,505 --> 00:06:51,705 Jeg er vild med den idé. 120 00:06:51,705 --> 00:06:54,025 Jeg har sovet hos jer hver aften. 121 00:06:54,025 --> 00:06:57,825 Så behøver vi ikke lytte til bedste og Rogers live sex-shows. 122 00:06:57,825 --> 00:06:58,865 Jeg ved ikke rigtig. 123 00:06:58,865 --> 00:07:00,985 Bliver Amerie ikke ked af det? 124 00:07:00,985 --> 00:07:03,345 Jeg har brug for mit eget. Det forstår hun. 125 00:07:03,345 --> 00:07:04,785 Hey, 126 00:07:04,785 --> 00:07:08,225 vi bliver centrum for Hartleys sociale liv. 127 00:07:08,225 --> 00:07:11,145 Jeg ser også månedlige temafester og trash tv. 128 00:07:11,145 --> 00:07:13,985 - Ja! - Kan vi lige slå bremserne i? 129 00:07:13,985 --> 00:07:15,545 Det er ikke en god idé. 130 00:07:15,545 --> 00:07:19,145 Hvad mener du? Det er den bedste idé nogensinde. 131 00:07:20,665 --> 00:07:23,385 Jeg ved ikke, om jeg har råd. 132 00:07:24,105 --> 00:07:26,585 Deler vi det i tre, bliver det ikke meget. 133 00:07:26,585 --> 00:07:28,025 Altså... 134 00:07:28,705 --> 00:07:32,105 Jeg tror ikke, at bedste er klar til at slippe mig. 135 00:07:32,105 --> 00:07:35,145 Vi bliver i nærheden, så vi kan kigge forbi og hjælpe til. 136 00:07:35,625 --> 00:07:36,625 Det er perfekt. 137 00:07:37,505 --> 00:07:40,345 - Jeg kan ikke se problemet... - Jeg vil bare ikke. 138 00:07:40,345 --> 00:07:41,305 Okay? 139 00:07:43,425 --> 00:07:44,465 Undskyld, jeg... 140 00:07:47,105 --> 00:07:49,145 Jeg kan bare ikke. 141 00:07:49,705 --> 00:07:52,465 - Okay? - Det er okay. 142 00:07:52,465 --> 00:07:54,785 Det var bare en idé. 143 00:07:57,265 --> 00:07:58,345 Jeg skal til time. 144 00:08:04,345 --> 00:08:07,385 - Lignende sager har... - Hej! 145 00:08:07,385 --> 00:08:09,985 - Hej, er der nogen? - Hvad er kodeordet? 146 00:08:12,025 --> 00:08:13,905 -"Be-be"? - Forkert. 147 00:08:13,905 --> 00:08:16,385 Det er en af Kurosawas fremtrædende film. 148 00:08:19,465 --> 00:08:21,225 Hør efter, folkens. 149 00:08:21,225 --> 00:08:24,145 Undskyld afbrydelsen, men der er krise. 150 00:08:24,705 --> 00:08:26,265 Uden jeres hjælp 151 00:08:28,105 --> 00:08:29,905 bliver jeg måske ikke skolekaptajn. 152 00:08:29,905 --> 00:08:30,905 Forsvind! 153 00:08:32,145 --> 00:08:35,745 Hvis I tror, at Sasha vil lade jer se Roman Polanski-film, 154 00:08:35,745 --> 00:08:38,985 eller Spider afstår fra at gøre det til sit private gokkerum, 155 00:08:38,985 --> 00:08:40,625 tager I helt fejl. 156 00:08:40,625 --> 00:08:42,305 Hvad skal vi gøre? 157 00:08:42,305 --> 00:08:45,024 Jeg er glad for, du spurgte, min fedtfjæsede ven. 158 00:08:46,465 --> 00:08:49,465 Jeg har brug for hjælp til en kampagnevideo. 159 00:08:50,745 --> 00:08:51,785 Glem det. 160 00:08:52,665 --> 00:08:53,505 Fint. 161 00:08:54,425 --> 00:08:55,785 Jeg gør det selv. 162 00:08:55,785 --> 00:08:56,905 Tak. 163 00:09:07,665 --> 00:09:10,105 Ved nogen, om computeren har PowerPoint? 164 00:09:10,105 --> 00:09:12,945 - Ingen bruger PowerPoint. - Fis af, kort-kælling. 165 00:09:21,425 --> 00:09:23,625 Hvad skete der tidligere? 166 00:09:24,985 --> 00:09:28,625 Undskyld, at jeg snerrede. 167 00:09:28,625 --> 00:09:32,225 Jeg vil bare ikke haste tingene igennem. 168 00:09:32,785 --> 00:09:36,105 Skal jeg forvente en brødkrumme, før du ghoster mig? 169 00:09:36,105 --> 00:09:37,825 Nej, det er ikke det. 170 00:09:39,745 --> 00:09:42,225 Vil du ikke flytte sammen, er det okay. 171 00:09:42,225 --> 00:09:45,665 Bare sig mig hvorfor. Jeg troede, at vi var et godt sted. 172 00:09:45,665 --> 00:09:46,945 Det er vi. 173 00:09:46,945 --> 00:09:49,705 Så hvorfor forhaste sig? 174 00:09:49,705 --> 00:09:52,945 Lad os slappe lidt af. 175 00:09:52,945 --> 00:09:55,945 Hvorfor fornemmer jeg, at du ikke siger alt? 176 00:09:56,865 --> 00:09:58,825 Hvad pokker? Er det Quinni? 177 00:10:03,505 --> 00:10:04,785 Hvad laver du her? 178 00:10:04,785 --> 00:10:08,945 Receptionen bad mig holde op med at ringe, men jeg må vide besked om min mobil. 179 00:10:08,945 --> 00:10:13,105 Vi har sendt et brev til forældre og spurgt, om nogen har fundet den, 180 00:10:13,105 --> 00:10:15,945 - men vi... - Den blev ikke fundet, men stjålet. 181 00:10:16,425 --> 00:10:18,705 Det er okay. Vi finder ud af det. 182 00:10:18,705 --> 00:10:21,385 Men du bør ikke være her. 183 00:10:21,385 --> 00:10:22,745 Darren har ret. 184 00:10:22,745 --> 00:10:25,945 Jeg taler med rektor Woods og beder om en opdatering. 185 00:10:26,585 --> 00:10:30,345 Men lige nu skal du tage hjem og hvile dig. 186 00:10:30,905 --> 00:10:32,425 Kan man undersøge skabene? 187 00:10:33,545 --> 00:10:34,705 Jeg ser på det. 188 00:10:35,625 --> 00:10:37,185 Måske kan Darren følge dig hjem. 189 00:10:37,825 --> 00:10:39,665 Ja, det vil jeg gerne. 190 00:10:39,665 --> 00:10:40,625 Kom. 191 00:10:41,185 --> 00:10:43,625 Min telefon er nøglen til at finde fuglepyskopaten. 192 00:10:50,065 --> 00:10:52,425 STEM PÅ NUMMER 1 AMERIE WADIA 193 00:10:52,825 --> 00:10:54,105 Ikke dårligt, vel? 194 00:10:54,705 --> 00:10:55,665 Forfærdeligt. 195 00:10:56,145 --> 00:10:57,785 Ikke som med Tommy Wiseau. 196 00:10:57,785 --> 00:11:01,065 Snarere som med Brian De Palma i Mission to Mars. 197 00:11:01,625 --> 00:11:04,145 At vide det får ikke Zoe til at kneppe dig. 198 00:11:04,865 --> 00:11:06,345 En dag, jo, din bondeknold. 199 00:11:13,105 --> 00:11:14,225 Har du brug for hjælp? 200 00:11:15,025 --> 00:11:15,865 Seriøst? 201 00:11:17,105 --> 00:11:19,625 Det gør mig trist at se folk bruge clip-art. 202 00:11:21,385 --> 00:11:22,225 Okay. 203 00:11:23,505 --> 00:11:24,425 Hvad gør jeg? 204 00:11:26,265 --> 00:11:27,465 Tja... 205 00:11:28,625 --> 00:11:30,785 Du bør fange folks opmærksomhed. 206 00:11:30,785 --> 00:11:32,705 Fedt. Hvordan gør jeg det? 207 00:11:33,665 --> 00:11:34,905 Der er flere måder. 208 00:11:35,585 --> 00:11:39,785 Vil du føre en ren kampagne, eller vil du vinde? 209 00:11:41,065 --> 00:11:42,465 Hvad tænker du på? 210 00:11:46,385 --> 00:11:49,265 - Bare sig det. - Der er ingenting at sige. 211 00:11:50,545 --> 00:11:51,465 Miss. 212 00:11:52,265 --> 00:11:53,665 Vi har datet i et år. 213 00:11:53,665 --> 00:11:55,705 Jeg kender din glød bagefter. 214 00:11:58,305 --> 00:12:01,145 Jeg vidste det. Hvem er hun? 215 00:12:01,625 --> 00:12:06,185 "Hun" er faktisk en "han". 216 00:12:06,185 --> 00:12:09,545 Okay. Missy er tilbage på P-sporet. 217 00:12:10,465 --> 00:12:13,225 Sødt. Kender jeg ham? 218 00:12:13,225 --> 00:12:17,865 Nej. Jeg mener, han er fra min svigermors egn, 219 00:12:17,865 --> 00:12:22,265 oppe nordpå i nærheden af min onkels kvindes ... nieces jord. 220 00:12:22,265 --> 00:12:24,505 Ja! 221 00:12:24,505 --> 00:12:25,825 Jeg er helt med. 222 00:12:27,225 --> 00:12:29,185 - Kan du lide ham? - Nej. 223 00:12:29,185 --> 00:12:31,785 - Vi ses bare. - Det er okay, hvis du kan. 224 00:12:31,785 --> 00:12:33,665 Nej, det kan jeg ikke. 225 00:12:35,385 --> 00:12:38,225 Holder han om dig efter sex? 226 00:12:39,345 --> 00:12:40,705 Nej! 227 00:12:41,945 --> 00:12:46,825 Jeg mener, han slikker mig bare. 228 00:12:47,345 --> 00:12:48,185 Hvad? 229 00:12:49,025 --> 00:12:50,545 Gud. Har du opfundet ham? 230 00:12:50,545 --> 00:12:53,985 Jeg har aldrig hørt om en fyr, der ikke prioriterer sig selv. 231 00:12:54,825 --> 00:12:57,105 Jeg vil ikke protestere. 232 00:12:57,105 --> 00:12:59,265 Åh gud. Bare hold ham dernede. 233 00:12:59,265 --> 00:13:01,945 De siger ikke noget dumt, når de har munden fuld. 234 00:13:03,065 --> 00:13:03,905 Det er sødt. 235 00:13:04,785 --> 00:13:08,225 {\an8}Nå, men jeg skal til time. 236 00:13:11,625 --> 00:13:12,865 Har du planlagt det? 237 00:13:12,865 --> 00:13:15,665 - Hvordan vidste du, hun ville gøre det? - Tilfældigt. 238 00:13:15,665 --> 00:13:17,945 Gid vi bliver lige så heldige med Cumlords. 239 00:13:17,945 --> 00:13:19,625 De sladrer om sig selv for sjov. 240 00:13:19,625 --> 00:13:22,665 Nej. Voss tjekker området, før de mødes nu. 241 00:13:24,505 --> 00:13:26,585 Hvad siger du til at gå undercover? 242 00:13:30,585 --> 00:13:34,585 Jeg ved ikke med jer, men jeg er godt træt af den her skole, 243 00:13:34,585 --> 00:13:36,585 der gør mænd til syndebukke. 244 00:13:38,105 --> 00:13:41,385 Overlad det til mig. 245 00:13:42,465 --> 00:13:45,465 Jeg finder en måde at holde os i live. 246 00:13:46,625 --> 00:13:49,665 De kan tage vores ugentlige møde, 247 00:13:50,345 --> 00:13:53,545 men aldrig vores... 248 00:13:53,545 --> 00:13:54,585 Ja! 249 00:13:54,585 --> 00:13:57,145 - ...ytringsfrihed. - Ja! 250 00:13:57,145 --> 00:14:04,185 C-U-M! 251 00:14:28,505 --> 00:14:31,145 Jeg så en dokumentar om gorillaer i brunst, 252 00:14:31,145 --> 00:14:33,145 der lignede det. 253 00:14:34,225 --> 00:14:35,345 Hvad griner du ad? 254 00:14:35,345 --> 00:14:37,865 Du og din kæreste er med i den dumme klub. 255 00:14:41,705 --> 00:14:43,185 Jeg ville ikke gøre det akavet. 256 00:14:43,745 --> 00:14:45,705 Nej, det er okay. 257 00:14:47,665 --> 00:14:49,625 Vi slog op i morges. 258 00:14:50,265 --> 00:14:52,145 Jeg slog op med ham. 259 00:14:55,705 --> 00:14:56,825 Det gør mig ondt. 260 00:14:57,865 --> 00:15:00,545 Også mig. 261 00:15:01,585 --> 00:15:04,465 Det forklarer, hvorfor han ikke var til time i morges. 262 00:15:06,465 --> 00:15:07,785 Er han okay? 263 00:15:08,745 --> 00:15:10,505 Han tog det pænt. 264 00:15:16,185 --> 00:15:17,745 Er du okay? 265 00:15:17,745 --> 00:15:19,065 Vil du tale om det? 266 00:15:19,785 --> 00:15:20,825 Ellers tak. 267 00:15:29,985 --> 00:15:31,585 Vi må sige det. 268 00:15:31,585 --> 00:15:33,305 Tror du, at det er tidspunktet, 269 00:15:33,905 --> 00:15:34,865 så værsgo. 270 00:15:36,585 --> 00:15:39,065 Godt, skat. Sig til, hvis du har brug for noget. 271 00:15:40,065 --> 00:15:40,905 Mere is? 272 00:15:41,865 --> 00:15:43,785 Hvad? Han har lukket os ude. 273 00:16:00,625 --> 00:16:01,865 Åh gud... Rowan! 274 00:16:01,865 --> 00:16:04,505 Jeg vidste ikke, at du var så god til det. 275 00:16:04,985 --> 00:16:08,745 Man praler ikke af at være med i AV-klubben. 276 00:16:09,225 --> 00:16:10,065 Sandt nok. 277 00:16:10,665 --> 00:16:11,785 Nå, men tak. 278 00:16:13,625 --> 00:16:15,865 Det er lidt underligt efter alt. 279 00:16:19,585 --> 00:16:22,185 Du og Malakai handlede ikke om mig, vel? 280 00:16:22,865 --> 00:16:23,865 Nej. 281 00:16:25,025 --> 00:16:25,865 Ikke rigtigt. 282 00:16:27,185 --> 00:16:28,345 Det er kompliceret. 283 00:16:30,025 --> 00:16:33,505 Af og til hæfter man sig ved øjeblikke 284 00:16:33,505 --> 00:16:35,425 og gør dem større, end de er. 285 00:16:36,265 --> 00:16:39,225 Men faktisk brugte vi mest tiden til 286 00:16:39,225 --> 00:16:41,065 at forcere noget, der ikke passede. 287 00:16:42,705 --> 00:16:43,865 Giver det mening? 288 00:16:44,545 --> 00:16:46,185 Det giver totalt mening. 289 00:16:46,945 --> 00:16:49,065 Jeg kunne se, at Malakai ikke var helt med. 290 00:16:50,145 --> 00:16:52,905 Og jeg fortjener nogen, som er... Det gør alle. 291 00:16:55,665 --> 00:16:58,225 Nå, men jeg må nok bare vente 292 00:16:58,225 --> 00:16:59,825 på mit Pete og Ellie-øjeblik. 293 00:17:01,665 --> 00:17:02,545 Pete og Ellie? 294 00:17:03,225 --> 00:17:04,505 Det hændte en nat? 295 00:17:05,505 --> 00:17:06,705 Har du ikke set den? 296 00:17:07,265 --> 00:17:08,185 Nej. 297 00:17:09,385 --> 00:17:13,224 Desværre er din kampagnevideo irrelevant nu. 298 00:17:14,385 --> 00:17:16,825 Tro mig, du vil takke mig senere. 299 00:17:28,105 --> 00:17:29,704 Jeg vil ikke have den nu. 300 00:17:29,704 --> 00:17:31,424 Jeg troede, du var sulten. 301 00:17:31,424 --> 00:17:33,305 - Det var jeg, men... - Men hvad? 302 00:17:35,065 --> 00:17:38,265 Selv når de skændes, kan man se, de hører sammen. 303 00:17:39,105 --> 00:17:40,225 Det var det, jeg mente. 304 00:17:40,225 --> 00:17:42,705 Sådan bør romance se ud. 305 00:17:43,265 --> 00:17:46,265 Det er naivt at forvente, det altid er sådan, men... 306 00:17:46,265 --> 00:17:47,265 Vi kan håbe. 307 00:17:48,105 --> 00:17:49,905 Præcis. Vi kan håbe. 308 00:18:01,425 --> 00:18:02,345 Pis. 309 00:18:02,825 --> 00:18:04,825 Jeg skulle møde Darren og Harper. 310 00:18:06,345 --> 00:18:07,705 Pis! Videoen. 311 00:18:08,825 --> 00:18:10,065 Det er okay. Nej, du... 312 00:18:10,065 --> 00:18:14,065 Du kan komme forbi i morgen aften, hvis du vil se den færdig. 313 00:18:15,545 --> 00:18:17,625 Virkelig? Det ville være fedt. 314 00:18:20,745 --> 00:18:21,625 Ja. 315 00:18:29,105 --> 00:18:30,305 Har du ringet til hende? 316 00:18:31,345 --> 00:18:32,945 Undskyld. 317 00:18:32,945 --> 00:18:34,265 Kors, kort-kælling. 318 00:18:35,785 --> 00:18:37,225 Undskyld. 319 00:18:37,225 --> 00:18:38,745 Hvor har du været? 320 00:18:38,745 --> 00:18:41,585 Jeg klippede min kampagnevideo med Rowan. 321 00:18:42,225 --> 00:18:45,665 Ved Malakai, du tilbragte eftermiddagen med hans kæreste? 322 00:18:45,665 --> 00:18:48,425 De har faktisk slået op. 323 00:18:50,585 --> 00:18:51,825 Hvad har du gjort? 324 00:18:51,825 --> 00:18:54,065 Åh gud, ingenting. Kors. 325 00:18:54,065 --> 00:18:55,825 Finder du sammen med Malakai igen? 326 00:18:55,825 --> 00:18:57,025 Nej. 327 00:18:57,545 --> 00:18:59,225 Kan vi droppe emnet? 328 00:18:59,225 --> 00:19:01,225 Skulle vi ikke tale om Quinni? 329 00:19:01,985 --> 00:19:03,065 Okay. 330 00:19:03,065 --> 00:19:05,305 I morgen foreslår jeg, 331 00:19:05,305 --> 00:19:07,745 at vi får hende med ud og laver noget sjovt. 332 00:19:07,745 --> 00:19:10,225 Vi får hende til at glemme fuglepyskopaten. 333 00:19:10,225 --> 00:19:12,785 Så forslag til aktiviteter... 334 00:19:12,785 --> 00:19:15,225 Der er ingen dårlige idéer. Spyt ud. 335 00:19:15,225 --> 00:19:17,065 Raveparty i Marrickville. 336 00:19:17,825 --> 00:19:19,145 Hvad med øksekastning? 337 00:19:19,145 --> 00:19:20,145 {\an8}CHOOK RINGER 338 00:19:20,145 --> 00:19:21,985 {\an8}Jeg sagde ingen dårlige idéer. 339 00:19:21,985 --> 00:19:24,345 {\an8}Min mor bad mig gøre køleskabet rent. 340 00:19:24,345 --> 00:19:27,385 Måske kan vi gøre det til en sjov teambuilding-tingest. 341 00:19:27,385 --> 00:19:29,505 Jeg må tage den her. 342 00:19:30,225 --> 00:19:33,425 Okay, lad os tænke på aktiviteter, som Quinni holder af. 343 00:19:33,425 --> 00:19:34,945 Hip-hop-undervisning. 344 00:19:35,425 --> 00:19:37,025 Hun foretrækker køleskabet. 345 00:19:38,505 --> 00:19:41,625 {\an8}CHOOK SVAR SÅ 346 00:19:43,585 --> 00:19:44,745 Er det på grund af mig? 347 00:19:44,745 --> 00:19:45,665 Hvad? 348 00:19:46,145 --> 00:19:48,305 Grunden til, at du ikke vil flytte sammen? 349 00:19:48,785 --> 00:19:50,065 Er det for mærkeligt? 350 00:19:50,905 --> 00:19:54,385 Er du bange for folks reaktion eller for mig? 351 00:19:55,945 --> 00:19:56,945 Jeg er ikke klar. 352 00:19:58,465 --> 00:20:01,105 Hvor hurtigt kan I skaffe padde-kostumer? 353 00:20:17,825 --> 00:20:19,825 Du har besøg. 354 00:20:24,745 --> 00:20:26,865 Prøver du at gasse dig selv? 355 00:20:35,385 --> 00:20:37,265 Tager du bruddet godt? 356 00:20:41,345 --> 00:20:43,985 Vil du bare blive her i resten af semesteret? 357 00:20:44,825 --> 00:20:45,785 Det ved jeg ikke. 358 00:20:48,345 --> 00:20:51,665 Hvorfor gør jeg alt galt? 359 00:20:52,545 --> 00:20:54,665 Jeg troede, at det var lettere med en fyr. 360 00:20:55,585 --> 00:20:57,905 Det er forvirrende. 361 00:20:58,505 --> 00:21:01,505 Beklager at ødelægge det for dig, men mænd er værst. 362 00:21:01,505 --> 00:21:03,545 Det er skuldertræk og sukken. 363 00:21:03,545 --> 00:21:06,625 Jeg aner ikke, om mine brødre er ved at bryde sammen 364 00:21:06,625 --> 00:21:07,745 eller sultne. 365 00:21:07,745 --> 00:21:10,545 Vi er normalt bare sultne. 366 00:21:14,545 --> 00:21:15,385 Hey... 367 00:21:16,985 --> 00:21:20,425 Synes du, at det er mærkeligt, hvis en fyr kun vil slikke dig? 368 00:21:21,225 --> 00:21:23,505 Har du pludselig en boytoy? 369 00:21:23,505 --> 00:21:25,185 Hold da op. Hvem er det? 370 00:21:25,185 --> 00:21:26,705 Du kender ham ikke. 371 00:21:26,705 --> 00:21:27,985 Men jo. 372 00:21:27,985 --> 00:21:30,785 Han vil kun gå ned 373 00:21:30,785 --> 00:21:32,785 og vil intet have til gengæld. 374 00:21:33,745 --> 00:21:34,745 Ret mistænkeligt. 375 00:21:36,505 --> 00:21:38,185 Måske har han en anden kvinde. 376 00:21:39,265 --> 00:21:40,345 Nej, det er ikke det. 377 00:21:41,105 --> 00:21:42,585 Det tror jeg ikke. 378 00:21:42,585 --> 00:21:44,745 Måske har han en krum penis. 379 00:21:45,465 --> 00:21:46,865 En infektion eller... 380 00:21:48,465 --> 00:21:49,985 Jeg ved det ikke. Han er bare... 381 00:21:50,545 --> 00:21:51,385 Han er hvad? 382 00:21:51,385 --> 00:21:55,305 Han er ikke så sikker på dig. 383 00:21:55,865 --> 00:21:57,945 Måske er Rowan ikke sikker på dig. 384 00:22:03,625 --> 00:22:05,665 Ved du hvad? Fuck det. 385 00:22:06,225 --> 00:22:07,345 Vi er ikke problemet. 386 00:22:08,025 --> 00:22:09,985 Vi er biseksuelle ikoner. 387 00:22:10,465 --> 00:22:12,545 Ja. 388 00:22:12,545 --> 00:22:16,065 Vores forfædre kæmpede ikke for os, så vi kunne tale om 389 00:22:16,545 --> 00:22:19,305 folk, der er heldige over at få vores opmærksomhed. 390 00:22:19,305 --> 00:22:22,065 Ved du hvad? Fra nu af skærer vi igennem. Ingen nåde. 391 00:22:22,065 --> 00:22:23,705 Det er unødvendigt. 392 00:22:23,705 --> 00:22:26,065 Forstyrrer det min ro, fis af, narrøv. 393 00:22:26,545 --> 00:22:27,945 Det sværger jeg på. 394 00:22:27,945 --> 00:22:30,505 Personlig udvikling, hvem har brug for det? 395 00:22:35,185 --> 00:22:37,505 Sig, hvorfor jeg er en elendig kæreste. 396 00:22:39,025 --> 00:22:39,985 Har du en kuglepen? 397 00:22:40,585 --> 00:22:42,425 Du skal ikke være usikker på mig. 398 00:22:42,425 --> 00:22:46,145 - Jeg er usikker på dig. - Det er ikke det rigtige tidspunkt... 399 00:22:49,825 --> 00:22:51,465 Hvem er din ven, Spencer? 400 00:22:55,345 --> 00:22:56,345 Hej. 401 00:22:56,865 --> 00:22:57,825 Jeg er Missy. 402 00:22:57,825 --> 00:23:00,065 Hej, Missy. Jeg er Cait. 403 00:23:00,065 --> 00:23:01,945 Jep. Fint. 404 00:23:02,425 --> 00:23:04,905 Hey, Missy må sikkert afsted, mor, så... 405 00:23:04,905 --> 00:23:07,465 Vær ikke uhøflig. Vi skal til at spise frokost. 406 00:23:07,465 --> 00:23:08,625 Vil du spise med? 407 00:23:09,265 --> 00:23:11,345 Kom nu. Denne vej. Jeg har masser. 408 00:23:11,345 --> 00:23:12,785 Nej. Du behøver ikke. 409 00:23:12,785 --> 00:23:15,065 - Hun bad mig... - Bare gå. 410 00:23:15,825 --> 00:23:16,665 Jeg beder dig. 411 00:23:17,345 --> 00:23:18,185 Ro på. 412 00:23:22,145 --> 00:23:23,305 Nummer syv. 413 00:23:23,305 --> 00:23:27,585 Knep ikke en pige i opgangen og sig, at du vil have et åbent forhold. 414 00:23:27,585 --> 00:23:29,265 Det fører til næste punkt. 415 00:23:29,265 --> 00:23:30,505 Nummer otte. 416 00:23:30,505 --> 00:23:33,865 Brug ikke begrebet "åbent forhold", hvis du vil 417 00:23:33,865 --> 00:23:37,465 købe dig selv tid for at finde ud af, om du er til drenge. 418 00:23:38,425 --> 00:23:41,945 Hvilket i øvrigt er en opdagelsesrejse, 419 00:23:41,945 --> 00:23:45,025 som din kæreste ville have været glad for at støtte. 420 00:23:45,625 --> 00:23:46,985 Nummer ni. 421 00:23:46,985 --> 00:23:49,265 Når din kæreste føler, at noget er galt, 422 00:23:49,265 --> 00:23:52,305 men du siger, at hun bilder sig det ind, for så at afsløre, 423 00:23:52,305 --> 00:23:54,545 at der faktisk var noget galt, 424 00:23:54,545 --> 00:23:57,625 hedder det gaslighting. 425 00:23:58,185 --> 00:23:59,945 Okay? Ti... 426 00:23:59,945 --> 00:24:03,905 Og det er vigtigt at få skrevet ordret ned. 427 00:24:04,865 --> 00:24:06,985 Duk ikke op hjemme hos din ekskæreste 428 00:24:06,985 --> 00:24:10,585 og bed om tips til at vinde fyren tilbage, du forlod hende for. 429 00:24:10,585 --> 00:24:11,505 Ja. 430 00:24:12,865 --> 00:24:13,825 Forstået. 431 00:24:15,785 --> 00:24:17,945 Okay, det er vist alt. 432 00:24:18,505 --> 00:24:19,705 Spørgsmål? 433 00:24:20,265 --> 00:24:23,665 Nej, det var udførligt. 434 00:24:24,185 --> 00:24:25,105 Tak. 435 00:24:26,745 --> 00:24:28,305 Undskyld. 436 00:24:28,305 --> 00:24:30,305 Jeg burde ikke være kommet. 437 00:24:31,625 --> 00:24:34,145 Rowan forklarede mig ikke, 438 00:24:34,145 --> 00:24:37,585 hvorfor han slog op, og det driver mig til vanvid. 439 00:24:37,585 --> 00:24:40,225 Ja, det er irriterende, når fyre ikke siger, 440 00:24:40,225 --> 00:24:41,865 hvad de tænker på. 441 00:24:44,065 --> 00:24:45,385 Ja. Fair nok. 442 00:24:46,985 --> 00:24:48,945 Det var i øvrigt ikke kun dårligt. 443 00:24:49,825 --> 00:24:51,785 Jeg kan lave en liste over de gode ting. 444 00:24:52,585 --> 00:24:54,425 Det ville ikke skade lige nu. 445 00:24:55,705 --> 00:24:57,425 Okay. 446 00:24:59,305 --> 00:25:02,265 Du er sød og betænksom, 447 00:25:02,265 --> 00:25:04,305 og det bringer du frem i folk. 448 00:25:05,585 --> 00:25:08,905 Du er klog, men du får aldrig andre til at føle sig dumme. 449 00:25:10,625 --> 00:25:13,825 Du vender altid insekter, når de ligger på ryggen. 450 00:25:13,825 --> 00:25:15,065 Der er også det. 451 00:25:22,425 --> 00:25:24,385 - Hvad laver du, Malakai? - Undskyld. 452 00:25:24,945 --> 00:25:26,585 Det var bare det, du sagde... 453 00:25:26,585 --> 00:25:30,105 Jeg ville bare sige, at du ikke kun er en skiderik. 454 00:25:30,105 --> 00:25:31,025 Det er alt. 455 00:25:31,745 --> 00:25:34,105 Jeg tror, at vi må gøre vores egne ting lidt. 456 00:25:36,065 --> 00:25:37,225 Ja. Undskyld. 457 00:25:39,065 --> 00:25:40,825 Jeg har virkelig lavet et rod. 458 00:25:42,825 --> 00:25:45,825 Jeg kan sige, at du ikke var der 100 %. 459 00:25:46,665 --> 00:25:48,345 Jeg fortjener mere end det. 460 00:25:49,185 --> 00:25:51,905 Alle par har problemer, Amerie, men... 461 00:25:52,665 --> 00:25:55,785 Vi kan ikke forvente, at det er et eventyr. 462 00:25:56,625 --> 00:25:59,625 Måske ikke, men jeg kan håbe det. 463 00:26:05,785 --> 00:26:07,985 Faktisk har jeg et spørgsmål. 464 00:26:09,865 --> 00:26:11,665 Hvorfor er du udklædt som en frø? 465 00:26:12,465 --> 00:26:14,105 Hvorfor er du udklædt som en frø? 466 00:26:27,705 --> 00:26:31,945 {\an8}TARONGA ZOOLOGISK HAVE 467 00:26:31,945 --> 00:26:33,185 Hvad laver vi her? 468 00:26:33,185 --> 00:26:35,265 Vi tænkte bare, at efter alting 469 00:26:35,265 --> 00:26:38,585 havde du brug for en dag, der var fyldt med dine yndlingsting. 470 00:26:38,585 --> 00:26:42,225 I dag er alting sødt og loddent. Ikke andet. Okay? 471 00:26:42,985 --> 00:26:43,825 Okay. 472 00:26:43,825 --> 00:26:45,905 Du ville tage hende med til hip-hop. 473 00:26:45,905 --> 00:26:48,545 - Vi brainstormer. - Jeg henter billetter. 474 00:26:49,665 --> 00:26:50,505 Hey, Quinni. 475 00:26:50,985 --> 00:26:53,705 Er du parat til at hoppe med? 476 00:26:54,265 --> 00:26:56,185 Ro på, Frøen Eshay. 477 00:26:56,185 --> 00:26:59,265 Frøen Eshay er en fed maskot til din kampagne. 478 00:26:59,265 --> 00:27:01,065 Jeg har allerede lavet videoen. 479 00:27:01,545 --> 00:27:02,705 Hvilken video? 480 00:27:02,705 --> 00:27:05,985 Rowan hjalp mig med lidt kampagnereklame. 481 00:27:06,785 --> 00:27:08,625 Hørte det med til vores strategi? 482 00:27:08,625 --> 00:27:11,305 Nej, men efter lejren havde jeg brug for noget, 483 00:27:11,305 --> 00:27:13,225 der fik mig med i billedet igen. 484 00:27:15,505 --> 00:27:18,825 Jeg ville ikke forstyrre, mens du kom dig. 485 00:27:19,705 --> 00:27:21,385 Kom så, kællinger. 486 00:27:25,585 --> 00:27:26,985 Kvæk. 487 00:27:26,985 --> 00:27:28,385 Vent, lad mig springe buk. 488 00:27:33,545 --> 00:27:34,825 {\an8}STEM C.U.M.L.O.R.D.S 489 00:27:41,825 --> 00:27:44,465 Det er en af mine favoritter. 490 00:27:48,505 --> 00:27:49,425 Hør nu, Spenny, 491 00:27:49,425 --> 00:27:52,665 kan du ikke finde mere passende påklædning til Missy? 492 00:27:52,665 --> 00:27:53,905 Hvad er der med den? 493 00:27:53,905 --> 00:27:55,825 Den er stødende. 494 00:27:55,825 --> 00:28:00,985 Missy, hvordan har du det med at gå med det mandsfokuserede skidt? 495 00:28:02,105 --> 00:28:03,025 Stemplet. 496 00:28:03,025 --> 00:28:05,025 Præcis. Tak. 497 00:28:05,025 --> 00:28:07,945 Jeg har altid håbet, at det her valg måske var 498 00:28:07,945 --> 00:28:10,825 et tegn på, at Spenny voksede lidt op. 499 00:28:10,825 --> 00:28:13,945 Og så finder jeg ud af, at hans parti hedder Cumlords. 500 00:28:13,945 --> 00:28:15,745 Du kender ikke engang min politik. 501 00:28:15,745 --> 00:28:18,465 Vi planlægger at tvære ham ud til sidst. 502 00:28:18,465 --> 00:28:19,945 Stiller du også op? 503 00:28:19,945 --> 00:28:21,225 Gudskelov. 504 00:28:21,225 --> 00:28:23,185 Nej. Jeg stiller op som vicekaptajn. 505 00:28:23,185 --> 00:28:24,625 Hvad? Det er spild. 506 00:28:24,625 --> 00:28:28,665 Jeg kan se, at du er alt for klog til at være i skyggen af nogen. 507 00:28:29,425 --> 00:28:31,185 Nej. Jeg er ligeglad. 508 00:28:31,185 --> 00:28:33,785 Og Sasha er perfekt til posten. 509 00:28:34,585 --> 00:28:37,025 Bare sørg for, at han behandler jer 510 00:28:37,025 --> 00:28:38,825 bedre, end han behandler mig. 511 00:28:40,585 --> 00:28:42,105 Jeg har nogle historier. 512 00:28:42,105 --> 00:28:43,185 Virkelig? 513 00:28:43,185 --> 00:28:46,225 Bliv du der, og jeg kommer tilbage med frokost. 514 00:28:49,865 --> 00:28:52,745 Okay, kan du forklare mig det? 515 00:28:53,225 --> 00:28:55,345 Hvordan er det din mor? 516 00:28:55,345 --> 00:28:57,585 Jeg ved ikke engang, hvem hun er. 517 00:28:58,305 --> 00:29:00,465 Mine rigtige forældre er begravet i baghaven. 518 00:29:00,465 --> 00:29:02,265 Det giver mere mening. 519 00:29:04,265 --> 00:29:05,865 Prøvede han at kysse dig? 520 00:29:05,865 --> 00:29:08,225 Jep, men jeg sagde nej. 521 00:29:08,225 --> 00:29:10,505 Jeg sagde, at jeg fortjente bedre. 522 00:29:11,145 --> 00:29:13,825 Hvor kom "jeg-kender-mine-grænser"-kællingen fra? 523 00:29:13,825 --> 00:29:16,305 Det var noget, som Rowan sagde. 524 00:29:16,305 --> 00:29:19,105 Foregår der noget mellem dig og Rowan nu? 525 00:29:19,105 --> 00:29:20,865 Jeg har så meget at fortælle dig. 526 00:29:20,865 --> 00:29:23,265 Jeg lagde en kæmpe lettelses-bæ bagefter. 527 00:29:23,265 --> 00:29:24,625 Og hun er tilbage. 528 00:29:26,985 --> 00:29:28,145 Værsgo. 529 00:30:01,785 --> 00:30:02,985 Det er skørt. 530 00:30:02,985 --> 00:30:07,145 Jeg havde et par gummisko, der så sådan ud. 531 00:30:11,105 --> 00:30:12,385 Hey, Quinni. 532 00:30:14,105 --> 00:30:14,985 Er du okay? 533 00:30:16,065 --> 00:30:19,025 Er det bare mig, eller er alting forkert og underligt? 534 00:30:19,705 --> 00:30:21,545 Nej, det er ikke dig. 535 00:30:22,265 --> 00:30:25,985 Darren og Harper er sure, fordi jeg ikke vil flytte sammen med dem. 536 00:30:26,785 --> 00:30:28,225 Flytter de sammen? 537 00:30:28,705 --> 00:30:30,865 Hvad? Nej. 538 00:30:30,865 --> 00:30:33,825 Det var en dum idé, 539 00:30:33,825 --> 00:30:36,425 de kom med, men jeg standsede den. 540 00:30:36,425 --> 00:30:39,665 Så det sker slet ikke. 541 00:30:43,345 --> 00:30:47,865 Vi bør kigge på flodsvinene. 542 00:30:49,305 --> 00:30:51,385 Jeg elsker de skøre skiderikker. 543 00:30:57,185 --> 00:30:58,025 Nej. 544 00:30:59,905 --> 00:31:01,105 Det passer. 545 00:31:01,105 --> 00:31:03,505 De skrev det hele ned på små stykker papir 546 00:31:03,505 --> 00:31:05,585 og begravede det i jorden. 547 00:31:08,825 --> 00:31:10,105 Det er bare for sjov. 548 00:31:10,825 --> 00:31:16,345 Nej, du må ikke undskylde for at kritisere deres pjat. 549 00:31:17,305 --> 00:31:18,705 De er bare idioter. 550 00:31:18,705 --> 00:31:20,345 Nej. Det er en del af problemet. 551 00:31:20,345 --> 00:31:23,145 Det er harmløst, indtil det ikke er mere. 552 00:31:23,745 --> 00:31:24,865 Mor! 553 00:31:26,945 --> 00:31:28,465 Gider du lade være? 554 00:31:30,985 --> 00:31:34,905 Må jeg ikke have en mening om et emne, der vedrører mig? 555 00:31:35,985 --> 00:31:39,465 Helt ærligt, Spenny, hvordan kan du stille op, 556 00:31:39,465 --> 00:31:41,665 hvis du ikke lytter til et andet synspunkt? 557 00:31:41,665 --> 00:31:44,265 Det kan jeg godt. Jeg vil bare ikke høre dit. 558 00:31:47,105 --> 00:31:49,785 Bare sørg for, at min søn behandler dig godt. 559 00:31:49,785 --> 00:31:51,945 Fald ikke for hans fis. 560 00:31:51,945 --> 00:31:54,425 Stop med at tale om mig, som om jeg ikke er her. 561 00:31:54,425 --> 00:31:56,945 Spenny, vi sludrer bare. 562 00:31:56,945 --> 00:31:58,745 Vær ikke så defensiv. 563 00:32:00,785 --> 00:32:02,865 Nemlig, mor, drik et glas til. 564 00:32:02,865 --> 00:32:04,305 God idé. 565 00:32:04,985 --> 00:32:06,225 Tak, Spencer. 566 00:32:06,225 --> 00:32:07,745 Det gør jeg nemlig. 567 00:32:27,305 --> 00:32:29,425 Tillykke med fødselsdagen. 568 00:32:29,425 --> 00:32:30,705 Kvæk, kvæk! 569 00:32:32,745 --> 00:32:34,705 I behøver ikke gøre alt det. 570 00:32:34,705 --> 00:32:35,745 Det ville vi gerne. 571 00:32:37,145 --> 00:32:37,985 Værsgo. 572 00:32:39,145 --> 00:32:40,145 Hvad er det? 573 00:32:43,505 --> 00:32:46,585 Åh gud! I fandt den. Jeg fatter ikke... 574 00:32:46,585 --> 00:32:49,305 - Det er ikke... - Jeg fortjener ikke venner som jer. 575 00:32:49,305 --> 00:32:50,905 Hvem havde den? Hvor var den? 576 00:32:50,905 --> 00:32:52,345 Hey, Quinni. 577 00:32:55,145 --> 00:32:56,465 Det er ikke mit coverfoto. 578 00:32:57,145 --> 00:32:58,665 Det er en ny telefon. 579 00:32:58,665 --> 00:33:01,025 Vi kunne ikke finde den gamle. 580 00:33:01,025 --> 00:33:03,545 Den, der stjal den, må have smidt den et sted. 581 00:33:03,545 --> 00:33:06,225 Men det er næsten den samme som den gamle telefon. 582 00:33:06,225 --> 00:33:09,905 Det krævede noget ikke helt lovligt at skaffe den. 583 00:33:09,905 --> 00:33:12,505 Og kopien af coveret var ikke let. 584 00:33:13,065 --> 00:33:15,385 Men det handlede ikke om telefonen. 585 00:33:15,385 --> 00:33:17,705 Den ville have afsløret fuglepsykopaten. 586 00:33:17,705 --> 00:33:20,545 - Vi sagde, at du ikke behøvede det. - Men jeg ville. 587 00:33:21,265 --> 00:33:24,265 - Okay, men hvorfor? - Fordi alting ændrer sig. 588 00:33:24,825 --> 00:33:26,545 Du laver videoer med Rowan. 589 00:33:26,545 --> 00:33:28,745 Darren og Harper flytter ind sammen. 590 00:33:28,745 --> 00:33:31,465 Der sker for meget for hurtigt. 591 00:33:32,385 --> 00:33:34,945 Jeg vil ikke være en byrde, men jeg får aldrig tid 592 00:33:34,945 --> 00:33:36,425 eller forberedelse. 593 00:33:37,425 --> 00:33:39,025 Og så finder jeg det her. 594 00:33:39,025 --> 00:33:42,425 Det eneste, jeg kan kontrollere, som jeg kan dele med jer 595 00:33:42,425 --> 00:33:44,545 og deltage med og gøre nytte med, 596 00:33:44,545 --> 00:33:46,745 og det gør jeg også forkert. 597 00:33:47,305 --> 00:33:48,665 Det er ikke fair. 598 00:33:50,305 --> 00:33:51,225 Quinni... 599 00:33:53,905 --> 00:33:54,905 Flytter du ud? 600 00:34:12,225 --> 00:34:14,505 Hvor længe har du haft det sådan? 601 00:34:15,545 --> 00:34:16,465 Et stykke tid. 602 00:34:18,105 --> 00:34:20,264 Jeg ville ikke belemre nogen. 603 00:34:20,784 --> 00:34:21,744 Det forstår jeg. 604 00:34:24,865 --> 00:34:28,145 Jeg ved bare ikke, hvad jeg skal gøre ved det. 605 00:34:28,905 --> 00:34:32,105 Kan vi ikke bare vende tilbage til før? 606 00:34:33,784 --> 00:34:37,105 Så jeg slår op med Cash, og Harper må ikke hænge ud med os? 607 00:34:37,105 --> 00:34:38,065 Nej, ikke det. 608 00:34:39,784 --> 00:34:42,264 Det må bare gerne gå lidt langsommere. 609 00:34:43,625 --> 00:34:44,824 Det er fair nok. 610 00:34:45,985 --> 00:34:49,344 Men ting ændrer sig. 611 00:34:50,225 --> 00:34:51,985 Og de bliver ved med det. 612 00:34:52,865 --> 00:34:56,264 Vi kan ikke holde op med at vokse, fordi det er svært for dig. 613 00:34:57,905 --> 00:35:00,065 Måske må du finde nye måder at tackle det på, 614 00:35:00,065 --> 00:35:03,385 sundere måder, der ikke er på nippet til at slå dig ihjel. 615 00:35:03,385 --> 00:35:04,945 For I er alle så sunde. 616 00:35:07,465 --> 00:35:08,825 Quinni, jeg elsker dig. 617 00:35:09,465 --> 00:35:12,785 Men verden kan ikke altid spille efter dine regler. 618 00:35:12,785 --> 00:35:13,745 Mine regler? 619 00:35:14,305 --> 00:35:15,825 Det har den aldrig gjort. 620 00:35:15,825 --> 00:35:18,265 Jeg har altid spillet efter jeres. 621 00:35:18,745 --> 00:35:21,865 Jeg har forsøgt at give dem mening, når der ikke var nogen. 622 00:35:21,865 --> 00:35:23,705 Ved du, hvor udmattende det er? 623 00:35:23,705 --> 00:35:24,705 Så hold op. 624 00:35:27,225 --> 00:35:29,025 Stop. Ingen beder dig om det. 625 00:35:32,625 --> 00:35:33,585 Jeg mener... 626 00:35:33,585 --> 00:35:35,665 Nej, du har ret. Jeg stopper. 627 00:35:36,265 --> 00:35:39,185 Ingen masker og hykleri, 628 00:35:39,185 --> 00:35:42,225 ingen bekymringer om at være for meget for nogen. 629 00:35:43,105 --> 00:35:45,345 - Nu vil jeg kun tænke på mig selv... - Quinni. 630 00:35:45,345 --> 00:35:46,425 ...som I alle gør. 631 00:35:47,985 --> 00:35:48,905 Det begynder nu. 632 00:35:53,065 --> 00:35:53,945 Fint. 633 00:36:03,145 --> 00:36:05,705 Jeg har altid ønsket en stor familie, 634 00:36:05,705 --> 00:36:07,905 men trist nok lå det ikke i kortene. 635 00:36:09,505 --> 00:36:11,505 Spenny er et IVF-barn. 636 00:36:12,425 --> 00:36:13,545 Det vidste jeg ikke. 637 00:36:13,545 --> 00:36:15,745 Jeg ville selvfølgelig have en pige. 638 00:36:15,745 --> 00:36:17,585 Og så kom den dobbelte skuffelse, 639 00:36:17,585 --> 00:36:19,665 da det viste sig, at Spencer ikke havde 640 00:36:19,665 --> 00:36:21,825 én queer knogle i kroppen. 641 00:36:24,305 --> 00:36:26,065 Undskyld. 642 00:36:26,585 --> 00:36:30,865 Giftig maskulinitet er bare så... 643 00:36:31,705 --> 00:36:33,185 Det er så indgroet. 644 00:36:34,385 --> 00:36:35,705 Han var en sød lille en. 645 00:36:35,705 --> 00:36:40,585 Så kom han i puberteten, og der er åbenbart bare 646 00:36:40,585 --> 00:36:43,305 et biologisk element i det hele. 647 00:36:43,305 --> 00:36:45,745 Til trods for mine bedste bestræbelser 648 00:36:45,745 --> 00:36:49,505 er der noget i en mands DNA... 649 00:36:51,145 --> 00:36:52,905 ...og det er meget farligt. 650 00:36:54,945 --> 00:36:58,305 Spider kan være en lort, men han er ikke farlig. 651 00:37:00,185 --> 00:37:01,865 Nej. Men du ved, hvad jeg mener. 652 00:37:04,505 --> 00:37:05,625 Jeg havde et mareridt. 653 00:37:06,505 --> 00:37:07,865 Og du vil forstå det. 654 00:37:07,865 --> 00:37:10,745 Jeg læste et sted, at i de indfødtes kultur 655 00:37:10,745 --> 00:37:14,025 er drømme vinduer til fremtiden. 656 00:37:14,025 --> 00:37:15,705 Så jeg havde den her drøm... 657 00:37:17,785 --> 00:37:19,425 ...at politiet... 658 00:37:20,345 --> 00:37:21,705 Politiet kom hjem til mig 659 00:37:22,705 --> 00:37:24,905 og sagde, at Spencer var... 660 00:37:25,745 --> 00:37:27,865 Gud, jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det. 661 00:37:29,345 --> 00:37:33,065 At Spencer havde gjort noget utilgiveligt mod en pige. 662 00:37:34,745 --> 00:37:35,985 Hvad gør jeg? 663 00:37:38,865 --> 00:37:45,065 Tror du, at hvis en virus udslettede alle mænd, 664 00:37:45,065 --> 00:37:47,825 ville alle vores problemer så bare forsvinde? 665 00:37:48,385 --> 00:37:50,465 Vi ville nok have nogle tilbage. 666 00:37:51,025 --> 00:37:51,865 Tror du? 667 00:37:53,225 --> 00:37:54,345 Tak for frokost. 668 00:37:55,345 --> 00:37:58,825 - Vi går op. - Ja. Mange tak, Cait. 669 00:37:59,385 --> 00:38:00,785 Det var en fornøjelse. 670 00:38:02,225 --> 00:38:03,185 Dejligt at møde dig. 671 00:38:05,265 --> 00:38:07,385 Og faktisk 672 00:38:07,385 --> 00:38:10,545 tror jeg, at maleriet er falsk. 673 00:38:13,145 --> 00:38:15,545 Ja, se, lavet i Kina. 674 00:38:23,665 --> 00:38:25,745 Det er underligt. Hun vrissede. 675 00:38:25,745 --> 00:38:29,025 Og nu vil Harper også væk fra mig. 676 00:38:30,625 --> 00:38:31,625 Undskyld mit kævleri. 677 00:38:32,385 --> 00:38:33,305 Det er okay. 678 00:38:34,145 --> 00:38:35,745 Beklager, din dag var elendig. 679 00:38:36,945 --> 00:38:39,585 I øvrigt så jeg filmen færdig i går. 680 00:38:40,625 --> 00:38:42,225 - Ja? - Ja. 681 00:38:42,385 --> 00:38:44,185 - Hvad synes du? - Den var sød. 682 00:38:44,185 --> 00:38:46,065 Jeg gad godt være født i 30'erne. 683 00:38:46,625 --> 00:38:49,105 Bortset fra krig, krise, 684 00:38:49,105 --> 00:38:50,465 polio og sådan. 685 00:38:51,065 --> 00:38:55,105 Jeg kan lide den, fordi den minder om, at de smukkeste kærlighedshistorier 686 00:38:55,665 --> 00:38:57,625 kan have en smertefuld start. 687 00:38:58,385 --> 00:38:59,905 Det er en rar tanke. 688 00:39:03,545 --> 00:39:05,825 Vil du se, hvor vi er? 689 00:39:06,665 --> 00:39:09,225 Ja, lad os se det, Tarantino. 690 00:39:16,385 --> 00:39:19,105 Din stemme vil forme vores skole 691 00:39:19,105 --> 00:39:21,025 og en hel generation af unges kultur. 692 00:39:21,025 --> 00:39:23,345 Hvordan skal din fremtid se ud? 693 00:39:23,345 --> 00:39:25,345 Er det let at tilføje en kappe? 694 00:39:25,345 --> 00:39:27,305 Vil du fremstå som en helt? 695 00:39:27,785 --> 00:39:30,025 Det ved jeg ikke. Sikkert ikke. 696 00:39:30,625 --> 00:39:33,905 Fuglepsykopaten har fået mig til at føle mig som en skurk. 697 00:39:35,265 --> 00:39:38,145 Skurken er normalt den mest spændende figur. 698 00:39:49,545 --> 00:39:51,865 Undskyld, at du skulle overvære det. 699 00:39:52,985 --> 00:39:54,865 Jeg er ked af, at du må leve med det. 700 00:39:56,745 --> 00:40:00,385 Lad mig gætte: "Hvis de tror, at jeg er det, så bliver jeg det." 701 00:40:01,225 --> 00:40:02,065 Hvad? 702 00:40:02,825 --> 00:40:05,025 Er det derfor, du opfører dig sådan? 703 00:40:05,025 --> 00:40:08,025 Det er en slags kæmpe finger til din egen mor? 704 00:40:10,305 --> 00:40:12,425 Jeg forstår, at det er svært at reagere, 705 00:40:12,425 --> 00:40:15,105 men jeg køber ikke det lort, hun sagde. 706 00:40:15,665 --> 00:40:18,545 Man kan vælge, hvilket slags menneske man vil være. 707 00:40:19,785 --> 00:40:22,465 Desværre for dig har du valgt pikhoved. 708 00:40:24,025 --> 00:40:25,385 Der er stadig tid. 709 00:40:34,025 --> 00:40:35,305 Er du kørende? 710 00:40:36,745 --> 00:40:38,985 Skal jeg køre dig hjem? 711 00:40:40,265 --> 00:40:43,025 Ja, jeg kørte. 712 00:40:57,185 --> 00:40:58,625 Hvorfor boller du mig ikke? 713 00:40:59,865 --> 00:41:02,025 - Hvad? - Er det mig? 714 00:41:02,025 --> 00:41:04,825 Taler jeg for meget? Har jeg gjort noget galt? 715 00:41:04,825 --> 00:41:08,185 - Jeg har ikke været med mange fyre. - Det er ikke dig. 716 00:41:08,185 --> 00:41:09,265 Det lover jeg. 717 00:41:10,545 --> 00:41:13,025 Hvad er det så? Har du ikke lyst? 718 00:41:13,025 --> 00:41:14,625 Det har jeg. 719 00:41:14,625 --> 00:41:17,065 Det har jeg virkelig. 720 00:41:19,545 --> 00:41:20,465 Jeg kan ikke. 721 00:41:23,465 --> 00:41:24,345 Okay. 722 00:41:26,585 --> 00:41:27,545 Jeg smutter. 723 00:41:30,065 --> 00:41:31,265 Jeg kan ikke få rejsning. 724 00:41:32,425 --> 00:41:33,265 Hvad? 725 00:41:35,185 --> 00:41:37,825 Slet ikke? 726 00:41:41,585 --> 00:41:43,505 Det er okay. 727 00:41:43,505 --> 00:41:45,745 Vi kan stadig prøve, hvis du vil. 728 00:41:46,545 --> 00:41:48,265 Jeg dømmer dig ikke. 729 00:41:48,265 --> 00:41:51,785 Nej, det bliver bare pinligt for os begge. 730 00:41:54,145 --> 00:41:54,985 Okay. 731 00:41:56,185 --> 00:41:59,105 Ja. Som du vil. 732 00:42:00,865 --> 00:42:01,745 Fedt. 733 00:42:02,505 --> 00:42:05,305 Så smut bare, 734 00:42:05,865 --> 00:42:07,145 når du vil. 735 00:42:16,025 --> 00:42:17,225 Jeg har ikke noget for. 736 00:42:19,825 --> 00:42:21,705 Skal vi se en film? 737 00:42:21,705 --> 00:42:23,065 Måske noget fransk? 738 00:42:24,705 --> 00:42:27,185 Det gemte du godt, baguette-fyr. 739 00:42:32,105 --> 00:42:33,065 Klap i. 740 00:42:34,185 --> 00:42:35,105 Har du en laptop? 741 00:42:37,425 --> 00:42:38,345 Ja? 742 00:42:40,465 --> 00:42:44,905 Det var det sidste, vi hørte til Reggie eller hans grøntsager. 743 00:42:50,505 --> 00:42:54,985 Roger fortalte mig om et pakhus i Matraville. 744 00:42:54,985 --> 00:42:57,385 Ja, jeg driver et par foretagender 745 00:42:57,385 --> 00:43:00,825 fra garagen nedenunder. 746 00:43:02,225 --> 00:43:03,225 Fedt. 747 00:43:03,225 --> 00:43:05,985 Boliger ovenpå, sagde du? 748 00:43:07,745 --> 00:43:11,385 Jeg havde et par venner boende, til de kom på fode. 749 00:43:12,665 --> 00:43:15,305 - Der er helt tomt nu. - Ja. 750 00:43:19,745 --> 00:43:22,465 Du har talt med Darren. 751 00:43:23,705 --> 00:43:25,785 Jeg taler jævnligt med Darren. 752 00:43:26,625 --> 00:43:29,025 Vi har et forhold uden dig. 753 00:43:29,025 --> 00:43:30,745 Vi spiller Words with Friends. 754 00:43:30,745 --> 00:43:32,425 Vil du smide mig ud? 755 00:43:33,025 --> 00:43:34,905 Vær ikke dum. Selvfølgelig ikke. 756 00:43:34,905 --> 00:43:38,265 Jeg vil bare gerne forstå, hvorfor du ikke vil. 757 00:43:38,265 --> 00:43:40,465 De fleste unge ville kaste sig over det. 758 00:43:42,065 --> 00:43:42,945 Jeg ved nu ikke. 759 00:43:45,065 --> 00:43:47,825 Jeg er bekymret for dig. 760 00:43:48,385 --> 00:43:50,105 - Og pengene. - Jeg har det fint. 761 00:43:50,105 --> 00:43:53,225 Og Roger vil ikke opkræve meget. 762 00:43:53,225 --> 00:43:55,425 Hvorfor er alle pludselig opsat på det? 763 00:43:55,425 --> 00:43:57,545 Vi ønsker bare, at alt er okay. 764 00:43:57,545 --> 00:43:58,465 Jeg har det fint. 765 00:43:58,465 --> 00:44:01,185 Hvor mange gange skal jeg sige, at jeg er okay... 766 00:44:01,945 --> 00:44:03,225 Kors! 767 00:44:03,225 --> 00:44:04,145 Pis! 768 00:44:06,065 --> 00:44:07,305 Jøsses! 769 00:44:08,585 --> 00:44:10,105 Du altforbarmende. 770 00:44:46,425 --> 00:44:47,865 Ja, ja, jeg kommer. 771 00:44:52,465 --> 00:44:53,385 Hvad sker der? 772 00:44:53,385 --> 00:44:55,385 Kommer du hjem til min bedste? 773 00:44:55,385 --> 00:44:56,865 Hun er forbudt område. 774 00:44:56,865 --> 00:44:59,145 Det er at sladre til politiet også. 775 00:45:00,785 --> 00:45:02,945 Jeg fik din opmærksomhed, ikke? 776 00:45:03,905 --> 00:45:05,505 Du er svær at få fat på. 777 00:45:05,505 --> 00:45:08,145 - Hvad vil du? - Du må komme tilbage. 778 00:45:08,145 --> 00:45:10,505 Vi har brug for en skoleforbindelse. 779 00:45:10,505 --> 00:45:11,465 Nej. 780 00:45:11,945 --> 00:45:13,505 Jeg kan ikke mere. 781 00:45:13,505 --> 00:45:15,145 Forstår du, hvad jeg siger? 782 00:45:15,145 --> 00:45:17,105 Hvad skal jeg gøre for at afregne? 783 00:45:17,105 --> 00:45:19,785 - Du skal lade mig være. - Okay. 784 00:45:19,785 --> 00:45:21,185 Fald ned. 785 00:45:22,105 --> 00:45:23,105 Rolig. 786 00:45:25,265 --> 00:45:29,345 Gå ind, ro på. Vi finder ud af noget, okay? 787 00:45:31,265 --> 00:45:32,145 Gå nu. 788 00:45:58,905 --> 00:45:59,825 Hvad er det? 789 00:46:00,985 --> 00:46:01,825 Ingenting. 790 00:46:02,585 --> 00:46:05,785 Det er bare noget, jeg gør. 791 00:46:07,065 --> 00:46:08,025 Animering med sand. 792 00:46:09,305 --> 00:46:10,305 Det er lidt dumt. 793 00:46:10,785 --> 00:46:12,065 Må jeg se? 794 00:46:13,305 --> 00:46:16,065 Ja. Okay. 795 00:46:22,065 --> 00:46:24,225 Det er så fedt. 796 00:46:25,985 --> 00:46:29,465 Jeg satte kameraet over 797 00:46:30,025 --> 00:46:33,105 og flyttede sandet lidt for lidt 798 00:46:33,105 --> 00:46:34,505 og tog billeder, 799 00:46:34,505 --> 00:46:36,265 og når man sætter det sammen, 800 00:46:36,985 --> 00:46:38,545 ender man med noget som det. 801 00:46:44,945 --> 00:46:46,385 Rowan, det er utroligt. 802 00:46:47,585 --> 00:46:49,265 Du har virkelig talent. 803 00:46:50,065 --> 00:46:51,625 Nej, det er faktisk ret let. 804 00:46:53,905 --> 00:46:55,465 Okay, så... 805 00:46:56,025 --> 00:46:57,385 ...hvad sker der her? 806 00:46:58,065 --> 00:46:59,145 Hvorfor så trist? 807 00:47:00,145 --> 00:47:00,985 Det ved jeg ikke. 808 00:47:02,145 --> 00:47:03,385 Fiks det, hvis du vil. 809 00:47:04,945 --> 00:47:06,385 Jeg vil ikke ødelægge det. 810 00:47:06,385 --> 00:47:07,305 Det gør du ikke. 811 00:47:09,385 --> 00:47:10,225 Her. 812 00:47:25,065 --> 00:47:26,745 Nå, men det er vist alt. 813 00:47:30,905 --> 00:47:32,945 Jeg er færdig med videoen. 814 00:47:35,265 --> 00:47:37,745 Så går jeg. 815 00:47:38,905 --> 00:47:41,865 Bare rolig. Jeg følger dig ud. 816 00:48:01,425 --> 00:48:03,025 Et nyt kapitel er begyndt. 817 00:48:04,145 --> 00:48:08,265 Angeline er kommet tilbage fra underverdenen og ser alt klart. 818 00:48:12,065 --> 00:48:15,385 Hun forstår endelig, hvordan tingene virker. 819 00:48:17,585 --> 00:48:18,425 Du. 820 00:48:20,065 --> 00:48:21,825 Vi må tale om noget. 821 00:48:23,105 --> 00:48:23,945 Hvad sker der? 822 00:48:25,305 --> 00:48:27,505 Og med sandheden kom klarheden om, 823 00:48:29,385 --> 00:48:31,385 hvem hun virkelig var. 824 00:48:34,505 --> 00:48:36,345 Og valgene, hun havde truffet. 825 00:48:40,465 --> 00:48:41,425 Vi gør det. 826 00:48:42,785 --> 00:48:43,945 Vi flytter sammen. 827 00:48:45,225 --> 00:48:46,185 Hvad? 828 00:48:46,185 --> 00:48:47,825 Og på det tidspunkt 829 00:48:47,825 --> 00:48:51,185 indså hun, at den virkelige fjende havde været for næsen af hende 830 00:48:51,185 --> 00:48:52,185 hele tiden. 831 00:48:52,745 --> 00:48:55,305 Dem, hun troede, hun kunne stole blindt på. 832 00:49:11,585 --> 00:49:12,985 Og dæmonkongen... 833 00:49:16,185 --> 00:49:21,225 GLEM AMERIE 834 00:49:24,585 --> 00:49:26,585 ...var en andens problem nu. 835 00:50:23,345 --> 00:50:28,345 Tekster af: Maria Kastberg