1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}Downloaded From MoviesMod.Org 2 00:00:11,825 --> 00:00:13,065 {\an8}La mortificaba. 3 00:00:14,065 --> 00:00:15,665 La consumía. 4 00:00:16,265 --> 00:00:17,905 Debía saber la verdad. 5 00:00:19,465 --> 00:00:23,065 Había estado a punto de desenmascarar a la figura que la atormentaba. 6 00:00:23,065 --> 00:00:24,345 Quinni. 7 00:00:26,425 --> 00:00:27,865 ¿Y todo para nada? 8 00:00:32,785 --> 00:00:36,465 No. Era una prueba que debía resolver. 9 00:00:38,025 --> 00:00:39,785 Un reto al que enfrentarse. 10 00:00:42,265 --> 00:00:43,985 Acabaría lo que había empezado. 11 00:00:45,505 --> 00:00:49,345 Porque ella era Angeline del Inframundo. 12 00:00:52,865 --> 00:00:56,945 LOS ROMPECORAZONES 13 00:00:59,185 --> 00:01:00,985 {\an8}SAFETAFIL, ANALGÉSICOS 14 00:01:00,985 --> 00:01:03,585 DESCENSO A LA OSCURIDAD ANGELINE DEL INFRAMUNDO 15 00:01:06,185 --> 00:01:07,465 Hola. 16 00:01:08,545 --> 00:01:09,865 ¿Cómo te encuentras? 17 00:01:09,865 --> 00:01:12,065 Ahora que llevo en casa unos días, mejor. 18 00:01:12,625 --> 00:01:14,025 Te hemos traído algo. 19 00:01:15,145 --> 00:01:17,985 Ayer conseguí que la firmase toda la clase. 20 00:01:17,985 --> 00:01:19,665 {\an8}¡QUE TE MEJORES! 21 00:01:22,705 --> 00:01:24,065 ¡Hala! ¡Eres un genio! 22 00:01:24,865 --> 00:01:27,865 Así será más fácil cotejar las muestras de caligrafía. 23 00:01:31,665 --> 00:01:33,665 Vaya, qué cantidad de hilo. 24 00:01:34,265 --> 00:01:35,185 Sí. 25 00:01:35,825 --> 00:01:38,705 {\an8}¿Cuánto tiempo llevas con esto, cari? 26 00:01:38,705 --> 00:01:40,385 {\an8}Desde el primer ataque. 27 00:01:42,265 --> 00:01:46,465 {\an8}Bueno, el Pajaricida no ha vuelto a atacar desde el campamento. 28 00:01:46,465 --> 00:01:49,145 Puede que ya estemos fuera de peligro. 29 00:01:49,145 --> 00:01:53,345 Espera. Planear esos ataques seguro que le lleva su tiempo. 30 00:01:55,065 --> 00:01:55,905 Ah, ya. 31 00:01:56,825 --> 00:01:57,745 Ya se ha acabado. 32 00:01:57,745 --> 00:02:00,905 Se habrá asustado al ver que casi te mata, así que... 33 00:02:00,905 --> 00:02:02,905 O supo que estaba a nada de pillarlo. 34 00:02:02,905 --> 00:02:06,505 Sea como sea, no hace falta que investigues más. 35 00:02:07,385 --> 00:02:08,865 El caso aún no está resuelto. 36 00:02:10,545 --> 00:02:14,304 Ya. Te agradezco el esfuerzo, 37 00:02:14,304 --> 00:02:17,025 pero preferimos que te centres en la recuperación. 38 00:02:17,585 --> 00:02:19,945 - Te ayudaremos a recoger todo. - Estoy bien. 39 00:02:20,945 --> 00:02:24,465 Si queréis ayudarme, preguntadle a Jojo por mi móvil. 40 00:02:24,465 --> 00:02:27,465 También podéis traerme más hilo rojo y pósits. 41 00:02:28,185 --> 00:02:31,585 Ojalá las series de crímenes contasen más sobre la logística. 42 00:02:39,305 --> 00:02:41,585 Yo me opuse a la actividad. 43 00:02:41,585 --> 00:02:42,665 Basta. 44 00:02:44,425 --> 00:02:46,865 He leído el informe del suceso 45 00:02:46,865 --> 00:02:51,825 y ambos lo habéis hecho fatal como personas al cargo. 46 00:02:52,385 --> 00:02:56,065 Por suerte, los Gallagher-Jones no piensan interponer ninguna demanda. 47 00:02:56,065 --> 00:02:58,185 Así están las cosas: 48 00:02:58,185 --> 00:03:01,265 las clases de PTS y de MACH... 49 00:03:01,265 --> 00:03:05,105 De Masculinidad Avezadamente Conducida por un Hombre Orientador 50 00:03:05,105 --> 00:03:08,065 quedan suspendidas hasta el final del semestre. 51 00:03:08,065 --> 00:03:09,905 - ¿Cómo? - ¡No! 52 00:03:10,465 --> 00:03:14,305 Revaluaré las optativas el próximo semestre 53 00:03:14,305 --> 00:03:17,025 con la ayuda del presidente del alumnado 54 00:03:17,025 --> 00:03:21,185 porque está claro que sois incapaces de dejar lo personal a un lado. 55 00:03:21,185 --> 00:03:24,905 - De verdad, opino que no... - No me importa lo que opines. 56 00:03:25,865 --> 00:03:29,065 - A mí tampoco. - Y lo que opines tú, menos. 57 00:03:29,785 --> 00:03:32,945 Y, dicho esto, ya os podéis ir de mi despacho. 58 00:03:33,985 --> 00:03:35,905 - Fuera. - No es justo. 59 00:03:35,905 --> 00:03:37,185 Madre mía. 60 00:03:43,585 --> 00:03:44,585 ¿Qué? ¿Es...? 61 00:03:45,105 --> 00:03:47,225 ¿Es por lo que pasó en el campamento? 62 00:03:47,225 --> 00:03:50,225 Ya me he disculpado. Estaba totalmente... 63 00:03:50,225 --> 00:03:51,425 No es por eso. 64 00:03:52,945 --> 00:03:54,025 Entonces, ¿por qué? 65 00:03:54,025 --> 00:03:55,105 Es que... 66 00:03:57,025 --> 00:03:58,825 no creo que estés preparado. 67 00:03:59,825 --> 00:04:01,145 Sí lo estoy. 68 00:04:01,145 --> 00:04:04,825 No. Sigues sin tenerlo muy claro, y no pasa nada, 69 00:04:04,825 --> 00:04:07,265 pero no quiero salir herido en el proceso. 70 00:04:09,985 --> 00:04:13,425 Rowan, me gustas mucho. 71 00:04:13,985 --> 00:04:15,065 Y tú a mí. 72 00:04:16,705 --> 00:04:18,585 Por eso hago esto. 73 00:04:19,185 --> 00:04:20,705 Pero no puedes... 74 00:04:20,705 --> 00:04:23,105 Dime qué hacer para solucionarlo. 75 00:04:23,105 --> 00:04:24,225 Puedo arreglarlo. 76 00:04:27,825 --> 00:04:29,745 ¿Por qué te resulta tan fácil? 77 00:04:30,705 --> 00:04:32,025 No lo es. 78 00:04:34,225 --> 00:04:35,105 Ya. 79 00:04:37,785 --> 00:04:40,185 Bueno, pues ya está. 80 00:04:46,465 --> 00:04:47,545 ¡Vota a Sasha! 81 00:04:47,545 --> 00:04:48,865 - ¿Té de bolitas? - No. 82 00:04:50,145 --> 00:04:51,465 Hola, señoras. 83 00:04:54,785 --> 00:04:56,105 Sabe a derrota. 84 00:04:56,665 --> 00:04:58,185 ¿Qué quieres, Spider? 85 00:04:58,185 --> 00:05:02,265 {\an8}He venido a traeros artículos personalizados de MACHOS. 86 00:05:02,825 --> 00:05:03,945 {\an8}Recién hechas. 87 00:05:07,305 --> 00:05:09,505 ¿Qué quieres que haga con esto? 88 00:05:09,505 --> 00:05:11,425 Seguro que se te ocurre algo. 89 00:05:14,185 --> 00:05:16,585 {\an8}VOTA M.A.C.H.O.S. RECUPEREMOS HARTLEY 90 00:05:25,625 --> 00:05:26,665 Joder. 91 00:05:27,345 --> 00:05:29,465 Si sigues así, nos expulsarán a los dos. 92 00:05:29,945 --> 00:05:32,385 Te veo muy gallito. 93 00:05:36,625 --> 00:05:38,585 Vale. Te toca. 94 00:05:40,905 --> 00:05:42,505 No. Da igual. 95 00:05:43,185 --> 00:05:44,225 Ya, claro. 96 00:05:44,225 --> 00:05:45,865 Lo digo en serio. 97 00:05:45,865 --> 00:05:49,025 Me gusta complacerte. 98 00:05:49,665 --> 00:05:51,865 - ¿Seguro? - Sí. 99 00:05:53,025 --> 00:05:54,145 Totalmente. 100 00:05:56,345 --> 00:05:57,225 Por mí, genial. 101 00:06:02,545 --> 00:06:05,105 Si le cuentas esto a alguien, te reviento, ¿vale? 102 00:06:05,945 --> 00:06:06,785 Entendido. 103 00:06:07,625 --> 00:06:09,745 "Los partidos ocupan la cámara baja. 104 00:06:09,745 --> 00:06:11,825 El partido con más escaños gana". 105 00:06:11,825 --> 00:06:15,225 ¿A quién le importa? Son unos cagones comehamburguesas. 106 00:06:15,225 --> 00:06:16,905 No pienso votar. 107 00:06:17,465 --> 00:06:18,705 Tienes que hacerlo. 108 00:06:18,705 --> 00:06:20,585 ¿Qué? No, no es obligatorio. 109 00:06:20,585 --> 00:06:21,905 ¿Qué dices? Sí. 110 00:06:21,905 --> 00:06:24,025 ¿No te inscribiste al cumplir 18? 111 00:06:25,265 --> 00:06:26,865 Volverás a la cárcel. 112 00:06:27,825 --> 00:06:28,905 Tienes 18 años. 113 00:06:29,905 --> 00:06:33,385 Quiero alquilar un piso, pero pasan de mí porque no tengo los 18. 114 00:06:33,385 --> 00:06:34,825 Es ilegal alquilártelo. 115 00:06:35,385 --> 00:06:37,945 Lo busqué cuando quería salir de casa de mi madre. 116 00:06:37,945 --> 00:06:41,305 Los caseros y las inmobiliarias son abortos de Satán. 117 00:06:41,305 --> 00:06:42,985 Iba a comprar un carné falso, 118 00:06:42,985 --> 00:06:46,625 pero ahora estoy pensando que igual podríamos vivir juntes. 119 00:06:46,625 --> 00:06:49,505 ¿No sería la hostia? Les tres compartiendo piso. 120 00:06:49,505 --> 00:06:51,705 No me quito la idea de la cabeza. 121 00:06:51,705 --> 00:06:54,025 Duermo siempre en tu casa. 122 00:06:54,025 --> 00:06:57,825 Y así no tendríamos que oír a tu abuela y a Roger en plena faena. 123 00:06:57,825 --> 00:06:58,865 Ya, bueno. No sé... 124 00:06:58,865 --> 00:07:00,985 ¿Y Amerie? ¿No se rebotaría? 125 00:07:00,985 --> 00:07:03,345 Necesito mi propio espacio. Lo entenderá. 126 00:07:03,345 --> 00:07:04,785 Además, 127 00:07:04,785 --> 00:07:08,225 seríamos el núcleo de la vida social de Hartley. 128 00:07:08,225 --> 00:07:11,145 Fiestas temáticas mensuales, telebasura... 129 00:07:11,145 --> 00:07:13,985 - ¡Sí! - Echemos el freno un momento. 130 00:07:13,985 --> 00:07:15,545 No sé si será buena idea. 131 00:07:15,545 --> 00:07:19,145 ¿Qué quieres decir? Es la mejor idea que hemos tenido. 132 00:07:20,665 --> 00:07:23,385 No sé si me lo puedo permitir. 133 00:07:24,105 --> 00:07:26,585 Al dividirlo entre tres, no será tanto. 134 00:07:26,585 --> 00:07:28,025 Además... 135 00:07:28,705 --> 00:07:32,105 no sé si mi abuela estará preparada para que me vaya. 136 00:07:32,105 --> 00:07:35,145 Buscaremos un piso cerca. Podrás pasarte a ayudarla. 137 00:07:35,625 --> 00:07:36,625 Es perfecto. 138 00:07:37,505 --> 00:07:40,345 - No veo qué problema hay... - No quiero hacerlo. 139 00:07:40,345 --> 00:07:41,305 ¿Vale? 140 00:07:43,425 --> 00:07:44,465 Perdonad, pero... 141 00:07:47,105 --> 00:07:49,145 No puedo. 142 00:07:49,705 --> 00:07:52,465 - ¿De acuerdo? - Vale, tranqui. 143 00:07:52,465 --> 00:07:54,785 No era más que una idea. 144 00:07:57,265 --> 00:07:58,345 Tengo clase. 145 00:08:04,345 --> 00:08:07,385 - Casos como este... - ¡Hola! 146 00:08:07,385 --> 00:08:09,985 - Hola, ¿hay alguien? - ¿Contraseña? 147 00:08:12,025 --> 00:08:13,905 - ¿Por favor? - Mal. 148 00:08:13,905 --> 00:08:16,385 Es una de las pelis más destacadas de Kurosawa. 149 00:08:19,465 --> 00:08:21,225 ¡Atención, cinéfilos! 150 00:08:21,225 --> 00:08:24,145 Perdonad que os interrumpa, pero es una emergencia. 151 00:08:24,705 --> 00:08:26,265 Sin vuestro apoyo, 152 00:08:28,105 --> 00:08:29,905 quizá no gane las elecciones. 153 00:08:29,905 --> 00:08:30,905 ¡Aparta! 154 00:08:32,145 --> 00:08:35,745 Si creéis que Sasha va a permitir que veáis pelis de Polanski 155 00:08:35,745 --> 00:08:38,985 o que Spider no va a transformar este sitio en Gayolandia, 156 00:08:38,985 --> 00:08:40,625 es que vivís en otro planeta. 157 00:08:40,625 --> 00:08:42,305 ¿Qué quieres que hagamos? 158 00:08:42,305 --> 00:08:45,024 Buena pregunta, carapaella. 159 00:08:46,465 --> 00:08:49,465 Necesito que me echéis una mano con el vídeo de campaña. 160 00:08:50,745 --> 00:08:51,785 Pasando. 161 00:08:52,665 --> 00:08:53,505 Vale. 162 00:08:54,425 --> 00:08:55,785 Lo haré yo misma. 163 00:08:55,785 --> 00:08:56,905 Gracias. 164 00:09:07,665 --> 00:09:10,105 ¿Este ordenador tiene PowerPoint? 165 00:09:10,105 --> 00:09:12,945 - Ya nadie lo usa. - Lárgate, mapaputa. 166 00:09:21,425 --> 00:09:23,625 ¿Me explicas tu reacción de antes? 167 00:09:24,985 --> 00:09:28,625 Perdona. Se me ha ido la olla. 168 00:09:28,625 --> 00:09:32,225 Es que... no quiero acelerar las cosas. 169 00:09:32,785 --> 00:09:36,105 ¿Me vas a dar una de cal y otra de arena para acabar ignorándome? 170 00:09:36,105 --> 00:09:37,825 No. No es eso. 171 00:09:39,745 --> 00:09:42,225 Si no quieres que vivamos juntes, no pasa nada. 172 00:09:42,225 --> 00:09:45,665 Solo dame una razón. Pensaba que estábamos bien. 173 00:09:45,665 --> 00:09:46,945 Y lo estamos. 174 00:09:46,945 --> 00:09:49,705 ¿Por qué precipitarnos? 175 00:09:49,705 --> 00:09:52,945 Vayamos con calma un tiempo. 176 00:09:52,945 --> 00:09:55,945 ¿Por qué tengo la sensación de que me ocultas algo? 177 00:09:56,865 --> 00:09:58,825 Ay, la leche. ¿Es Quinni? 178 00:10:03,505 --> 00:10:04,785 ¿Qué haces aquí? 179 00:10:04,785 --> 00:10:08,945 En recepción me han dicho que no llame más, pero necesito mi móvil. 180 00:10:08,945 --> 00:10:13,105 Hemos escrito a los padres para preguntar si alguien encontró un móvil, 181 00:10:13,105 --> 00:10:15,945 - pero... - No lo encontraron. Lo robaron. 182 00:10:16,425 --> 00:10:18,705 Tranquila, cari. Solucionaremos esto, 183 00:10:18,705 --> 00:10:21,385 pero deberías irte a casa. 184 00:10:21,385 --> 00:10:22,745 Darren tiene razón. 185 00:10:22,745 --> 00:10:25,945 Hablaré con la directora para ver si hay alguna novedad. 186 00:10:26,585 --> 00:10:30,345 Ahora debes ir a casa a descansar, ¿de acuerdo? 187 00:10:30,905 --> 00:10:32,425 ¿Y un registro de taquillas? 188 00:10:33,545 --> 00:10:34,705 Veré qué puedo hacer. 189 00:10:35,625 --> 00:10:37,185 Darren te acompañará a casa. 190 00:10:37,825 --> 00:10:39,665 Claro. Encantade. 191 00:10:39,665 --> 00:10:40,625 Vamos. 192 00:10:41,185 --> 00:10:43,625 Mi móvil es la clave para dar con el Pajaricida. 193 00:10:50,065 --> 00:10:52,425 VOTO 1: AMERIE WADIA 194 00:10:52,825 --> 00:10:54,105 No está mal, ¿eh? 195 00:10:54,705 --> 00:10:55,665 Es cutrísimo. 196 00:10:56,145 --> 00:10:57,785 Y no en plan Tommy Wiseau, 197 00:10:57,785 --> 00:11:01,065 sino en plan Misión a Marte, de Brian de Palma. 198 00:11:01,625 --> 00:11:04,145 No follarás con Zoe por conocer muchas pelis. 199 00:11:04,865 --> 00:11:06,345 Pasará tarde o temprano, lela. 200 00:11:13,105 --> 00:11:14,225 ¿Necesitas ayuda? 201 00:11:15,025 --> 00:11:15,865 ¿Va en serio? 202 00:11:17,105 --> 00:11:19,625 Que la gente use clip art me parte el alma. 203 00:11:21,385 --> 00:11:22,225 Vale. 204 00:11:23,505 --> 00:11:24,425 ¿Qué hago? 205 00:11:26,265 --> 00:11:27,465 Bueno... 206 00:11:28,625 --> 00:11:30,785 Debes llamar la atención de la gente. 207 00:11:30,785 --> 00:11:32,705 Ya, claro. ¿Y cómo lo hago? 208 00:11:33,665 --> 00:11:34,905 Depende. 209 00:11:35,585 --> 00:11:39,785 ¿Quieres jugar limpio o ganar? 210 00:11:41,065 --> 00:11:42,465 ¿Qué se te ha ocurrido? 211 00:11:46,385 --> 00:11:49,265 - Cuéntamelo. - No hay nada que contar. 212 00:11:50,545 --> 00:11:51,465 Miss. 213 00:11:52,265 --> 00:11:53,665 Salimos durante un año. 214 00:11:53,665 --> 00:11:55,705 Conozco esos brillibrilli postorgasmo. 215 00:11:58,305 --> 00:12:01,145 Lo sabía. ¿Quién es la afortunada? 216 00:12:01,625 --> 00:12:06,185 Afortunado, en realidad. 217 00:12:06,185 --> 00:12:07,225 Ah. 218 00:12:07,225 --> 00:12:09,545 Vale. Vuelves a arar campos de nabos. 219 00:12:10,465 --> 00:12:13,225 Qué bonito. ¿Lo conozco? 220 00:12:13,225 --> 00:12:17,865 No. O sea, es de la gente de mi madrastra, 221 00:12:17,865 --> 00:12:22,265 del norte, cerca de las tierras de la sobrina de la mujer de mi tío. 222 00:12:22,265 --> 00:12:24,505 Ah... Ya. 223 00:12:24,505 --> 00:12:25,825 Vale. Lo pillo. 224 00:12:27,225 --> 00:12:29,185 - ¿Te gusta? - No. 225 00:12:29,185 --> 00:12:31,785 - Solo es un rollo. - No pasa nada si te gusta. 226 00:12:31,785 --> 00:12:33,665 No, ni de puta coña. 227 00:12:35,385 --> 00:12:38,225 ¿Te abraza después de acostaros? 228 00:12:39,345 --> 00:12:40,705 ¡No! 229 00:12:41,945 --> 00:12:46,825 En realidad, solo le mola bajar al pilón. 230 00:12:47,345 --> 00:12:48,185 ¿Qué? 231 00:12:49,025 --> 00:12:50,545 La Virgen. ¿Es un sueño? 232 00:12:50,545 --> 00:12:53,985 No sé de ningún tío que no priorice su propio placer. 233 00:12:54,825 --> 00:12:57,105 A ver, no tengo quejas. 234 00:12:57,105 --> 00:12:59,265 Qué fuerte. Que se quede ahí abajo. 235 00:12:59,265 --> 00:13:01,945 No pueden decir tonterías con la boca llena. 236 00:13:03,065 --> 00:13:03,905 Qué guay. 237 00:13:04,785 --> 00:13:08,225 {\an8}Bueno, tengo que ir a clase. 238 00:13:11,625 --> 00:13:12,865 ¿Lo tenías planeado? 239 00:13:12,865 --> 00:13:15,665 - ¿Cómo sabías que lo haría? - Casualidad. 240 00:13:15,665 --> 00:13:17,945 No sé si habrá tanta suerte con los MACHOS. 241 00:13:17,945 --> 00:13:19,625 Se zurran por diversión. 242 00:13:19,625 --> 00:13:22,665 Ahora Voss comprueba el perímetro para las reuniones. 243 00:13:24,505 --> 00:13:26,585 ¿Te apetece hacer de infiltrado? 244 00:13:30,585 --> 00:13:34,585 No sé vosotros, pero yo estoy hasta las narices de que este centro 245 00:13:34,585 --> 00:13:36,585 use a los tíos como chivos expiatorios. 246 00:13:38,105 --> 00:13:41,385 Dejadlo en mis manos. 247 00:13:42,465 --> 00:13:45,465 Encontraré la forma de que los MACHOS sigan en la brecha. 248 00:13:46,625 --> 00:13:49,665 Pueden prohibir que nos reunamos semanalmente, 249 00:13:50,345 --> 00:13:53,545 pero no nos quitarán la libertad... 250 00:13:53,545 --> 00:13:54,585 ¡Sí! 251 00:13:54,585 --> 00:13:57,145 - ...de expresión. - ¡Sí! 252 00:13:57,145 --> 00:14:04,185 ¡M-A-C-H-O! 253 00:14:28,505 --> 00:14:31,145 Una vez vi un documental sobre gorilas en celo 254 00:14:31,145 --> 00:14:33,145 que se parecía mucho a esto. 255 00:14:34,225 --> 00:14:35,345 ¿De qué te ríes? 256 00:14:35,345 --> 00:14:37,865 Tu novio y tú sois de ese club de locos. 257 00:14:41,705 --> 00:14:43,185 No pretendía incomodarte. 258 00:14:43,745 --> 00:14:45,705 No, da igual. 259 00:14:47,665 --> 00:14:49,625 Hemos roto esta mañana. 260 00:14:50,265 --> 00:14:52,145 Bueno, yo he roto con él. 261 00:14:55,705 --> 00:14:56,825 Lo siento mucho. 262 00:14:57,865 --> 00:15:00,545 Ya. Y yo. 263 00:15:01,585 --> 00:15:04,465 Por eso no estaba en clase de Mates esta mañana. 264 00:15:06,465 --> 00:15:07,785 ¿Está bien? 265 00:15:08,745 --> 00:15:10,505 Sí. Se lo ha tomado bien, creo. 266 00:15:16,185 --> 00:15:17,745 ¿Estás bien? 267 00:15:17,745 --> 00:15:19,065 ¿Quieres hablar? 268 00:15:19,785 --> 00:15:20,825 Estoy bien. 269 00:15:29,985 --> 00:15:31,585 Hay que decírselo. 270 00:15:31,585 --> 00:15:33,305 Si este te parece el momento, 271 00:15:33,905 --> 00:15:34,865 adelante. 272 00:15:36,585 --> 00:15:39,065 Vale, cariño. Avísanos si necesitas algo. 273 00:15:40,065 --> 00:15:40,905 ¿Más helado? 274 00:15:41,865 --> 00:15:43,785 ¿Qué? Se ha zampado todo lo demás. 275 00:15:45,425 --> 00:15:47,305 {\an8}M.A.C.H.O.S. 276 00:15:47,305 --> 00:15:48,545 CANIS 277 00:15:50,065 --> 00:15:51,905 {\an8}TIMOTHY "ALMENDRA" VOSS 278 00:16:00,625 --> 00:16:01,865 Flipo, Rowan. 279 00:16:01,865 --> 00:16:04,505 No sabía que controlabas tanto. 280 00:16:04,985 --> 00:16:08,745 Nadie suele presumir de estar en el club de audiovisuales. 281 00:16:09,225 --> 00:16:10,065 Es verdad. 282 00:16:10,665 --> 00:16:11,785 Gracias. 283 00:16:13,625 --> 00:16:15,865 Sé que es raro, después de todo el culebrón. 284 00:16:19,585 --> 00:16:22,185 Malakai y tú no habéis cortado por mi culpa, ¿no? 285 00:16:22,865 --> 00:16:23,865 No. 286 00:16:25,025 --> 00:16:25,865 No, la verdad. 287 00:16:27,185 --> 00:16:28,345 Es complicado. 288 00:16:30,025 --> 00:16:33,505 A veces nos aferramos a los buenos ratos que pasamos con alguien 289 00:16:33,505 --> 00:16:35,425 y los sobredimensionamos, 290 00:16:36,265 --> 00:16:39,225 pero, en realidad, pasamos la mayor parte del tiempo 291 00:16:39,225 --> 00:16:41,065 forzando algo que no funciona. 292 00:16:42,705 --> 00:16:43,865 No sé si me explico. 293 00:16:44,545 --> 00:16:46,185 Perfectamente. 294 00:16:46,945 --> 00:16:49,065 Se notaba que Malakai no estaba implicado. 295 00:16:50,145 --> 00:16:52,905 Y yo me merezco a alguien que lo esté. Como todos. 296 00:16:55,665 --> 00:16:58,225 En fin, que tendré que seguir esperando 297 00:16:58,225 --> 00:16:59,825 mi momento Pete y Ellie. 298 00:17:01,665 --> 00:17:02,545 ¿Pete y Ellie? 299 00:17:03,225 --> 00:17:04,505 De Sucedió una noche. 300 00:17:05,505 --> 00:17:06,705 ¿No la has visto? 301 00:17:07,265 --> 00:17:08,185 No. 302 00:17:09,385 --> 00:17:13,224 Por desgracia para ti, el vídeo electoral ya no es prioritario. 303 00:17:14,385 --> 00:17:16,825 Créeme, me lo vas a agradecer. 304 00:17:28,105 --> 00:17:29,704 No tengo hambre. 305 00:17:29,704 --> 00:17:31,424 Creía haber oído lo contrario. 306 00:17:31,424 --> 00:17:33,305 - Y la tenía, pero... - Pero ¿qué? 307 00:17:35,065 --> 00:17:38,265 Hasta cuando discuten, es obvio que van a acabar juntos. 308 00:17:39,105 --> 00:17:40,225 A eso me refiero. 309 00:17:40,225 --> 00:17:42,705 Así debería ser el amor. 310 00:17:43,265 --> 00:17:46,265 Sé que es ingenuo esperar que siempre sea así, pero... 311 00:17:46,265 --> 00:17:47,265 Desearlo es gratis. 312 00:17:48,105 --> 00:17:49,905 Eso mismo. Es gratis. 313 00:18:01,425 --> 00:18:02,345 Mierda. 314 00:18:02,825 --> 00:18:04,825 He quedado con Darren y Harper. 315 00:18:06,345 --> 00:18:07,705 ¡Mierda! El vídeo. 316 00:18:08,825 --> 00:18:10,065 No te preocupes. Puedes... 317 00:18:10,065 --> 00:18:14,065 Puedes venir a mi casa mañana por la noche para acabarlo. 318 00:18:15,545 --> 00:18:17,625 ¿Sí? Sería estupendo. 319 00:18:20,745 --> 00:18:21,625 Sí. 320 00:18:29,105 --> 00:18:30,305 ¿La has llamado? 321 00:18:31,345 --> 00:18:32,945 ¡Perdón! 322 00:18:32,945 --> 00:18:34,265 Joder, la mapaputa. 323 00:18:35,785 --> 00:18:37,225 Perdonad. 324 00:18:37,225 --> 00:18:38,745 ¿Dónde estabas? 325 00:18:38,745 --> 00:18:41,585 Estaba montando mi vídeo de campaña con Rowan. 326 00:18:42,225 --> 00:18:45,665 ¿Malakai sabe que has pasado la tarde con su novio? 327 00:18:45,665 --> 00:18:48,425 Os informo de que han cortado. 328 00:18:50,585 --> 00:18:51,825 ¿Qué has hecho? 329 00:18:51,825 --> 00:18:54,065 Joder, nada. Hay que fastidiarse. 330 00:18:54,065 --> 00:18:55,825 ¿Vas a volver con Malakai? 331 00:18:55,825 --> 00:18:57,025 No. Madre mía... 332 00:18:57,545 --> 00:18:59,225 ¿Y si cambiamos de tema? 333 00:18:59,225 --> 00:19:01,225 Habíamos quedado para hablar de Quinni. 334 00:19:01,985 --> 00:19:03,065 Sí. 335 00:19:03,065 --> 00:19:05,305 Estaba pensando en ir mañana 336 00:19:05,305 --> 00:19:07,745 e invitarla a hacer algo guay, para que salga. 337 00:19:07,745 --> 00:19:10,225 Que vea que hay vida más allá del Pajaricida. 338 00:19:10,225 --> 00:19:12,785 Propuestas de actividades. 339 00:19:12,785 --> 00:19:15,225 No hay malas ideas. Vamos. 340 00:19:15,225 --> 00:19:17,065 Hay una rave diurna en Marrickville. 341 00:19:17,825 --> 00:19:19,145 Lanzamiento de hachas. 342 00:19:19,145 --> 00:19:20,145 {\an8}CHOOK 343 00:19:20,145 --> 00:19:21,985 {\an8}He dicho que nada de malas ideas. 344 00:19:21,985 --> 00:19:24,345 {\an8}Mi madre quiere que limpie la nevera. 345 00:19:24,345 --> 00:19:27,385 Igual podríamos convertirlo en algo grupal. 346 00:19:27,385 --> 00:19:29,505 Es mi abuela. Tengo que contestar. 347 00:19:30,225 --> 00:19:33,425 Vale. Pensemos en actividades que le gustarían a Quinni. 348 00:19:33,425 --> 00:19:34,945 Clases de baile hiphop. 349 00:19:35,425 --> 00:19:37,025 Ella preferiría lo de la nevera. 350 00:19:38,505 --> 00:19:41,625 {\an8}CHOOK: BRO, CONTESTA, COÑO YA. 351 00:19:43,585 --> 00:19:44,745 ¿Es por mí? 352 00:19:44,745 --> 00:19:45,665 ¿Qué? 353 00:19:46,145 --> 00:19:48,305 Que no quieras compartir piso. 354 00:19:48,785 --> 00:19:50,065 ¿Te resulta incómodo? 355 00:19:50,905 --> 00:19:54,385 ¿Te preocupa lo que pensará la gente o que me recuerde algo malo? 356 00:19:55,945 --> 00:19:56,945 No estoy preparado. 357 00:19:58,465 --> 00:20:01,105 ¿Podéis agenciaros unos disfraces de anfibios? 358 00:20:17,825 --> 00:20:19,825 Tesoro, ha venido alguien a verte. 359 00:20:24,745 --> 00:20:26,865 ¿Es que quieres morirte atufado? 360 00:20:35,385 --> 00:20:37,265 La ruptura, bien, por lo que veo. 361 00:20:41,345 --> 00:20:43,985 ¿Piensas pasarte el semestre aquí metido? 362 00:20:44,825 --> 00:20:45,785 No lo sé. 363 00:20:48,345 --> 00:20:51,665 ¿Por qué se me dan tan mal estas mierdas? 364 00:20:52,545 --> 00:20:54,665 Pensé que salir con un tío sería más fácil. 365 00:20:55,585 --> 00:20:57,905 Menos quebradero de cabeza, ¿sabes? 366 00:20:58,505 --> 00:21:01,505 Lamento decírtelo, pero los tíos sois peores. 367 00:21:01,505 --> 00:21:03,545 Solo gruñís y os encogéis de hombros. 368 00:21:03,545 --> 00:21:06,625 Yo no sé si mis hermanos están hechos polvo 369 00:21:06,625 --> 00:21:07,745 o solo tienen hambre. 370 00:21:07,745 --> 00:21:10,545 Lo habitual es que sea hambre. 371 00:21:14,545 --> 00:21:15,385 Oye... 372 00:21:16,985 --> 00:21:20,425 ¿Te parece raro que un tío solo quiera comértela? 373 00:21:21,225 --> 00:21:23,505 Te has sacado un toy boy de la manga. 374 00:21:23,505 --> 00:21:25,185 ¿Quién es, folladora? 375 00:21:25,185 --> 00:21:26,705 No lo conoces. 376 00:21:26,705 --> 00:21:27,985 Pero, bueno, eso. 377 00:21:27,985 --> 00:21:30,785 Solo le interesa bucear en las aguas bajas 378 00:21:30,785 --> 00:21:32,785 y no quiere que sea recíproco. 379 00:21:33,745 --> 00:21:34,745 Es bastante raro. 380 00:21:36,505 --> 00:21:38,185 Igual tiene a otra tía. 381 00:21:39,265 --> 00:21:40,345 Va a ser que no. 382 00:21:41,105 --> 00:21:42,585 No se me ocurre otra cosa. 383 00:21:42,585 --> 00:21:44,745 Igual tiene el badajo retorcido. 384 00:21:45,465 --> 00:21:46,865 O alguna infección... 385 00:21:48,465 --> 00:21:49,985 No sé. Tal vez... 386 00:21:50,545 --> 00:21:51,385 ¿Qué? 387 00:21:51,385 --> 00:21:55,305 No tiene muy claro que le gustes. 388 00:21:55,865 --> 00:21:57,945 Igual eso es lo que le pasa a Rowan. 389 00:21:59,785 --> 00:22:00,625 Ya... 390 00:22:03,625 --> 00:22:05,665 Mira, que se vayan a la mierda. 391 00:22:06,225 --> 00:22:07,345 No somos el problema. 392 00:22:08,025 --> 00:22:09,985 Somos iconos bisexuales. 393 00:22:10,465 --> 00:22:12,545 Sí. Eso es. 394 00:22:12,545 --> 00:22:16,065 Nuestros ancestros no lucharon para que nos dediquemos a hablar 395 00:22:16,545 --> 00:22:19,305 de peña a la que nos dignamos a prestar atención. 396 00:22:19,305 --> 00:22:22,065 A partir de ahora, los despachamos. Sin preguntas. 397 00:22:22,065 --> 00:22:23,705 Ni respuestas. 398 00:22:23,705 --> 00:22:26,065 Si me inquieta, a pastar, gilipollas. 399 00:22:26,545 --> 00:22:27,945 Más alto para los del fondo. 400 00:22:27,945 --> 00:22:30,505 Superación personal... ¿Qué es eso? 401 00:22:35,185 --> 00:22:37,505 Dime por qué soy un novio de mierda. 402 00:22:39,025 --> 00:22:39,985 ¿Tienes un boli? 403 00:22:40,585 --> 00:22:42,425 A ver qué es eso de que no te pongo. 404 00:22:42,425 --> 00:22:46,145 - Será al revés, en todo caso. - No es el mejor momento... 405 00:22:49,825 --> 00:22:51,465 ¿Quién es tu amiga, Spencer? 406 00:22:55,345 --> 00:22:56,345 Hola. 407 00:22:56,865 --> 00:22:57,825 Soy Missy. 408 00:22:57,825 --> 00:23:00,065 Hola, Missy. Soy Cait. 409 00:23:00,065 --> 00:23:01,945 Bueno, vale... 410 00:23:02,425 --> 00:23:04,905 Missy tendrá cosas que hacer, mamá, así que... 411 00:23:04,905 --> 00:23:07,465 No seas grosero. Íbamos a comer. 412 00:23:07,465 --> 00:23:08,625 ¿Te quedas? 413 00:23:09,265 --> 00:23:11,345 Por aquí. Hay comida para un regimiento. 414 00:23:11,345 --> 00:23:12,785 Ni se te ocurra. Vete. 415 00:23:12,785 --> 00:23:15,065 - Me ha invitado. ¡Esos modales! - ¡Vete! 416 00:23:15,825 --> 00:23:16,665 Por favor. 417 00:23:17,345 --> 00:23:18,185 Tranquilo. 418 00:23:22,145 --> 00:23:23,305 Número siete, 419 00:23:23,305 --> 00:23:27,585 no te tires a una tía en una escalera y después le digas que es algo informal. 420 00:23:27,585 --> 00:23:29,265 Lo que me lleva a... 421 00:23:29,265 --> 00:23:30,505 Número ocho, 422 00:23:30,505 --> 00:23:33,865 no uses la palabra "informal" cuando quieres decir 423 00:23:33,865 --> 00:23:37,465 "necesito ganar tiempo para averiguar si me molan los tíos". 424 00:23:38,425 --> 00:23:41,945 Lo cual, por cierto, es un proceso de autoconocimiento 425 00:23:41,945 --> 00:23:45,025 durante el cual tu novia te habría apoyado con gusto. 426 00:23:45,625 --> 00:23:46,985 Número nueve, 427 00:23:46,985 --> 00:23:49,265 cuando tu novia nota que algo va mal, 428 00:23:49,265 --> 00:23:52,305 insistir en que son cosas suyas y después reconocer 429 00:23:52,305 --> 00:23:54,545 que, efectivamente, algo iba mal 430 00:23:54,545 --> 00:23:57,625 es algo que se llama "hacer luz de gas". 431 00:23:58,185 --> 00:23:59,945 ¿Queda claro? Diez... 432 00:23:59,945 --> 00:24:03,905 Y esta es importante, así que grábatela a fuego. 433 00:24:04,865 --> 00:24:06,985 No te plantes en la casa de tu ex 434 00:24:06,985 --> 00:24:10,585 y le pidas consejos para reconquistar al tío por el que la dejaste. 435 00:24:10,585 --> 00:24:11,505 Ya. 436 00:24:12,865 --> 00:24:13,825 Entendido. 437 00:24:15,785 --> 00:24:17,945 Creo que ya está. 438 00:24:18,505 --> 00:24:19,705 ¿Alguna pregunta? 439 00:24:20,265 --> 00:24:23,665 No. Muy completo todo. 440 00:24:24,185 --> 00:24:25,105 Gracias. 441 00:24:26,745 --> 00:24:28,305 Lo siento, es que... 442 00:24:28,305 --> 00:24:30,305 No tendría que haber venido. 443 00:24:31,625 --> 00:24:34,145 Mira, que Rowan no me diese un motivo 444 00:24:34,145 --> 00:24:37,585 para cortar conmigo me está volviendo loco. 445 00:24:37,585 --> 00:24:40,225 Sí. Es un fastidio que los tíos no te cuenten 446 00:24:40,225 --> 00:24:41,865 qué les ronda la cabeza. 447 00:24:44,065 --> 00:24:45,385 Vale. Has estado fina. 448 00:24:46,985 --> 00:24:48,945 Que conste que no todo fue malo. 449 00:24:49,825 --> 00:24:51,785 Puedo hacerte una lista de cosas buenas. 450 00:24:52,585 --> 00:24:54,425 No me vendría mal. 451 00:24:55,705 --> 00:24:57,425 Vale... 452 00:24:59,305 --> 00:25:02,265 Eres amable y considerado, 453 00:25:02,265 --> 00:25:04,305 y sacas a relucir eso en otros. 454 00:25:05,585 --> 00:25:08,905 Eres listo, pero no haces que otros se sientan tontos. 455 00:25:10,625 --> 00:25:13,825 Les das la vuelta a los bichos cuando están patas arriba. 456 00:25:13,825 --> 00:25:15,065 Ahí tienes. 457 00:25:22,425 --> 00:25:24,385 - ¿Qué haces, Malakai? - Perdona. 458 00:25:24,945 --> 00:25:26,585 Con tanto halago... 459 00:25:26,585 --> 00:25:30,105 Pretendía que vieses que no eres un desgraciado integral. 460 00:25:30,105 --> 00:25:31,025 Nada más. 461 00:25:31,745 --> 00:25:34,105 Deberíamos ir cada uno por su lado. 462 00:25:36,065 --> 00:25:37,225 Sí. Perdona. 463 00:25:39,065 --> 00:25:40,825 La he cagado pero bien. 464 00:25:42,825 --> 00:25:45,825 Sinceramente, se notaba que no estabas implicado del todo. 465 00:25:46,665 --> 00:25:48,345 Y yo me merezco algo más. 466 00:25:49,185 --> 00:25:51,905 Todas las parejas tienen movidas, Amerie, pero... 467 00:25:52,665 --> 00:25:55,785 No podemos esperar que una relación sea de cuento. 468 00:25:56,625 --> 00:25:59,625 Igual no, pero desearlo es gratis. 469 00:26:05,785 --> 00:26:07,985 Perdona, pero tengo una pregunta. 470 00:26:09,865 --> 00:26:11,665 ¿Por qué vas vestida de rana? 471 00:26:12,465 --> 00:26:14,105 Tú también estás muy verde. 472 00:26:27,705 --> 00:26:31,945 {\an8}PARQUE ZOOLÓGICO TARONGA 473 00:26:31,945 --> 00:26:33,185 ¿Qué hacemos aquí? 474 00:26:33,185 --> 00:26:35,265 Con todo lo que has pasado, 475 00:26:35,265 --> 00:26:38,585 seguro que te viene bien un día con tus cosas favoritas. 476 00:26:38,585 --> 00:26:42,225 Hoy todo será cuqui y achuchable. Nada más. ¿Vale? 477 00:26:42,985 --> 00:26:43,825 Vale. 478 00:26:43,825 --> 00:26:45,905 Y tú querías ir a clases de hiphop. 479 00:26:45,905 --> 00:26:48,545 - Era una idea. - Voy a por las entradas. 480 00:26:49,665 --> 00:26:50,505 Bueno, Quinni. 481 00:26:50,985 --> 00:26:53,705 ¿Lista para dar el salto? 482 00:26:54,265 --> 00:26:56,185 Echa el freno, rana cani. 483 00:26:56,185 --> 00:26:59,265 Una rana cani sería una mascota chula para tu campaña. 484 00:26:59,265 --> 00:27:01,065 Qué pena que ya tenga el vídeo. 485 00:27:01,545 --> 00:27:02,705 ¿Qué vídeo? 486 00:27:02,705 --> 00:27:05,985 Rowan me ha estado ayudando a hacer un anuncio electoral. 487 00:27:06,785 --> 00:27:08,625 No era parte de tu estrategia. 488 00:27:08,625 --> 00:27:11,305 No, pero, tras el campamento, necesitaba algo 489 00:27:11,305 --> 00:27:13,225 que me ayudase a volver al ruedo. 490 00:27:15,505 --> 00:27:18,825 No quería molestarte mientras te estabas recuperando. 491 00:27:19,705 --> 00:27:21,385 ¡Adelante, chiquis! 492 00:27:25,585 --> 00:27:26,985 ¡Croac! 493 00:27:26,985 --> 00:27:28,385 ¡Que te salto! 494 00:27:33,545 --> 00:27:34,825 {\an8}VOTA M.A.C.H.O.S. 495 00:27:41,825 --> 00:27:44,465 Este es uno de mis favoritos. 496 00:27:48,505 --> 00:27:49,425 De verdad, Spenny, 497 00:27:49,425 --> 00:27:52,665 ¿no le podías haber dado algo mejor a Missy? 498 00:27:52,665 --> 00:27:53,905 ¿Qué tiene de malo? 499 00:27:53,905 --> 00:27:55,825 Es ofensivo. 500 00:27:55,825 --> 00:28:00,985 Missy, ¿cómo te sientes al llevar algo tan falocéntrico? 501 00:28:02,105 --> 00:28:03,025 Estigmatizada. 502 00:28:03,025 --> 00:28:05,025 Ahí le has dado. Gracias. 503 00:28:05,025 --> 00:28:07,945 Me hacía ilusión pensar que estas elecciones 504 00:28:07,945 --> 00:28:10,825 eran la prueba de que Spenny había madurado, 505 00:28:10,825 --> 00:28:13,945 hasta que me enteré de que su partido se llama MACHOS. 506 00:28:13,945 --> 00:28:15,745 No conoces mis propuestas. 507 00:28:15,745 --> 00:28:18,465 Vamos a despedazarlo en el debate. 508 00:28:18,465 --> 00:28:19,945 ¿También te presentas? 509 00:28:19,945 --> 00:28:21,225 Menos mal. 510 00:28:21,225 --> 00:28:23,185 No. Soy candidata a vicepresidenta. 511 00:28:23,185 --> 00:28:24,625 ¿Ves? Qué desperdicio. 512 00:28:24,625 --> 00:28:28,665 Se ve a la legua que eres demasiado lista para estar a la sombra de otros. 513 00:28:29,425 --> 00:28:31,185 No pasa nada. No me importa. 514 00:28:31,185 --> 00:28:33,785 Además, Sasha es ideal para el puesto. 515 00:28:34,585 --> 00:28:37,025 Espero que a vosotras os trate 516 00:28:37,025 --> 00:28:38,825 con más respeto que a mí. 517 00:28:40,585 --> 00:28:42,105 Si yo le contase... 518 00:28:42,105 --> 00:28:43,185 No me digas. 519 00:28:43,185 --> 00:28:46,225 No te muevas. Traeré la comida. 520 00:28:49,865 --> 00:28:52,745 Vale. Ayúdame a entenderlo. 521 00:28:53,225 --> 00:28:55,345 ¿Cómo es posible que sea tu madre? 522 00:28:55,345 --> 00:28:57,585 No conozco a esta señora de nada. 523 00:28:58,305 --> 00:29:00,465 Mis padres están enterrados en el patio. 524 00:29:00,465 --> 00:29:02,265 Eso ya me pega más. 525 00:29:04,265 --> 00:29:05,865 ¿Ha intentado besarte? 526 00:29:05,865 --> 00:29:08,225 Sí, pero lo he rechazado. 527 00:29:08,225 --> 00:29:10,505 De hecho, le he dicho que merezco algo mejor. 528 00:29:11,145 --> 00:29:13,825 ¿De dónde sale este zorrón con ideas tan claras? 529 00:29:13,825 --> 00:29:16,305 En realidad, fue algo que dijo Rowan. 530 00:29:16,305 --> 00:29:19,105 ¿Es que ahora tienes algo con Rowan? 531 00:29:19,105 --> 00:29:20,865 Tengo que ponerte al día. 532 00:29:20,865 --> 00:29:23,265 Después eché un mojonazo de alivio. 533 00:29:23,265 --> 00:29:24,625 Has vuelto. 534 00:29:26,985 --> 00:29:28,145 Toma. 535 00:30:01,785 --> 00:30:02,985 Alucinante. 536 00:30:02,985 --> 00:30:07,145 Tenía un par de calcetines con ese estampado. 537 00:30:11,105 --> 00:30:12,385 Oye, Quinni. 538 00:30:14,105 --> 00:30:14,985 ¿Estás bien? 539 00:30:16,065 --> 00:30:19,025 ¿Es cosa mía o todo es confuso y raro? 540 00:30:19,705 --> 00:30:21,545 No, no es cosa tuya. 541 00:30:22,265 --> 00:30:25,985 Darren y Harper se han mosqueado porque no quiero ir a vivir con elles. 542 00:30:26,785 --> 00:30:28,225 ¿Van a compartir piso? 543 00:30:28,705 --> 00:30:30,865 ¿Qué? No. 544 00:30:30,865 --> 00:30:33,825 Fue una tontería 545 00:30:33,825 --> 00:30:36,425 que se les ocurrió, pero la corté de raíz. 546 00:30:36,425 --> 00:30:39,665 No va a pasar. 547 00:30:43,345 --> 00:30:47,865 Vayamos a ver a las capibaras. 548 00:30:49,305 --> 00:30:51,385 Me encantan esos bichillos. 549 00:30:57,185 --> 00:30:58,025 No. 550 00:30:59,905 --> 00:31:01,105 Es verdad. 551 00:31:01,105 --> 00:31:03,505 Escribieron sus secretos en papelitos 552 00:31:03,505 --> 00:31:05,585 y los enterraron. 553 00:31:08,825 --> 00:31:10,105 Estamos de broma. 554 00:31:10,825 --> 00:31:16,345 No. No te disculpes por llamar a las cosas por su nombre. 555 00:31:17,305 --> 00:31:18,705 Son idiotas. 556 00:31:18,705 --> 00:31:20,345 No. Eso es parte del problema. 557 00:31:20,345 --> 00:31:23,145 Que todo es inofensivo hasta que deja de serlo. 558 00:31:23,745 --> 00:31:24,865 ¡Mamá! 559 00:31:26,945 --> 00:31:28,465 Córtate. 560 00:31:30,985 --> 00:31:34,905 ¿No puedo dar mi opinión sobre los temas que me preocupan? 561 00:31:35,985 --> 00:31:39,465 De verdad, Spenny, ¿cómo puedes presentarte a presidente 562 00:31:39,465 --> 00:31:41,665 si no toleras opiniones discordantes? 563 00:31:41,665 --> 00:31:44,265 Sí que las tolero. No quiero escuchar la tuya. 564 00:31:47,105 --> 00:31:49,785 Exígele que te trate bien, ¿eh? 565 00:31:49,785 --> 00:31:51,945 No le pases ni una de sus mierdas. 566 00:31:51,945 --> 00:31:54,425 ¿Y si dejáis de hablar como si no estuviese? 567 00:31:54,425 --> 00:31:56,945 Spenny, estamos de palique. 568 00:31:56,945 --> 00:31:58,745 No te pongas a la defensiva. 569 00:32:00,785 --> 00:32:02,865 Eso, mamá, sírvete otra. 570 00:32:02,865 --> 00:32:04,305 Buena idea. 571 00:32:04,985 --> 00:32:06,225 Gracias, Spencer. 572 00:32:06,225 --> 00:32:07,745 Es lo que haré. 573 00:32:27,305 --> 00:32:29,425 ¡Feliz cumpleaños! 574 00:32:29,425 --> 00:32:30,705 ¡Croac! 575 00:32:32,745 --> 00:32:34,705 No teníais por qué hacerlo. 576 00:32:34,705 --> 00:32:35,745 Queríamos hacerlo. 577 00:32:37,145 --> 00:32:37,985 Toma. 578 00:32:39,145 --> 00:32:40,145 ¿Qué es? 579 00:32:43,505 --> 00:32:46,585 ¡Ay, Dios! Lo habéis encontrado. No me lo creo... 580 00:32:46,585 --> 00:32:49,305 - No es... - No me merezco amigues como vosotres. 581 00:32:49,305 --> 00:32:50,905 ¿Quién lo tenía? ¿Dónde estaba? 582 00:32:50,905 --> 00:32:52,345 Quinni. 583 00:32:55,145 --> 00:32:56,465 Es otro fondo. 584 00:32:57,145 --> 00:32:58,665 Es un móvil nuevo. 585 00:32:58,665 --> 00:33:01,025 No encontramos el otro... 586 00:33:01,025 --> 00:33:03,545 Seguramente, se habrán deshecho de él, 587 00:33:03,545 --> 00:33:06,225 pero este es casi igual. 588 00:33:06,225 --> 00:33:09,905 Nos hemos hecho con él por medios no muy legales, 589 00:33:09,905 --> 00:33:12,505 y conseguir una funda igual no ha sido fácil. 590 00:33:13,065 --> 00:33:15,385 El problema no era el móvil. 591 00:33:15,385 --> 00:33:17,705 Con él sabríamos quién es el Pajaricida. 592 00:33:17,705 --> 00:33:20,545 - Eso ya da igual. - Pero yo quiero descubrirlo. 593 00:33:21,265 --> 00:33:24,265 - Vale. ¿Por qué? - Porque todo está cambiando. 594 00:33:24,825 --> 00:33:26,545 Tú montas vídeos con Rowan. 595 00:33:26,545 --> 00:33:28,745 Darren y Harper se irán a vivir juntes. 596 00:33:28,745 --> 00:33:31,465 Son demasiadas cosas en muy poco tiempo. 597 00:33:32,385 --> 00:33:34,945 No quiero ser una carga, pero nunca me dais tiempo 598 00:33:34,945 --> 00:33:36,425 para prepararme. 599 00:33:37,425 --> 00:33:39,025 Y cuando encuentro algo, 600 00:33:39,025 --> 00:33:42,425 lo único que puedo controlar, que puedo compartir con vosotres 601 00:33:42,425 --> 00:33:44,545 y en lo que puedo ser útil, 602 00:33:44,545 --> 00:33:46,745 resulta que lo hago mal. 603 00:33:47,305 --> 00:33:48,665 ¡No es justo! 604 00:33:50,305 --> 00:33:51,225 Quinni... 605 00:33:53,905 --> 00:33:54,905 ¿Te vas de casa? 606 00:34:12,225 --> 00:34:14,505 ¿Desde cuándo te sientes así? 607 00:34:15,545 --> 00:34:16,465 Desde hace tiempo. 608 00:34:18,105 --> 00:34:20,264 No quería molestaros. 609 00:34:20,784 --> 00:34:21,744 Lo entiendo. 610 00:34:24,865 --> 00:34:28,145 No sé cómo ayudarte. 611 00:34:28,905 --> 00:34:32,105 ¿Por qué no podemos volver a lo de antes? 612 00:34:33,784 --> 00:34:37,105 ¿Dejo a Ca$h y le digo a Harper que se vaya a paseo? 613 00:34:37,105 --> 00:34:38,065 No, eso no. 614 00:34:39,784 --> 00:34:42,264 Me gustaría que las cosas fuesen más despacio. 615 00:34:43,625 --> 00:34:44,824 Es normal. 616 00:34:45,985 --> 00:34:49,344 Pero... las cosas cambian. 617 00:34:50,225 --> 00:34:51,985 Y van a seguir cambiando. 618 00:34:52,865 --> 00:34:56,264 No podemos dejar de madurar porque a ti te cueste asimilarlo. 619 00:34:57,905 --> 00:35:00,065 Deberías buscar formas de afrontarlo 620 00:35:00,065 --> 00:35:03,385 más saludables, que no supongan ponerte en peligro de muerte. 621 00:35:03,385 --> 00:35:04,945 Como sois todes tan saludables... 622 00:35:07,465 --> 00:35:08,825 Quinni, te quiero, 623 00:35:09,465 --> 00:35:12,785 pero el mundo no se puede regir siempre por tus normas. 624 00:35:12,785 --> 00:35:13,745 ¿Mis normas? 625 00:35:14,305 --> 00:35:15,825 Eso nunca ha pasado. 626 00:35:15,825 --> 00:35:18,265 Llevo toda la vida siguiendo vuestras normas, 627 00:35:18,745 --> 00:35:21,865 fingiendo que tienen sentido cuando no es así. 628 00:35:21,865 --> 00:35:23,705 ¿Sabes lo agotador que es? 629 00:35:23,705 --> 00:35:24,705 Pues déjalo. 630 00:35:27,225 --> 00:35:29,025 Para. Nadie te pide que lo hagas. 631 00:35:32,625 --> 00:35:33,585 Quiero decir que... 632 00:35:33,585 --> 00:35:35,665 No, si tienes razón. Lo dejo. 633 00:35:36,265 --> 00:35:39,185 Nada de camuflar quién soy, ni de fingir. 634 00:35:39,185 --> 00:35:42,225 No me preocuparé de si soy demasiado para alguien. 635 00:35:43,105 --> 00:35:45,345 - Barreré para mi casa... - Quinni... 636 00:35:45,345 --> 00:35:46,425 ...como vosotres. 637 00:35:47,985 --> 00:35:48,905 Y empiezo ya. 638 00:35:53,065 --> 00:35:53,945 Vale. 639 00:36:03,145 --> 00:36:05,705 Siempre quise tener una gran familia, 640 00:36:05,705 --> 00:36:07,905 pero el destino decidió por mí. 641 00:36:09,505 --> 00:36:11,505 Spenny nació por FIV. 642 00:36:12,425 --> 00:36:13,545 ¿Sí? No lo sabía. 643 00:36:13,545 --> 00:36:15,745 Siempre quise una niña, claro, 644 00:36:15,745 --> 00:36:17,585 y la decepción fue doble 645 00:36:17,585 --> 00:36:19,665 cuando fue más que evidente que Spencer 646 00:36:19,665 --> 00:36:21,825 no tenía nada de queer. 647 00:36:24,305 --> 00:36:26,065 Lo siento. 648 00:36:26,585 --> 00:36:30,865 Es que la masculinidad tóxica está... 649 00:36:31,705 --> 00:36:33,185 tan generalizada. 650 00:36:34,385 --> 00:36:35,705 De crío, era una monada. 651 00:36:35,705 --> 00:36:40,585 Y al llegar la pubertad... A ver, no se puede obviar 652 00:36:40,585 --> 00:36:43,305 el componente biológico, ¿no? 653 00:36:43,305 --> 00:36:45,745 A pesar de lo mucho que me he esforzado, 654 00:36:45,745 --> 00:36:49,505 hay algo en el ADN de los hombres que... 655 00:36:51,145 --> 00:36:52,905 los vuelve peligrosos. 656 00:36:54,945 --> 00:36:58,305 Spider podrá ser un gilipuertas, pero no es peligroso. 657 00:37:00,185 --> 00:37:01,865 Ya sabes a qué me refiero. 658 00:37:04,505 --> 00:37:05,625 Tuve una pesadilla. 659 00:37:06,505 --> 00:37:07,865 Seguro que me entiendes. 660 00:37:07,865 --> 00:37:10,745 Una vez leí que, en el folclore indígena, 661 00:37:10,745 --> 00:37:14,025 los sueños son ventanas al futuro, ¿no? 662 00:37:14,025 --> 00:37:15,705 Soñé... 663 00:37:17,785 --> 00:37:19,425 que la policía... 664 00:37:20,345 --> 00:37:21,705 venía a mi casa 665 00:37:22,705 --> 00:37:24,905 y me decía que Spencer... 666 00:37:25,745 --> 00:37:27,865 No sé cómo decirlo. 667 00:37:29,345 --> 00:37:33,065 Que Spencer le había hecho algo imperdonable a una chica. 668 00:37:34,745 --> 00:37:35,985 ¿Qué hago? 669 00:37:38,865 --> 00:37:45,065 ¿Piensas que si un virus matase a todos los hombres del planeta 670 00:37:45,065 --> 00:37:47,825 todos los problemas desaparecerían sin más? 671 00:37:48,385 --> 00:37:50,465 Algún problema quedaría, seguro. 672 00:37:51,025 --> 00:37:51,865 ¿Tú crees? 673 00:37:53,225 --> 00:37:54,345 Gracias, mamá. 674 00:37:55,345 --> 00:37:58,825 - Subiré a mi cuarto. - Eso. Gracias, Cait. 675 00:37:59,385 --> 00:38:00,785 No hay de qué. 676 00:38:02,225 --> 00:38:03,185 Un placer conocerte. 677 00:38:05,265 --> 00:38:07,385 Por cierto, 678 00:38:07,385 --> 00:38:10,545 creo que este cuadro es falso. 679 00:38:13,145 --> 00:38:15,545 ¿Ve? Pone "hecho en China". 680 00:38:23,665 --> 00:38:25,745 Es muy raro. Simplemente explotó. 681 00:38:25,745 --> 00:38:29,025 Y ahora Harper también me quiere dejar. 682 00:38:30,625 --> 00:38:31,625 Perdona por la murga. 683 00:38:32,385 --> 00:38:33,305 Tranquila. 684 00:38:34,145 --> 00:38:35,745 Qué día de mierda has tenido. 685 00:38:36,945 --> 00:38:39,585 Por cierto, acabé de ver la peli ayer. 686 00:38:40,625 --> 00:38:42,225 - ¿Sí? - Sí. 687 00:38:42,385 --> 00:38:44,185 - ¿Y qué te pareció? - Adorable. 688 00:38:44,185 --> 00:38:46,065 Casi deseé haber nacido en los 30. 689 00:38:46,625 --> 00:38:49,105 Si no tenemos en cuenta la guerra, la depresión, 690 00:38:49,105 --> 00:38:50,465 la polio y demás. 691 00:38:51,065 --> 00:38:55,105 Me gusta porque me recuerda que las historias de amor más bonitas 692 00:38:55,665 --> 00:38:57,625 pueden tener comienzos difíciles. 693 00:38:58,385 --> 00:38:59,905 Es una idea reconfortante. 694 00:39:03,545 --> 00:39:05,825 ¿Quieres echar un vistazo al vídeo? 695 00:39:06,665 --> 00:39:09,225 Claro. Sorpréndeme, Tarantino. 696 00:39:16,385 --> 00:39:19,105 Vuestro voto moldeará la cultura del instituto 697 00:39:19,105 --> 00:39:21,025 y una generación de jóvenes mentes. 698 00:39:21,025 --> 00:39:23,345 ¿Qué futuro queréis tener? 699 00:39:23,345 --> 00:39:25,345 ¿Costaría mucho ponerme una capa? 700 00:39:25,345 --> 00:39:27,305 ¿Ahora te ves como una heroína? 701 00:39:27,785 --> 00:39:30,025 No lo sé. No, supongo. 702 00:39:30,625 --> 00:39:33,905 El Pajaricida hace que me sienta más como una villana. 703 00:39:35,265 --> 00:39:38,145 Los villanos suelen ser mucho más interesantes. 704 00:39:49,545 --> 00:39:51,865 Siento que hayas tenido que ver esto. 705 00:39:52,985 --> 00:39:54,865 Y yo que tengas que vivirlo. 706 00:39:56,745 --> 00:40:00,385 A ver si lo adivino: "Si creen que soy así, así seré". 707 00:40:01,225 --> 00:40:02,065 ¿Qué? 708 00:40:02,825 --> 00:40:05,025 ¿Por eso te portas como te portas? 709 00:40:05,025 --> 00:40:08,025 ¿Es una forma de hacerle la peineta a tu madre? 710 00:40:10,305 --> 00:40:12,425 Me imagino que será difícil no reaccionar, 711 00:40:12,425 --> 00:40:15,105 pero no me trago toda esa mierda que ha dicho. 712 00:40:15,665 --> 00:40:18,545 Depende de ti escoger qué tipo de hombre quieres ser. 713 00:40:19,785 --> 00:40:22,465 Por desgracia, has elegido ser un capullo. 714 00:40:24,025 --> 00:40:25,385 Aún estás a tiempo. 715 00:40:34,025 --> 00:40:35,305 ¿Has venido en coche? 716 00:40:36,745 --> 00:40:38,985 ¿Quieres que te lleve a casa? 717 00:40:40,265 --> 00:40:43,025 No, he venido en coche... 718 00:40:57,185 --> 00:40:58,625 ¿Por qué no quieres follar? 719 00:40:59,865 --> 00:41:02,025 - ¿Qué? - ¿Es por mí? 720 00:41:02,025 --> 00:41:04,825 ¿Te meto demasiada caña? ¿He hecho algo malo? 721 00:41:04,825 --> 00:41:08,185 - No he estado con muchos tíos. - No, no es por ti. 722 00:41:08,185 --> 00:41:09,265 Te lo prometo. 723 00:41:10,545 --> 00:41:13,025 Entonces, ¿qué pasa? ¿Es que no te apetece? 724 00:41:13,025 --> 00:41:14,625 No, tampoco es eso. 725 00:41:14,625 --> 00:41:17,065 Claro que me apetece. 726 00:41:19,545 --> 00:41:20,465 Es que no puedo. 727 00:41:23,465 --> 00:41:24,345 Vale. 728 00:41:26,585 --> 00:41:27,545 Me voy. 729 00:41:30,065 --> 00:41:31,265 No se me levanta. 730 00:41:32,425 --> 00:41:33,265 ¿Cómo? 731 00:41:35,185 --> 00:41:37,825 ¿En absoluto? ¿Nunca? 732 00:41:41,585 --> 00:41:43,505 Da igual. 733 00:41:43,505 --> 00:41:45,745 Podemos intentarlo igualmente. 734 00:41:46,545 --> 00:41:48,265 No voy a juzgarte ni nada. 735 00:41:48,265 --> 00:41:51,785 No. La cosa acabaría de forma vergonzosa para los dos. 736 00:41:54,145 --> 00:41:54,985 Vale. 737 00:41:56,185 --> 00:41:59,105 Como quieras. 738 00:42:00,865 --> 00:42:01,745 Guay. 739 00:42:02,505 --> 00:42:05,305 Aléjate 740 00:42:05,865 --> 00:42:07,145 ahora que puedes. 741 00:42:16,025 --> 00:42:17,225 No iré a ningún sitio. 742 00:42:19,825 --> 00:42:21,705 ¿Vemos una peli? 743 00:42:21,705 --> 00:42:23,065 ¿Francesa, por ejemplo? 744 00:42:24,705 --> 00:42:27,185 Qué calladito te lo tenías, ¿eh, so baguette? 745 00:42:32,105 --> 00:42:33,065 ¡Cállate! 746 00:42:34,185 --> 00:42:35,105 ¿Tienes portátil? 747 00:42:37,425 --> 00:42:38,345 ¿Sí? 748 00:42:40,465 --> 00:42:44,905 Y no volví a saber nada ni de Reggie ni de sus verduras. 749 00:42:50,505 --> 00:42:54,985 Roger me estaba contando que tiene un almacén en Matraville. 750 00:42:54,985 --> 00:42:57,385 Sí. Me encargo de varios locales, 751 00:42:57,385 --> 00:43:00,825 aparte del garaje. 752 00:43:02,225 --> 00:43:03,225 Estupendo. 753 00:43:03,225 --> 00:43:05,985 ¿Qué era? ¿Un apartamentito? 754 00:43:07,745 --> 00:43:11,385 Se lo he dejado a amigos durante malas rachas. 755 00:43:12,665 --> 00:43:15,305 - Ahora está vacío. - Ah. 756 00:43:19,745 --> 00:43:22,465 Has hablado con Darren. 757 00:43:23,705 --> 00:43:25,785 Hablo con Darren a menudo. 758 00:43:26,625 --> 00:43:29,025 Nos relacionamos sin ti de por medio. 759 00:43:29,025 --> 00:43:30,745 Jugamos a Apalabrados. 760 00:43:30,745 --> 00:43:32,425 ¿Quieres que me vaya? 761 00:43:33,025 --> 00:43:34,905 No seas zote. Claro que no. 762 00:43:34,905 --> 00:43:38,265 Pero me gustaría saber por qué a ti no te interesa hacerlo. 763 00:43:38,265 --> 00:43:40,465 Otros chavales ni se lo pensarían. 764 00:43:42,065 --> 00:43:42,945 No lo sé. 765 00:43:45,065 --> 00:43:47,825 Porque me preocupo por ti. 766 00:43:48,385 --> 00:43:50,105 - Y por el dinero. - Estoy bien. 767 00:43:50,105 --> 00:43:53,225 Y Roger os cobraría un alquiler muy bajo. 768 00:43:53,225 --> 00:43:55,425 ¿Qué os ha dado a todos con el tema? 769 00:43:55,425 --> 00:43:57,545 Queremos que todo vaya bien. 770 00:43:57,545 --> 00:43:58,465 Estoy bien. 771 00:43:58,465 --> 00:44:01,185 Dios. ¿Cuántas veces tengo que decirlo? 772 00:44:01,945 --> 00:44:03,225 ¡Me cago en todo! 773 00:44:03,225 --> 00:44:04,145 ¡Mierda! 774 00:44:06,065 --> 00:44:07,305 ¡Hay que ver! 775 00:44:08,585 --> 00:44:10,105 Por Dios. 776 00:44:46,425 --> 00:44:47,865 Que ya voy, joder. 777 00:44:52,465 --> 00:44:53,385 ¿Qué coño te pasa? 778 00:44:53,385 --> 00:44:55,385 ¡Has ido a casa de mi abuela! 779 00:44:55,385 --> 00:44:56,865 ¡Eso no se hace! 780 00:44:56,865 --> 00:44:59,145 Tampoco chivarse a los maderos, y ya ves. 781 00:45:00,785 --> 00:45:02,945 Como no me hacías caso... 782 00:45:03,905 --> 00:45:05,505 Cuesta mucho localizarte. 783 00:45:05,505 --> 00:45:08,145 - ¿Qué quieres? - Que vuelvas. 784 00:45:08,145 --> 00:45:10,505 Necesito un contacto en el insti. 785 00:45:10,505 --> 00:45:11,465 No puedo. 786 00:45:11,945 --> 00:45:13,505 Ya no puedo hacerlo. 787 00:45:13,505 --> 00:45:15,145 ¿Te entra en la mollera? 788 00:45:15,145 --> 00:45:17,105 ¿Cómo quieres que te lo compense? 789 00:45:17,105 --> 00:45:19,785 - Porque tienes que dejarme en paz. - Vale. 790 00:45:19,785 --> 00:45:21,185 ¿De acuerdo? Cálmate. 791 00:45:22,105 --> 00:45:23,105 Tranquilízate. 792 00:45:25,265 --> 00:45:29,345 Entra y relaja la raja, que ya se nos ocurrirá algo. 793 00:45:31,265 --> 00:45:32,145 Vamos. 794 00:45:58,905 --> 00:45:59,825 ¿Qué es esto? 795 00:46:00,985 --> 00:46:01,825 Nada. 796 00:46:02,585 --> 00:46:05,785 Es un hobby que tengo. 797 00:46:07,065 --> 00:46:08,025 Animación en arena. 798 00:46:09,305 --> 00:46:10,305 Una bobada. 799 00:46:10,785 --> 00:46:12,065 ¿Me dejas verlo? 800 00:46:13,305 --> 00:46:16,065 Claro. 801 00:46:22,065 --> 00:46:24,225 Hala. Mola muchísimo. 802 00:46:25,985 --> 00:46:29,465 Coloco la cámara encima, 803 00:46:30,025 --> 00:46:33,105 muevo la arena poco a poco 804 00:46:33,105 --> 00:46:34,505 y voy sacando fotos. 805 00:46:34,505 --> 00:46:36,265 Después las monto, 806 00:46:36,985 --> 00:46:38,545 y este es el resultado. 807 00:46:44,945 --> 00:46:46,385 Rowan, es una pasada. 808 00:46:47,585 --> 00:46:49,265 Menudo talentazo. 809 00:46:50,065 --> 00:46:51,625 Qué va. Es muy fácil. 810 00:46:53,905 --> 00:46:55,465 Bueno... 811 00:46:56,025 --> 00:46:57,385 ¿De qué va esto? 812 00:46:58,065 --> 00:46:59,145 ¿Por qué está triste? 813 00:47:00,145 --> 00:47:00,985 No lo sé. 814 00:47:02,145 --> 00:47:03,385 Dale un toque. 815 00:47:04,945 --> 00:47:06,385 No quiero estropearlo. 816 00:47:06,385 --> 00:47:07,305 No lo harás. 817 00:47:09,385 --> 00:47:10,225 Mira. 818 00:47:25,065 --> 00:47:26,745 Es eso, básicamente. Creo... 819 00:47:30,905 --> 00:47:32,945 Creo que el vídeo ya está acabado. 820 00:47:35,265 --> 00:47:37,745 Me tengo que ir. 821 00:47:38,905 --> 00:47:41,865 Ya, tranquila. Te acompaño a la puerta. 822 00:48:01,425 --> 00:48:03,025 Un nuevo capítulo. 823 00:48:04,145 --> 00:48:08,265 Angeline había vuelto del Inframundo con una idea muy clara de la situación. 824 00:48:12,065 --> 00:48:15,385 Por fin entendía cómo funcionaban las cosas. 825 00:48:17,585 --> 00:48:18,425 Tesoro... 826 00:48:20,065 --> 00:48:21,825 Tenemos que comentarte algo. 827 00:48:23,105 --> 00:48:23,945 ¿Qué pasa? 828 00:48:25,305 --> 00:48:27,505 Y, gracias a esa verdad, veía con nitidez 829 00:48:29,385 --> 00:48:31,385 quién era en realidad 830 00:48:34,505 --> 00:48:36,345 y las decisiones que había tomado. 831 00:48:40,465 --> 00:48:41,425 Vale, me apunto. 832 00:48:42,785 --> 00:48:43,945 Mudémonos juntes. 833 00:48:45,225 --> 00:48:46,185 ¿Cómo? 834 00:48:46,185 --> 00:48:47,825 En ese momento, 835 00:48:47,825 --> 00:48:51,185 se dio cuenta de que había tenido al enemigo delante 836 00:48:51,185 --> 00:48:52,185 todo el tiempo. 837 00:48:52,745 --> 00:48:55,305 En quienes creía que podía confiar. 838 00:49:11,585 --> 00:49:12,985 El rey Demonio... 839 00:49:16,185 --> 00:49:21,225 OLVIDARME DE AMERIE 840 00:49:24,585 --> 00:49:26,585 ...ahora era problema de otros. 841 00:50:23,345 --> 00:50:28,345 Subtítulos: Vanesa López