1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
{\an8}Downloaded From MoviesMod.Org
2
00:00:11,825 --> 00:00:13,065
{\an8}La mortificaba.
3
00:00:14,065 --> 00:00:15,665
La consumía.
4
00:00:16,265 --> 00:00:17,905
Debía saber la verdad.
5
00:00:19,465 --> 00:00:23,065
Había estado a punto de desenmascarar
a la figura que la atormentaba.
6
00:00:23,065 --> 00:00:24,345
Quinni.
7
00:00:26,425 --> 00:00:27,865
¿Y todo para nada?
8
00:00:32,785 --> 00:00:36,465
No. Era una prueba que debía resolver.
9
00:00:38,025 --> 00:00:39,785
Un reto al que enfrentarse.
10
00:00:42,265 --> 00:00:43,985
Acabaría lo que había empezado.
11
00:00:45,505 --> 00:00:49,345
Porque ella era Angeline del Inframundo.
12
00:00:52,865 --> 00:00:56,945
LOS ROMPECORAZONES
13
00:00:59,185 --> 00:01:00,985
{\an8}SAFETAFIL, ANALGÉSICOS
14
00:01:00,985 --> 00:01:03,585
DESCENSO A LA OSCURIDAD
ANGELINE DEL INFRAMUNDO
15
00:01:06,185 --> 00:01:07,465
Hola.
16
00:01:08,545 --> 00:01:09,865
¿Cómo te encuentras?
17
00:01:09,865 --> 00:01:12,065
Ahora que llevo en casa unos días, mejor.
18
00:01:12,625 --> 00:01:14,025
Te hemos traído algo.
19
00:01:15,145 --> 00:01:17,985
Ayer conseguí
que la firmase toda la clase.
20
00:01:17,985 --> 00:01:19,665
{\an8}¡QUE TE MEJORES!
21
00:01:22,705 --> 00:01:24,065
¡Hala! ¡Eres un genio!
22
00:01:24,865 --> 00:01:27,865
Así será más fácil
cotejar las muestras de caligrafía.
23
00:01:31,665 --> 00:01:33,665
Vaya, qué cantidad de hilo.
24
00:01:34,265 --> 00:01:35,185
Sí.
25
00:01:35,825 --> 00:01:38,705
{\an8}¿Cuánto tiempo llevas con esto, cari?
26
00:01:38,705 --> 00:01:40,385
{\an8}Desde el primer ataque.
27
00:01:42,265 --> 00:01:46,465
{\an8}Bueno, el Pajaricida no ha vuelto a atacar
desde el campamento.
28
00:01:46,465 --> 00:01:49,145
Puede que ya estemos fuera de peligro.
29
00:01:49,145 --> 00:01:53,345
Espera. Planear esos ataques
seguro que le lleva su tiempo.
30
00:01:55,065 --> 00:01:55,905
Ah, ya.
31
00:01:56,825 --> 00:01:57,745
Ya se ha acabado.
32
00:01:57,745 --> 00:02:00,905
Se habrá asustado
al ver que casi te mata, así que...
33
00:02:00,905 --> 00:02:02,905
O supo que estaba a nada de pillarlo.
34
00:02:02,905 --> 00:02:06,505
Sea como sea,
no hace falta que investigues más.
35
00:02:07,385 --> 00:02:08,865
El caso aún no está resuelto.
36
00:02:10,545 --> 00:02:14,304
Ya. Te agradezco el esfuerzo,
37
00:02:14,304 --> 00:02:17,025
pero preferimos
que te centres en la recuperación.
38
00:02:17,585 --> 00:02:19,945
- Te ayudaremos a recoger todo.
- Estoy bien.
39
00:02:20,945 --> 00:02:24,465
Si queréis ayudarme,
preguntadle a Jojo por mi móvil.
40
00:02:24,465 --> 00:02:27,465
También podéis traerme
más hilo rojo y pósits.
41
00:02:28,185 --> 00:02:31,585
Ojalá las series de crímenes
contasen más sobre la logística.
42
00:02:39,305 --> 00:02:41,585
Yo me opuse a la actividad.
43
00:02:41,585 --> 00:02:42,665
Basta.
44
00:02:44,425 --> 00:02:46,865
He leído el informe del suceso
45
00:02:46,865 --> 00:02:51,825
y ambos lo habéis hecho fatal
como personas al cargo.
46
00:02:52,385 --> 00:02:56,065
Por suerte, los Gallagher-Jones
no piensan interponer ninguna demanda.
47
00:02:56,065 --> 00:02:58,185
Así están las cosas:
48
00:02:58,185 --> 00:03:01,265
las clases de PTS y de MACH...
49
00:03:01,265 --> 00:03:05,105
De Masculinidad Avezadamente Conducida
por un Hombre Orientador
50
00:03:05,105 --> 00:03:08,065
quedan suspendidas
hasta el final del semestre.
51
00:03:08,065 --> 00:03:09,905
- ¿Cómo?
- ¡No!
52
00:03:10,465 --> 00:03:14,305
Revaluaré las optativas
el próximo semestre
53
00:03:14,305 --> 00:03:17,025
con la ayuda del presidente del alumnado
54
00:03:17,025 --> 00:03:21,185
porque está claro que sois incapaces
de dejar lo personal a un lado.
55
00:03:21,185 --> 00:03:24,905
- De verdad, opino que no...
- No me importa lo que opines.
56
00:03:25,865 --> 00:03:29,065
- A mí tampoco.
- Y lo que opines tú, menos.
57
00:03:29,785 --> 00:03:32,945
Y, dicho esto,
ya os podéis ir de mi despacho.
58
00:03:33,985 --> 00:03:35,905
- Fuera.
- No es justo.
59
00:03:35,905 --> 00:03:37,185
Madre mía.
60
00:03:43,585 --> 00:03:44,585
¿Qué? ¿Es...?
61
00:03:45,105 --> 00:03:47,225
¿Es por lo que pasó en el campamento?
62
00:03:47,225 --> 00:03:50,225
Ya me he disculpado. Estaba totalmente...
63
00:03:50,225 --> 00:03:51,425
No es por eso.
64
00:03:52,945 --> 00:03:54,025
Entonces, ¿por qué?
65
00:03:54,025 --> 00:03:55,105
Es que...
66
00:03:57,025 --> 00:03:58,825
no creo que estés preparado.
67
00:03:59,825 --> 00:04:01,145
Sí lo estoy.
68
00:04:01,145 --> 00:04:04,825
No. Sigues sin tenerlo muy claro,
y no pasa nada,
69
00:04:04,825 --> 00:04:07,265
pero no quiero salir herido en el proceso.
70
00:04:09,985 --> 00:04:13,425
Rowan, me gustas mucho.
71
00:04:13,985 --> 00:04:15,065
Y tú a mí.
72
00:04:16,705 --> 00:04:18,585
Por eso hago esto.
73
00:04:19,185 --> 00:04:20,705
Pero no puedes...
74
00:04:20,705 --> 00:04:23,105
Dime qué hacer para solucionarlo.
75
00:04:23,105 --> 00:04:24,225
Puedo arreglarlo.
76
00:04:27,825 --> 00:04:29,745
¿Por qué te resulta tan fácil?
77
00:04:30,705 --> 00:04:32,025
No lo es.
78
00:04:34,225 --> 00:04:35,105
Ya.
79
00:04:37,785 --> 00:04:40,185
Bueno, pues ya está.
80
00:04:46,465 --> 00:04:47,545
¡Vota a Sasha!
81
00:04:47,545 --> 00:04:48,865
- ¿Té de bolitas?
- No.
82
00:04:50,145 --> 00:04:51,465
Hola, señoras.
83
00:04:54,785 --> 00:04:56,105
Sabe a derrota.
84
00:04:56,665 --> 00:04:58,185
¿Qué quieres, Spider?
85
00:04:58,185 --> 00:05:02,265
{\an8}He venido a traeros
artículos personalizados de MACHOS.
86
00:05:02,825 --> 00:05:03,945
{\an8}Recién hechas.
87
00:05:07,305 --> 00:05:09,505
¿Qué quieres que haga con esto?
88
00:05:09,505 --> 00:05:11,425
Seguro que se te ocurre algo.
89
00:05:14,185 --> 00:05:16,585
{\an8}VOTA M.A.C.H.O.S.
RECUPEREMOS HARTLEY
90
00:05:25,625 --> 00:05:26,665
Joder.
91
00:05:27,345 --> 00:05:29,465
Si sigues así, nos expulsarán a los dos.
92
00:05:29,945 --> 00:05:32,385
Te veo muy gallito.
93
00:05:36,625 --> 00:05:38,585
Vale. Te toca.
94
00:05:40,905 --> 00:05:42,505
No. Da igual.
95
00:05:43,185 --> 00:05:44,225
Ya, claro.
96
00:05:44,225 --> 00:05:45,865
Lo digo en serio.
97
00:05:45,865 --> 00:05:49,025
Me gusta complacerte.
98
00:05:49,665 --> 00:05:51,865
- ¿Seguro?
- Sí.
99
00:05:53,025 --> 00:05:54,145
Totalmente.
100
00:05:56,345 --> 00:05:57,225
Por mí, genial.
101
00:06:02,545 --> 00:06:05,105
Si le cuentas esto a alguien,
te reviento, ¿vale?
102
00:06:05,945 --> 00:06:06,785
Entendido.
103
00:06:07,625 --> 00:06:09,745
"Los partidos ocupan la cámara baja.
104
00:06:09,745 --> 00:06:11,825
El partido con más escaños gana".
105
00:06:11,825 --> 00:06:15,225
¿A quién le importa?
Son unos cagones comehamburguesas.
106
00:06:15,225 --> 00:06:16,905
No pienso votar.
107
00:06:17,465 --> 00:06:18,705
Tienes que hacerlo.
108
00:06:18,705 --> 00:06:20,585
¿Qué? No, no es obligatorio.
109
00:06:20,585 --> 00:06:21,905
¿Qué dices? Sí.
110
00:06:21,905 --> 00:06:24,025
¿No te inscribiste al cumplir 18?
111
00:06:25,265 --> 00:06:26,865
Volverás a la cárcel.
112
00:06:27,825 --> 00:06:28,905
Tienes 18 años.
113
00:06:29,905 --> 00:06:33,385
Quiero alquilar un piso,
pero pasan de mí porque no tengo los 18.
114
00:06:33,385 --> 00:06:34,825
Es ilegal alquilártelo.
115
00:06:35,385 --> 00:06:37,945
Lo busqué cuando quería salir
de casa de mi madre.
116
00:06:37,945 --> 00:06:41,305
Los caseros y las inmobiliarias
son abortos de Satán.
117
00:06:41,305 --> 00:06:42,985
Iba a comprar un carné falso,
118
00:06:42,985 --> 00:06:46,625
pero ahora estoy pensando
que igual podríamos vivir juntes.
119
00:06:46,625 --> 00:06:49,505
¿No sería la hostia?
Les tres compartiendo piso.
120
00:06:49,505 --> 00:06:51,705
No me quito la idea de la cabeza.
121
00:06:51,705 --> 00:06:54,025
Duermo siempre en tu casa.
122
00:06:54,025 --> 00:06:57,825
Y así no tendríamos que oír
a tu abuela y a Roger en plena faena.
123
00:06:57,825 --> 00:06:58,865
Ya, bueno. No sé...
124
00:06:58,865 --> 00:07:00,985
¿Y Amerie? ¿No se rebotaría?
125
00:07:00,985 --> 00:07:03,345
Necesito mi propio espacio. Lo entenderá.
126
00:07:03,345 --> 00:07:04,785
Además,
127
00:07:04,785 --> 00:07:08,225
seríamos el núcleo
de la vida social de Hartley.
128
00:07:08,225 --> 00:07:11,145
Fiestas temáticas mensuales, telebasura...
129
00:07:11,145 --> 00:07:13,985
- ¡Sí!
- Echemos el freno un momento.
130
00:07:13,985 --> 00:07:15,545
No sé si será buena idea.
131
00:07:15,545 --> 00:07:19,145
¿Qué quieres decir?
Es la mejor idea que hemos tenido.
132
00:07:20,665 --> 00:07:23,385
No sé si me lo puedo permitir.
133
00:07:24,105 --> 00:07:26,585
Al dividirlo entre tres, no será tanto.
134
00:07:26,585 --> 00:07:28,025
Además...
135
00:07:28,705 --> 00:07:32,105
no sé si mi abuela
estará preparada para que me vaya.
136
00:07:32,105 --> 00:07:35,145
Buscaremos un piso cerca.
Podrás pasarte a ayudarla.
137
00:07:35,625 --> 00:07:36,625
Es perfecto.
138
00:07:37,505 --> 00:07:40,345
- No veo qué problema hay...
- No quiero hacerlo.
139
00:07:40,345 --> 00:07:41,305
¿Vale?
140
00:07:43,425 --> 00:07:44,465
Perdonad, pero...
141
00:07:47,105 --> 00:07:49,145
No puedo.
142
00:07:49,705 --> 00:07:52,465
- ¿De acuerdo?
- Vale, tranqui.
143
00:07:52,465 --> 00:07:54,785
No era más que una idea.
144
00:07:57,265 --> 00:07:58,345
Tengo clase.
145
00:08:04,345 --> 00:08:07,385
- Casos como este...
- ¡Hola!
146
00:08:07,385 --> 00:08:09,985
- Hola, ¿hay alguien?
- ¿Contraseña?
147
00:08:12,025 --> 00:08:13,905
- ¿Por favor?
- Mal.
148
00:08:13,905 --> 00:08:16,385
Es una de las pelis
más destacadas de Kurosawa.
149
00:08:19,465 --> 00:08:21,225
¡Atención, cinéfilos!
150
00:08:21,225 --> 00:08:24,145
Perdonad que os interrumpa,
pero es una emergencia.
151
00:08:24,705 --> 00:08:26,265
Sin vuestro apoyo,
152
00:08:28,105 --> 00:08:29,905
quizá no gane las elecciones.
153
00:08:29,905 --> 00:08:30,905
¡Aparta!
154
00:08:32,145 --> 00:08:35,745
Si creéis que Sasha va a permitir
que veáis pelis de Polanski
155
00:08:35,745 --> 00:08:38,985
o que Spider no va a transformar
este sitio en Gayolandia,
156
00:08:38,985 --> 00:08:40,625
es que vivís en otro planeta.
157
00:08:40,625 --> 00:08:42,305
¿Qué quieres que hagamos?
158
00:08:42,305 --> 00:08:45,024
Buena pregunta, carapaella.
159
00:08:46,465 --> 00:08:49,465
Necesito que me echéis una mano
con el vídeo de campaña.
160
00:08:50,745 --> 00:08:51,785
Pasando.
161
00:08:52,665 --> 00:08:53,505
Vale.
162
00:08:54,425 --> 00:08:55,785
Lo haré yo misma.
163
00:08:55,785 --> 00:08:56,905
Gracias.
164
00:09:07,665 --> 00:09:10,105
¿Este ordenador tiene PowerPoint?
165
00:09:10,105 --> 00:09:12,945
- Ya nadie lo usa.
- Lárgate, mapaputa.
166
00:09:21,425 --> 00:09:23,625
¿Me explicas tu reacción de antes?
167
00:09:24,985 --> 00:09:28,625
Perdona. Se me ha ido la olla.
168
00:09:28,625 --> 00:09:32,225
Es que... no quiero acelerar las cosas.
169
00:09:32,785 --> 00:09:36,105
¿Me vas a dar una de cal y otra de arena
para acabar ignorándome?
170
00:09:36,105 --> 00:09:37,825
No. No es eso.
171
00:09:39,745 --> 00:09:42,225
Si no quieres que vivamos juntes,
no pasa nada.
172
00:09:42,225 --> 00:09:45,665
Solo dame una razón.
Pensaba que estábamos bien.
173
00:09:45,665 --> 00:09:46,945
Y lo estamos.
174
00:09:46,945 --> 00:09:49,705
¿Por qué precipitarnos?
175
00:09:49,705 --> 00:09:52,945
Vayamos con calma un tiempo.
176
00:09:52,945 --> 00:09:55,945
¿Por qué tengo la sensación
de que me ocultas algo?
177
00:09:56,865 --> 00:09:58,825
Ay, la leche. ¿Es Quinni?
178
00:10:03,505 --> 00:10:04,785
¿Qué haces aquí?
179
00:10:04,785 --> 00:10:08,945
En recepción me han dicho
que no llame más, pero necesito mi móvil.
180
00:10:08,945 --> 00:10:13,105
Hemos escrito a los padres para preguntar
si alguien encontró un móvil,
181
00:10:13,105 --> 00:10:15,945
- pero...
- No lo encontraron. Lo robaron.
182
00:10:16,425 --> 00:10:18,705
Tranquila, cari. Solucionaremos esto,
183
00:10:18,705 --> 00:10:21,385
pero deberías irte a casa.
184
00:10:21,385 --> 00:10:22,745
Darren tiene razón.
185
00:10:22,745 --> 00:10:25,945
Hablaré con la directora
para ver si hay alguna novedad.
186
00:10:26,585 --> 00:10:30,345
Ahora debes ir a casa a descansar,
¿de acuerdo?
187
00:10:30,905 --> 00:10:32,425
¿Y un registro de taquillas?
188
00:10:33,545 --> 00:10:34,705
Veré qué puedo hacer.
189
00:10:35,625 --> 00:10:37,185
Darren te acompañará a casa.
190
00:10:37,825 --> 00:10:39,665
Claro. Encantade.
191
00:10:39,665 --> 00:10:40,625
Vamos.
192
00:10:41,185 --> 00:10:43,625
Mi móvil es la clave
para dar con el Pajaricida.
193
00:10:50,065 --> 00:10:52,425
VOTO 1: AMERIE WADIA
194
00:10:52,825 --> 00:10:54,105
No está mal, ¿eh?
195
00:10:54,705 --> 00:10:55,665
Es cutrísimo.
196
00:10:56,145 --> 00:10:57,785
Y no en plan Tommy Wiseau,
197
00:10:57,785 --> 00:11:01,065
sino en plan Misión a Marte,
de Brian de Palma.
198
00:11:01,625 --> 00:11:04,145
No follarás con Zoe
por conocer muchas pelis.
199
00:11:04,865 --> 00:11:06,345
Pasará tarde o temprano, lela.
200
00:11:13,105 --> 00:11:14,225
¿Necesitas ayuda?
201
00:11:15,025 --> 00:11:15,865
¿Va en serio?
202
00:11:17,105 --> 00:11:19,625
Que la gente use clip art
me parte el alma.
203
00:11:21,385 --> 00:11:22,225
Vale.
204
00:11:23,505 --> 00:11:24,425
¿Qué hago?
205
00:11:26,265 --> 00:11:27,465
Bueno...
206
00:11:28,625 --> 00:11:30,785
Debes llamar la atención de la gente.
207
00:11:30,785 --> 00:11:32,705
Ya, claro. ¿Y cómo lo hago?
208
00:11:33,665 --> 00:11:34,905
Depende.
209
00:11:35,585 --> 00:11:39,785
¿Quieres jugar limpio o ganar?
210
00:11:41,065 --> 00:11:42,465
¿Qué se te ha ocurrido?
211
00:11:46,385 --> 00:11:49,265
- Cuéntamelo.
- No hay nada que contar.
212
00:11:50,545 --> 00:11:51,465
Miss.
213
00:11:52,265 --> 00:11:53,665
Salimos durante un año.
214
00:11:53,665 --> 00:11:55,705
Conozco esos brillibrilli postorgasmo.
215
00:11:58,305 --> 00:12:01,145
Lo sabía. ¿Quién es la afortunada?
216
00:12:01,625 --> 00:12:06,185
Afortunado, en realidad.
217
00:12:06,185 --> 00:12:07,225
Ah.
218
00:12:07,225 --> 00:12:09,545
Vale. Vuelves a arar campos de nabos.
219
00:12:10,465 --> 00:12:13,225
Qué bonito. ¿Lo conozco?
220
00:12:13,225 --> 00:12:17,865
No. O sea, es de la gente de mi madrastra,
221
00:12:17,865 --> 00:12:22,265
del norte, cerca de las tierras
de la sobrina de la mujer de mi tío.
222
00:12:22,265 --> 00:12:24,505
Ah... Ya.
223
00:12:24,505 --> 00:12:25,825
Vale. Lo pillo.
224
00:12:27,225 --> 00:12:29,185
- ¿Te gusta?
- No.
225
00:12:29,185 --> 00:12:31,785
- Solo es un rollo.
- No pasa nada si te gusta.
226
00:12:31,785 --> 00:12:33,665
No, ni de puta coña.
227
00:12:35,385 --> 00:12:38,225
¿Te abraza después de acostaros?
228
00:12:39,345 --> 00:12:40,705
¡No!
229
00:12:41,945 --> 00:12:46,825
En realidad, solo le mola bajar al pilón.
230
00:12:47,345 --> 00:12:48,185
¿Qué?
231
00:12:49,025 --> 00:12:50,545
La Virgen. ¿Es un sueño?
232
00:12:50,545 --> 00:12:53,985
No sé de ningún tío
que no priorice su propio placer.
233
00:12:54,825 --> 00:12:57,105
A ver, no tengo quejas.
234
00:12:57,105 --> 00:12:59,265
Qué fuerte. Que se quede ahí abajo.
235
00:12:59,265 --> 00:13:01,945
No pueden decir tonterías
con la boca llena.
236
00:13:03,065 --> 00:13:03,905
Qué guay.
237
00:13:04,785 --> 00:13:08,225
{\an8}Bueno, tengo que ir a clase.
238
00:13:11,625 --> 00:13:12,865
¿Lo tenías planeado?
239
00:13:12,865 --> 00:13:15,665
- ¿Cómo sabías que lo haría?
- Casualidad.
240
00:13:15,665 --> 00:13:17,945
No sé si habrá tanta suerte
con los MACHOS.
241
00:13:17,945 --> 00:13:19,625
Se zurran por diversión.
242
00:13:19,625 --> 00:13:22,665
Ahora Voss comprueba
el perímetro para las reuniones.
243
00:13:24,505 --> 00:13:26,585
¿Te apetece hacer de infiltrado?
244
00:13:30,585 --> 00:13:34,585
No sé vosotros, pero yo estoy
hasta las narices de que este centro
245
00:13:34,585 --> 00:13:36,585
use a los tíos como chivos expiatorios.
246
00:13:38,105 --> 00:13:41,385
Dejadlo en mis manos.
247
00:13:42,465 --> 00:13:45,465
Encontraré la forma
de que los MACHOS sigan en la brecha.
248
00:13:46,625 --> 00:13:49,665
Pueden prohibir
que nos reunamos semanalmente,
249
00:13:50,345 --> 00:13:53,545
pero no nos quitarán la libertad...
250
00:13:53,545 --> 00:13:54,585
¡Sí!
251
00:13:54,585 --> 00:13:57,145
- ...de expresión.
- ¡Sí!
252
00:13:57,145 --> 00:14:04,185
¡M-A-C-H-O!
253
00:14:28,505 --> 00:14:31,145
Una vez vi
un documental sobre gorilas en celo
254
00:14:31,145 --> 00:14:33,145
que se parecía mucho a esto.
255
00:14:34,225 --> 00:14:35,345
¿De qué te ríes?
256
00:14:35,345 --> 00:14:37,865
Tu novio y tú sois de ese club de locos.
257
00:14:41,705 --> 00:14:43,185
No pretendía incomodarte.
258
00:14:43,745 --> 00:14:45,705
No, da igual.
259
00:14:47,665 --> 00:14:49,625
Hemos roto esta mañana.
260
00:14:50,265 --> 00:14:52,145
Bueno, yo he roto con él.
261
00:14:55,705 --> 00:14:56,825
Lo siento mucho.
262
00:14:57,865 --> 00:15:00,545
Ya. Y yo.
263
00:15:01,585 --> 00:15:04,465
Por eso no estaba
en clase de Mates esta mañana.
264
00:15:06,465 --> 00:15:07,785
¿Está bien?
265
00:15:08,745 --> 00:15:10,505
Sí. Se lo ha tomado bien, creo.
266
00:15:16,185 --> 00:15:17,745
¿Estás bien?
267
00:15:17,745 --> 00:15:19,065
¿Quieres hablar?
268
00:15:19,785 --> 00:15:20,825
Estoy bien.
269
00:15:29,985 --> 00:15:31,585
Hay que decírselo.
270
00:15:31,585 --> 00:15:33,305
Si este te parece el momento,
271
00:15:33,905 --> 00:15:34,865
adelante.
272
00:15:36,585 --> 00:15:39,065
Vale, cariño. Avísanos si necesitas algo.
273
00:15:40,065 --> 00:15:40,905
¿Más helado?
274
00:15:41,865 --> 00:15:43,785
¿Qué? Se ha zampado todo lo demás.
275
00:15:45,425 --> 00:15:47,305
{\an8}M.A.C.H.O.S.
276
00:15:47,305 --> 00:15:48,545
CANIS
277
00:15:50,065 --> 00:15:51,905
{\an8}TIMOTHY "ALMENDRA" VOSS
278
00:16:00,625 --> 00:16:01,865
Flipo, Rowan.
279
00:16:01,865 --> 00:16:04,505
No sabía que controlabas tanto.
280
00:16:04,985 --> 00:16:08,745
Nadie suele presumir de estar
en el club de audiovisuales.
281
00:16:09,225 --> 00:16:10,065
Es verdad.
282
00:16:10,665 --> 00:16:11,785
Gracias.
283
00:16:13,625 --> 00:16:15,865
Sé que es raro,
después de todo el culebrón.
284
00:16:19,585 --> 00:16:22,185
Malakai y tú no habéis cortado
por mi culpa, ¿no?
285
00:16:22,865 --> 00:16:23,865
No.
286
00:16:25,025 --> 00:16:25,865
No, la verdad.
287
00:16:27,185 --> 00:16:28,345
Es complicado.
288
00:16:30,025 --> 00:16:33,505
A veces nos aferramos
a los buenos ratos que pasamos con alguien
289
00:16:33,505 --> 00:16:35,425
y los sobredimensionamos,
290
00:16:36,265 --> 00:16:39,225
pero, en realidad,
pasamos la mayor parte del tiempo
291
00:16:39,225 --> 00:16:41,065
forzando algo que no funciona.
292
00:16:42,705 --> 00:16:43,865
No sé si me explico.
293
00:16:44,545 --> 00:16:46,185
Perfectamente.
294
00:16:46,945 --> 00:16:49,065
Se notaba que Malakai no estaba implicado.
295
00:16:50,145 --> 00:16:52,905
Y yo me merezco
a alguien que lo esté. Como todos.
296
00:16:55,665 --> 00:16:58,225
En fin, que tendré que seguir esperando
297
00:16:58,225 --> 00:16:59,825
mi momento Pete y Ellie.
298
00:17:01,665 --> 00:17:02,545
¿Pete y Ellie?
299
00:17:03,225 --> 00:17:04,505
De Sucedió una noche.
300
00:17:05,505 --> 00:17:06,705
¿No la has visto?
301
00:17:07,265 --> 00:17:08,185
No.
302
00:17:09,385 --> 00:17:13,224
Por desgracia para ti,
el vídeo electoral ya no es prioritario.
303
00:17:14,385 --> 00:17:16,825
Créeme, me lo vas a agradecer.
304
00:17:28,105 --> 00:17:29,704
No tengo hambre.
305
00:17:29,704 --> 00:17:31,424
Creía haber oído lo contrario.
306
00:17:31,424 --> 00:17:33,305
- Y la tenía, pero...
- Pero ¿qué?
307
00:17:35,065 --> 00:17:38,265
Hasta cuando discuten,
es obvio que van a acabar juntos.
308
00:17:39,105 --> 00:17:40,225
A eso me refiero.
309
00:17:40,225 --> 00:17:42,705
Así debería ser el amor.
310
00:17:43,265 --> 00:17:46,265
Sé que es ingenuo esperar
que siempre sea así, pero...
311
00:17:46,265 --> 00:17:47,265
Desearlo es gratis.
312
00:17:48,105 --> 00:17:49,905
Eso mismo. Es gratis.
313
00:18:01,425 --> 00:18:02,345
Mierda.
314
00:18:02,825 --> 00:18:04,825
He quedado con Darren y Harper.
315
00:18:06,345 --> 00:18:07,705
¡Mierda! El vídeo.
316
00:18:08,825 --> 00:18:10,065
No te preocupes. Puedes...
317
00:18:10,065 --> 00:18:14,065
Puedes venir a mi casa
mañana por la noche para acabarlo.
318
00:18:15,545 --> 00:18:17,625
¿Sí? Sería estupendo.
319
00:18:20,745 --> 00:18:21,625
Sí.
320
00:18:29,105 --> 00:18:30,305
¿La has llamado?
321
00:18:31,345 --> 00:18:32,945
¡Perdón!
322
00:18:32,945 --> 00:18:34,265
Joder, la mapaputa.
323
00:18:35,785 --> 00:18:37,225
Perdonad.
324
00:18:37,225 --> 00:18:38,745
¿Dónde estabas?
325
00:18:38,745 --> 00:18:41,585
Estaba montando
mi vídeo de campaña con Rowan.
326
00:18:42,225 --> 00:18:45,665
¿Malakai sabe
que has pasado la tarde con su novio?
327
00:18:45,665 --> 00:18:48,425
Os informo de que han cortado.
328
00:18:50,585 --> 00:18:51,825
¿Qué has hecho?
329
00:18:51,825 --> 00:18:54,065
Joder, nada. Hay que fastidiarse.
330
00:18:54,065 --> 00:18:55,825
¿Vas a volver con Malakai?
331
00:18:55,825 --> 00:18:57,025
No. Madre mía...
332
00:18:57,545 --> 00:18:59,225
¿Y si cambiamos de tema?
333
00:18:59,225 --> 00:19:01,225
Habíamos quedado para hablar de Quinni.
334
00:19:01,985 --> 00:19:03,065
Sí.
335
00:19:03,065 --> 00:19:05,305
Estaba pensando en ir mañana
336
00:19:05,305 --> 00:19:07,745
e invitarla a hacer algo guay,
para que salga.
337
00:19:07,745 --> 00:19:10,225
Que vea que hay vida
más allá del Pajaricida.
338
00:19:10,225 --> 00:19:12,785
Propuestas de actividades.
339
00:19:12,785 --> 00:19:15,225
No hay malas ideas. Vamos.
340
00:19:15,225 --> 00:19:17,065
Hay una rave diurna en Marrickville.
341
00:19:17,825 --> 00:19:19,145
Lanzamiento de hachas.
342
00:19:19,145 --> 00:19:20,145
{\an8}CHOOK
343
00:19:20,145 --> 00:19:21,985
{\an8}He dicho que nada de malas ideas.
344
00:19:21,985 --> 00:19:24,345
{\an8}Mi madre quiere que limpie la nevera.
345
00:19:24,345 --> 00:19:27,385
Igual podríamos convertirlo
en algo grupal.
346
00:19:27,385 --> 00:19:29,505
Es mi abuela. Tengo que contestar.
347
00:19:30,225 --> 00:19:33,425
Vale. Pensemos en actividades
que le gustarían a Quinni.
348
00:19:33,425 --> 00:19:34,945
Clases de baile hiphop.
349
00:19:35,425 --> 00:19:37,025
Ella preferiría lo de la nevera.
350
00:19:38,505 --> 00:19:41,625
{\an8}CHOOK: BRO, CONTESTA, COÑO YA.
351
00:19:43,585 --> 00:19:44,745
¿Es por mí?
352
00:19:44,745 --> 00:19:45,665
¿Qué?
353
00:19:46,145 --> 00:19:48,305
Que no quieras compartir piso.
354
00:19:48,785 --> 00:19:50,065
¿Te resulta incómodo?
355
00:19:50,905 --> 00:19:54,385
¿Te preocupa lo que pensará la gente
o que me recuerde algo malo?
356
00:19:55,945 --> 00:19:56,945
No estoy preparado.
357
00:19:58,465 --> 00:20:01,105
¿Podéis agenciaros
unos disfraces de anfibios?
358
00:20:17,825 --> 00:20:19,825
Tesoro, ha venido alguien a verte.
359
00:20:24,745 --> 00:20:26,865
¿Es que quieres morirte atufado?
360
00:20:35,385 --> 00:20:37,265
La ruptura, bien, por lo que veo.
361
00:20:41,345 --> 00:20:43,985
¿Piensas pasarte el semestre aquí metido?
362
00:20:44,825 --> 00:20:45,785
No lo sé.
363
00:20:48,345 --> 00:20:51,665
¿Por qué se me dan tan mal estas mierdas?
364
00:20:52,545 --> 00:20:54,665
Pensé que salir con un tío
sería más fácil.
365
00:20:55,585 --> 00:20:57,905
Menos quebradero de cabeza, ¿sabes?
366
00:20:58,505 --> 00:21:01,505
Lamento decírtelo,
pero los tíos sois peores.
367
00:21:01,505 --> 00:21:03,545
Solo gruñís y os encogéis de hombros.
368
00:21:03,545 --> 00:21:06,625
Yo no sé si mis hermanos
están hechos polvo
369
00:21:06,625 --> 00:21:07,745
o solo tienen hambre.
370
00:21:07,745 --> 00:21:10,545
Lo habitual es que sea hambre.
371
00:21:14,545 --> 00:21:15,385
Oye...
372
00:21:16,985 --> 00:21:20,425
¿Te parece raro que un tío
solo quiera comértela?
373
00:21:21,225 --> 00:21:23,505
Te has sacado un toy boy de la manga.
374
00:21:23,505 --> 00:21:25,185
¿Quién es, folladora?
375
00:21:25,185 --> 00:21:26,705
No lo conoces.
376
00:21:26,705 --> 00:21:27,985
Pero, bueno, eso.
377
00:21:27,985 --> 00:21:30,785
Solo le interesa bucear en las aguas bajas
378
00:21:30,785 --> 00:21:32,785
y no quiere que sea recíproco.
379
00:21:33,745 --> 00:21:34,745
Es bastante raro.
380
00:21:36,505 --> 00:21:38,185
Igual tiene a otra tía.
381
00:21:39,265 --> 00:21:40,345
Va a ser que no.
382
00:21:41,105 --> 00:21:42,585
No se me ocurre otra cosa.
383
00:21:42,585 --> 00:21:44,745
Igual tiene el badajo retorcido.
384
00:21:45,465 --> 00:21:46,865
O alguna infección...
385
00:21:48,465 --> 00:21:49,985
No sé. Tal vez...
386
00:21:50,545 --> 00:21:51,385
¿Qué?
387
00:21:51,385 --> 00:21:55,305
No tiene muy claro que le gustes.
388
00:21:55,865 --> 00:21:57,945
Igual eso es lo que le pasa a Rowan.
389
00:21:59,785 --> 00:22:00,625
Ya...
390
00:22:03,625 --> 00:22:05,665
Mira, que se vayan a la mierda.
391
00:22:06,225 --> 00:22:07,345
No somos el problema.
392
00:22:08,025 --> 00:22:09,985
Somos iconos bisexuales.
393
00:22:10,465 --> 00:22:12,545
Sí. Eso es.
394
00:22:12,545 --> 00:22:16,065
Nuestros ancestros no lucharon
para que nos dediquemos a hablar
395
00:22:16,545 --> 00:22:19,305
de peña a la que nos dignamos
a prestar atención.
396
00:22:19,305 --> 00:22:22,065
A partir de ahora, los despachamos.
Sin preguntas.
397
00:22:22,065 --> 00:22:23,705
Ni respuestas.
398
00:22:23,705 --> 00:22:26,065
Si me inquieta, a pastar, gilipollas.
399
00:22:26,545 --> 00:22:27,945
Más alto para los del fondo.
400
00:22:27,945 --> 00:22:30,505
Superación personal... ¿Qué es eso?
401
00:22:35,185 --> 00:22:37,505
Dime por qué soy un novio de mierda.
402
00:22:39,025 --> 00:22:39,985
¿Tienes un boli?
403
00:22:40,585 --> 00:22:42,425
A ver qué es eso de que no te pongo.
404
00:22:42,425 --> 00:22:46,145
- Será al revés, en todo caso.
- No es el mejor momento...
405
00:22:49,825 --> 00:22:51,465
¿Quién es tu amiga, Spencer?
406
00:22:55,345 --> 00:22:56,345
Hola.
407
00:22:56,865 --> 00:22:57,825
Soy Missy.
408
00:22:57,825 --> 00:23:00,065
Hola, Missy. Soy Cait.
409
00:23:00,065 --> 00:23:01,945
Bueno, vale...
410
00:23:02,425 --> 00:23:04,905
Missy tendrá cosas que hacer,
mamá, así que...
411
00:23:04,905 --> 00:23:07,465
No seas grosero. Íbamos a comer.
412
00:23:07,465 --> 00:23:08,625
¿Te quedas?
413
00:23:09,265 --> 00:23:11,345
Por aquí. Hay comida para un regimiento.
414
00:23:11,345 --> 00:23:12,785
Ni se te ocurra. Vete.
415
00:23:12,785 --> 00:23:15,065
- Me ha invitado. ¡Esos modales!
- ¡Vete!
416
00:23:15,825 --> 00:23:16,665
Por favor.
417
00:23:17,345 --> 00:23:18,185
Tranquilo.
418
00:23:22,145 --> 00:23:23,305
Número siete,
419
00:23:23,305 --> 00:23:27,585
no te tires a una tía en una escalera
y después le digas que es algo informal.
420
00:23:27,585 --> 00:23:29,265
Lo que me lleva a...
421
00:23:29,265 --> 00:23:30,505
Número ocho,
422
00:23:30,505 --> 00:23:33,865
no uses la palabra "informal"
cuando quieres decir
423
00:23:33,865 --> 00:23:37,465
"necesito ganar tiempo
para averiguar si me molan los tíos".
424
00:23:38,425 --> 00:23:41,945
Lo cual, por cierto,
es un proceso de autoconocimiento
425
00:23:41,945 --> 00:23:45,025
durante el cual tu novia
te habría apoyado con gusto.
426
00:23:45,625 --> 00:23:46,985
Número nueve,
427
00:23:46,985 --> 00:23:49,265
cuando tu novia nota que algo va mal,
428
00:23:49,265 --> 00:23:52,305
insistir en que son cosas suyas
y después reconocer
429
00:23:52,305 --> 00:23:54,545
que, efectivamente, algo iba mal
430
00:23:54,545 --> 00:23:57,625
es algo que se llama "hacer luz de gas".
431
00:23:58,185 --> 00:23:59,945
¿Queda claro? Diez...
432
00:23:59,945 --> 00:24:03,905
Y esta es importante,
así que grábatela a fuego.
433
00:24:04,865 --> 00:24:06,985
No te plantes en la casa de tu ex
434
00:24:06,985 --> 00:24:10,585
y le pidas consejos para reconquistar
al tío por el que la dejaste.
435
00:24:10,585 --> 00:24:11,505
Ya.
436
00:24:12,865 --> 00:24:13,825
Entendido.
437
00:24:15,785 --> 00:24:17,945
Creo que ya está.
438
00:24:18,505 --> 00:24:19,705
¿Alguna pregunta?
439
00:24:20,265 --> 00:24:23,665
No. Muy completo todo.
440
00:24:24,185 --> 00:24:25,105
Gracias.
441
00:24:26,745 --> 00:24:28,305
Lo siento, es que...
442
00:24:28,305 --> 00:24:30,305
No tendría que haber venido.
443
00:24:31,625 --> 00:24:34,145
Mira, que Rowan no me diese un motivo
444
00:24:34,145 --> 00:24:37,585
para cortar conmigo
me está volviendo loco.
445
00:24:37,585 --> 00:24:40,225
Sí. Es un fastidio
que los tíos no te cuenten
446
00:24:40,225 --> 00:24:41,865
qué les ronda la cabeza.
447
00:24:44,065 --> 00:24:45,385
Vale. Has estado fina.
448
00:24:46,985 --> 00:24:48,945
Que conste que no todo fue malo.
449
00:24:49,825 --> 00:24:51,785
Puedo hacerte una lista de cosas buenas.
450
00:24:52,585 --> 00:24:54,425
No me vendría mal.
451
00:24:55,705 --> 00:24:57,425
Vale...
452
00:24:59,305 --> 00:25:02,265
Eres amable y considerado,
453
00:25:02,265 --> 00:25:04,305
y sacas a relucir eso en otros.
454
00:25:05,585 --> 00:25:08,905
Eres listo,
pero no haces que otros se sientan tontos.
455
00:25:10,625 --> 00:25:13,825
Les das la vuelta a los bichos
cuando están patas arriba.
456
00:25:13,825 --> 00:25:15,065
Ahí tienes.
457
00:25:22,425 --> 00:25:24,385
- ¿Qué haces, Malakai?
- Perdona.
458
00:25:24,945 --> 00:25:26,585
Con tanto halago...
459
00:25:26,585 --> 00:25:30,105
Pretendía que vieses
que no eres un desgraciado integral.
460
00:25:30,105 --> 00:25:31,025
Nada más.
461
00:25:31,745 --> 00:25:34,105
Deberíamos ir cada uno por su lado.
462
00:25:36,065 --> 00:25:37,225
Sí. Perdona.
463
00:25:39,065 --> 00:25:40,825
La he cagado pero bien.
464
00:25:42,825 --> 00:25:45,825
Sinceramente, se notaba
que no estabas implicado del todo.
465
00:25:46,665 --> 00:25:48,345
Y yo me merezco algo más.
466
00:25:49,185 --> 00:25:51,905
Todas las parejas
tienen movidas, Amerie, pero...
467
00:25:52,665 --> 00:25:55,785
No podemos esperar
que una relación sea de cuento.
468
00:25:56,625 --> 00:25:59,625
Igual no, pero desearlo es gratis.
469
00:26:05,785 --> 00:26:07,985
Perdona, pero tengo una pregunta.
470
00:26:09,865 --> 00:26:11,665
¿Por qué vas vestida de rana?
471
00:26:12,465 --> 00:26:14,105
Tú también estás muy verde.
472
00:26:27,705 --> 00:26:31,945
{\an8}PARQUE ZOOLÓGICO TARONGA
473
00:26:31,945 --> 00:26:33,185
¿Qué hacemos aquí?
474
00:26:33,185 --> 00:26:35,265
Con todo lo que has pasado,
475
00:26:35,265 --> 00:26:38,585
seguro que te viene bien
un día con tus cosas favoritas.
476
00:26:38,585 --> 00:26:42,225
Hoy todo será cuqui y achuchable.
Nada más. ¿Vale?
477
00:26:42,985 --> 00:26:43,825
Vale.
478
00:26:43,825 --> 00:26:45,905
Y tú querías ir a clases de hiphop.
479
00:26:45,905 --> 00:26:48,545
- Era una idea.
- Voy a por las entradas.
480
00:26:49,665 --> 00:26:50,505
Bueno, Quinni.
481
00:26:50,985 --> 00:26:53,705
¿Lista para dar el salto?
482
00:26:54,265 --> 00:26:56,185
Echa el freno, rana cani.
483
00:26:56,185 --> 00:26:59,265
Una rana cani sería
una mascota chula para tu campaña.
484
00:26:59,265 --> 00:27:01,065
Qué pena que ya tenga el vídeo.
485
00:27:01,545 --> 00:27:02,705
¿Qué vídeo?
486
00:27:02,705 --> 00:27:05,985
Rowan me ha estado ayudando
a hacer un anuncio electoral.
487
00:27:06,785 --> 00:27:08,625
No era parte de tu estrategia.
488
00:27:08,625 --> 00:27:11,305
No, pero, tras el campamento,
necesitaba algo
489
00:27:11,305 --> 00:27:13,225
que me ayudase a volver al ruedo.
490
00:27:15,505 --> 00:27:18,825
No quería molestarte
mientras te estabas recuperando.
491
00:27:19,705 --> 00:27:21,385
¡Adelante, chiquis!
492
00:27:25,585 --> 00:27:26,985
¡Croac!
493
00:27:26,985 --> 00:27:28,385
¡Que te salto!
494
00:27:33,545 --> 00:27:34,825
{\an8}VOTA M.A.C.H.O.S.
495
00:27:41,825 --> 00:27:44,465
Este es uno de mis favoritos.
496
00:27:48,505 --> 00:27:49,425
De verdad, Spenny,
497
00:27:49,425 --> 00:27:52,665
¿no le podías haber dado
algo mejor a Missy?
498
00:27:52,665 --> 00:27:53,905
¿Qué tiene de malo?
499
00:27:53,905 --> 00:27:55,825
Es ofensivo.
500
00:27:55,825 --> 00:28:00,985
Missy, ¿cómo te sientes
al llevar algo tan falocéntrico?
501
00:28:02,105 --> 00:28:03,025
Estigmatizada.
502
00:28:03,025 --> 00:28:05,025
Ahí le has dado. Gracias.
503
00:28:05,025 --> 00:28:07,945
Me hacía ilusión pensar
que estas elecciones
504
00:28:07,945 --> 00:28:10,825
eran la prueba
de que Spenny había madurado,
505
00:28:10,825 --> 00:28:13,945
hasta que me enteré
de que su partido se llama MACHOS.
506
00:28:13,945 --> 00:28:15,745
No conoces mis propuestas.
507
00:28:15,745 --> 00:28:18,465
Vamos a despedazarlo en el debate.
508
00:28:18,465 --> 00:28:19,945
¿También te presentas?
509
00:28:19,945 --> 00:28:21,225
Menos mal.
510
00:28:21,225 --> 00:28:23,185
No. Soy candidata a vicepresidenta.
511
00:28:23,185 --> 00:28:24,625
¿Ves? Qué desperdicio.
512
00:28:24,625 --> 00:28:28,665
Se ve a la legua que eres demasiado lista
para estar a la sombra de otros.
513
00:28:29,425 --> 00:28:31,185
No pasa nada. No me importa.
514
00:28:31,185 --> 00:28:33,785
Además, Sasha es ideal para el puesto.
515
00:28:34,585 --> 00:28:37,025
Espero que a vosotras os trate
516
00:28:37,025 --> 00:28:38,825
con más respeto que a mí.
517
00:28:40,585 --> 00:28:42,105
Si yo le contase...
518
00:28:42,105 --> 00:28:43,185
No me digas.
519
00:28:43,185 --> 00:28:46,225
No te muevas. Traeré la comida.
520
00:28:49,865 --> 00:28:52,745
Vale. Ayúdame a entenderlo.
521
00:28:53,225 --> 00:28:55,345
¿Cómo es posible que sea tu madre?
522
00:28:55,345 --> 00:28:57,585
No conozco a esta señora de nada.
523
00:28:58,305 --> 00:29:00,465
Mis padres están enterrados en el patio.
524
00:29:00,465 --> 00:29:02,265
Eso ya me pega más.
525
00:29:04,265 --> 00:29:05,865
¿Ha intentado besarte?
526
00:29:05,865 --> 00:29:08,225
Sí, pero lo he rechazado.
527
00:29:08,225 --> 00:29:10,505
De hecho, le he dicho
que merezco algo mejor.
528
00:29:11,145 --> 00:29:13,825
¿De dónde sale
este zorrón con ideas tan claras?
529
00:29:13,825 --> 00:29:16,305
En realidad, fue algo que dijo Rowan.
530
00:29:16,305 --> 00:29:19,105
¿Es que ahora tienes algo con Rowan?
531
00:29:19,105 --> 00:29:20,865
Tengo que ponerte al día.
532
00:29:20,865 --> 00:29:23,265
Después eché un mojonazo de alivio.
533
00:29:23,265 --> 00:29:24,625
Has vuelto.
534
00:29:26,985 --> 00:29:28,145
Toma.
535
00:30:01,785 --> 00:30:02,985
Alucinante.
536
00:30:02,985 --> 00:30:07,145
Tenía un par de calcetines
con ese estampado.
537
00:30:11,105 --> 00:30:12,385
Oye, Quinni.
538
00:30:14,105 --> 00:30:14,985
¿Estás bien?
539
00:30:16,065 --> 00:30:19,025
¿Es cosa mía o todo es confuso y raro?
540
00:30:19,705 --> 00:30:21,545
No, no es cosa tuya.
541
00:30:22,265 --> 00:30:25,985
Darren y Harper se han mosqueado
porque no quiero ir a vivir con elles.
542
00:30:26,785 --> 00:30:28,225
¿Van a compartir piso?
543
00:30:28,705 --> 00:30:30,865
¿Qué? No.
544
00:30:30,865 --> 00:30:33,825
Fue una tontería
545
00:30:33,825 --> 00:30:36,425
que se les ocurrió, pero la corté de raíz.
546
00:30:36,425 --> 00:30:39,665
No va a pasar.
547
00:30:43,345 --> 00:30:47,865
Vayamos a ver a las capibaras.
548
00:30:49,305 --> 00:30:51,385
Me encantan esos bichillos.
549
00:30:57,185 --> 00:30:58,025
No.
550
00:30:59,905 --> 00:31:01,105
Es verdad.
551
00:31:01,105 --> 00:31:03,505
Escribieron sus secretos en papelitos
552
00:31:03,505 --> 00:31:05,585
y los enterraron.
553
00:31:08,825 --> 00:31:10,105
Estamos de broma.
554
00:31:10,825 --> 00:31:16,345
No. No te disculpes
por llamar a las cosas por su nombre.
555
00:31:17,305 --> 00:31:18,705
Son idiotas.
556
00:31:18,705 --> 00:31:20,345
No. Eso es parte del problema.
557
00:31:20,345 --> 00:31:23,145
Que todo es inofensivo
hasta que deja de serlo.
558
00:31:23,745 --> 00:31:24,865
¡Mamá!
559
00:31:26,945 --> 00:31:28,465
Córtate.
560
00:31:30,985 --> 00:31:34,905
¿No puedo dar mi opinión
sobre los temas que me preocupan?
561
00:31:35,985 --> 00:31:39,465
De verdad, Spenny,
¿cómo puedes presentarte a presidente
562
00:31:39,465 --> 00:31:41,665
si no toleras opiniones discordantes?
563
00:31:41,665 --> 00:31:44,265
Sí que las tolero.
No quiero escuchar la tuya.
564
00:31:47,105 --> 00:31:49,785
Exígele que te trate bien, ¿eh?
565
00:31:49,785 --> 00:31:51,945
No le pases ni una de sus mierdas.
566
00:31:51,945 --> 00:31:54,425
¿Y si dejáis de hablar
como si no estuviese?
567
00:31:54,425 --> 00:31:56,945
Spenny, estamos de palique.
568
00:31:56,945 --> 00:31:58,745
No te pongas a la defensiva.
569
00:32:00,785 --> 00:32:02,865
Eso, mamá, sírvete otra.
570
00:32:02,865 --> 00:32:04,305
Buena idea.
571
00:32:04,985 --> 00:32:06,225
Gracias, Spencer.
572
00:32:06,225 --> 00:32:07,745
Es lo que haré.
573
00:32:27,305 --> 00:32:29,425
¡Feliz cumpleaños!
574
00:32:29,425 --> 00:32:30,705
¡Croac!
575
00:32:32,745 --> 00:32:34,705
No teníais por qué hacerlo.
576
00:32:34,705 --> 00:32:35,745
Queríamos hacerlo.
577
00:32:37,145 --> 00:32:37,985
Toma.
578
00:32:39,145 --> 00:32:40,145
¿Qué es?
579
00:32:43,505 --> 00:32:46,585
¡Ay, Dios!
Lo habéis encontrado. No me lo creo...
580
00:32:46,585 --> 00:32:49,305
- No es...
- No me merezco amigues como vosotres.
581
00:32:49,305 --> 00:32:50,905
¿Quién lo tenía? ¿Dónde estaba?
582
00:32:50,905 --> 00:32:52,345
Quinni.
583
00:32:55,145 --> 00:32:56,465
Es otro fondo.
584
00:32:57,145 --> 00:32:58,665
Es un móvil nuevo.
585
00:32:58,665 --> 00:33:01,025
No encontramos el otro...
586
00:33:01,025 --> 00:33:03,545
Seguramente, se habrán deshecho de él,
587
00:33:03,545 --> 00:33:06,225
pero este es casi igual.
588
00:33:06,225 --> 00:33:09,905
Nos hemos hecho con él
por medios no muy legales,
589
00:33:09,905 --> 00:33:12,505
y conseguir una funda igual
no ha sido fácil.
590
00:33:13,065 --> 00:33:15,385
El problema no era el móvil.
591
00:33:15,385 --> 00:33:17,705
Con él sabríamos quién es el Pajaricida.
592
00:33:17,705 --> 00:33:20,545
- Eso ya da igual.
- Pero yo quiero descubrirlo.
593
00:33:21,265 --> 00:33:24,265
- Vale. ¿Por qué?
- Porque todo está cambiando.
594
00:33:24,825 --> 00:33:26,545
Tú montas vídeos con Rowan.
595
00:33:26,545 --> 00:33:28,745
Darren y Harper se irán a vivir juntes.
596
00:33:28,745 --> 00:33:31,465
Son demasiadas cosas en muy poco tiempo.
597
00:33:32,385 --> 00:33:34,945
No quiero ser una carga,
pero nunca me dais tiempo
598
00:33:34,945 --> 00:33:36,425
para prepararme.
599
00:33:37,425 --> 00:33:39,025
Y cuando encuentro algo,
600
00:33:39,025 --> 00:33:42,425
lo único que puedo controlar,
que puedo compartir con vosotres
601
00:33:42,425 --> 00:33:44,545
y en lo que puedo ser útil,
602
00:33:44,545 --> 00:33:46,745
resulta que lo hago mal.
603
00:33:47,305 --> 00:33:48,665
¡No es justo!
604
00:33:50,305 --> 00:33:51,225
Quinni...
605
00:33:53,905 --> 00:33:54,905
¿Te vas de casa?
606
00:34:12,225 --> 00:34:14,505
¿Desde cuándo te sientes así?
607
00:34:15,545 --> 00:34:16,465
Desde hace tiempo.
608
00:34:18,105 --> 00:34:20,264
No quería molestaros.
609
00:34:20,784 --> 00:34:21,744
Lo entiendo.
610
00:34:24,865 --> 00:34:28,145
No sé cómo ayudarte.
611
00:34:28,905 --> 00:34:32,105
¿Por qué no podemos volver a lo de antes?
612
00:34:33,784 --> 00:34:37,105
¿Dejo a Ca$h y le digo a Harper
que se vaya a paseo?
613
00:34:37,105 --> 00:34:38,065
No, eso no.
614
00:34:39,784 --> 00:34:42,264
Me gustaría que las cosas
fuesen más despacio.
615
00:34:43,625 --> 00:34:44,824
Es normal.
616
00:34:45,985 --> 00:34:49,344
Pero... las cosas cambian.
617
00:34:50,225 --> 00:34:51,985
Y van a seguir cambiando.
618
00:34:52,865 --> 00:34:56,264
No podemos dejar de madurar
porque a ti te cueste asimilarlo.
619
00:34:57,905 --> 00:35:00,065
Deberías buscar formas de afrontarlo
620
00:35:00,065 --> 00:35:03,385
más saludables, que no supongan
ponerte en peligro de muerte.
621
00:35:03,385 --> 00:35:04,945
Como sois todes tan saludables...
622
00:35:07,465 --> 00:35:08,825
Quinni, te quiero,
623
00:35:09,465 --> 00:35:12,785
pero el mundo no se puede
regir siempre por tus normas.
624
00:35:12,785 --> 00:35:13,745
¿Mis normas?
625
00:35:14,305 --> 00:35:15,825
Eso nunca ha pasado.
626
00:35:15,825 --> 00:35:18,265
Llevo toda la vida
siguiendo vuestras normas,
627
00:35:18,745 --> 00:35:21,865
fingiendo que tienen sentido
cuando no es así.
628
00:35:21,865 --> 00:35:23,705
¿Sabes lo agotador que es?
629
00:35:23,705 --> 00:35:24,705
Pues déjalo.
630
00:35:27,225 --> 00:35:29,025
Para. Nadie te pide que lo hagas.
631
00:35:32,625 --> 00:35:33,585
Quiero decir que...
632
00:35:33,585 --> 00:35:35,665
No, si tienes razón. Lo dejo.
633
00:35:36,265 --> 00:35:39,185
Nada de camuflar quién soy, ni de fingir.
634
00:35:39,185 --> 00:35:42,225
No me preocuparé
de si soy demasiado para alguien.
635
00:35:43,105 --> 00:35:45,345
- Barreré para mi casa...
- Quinni...
636
00:35:45,345 --> 00:35:46,425
...como vosotres.
637
00:35:47,985 --> 00:35:48,905
Y empiezo ya.
638
00:35:53,065 --> 00:35:53,945
Vale.
639
00:36:03,145 --> 00:36:05,705
Siempre quise tener una gran familia,
640
00:36:05,705 --> 00:36:07,905
pero el destino decidió por mí.
641
00:36:09,505 --> 00:36:11,505
Spenny nació por FIV.
642
00:36:12,425 --> 00:36:13,545
¿Sí? No lo sabía.
643
00:36:13,545 --> 00:36:15,745
Siempre quise una niña, claro,
644
00:36:15,745 --> 00:36:17,585
y la decepción fue doble
645
00:36:17,585 --> 00:36:19,665
cuando fue más que evidente que Spencer
646
00:36:19,665 --> 00:36:21,825
no tenía nada de queer.
647
00:36:24,305 --> 00:36:26,065
Lo siento.
648
00:36:26,585 --> 00:36:30,865
Es que la masculinidad tóxica está...
649
00:36:31,705 --> 00:36:33,185
tan generalizada.
650
00:36:34,385 --> 00:36:35,705
De crío, era una monada.
651
00:36:35,705 --> 00:36:40,585
Y al llegar la pubertad...
A ver, no se puede obviar
652
00:36:40,585 --> 00:36:43,305
el componente biológico, ¿no?
653
00:36:43,305 --> 00:36:45,745
A pesar de lo mucho que me he esforzado,
654
00:36:45,745 --> 00:36:49,505
hay algo en el ADN de los hombres que...
655
00:36:51,145 --> 00:36:52,905
los vuelve peligrosos.
656
00:36:54,945 --> 00:36:58,305
Spider podrá ser un gilipuertas,
pero no es peligroso.
657
00:37:00,185 --> 00:37:01,865
Ya sabes a qué me refiero.
658
00:37:04,505 --> 00:37:05,625
Tuve una pesadilla.
659
00:37:06,505 --> 00:37:07,865
Seguro que me entiendes.
660
00:37:07,865 --> 00:37:10,745
Una vez leí que, en el folclore indígena,
661
00:37:10,745 --> 00:37:14,025
los sueños son ventanas al futuro, ¿no?
662
00:37:14,025 --> 00:37:15,705
Soñé...
663
00:37:17,785 --> 00:37:19,425
que la policía...
664
00:37:20,345 --> 00:37:21,705
venía a mi casa
665
00:37:22,705 --> 00:37:24,905
y me decía que Spencer...
666
00:37:25,745 --> 00:37:27,865
No sé cómo decirlo.
667
00:37:29,345 --> 00:37:33,065
Que Spencer le había hecho
algo imperdonable a una chica.
668
00:37:34,745 --> 00:37:35,985
¿Qué hago?
669
00:37:38,865 --> 00:37:45,065
¿Piensas que si un virus
matase a todos los hombres del planeta
670
00:37:45,065 --> 00:37:47,825
todos los problemas
desaparecerían sin más?
671
00:37:48,385 --> 00:37:50,465
Algún problema quedaría, seguro.
672
00:37:51,025 --> 00:37:51,865
¿Tú crees?
673
00:37:53,225 --> 00:37:54,345
Gracias, mamá.
674
00:37:55,345 --> 00:37:58,825
- Subiré a mi cuarto.
- Eso. Gracias, Cait.
675
00:37:59,385 --> 00:38:00,785
No hay de qué.
676
00:38:02,225 --> 00:38:03,185
Un placer conocerte.
677
00:38:05,265 --> 00:38:07,385
Por cierto,
678
00:38:07,385 --> 00:38:10,545
creo que este cuadro es falso.
679
00:38:13,145 --> 00:38:15,545
¿Ve? Pone "hecho en China".
680
00:38:23,665 --> 00:38:25,745
Es muy raro. Simplemente explotó.
681
00:38:25,745 --> 00:38:29,025
Y ahora Harper también me quiere dejar.
682
00:38:30,625 --> 00:38:31,625
Perdona por la murga.
683
00:38:32,385 --> 00:38:33,305
Tranquila.
684
00:38:34,145 --> 00:38:35,745
Qué día de mierda has tenido.
685
00:38:36,945 --> 00:38:39,585
Por cierto, acabé de ver la peli ayer.
686
00:38:40,625 --> 00:38:42,225
- ¿Sí?
- Sí.
687
00:38:42,385 --> 00:38:44,185
- ¿Y qué te pareció?
- Adorable.
688
00:38:44,185 --> 00:38:46,065
Casi deseé haber nacido en los 30.
689
00:38:46,625 --> 00:38:49,105
Si no tenemos en cuenta
la guerra, la depresión,
690
00:38:49,105 --> 00:38:50,465
la polio y demás.
691
00:38:51,065 --> 00:38:55,105
Me gusta porque me recuerda
que las historias de amor más bonitas
692
00:38:55,665 --> 00:38:57,625
pueden tener comienzos difíciles.
693
00:38:58,385 --> 00:38:59,905
Es una idea reconfortante.
694
00:39:03,545 --> 00:39:05,825
¿Quieres echar un vistazo al vídeo?
695
00:39:06,665 --> 00:39:09,225
Claro. Sorpréndeme, Tarantino.
696
00:39:16,385 --> 00:39:19,105
Vuestro voto moldeará
la cultura del instituto
697
00:39:19,105 --> 00:39:21,025
y una generación de jóvenes mentes.
698
00:39:21,025 --> 00:39:23,345
¿Qué futuro queréis tener?
699
00:39:23,345 --> 00:39:25,345
¿Costaría mucho ponerme una capa?
700
00:39:25,345 --> 00:39:27,305
¿Ahora te ves como una heroína?
701
00:39:27,785 --> 00:39:30,025
No lo sé. No, supongo.
702
00:39:30,625 --> 00:39:33,905
El Pajaricida hace
que me sienta más como una villana.
703
00:39:35,265 --> 00:39:38,145
Los villanos suelen ser
mucho más interesantes.
704
00:39:49,545 --> 00:39:51,865
Siento que hayas tenido que ver esto.
705
00:39:52,985 --> 00:39:54,865
Y yo que tengas que vivirlo.
706
00:39:56,745 --> 00:40:00,385
A ver si lo adivino:
"Si creen que soy así, así seré".
707
00:40:01,225 --> 00:40:02,065
¿Qué?
708
00:40:02,825 --> 00:40:05,025
¿Por eso te portas como te portas?
709
00:40:05,025 --> 00:40:08,025
¿Es una forma
de hacerle la peineta a tu madre?
710
00:40:10,305 --> 00:40:12,425
Me imagino que será difícil no reaccionar,
711
00:40:12,425 --> 00:40:15,105
pero no me trago
toda esa mierda que ha dicho.
712
00:40:15,665 --> 00:40:18,545
Depende de ti escoger
qué tipo de hombre quieres ser.
713
00:40:19,785 --> 00:40:22,465
Por desgracia, has elegido ser un capullo.
714
00:40:24,025 --> 00:40:25,385
Aún estás a tiempo.
715
00:40:34,025 --> 00:40:35,305
¿Has venido en coche?
716
00:40:36,745 --> 00:40:38,985
¿Quieres que te lleve a casa?
717
00:40:40,265 --> 00:40:43,025
No, he venido en coche...
718
00:40:57,185 --> 00:40:58,625
¿Por qué no quieres follar?
719
00:40:59,865 --> 00:41:02,025
- ¿Qué?
- ¿Es por mí?
720
00:41:02,025 --> 00:41:04,825
¿Te meto demasiada caña?
¿He hecho algo malo?
721
00:41:04,825 --> 00:41:08,185
- No he estado con muchos tíos.
- No, no es por ti.
722
00:41:08,185 --> 00:41:09,265
Te lo prometo.
723
00:41:10,545 --> 00:41:13,025
Entonces, ¿qué pasa?
¿Es que no te apetece?
724
00:41:13,025 --> 00:41:14,625
No, tampoco es eso.
725
00:41:14,625 --> 00:41:17,065
Claro que me apetece.
726
00:41:19,545 --> 00:41:20,465
Es que no puedo.
727
00:41:23,465 --> 00:41:24,345
Vale.
728
00:41:26,585 --> 00:41:27,545
Me voy.
729
00:41:30,065 --> 00:41:31,265
No se me levanta.
730
00:41:32,425 --> 00:41:33,265
¿Cómo?
731
00:41:35,185 --> 00:41:37,825
¿En absoluto? ¿Nunca?
732
00:41:41,585 --> 00:41:43,505
Da igual.
733
00:41:43,505 --> 00:41:45,745
Podemos intentarlo igualmente.
734
00:41:46,545 --> 00:41:48,265
No voy a juzgarte ni nada.
735
00:41:48,265 --> 00:41:51,785
No. La cosa acabaría
de forma vergonzosa para los dos.
736
00:41:54,145 --> 00:41:54,985
Vale.
737
00:41:56,185 --> 00:41:59,105
Como quieras.
738
00:42:00,865 --> 00:42:01,745
Guay.
739
00:42:02,505 --> 00:42:05,305
Aléjate
740
00:42:05,865 --> 00:42:07,145
ahora que puedes.
741
00:42:16,025 --> 00:42:17,225
No iré a ningún sitio.
742
00:42:19,825 --> 00:42:21,705
¿Vemos una peli?
743
00:42:21,705 --> 00:42:23,065
¿Francesa, por ejemplo?
744
00:42:24,705 --> 00:42:27,185
Qué calladito te lo tenías,
¿eh, so baguette?
745
00:42:32,105 --> 00:42:33,065
¡Cállate!
746
00:42:34,185 --> 00:42:35,105
¿Tienes portátil?
747
00:42:37,425 --> 00:42:38,345
¿Sí?
748
00:42:40,465 --> 00:42:44,905
Y no volví a saber nada
ni de Reggie ni de sus verduras.
749
00:42:50,505 --> 00:42:54,985
Roger me estaba contando
que tiene un almacén en Matraville.
750
00:42:54,985 --> 00:42:57,385
Sí. Me encargo de varios locales,
751
00:42:57,385 --> 00:43:00,825
aparte del garaje.
752
00:43:02,225 --> 00:43:03,225
Estupendo.
753
00:43:03,225 --> 00:43:05,985
¿Qué era? ¿Un apartamentito?
754
00:43:07,745 --> 00:43:11,385
Se lo he dejado a amigos
durante malas rachas.
755
00:43:12,665 --> 00:43:15,305
- Ahora está vacío.
- Ah.
756
00:43:19,745 --> 00:43:22,465
Has hablado con Darren.
757
00:43:23,705 --> 00:43:25,785
Hablo con Darren a menudo.
758
00:43:26,625 --> 00:43:29,025
Nos relacionamos sin ti de por medio.
759
00:43:29,025 --> 00:43:30,745
Jugamos a Apalabrados.
760
00:43:30,745 --> 00:43:32,425
¿Quieres que me vaya?
761
00:43:33,025 --> 00:43:34,905
No seas zote. Claro que no.
762
00:43:34,905 --> 00:43:38,265
Pero me gustaría saber
por qué a ti no te interesa hacerlo.
763
00:43:38,265 --> 00:43:40,465
Otros chavales ni se lo pensarían.
764
00:43:42,065 --> 00:43:42,945
No lo sé.
765
00:43:45,065 --> 00:43:47,825
Porque me preocupo por ti.
766
00:43:48,385 --> 00:43:50,105
- Y por el dinero.
- Estoy bien.
767
00:43:50,105 --> 00:43:53,225
Y Roger os cobraría un alquiler muy bajo.
768
00:43:53,225 --> 00:43:55,425
¿Qué os ha dado a todos con el tema?
769
00:43:55,425 --> 00:43:57,545
Queremos que todo vaya bien.
770
00:43:57,545 --> 00:43:58,465
Estoy bien.
771
00:43:58,465 --> 00:44:01,185
Dios. ¿Cuántas veces tengo que decirlo?
772
00:44:01,945 --> 00:44:03,225
¡Me cago en todo!
773
00:44:03,225 --> 00:44:04,145
¡Mierda!
774
00:44:06,065 --> 00:44:07,305
¡Hay que ver!
775
00:44:08,585 --> 00:44:10,105
Por Dios.
776
00:44:46,425 --> 00:44:47,865
Que ya voy, joder.
777
00:44:52,465 --> 00:44:53,385
¿Qué coño te pasa?
778
00:44:53,385 --> 00:44:55,385
¡Has ido a casa de mi abuela!
779
00:44:55,385 --> 00:44:56,865
¡Eso no se hace!
780
00:44:56,865 --> 00:44:59,145
Tampoco chivarse a los maderos, y ya ves.
781
00:45:00,785 --> 00:45:02,945
Como no me hacías caso...
782
00:45:03,905 --> 00:45:05,505
Cuesta mucho localizarte.
783
00:45:05,505 --> 00:45:08,145
- ¿Qué quieres?
- Que vuelvas.
784
00:45:08,145 --> 00:45:10,505
Necesito un contacto en el insti.
785
00:45:10,505 --> 00:45:11,465
No puedo.
786
00:45:11,945 --> 00:45:13,505
Ya no puedo hacerlo.
787
00:45:13,505 --> 00:45:15,145
¿Te entra en la mollera?
788
00:45:15,145 --> 00:45:17,105
¿Cómo quieres que te lo compense?
789
00:45:17,105 --> 00:45:19,785
- Porque tienes que dejarme en paz.
- Vale.
790
00:45:19,785 --> 00:45:21,185
¿De acuerdo? Cálmate.
791
00:45:22,105 --> 00:45:23,105
Tranquilízate.
792
00:45:25,265 --> 00:45:29,345
Entra y relaja la raja,
que ya se nos ocurrirá algo.
793
00:45:31,265 --> 00:45:32,145
Vamos.
794
00:45:58,905 --> 00:45:59,825
¿Qué es esto?
795
00:46:00,985 --> 00:46:01,825
Nada.
796
00:46:02,585 --> 00:46:05,785
Es un hobby que tengo.
797
00:46:07,065 --> 00:46:08,025
Animación en arena.
798
00:46:09,305 --> 00:46:10,305
Una bobada.
799
00:46:10,785 --> 00:46:12,065
¿Me dejas verlo?
800
00:46:13,305 --> 00:46:16,065
Claro.
801
00:46:22,065 --> 00:46:24,225
Hala. Mola muchísimo.
802
00:46:25,985 --> 00:46:29,465
Coloco la cámara encima,
803
00:46:30,025 --> 00:46:33,105
muevo la arena poco a poco
804
00:46:33,105 --> 00:46:34,505
y voy sacando fotos.
805
00:46:34,505 --> 00:46:36,265
Después las monto,
806
00:46:36,985 --> 00:46:38,545
y este es el resultado.
807
00:46:44,945 --> 00:46:46,385
Rowan, es una pasada.
808
00:46:47,585 --> 00:46:49,265
Menudo talentazo.
809
00:46:50,065 --> 00:46:51,625
Qué va. Es muy fácil.
810
00:46:53,905 --> 00:46:55,465
Bueno...
811
00:46:56,025 --> 00:46:57,385
¿De qué va esto?
812
00:46:58,065 --> 00:46:59,145
¿Por qué está triste?
813
00:47:00,145 --> 00:47:00,985
No lo sé.
814
00:47:02,145 --> 00:47:03,385
Dale un toque.
815
00:47:04,945 --> 00:47:06,385
No quiero estropearlo.
816
00:47:06,385 --> 00:47:07,305
No lo harás.
817
00:47:09,385 --> 00:47:10,225
Mira.
818
00:47:25,065 --> 00:47:26,745
Es eso, básicamente. Creo...
819
00:47:30,905 --> 00:47:32,945
Creo que el vídeo ya está acabado.
820
00:47:35,265 --> 00:47:37,745
Me tengo que ir.
821
00:47:38,905 --> 00:47:41,865
Ya, tranquila. Te acompaño a la puerta.
822
00:48:01,425 --> 00:48:03,025
Un nuevo capítulo.
823
00:48:04,145 --> 00:48:08,265
Angeline había vuelto del Inframundo
con una idea muy clara de la situación.
824
00:48:12,065 --> 00:48:15,385
Por fin entendía
cómo funcionaban las cosas.
825
00:48:17,585 --> 00:48:18,425
Tesoro...
826
00:48:20,065 --> 00:48:21,825
Tenemos que comentarte algo.
827
00:48:23,105 --> 00:48:23,945
¿Qué pasa?
828
00:48:25,305 --> 00:48:27,505
Y, gracias a esa verdad, veía con nitidez
829
00:48:29,385 --> 00:48:31,385
quién era en realidad
830
00:48:34,505 --> 00:48:36,345
y las decisiones que había tomado.
831
00:48:40,465 --> 00:48:41,425
Vale, me apunto.
832
00:48:42,785 --> 00:48:43,945
Mudémonos juntes.
833
00:48:45,225 --> 00:48:46,185
¿Cómo?
834
00:48:46,185 --> 00:48:47,825
En ese momento,
835
00:48:47,825 --> 00:48:51,185
se dio cuenta de que había tenido
al enemigo delante
836
00:48:51,185 --> 00:48:52,185
todo el tiempo.
837
00:48:52,745 --> 00:48:55,305
En quienes creía que podía confiar.
838
00:49:11,585 --> 00:49:12,985
El rey Demonio...
839
00:49:16,185 --> 00:49:21,225
OLVIDARME DE AMERIE
840
00:49:24,585 --> 00:49:26,585
...ahora era problema de otros.
841
00:50:23,345 --> 00:50:28,345
Subtítulos: Vanesa López