1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}Downloaded From MoviesMod.Org 2 00:00:29,425 --> 00:00:31,305 Xin lỗi. Chuông nhắc uống thuốc. 3 00:00:33,105 --> 00:00:34,305 Không được. 4 00:00:34,305 --> 00:00:35,265 Rồi. 5 00:00:44,265 --> 00:00:48,025 Lại một năm mới, lại một mùa cắm trại chết tiệt. 6 00:00:48,025 --> 00:00:49,425 Sẵn sàng chết? 7 00:00:49,425 --> 00:00:52,345 Không. Ai cũng ghét tớ. Lại ghét tớ. 8 00:00:53,225 --> 00:00:55,665 Am, chả ai nhớ chuyện gì đâu. 9 00:00:55,665 --> 00:00:57,065 Nôn đi trại hả, Quỷ Đào Hố? 10 00:00:57,065 --> 00:00:59,065 Nôn chết cô độc hả, Ngón Tay Thối? 11 00:00:59,985 --> 00:01:01,145 Đừng quên thứ đó. 12 00:01:02,385 --> 00:01:04,505 Mọi thứ ta có ở ngay đây. 13 00:01:04,505 --> 00:01:06,145 Tuyệt vời vãi! 14 00:01:06,145 --> 00:01:07,785 Trại trường là cơ hội tốt 15 00:01:07,785 --> 00:01:10,505 để tìm ra Kẻ Cuồng Chim là đứa nào. 16 00:01:10,505 --> 00:01:13,145 Và cơ hội tốt để say xỉn trong rừng. 17 00:01:13,625 --> 00:01:14,745 Rượu dâu? 18 00:01:15,705 --> 00:01:17,305 Tự trọng đi, con trai. 19 00:01:17,305 --> 00:01:19,385 Harper có mang rượu nhỉ? 20 00:01:20,505 --> 00:01:22,905 - Bạn trai mới hả? - Đi nhé, Jett. 21 00:01:22,905 --> 00:01:26,345 Anh ấy biết anh buồn khi rời xa ti mẹ quá lâu không? 22 00:01:26,345 --> 00:01:27,345 Anh bảo đi nhé. 23 00:01:29,385 --> 00:01:31,185 - Chào. - Chào. 24 00:01:36,305 --> 00:01:38,665 Vậy giờ họ chính thức rồi. 25 00:01:41,025 --> 00:01:42,625 Ôi, Chúa ơi. 26 00:01:43,945 --> 00:01:46,025 Biết không? Mừng cho họ thôi. 27 00:01:47,305 --> 00:01:49,665 Sao? Tớ đâu quan tâm. Mừng cho họ. 28 00:01:49,665 --> 00:01:50,745 Ừ. 29 00:01:50,745 --> 00:01:54,305 Tớ đâu cần đàn ông. Tớ cuối cùng đã mua máy rung mới. 30 00:01:54,945 --> 00:01:56,145 Accio-lên đỉnh! 31 00:01:56,145 --> 00:01:57,585 Sao nó trong túi cậu? 32 00:01:57,585 --> 00:01:59,185 Mà chê J. K. Rowling nha. 33 00:01:59,185 --> 00:02:02,465 Tớ chúc Malakai tốt lành trong giai đoạn mới. 34 00:02:02,465 --> 00:02:03,425 Câu này cũng chê. 35 00:02:03,425 --> 00:02:05,345 Dù sao, tớ còn con cá lớn hơn. 36 00:02:05,345 --> 00:02:07,825 Hoặc là chiếc giường lớn hơn. 37 00:02:07,825 --> 00:02:09,305 Có thế chứ. 38 00:02:09,305 --> 00:02:11,025 Malakai lỗ thôi. Chả quan tâm. 39 00:02:11,585 --> 00:02:14,024 - Trông cậu quan tâm đó. - Không. Làm gì có. 40 00:02:14,024 --> 00:02:15,905 Tớ đời nào vậy. 41 00:02:15,905 --> 00:02:17,305 Không! 42 00:02:17,305 --> 00:02:19,385 Tớ đời nào vậy. 43 00:02:19,385 --> 00:02:21,465 Cậu ấy vẫn cầm máy rung. 44 00:02:21,465 --> 00:02:22,745 Dở hơi! 45 00:02:22,745 --> 00:02:25,585 - Những cái túi cuối cùng. Đi thôi. - Để tớ. 46 00:02:27,905 --> 00:02:28,865 Chào, Rowan. 47 00:02:30,065 --> 00:02:32,585 Tớ chỉ muốn nói tớ rất mừng cho hai cậu. 48 00:02:32,585 --> 00:02:34,105 - Ừ. Cảm ơn. - Ừ. 49 00:02:34,665 --> 00:02:37,225 Là người hiểu rất rõ về Malakai, 50 00:02:37,225 --> 00:02:40,465 tớ biết khi cậu ấy vui và trông rất vui bên cậu đấy. 51 00:02:41,665 --> 00:02:47,025 Tớ biết cậu e ngại quá khứ rất dài và nóng bỏng của bọn tớ, 52 00:02:47,025 --> 00:02:49,465 nhưng cậu không có gì phải lo. 53 00:02:49,465 --> 00:02:50,385 Nhé? 54 00:02:51,145 --> 00:02:52,225 Đi trại vui vẻ. 55 00:03:01,505 --> 00:03:03,905 Rồi, cập nhật thăm dò nào. 56 00:03:03,905 --> 00:03:05,785 Amerie Wadia và hội điếm bẩn 57 00:03:05,785 --> 00:03:08,825 đã tuột dốc trong thăm dò vì sự cố gần đây. 58 00:03:08,825 --> 00:03:11,145 Cậu ấy thật sự ghim tớ. 59 00:03:12,025 --> 00:03:13,905 Chiêu trò của Puriteen thôi. 60 00:03:13,905 --> 00:03:17,585 Và Sasha cũng đứng sau Spider, người đang dẫn đầu. 61 00:03:17,585 --> 00:03:19,345 Chúa Bắn Tinh! 62 00:03:22,065 --> 00:03:22,985 Nếm mùi đi. 63 00:03:27,545 --> 00:03:28,705 Mua phiếu bầu kìa. 64 00:03:29,585 --> 00:03:30,625 Tình dục hút hàng mà. 65 00:03:31,145 --> 00:03:36,745 Rồi, mọi người, hãy nhớ quan hệ an toàn trong trại nhé. 66 00:03:36,745 --> 00:03:39,665 Không cần một đợt bùng phát đậu mùa khỉ nữa nhỉ? 67 00:03:40,425 --> 00:03:41,465 Nữa? 68 00:03:45,505 --> 00:03:49,425 Nói xem, lesbian cần bao cao su từ khi nào thế? 69 00:03:50,145 --> 00:03:51,865 Từ khi tớ phịch bố cậu. 70 00:03:53,425 --> 00:03:55,785 Xem lại cậu phịch ai vì tớ đâu có bố. 71 00:03:56,785 --> 00:03:58,545 Hoá ra là thế. 72 00:04:03,345 --> 00:04:05,785 Định thổi bóng bay hình thú hả? 73 00:04:06,345 --> 00:04:07,425 Không, đồ ngốc. 74 00:04:07,425 --> 00:04:09,985 Tớ song tính. Cũng chả liên quan tới cậu. 75 00:04:13,945 --> 00:04:15,665 Song tính. 76 00:04:16,305 --> 00:04:19,625 Trời, giờ chả ai thẳng hết à? 77 00:04:19,625 --> 00:04:20,665 Biến đi, Spider. 78 00:04:20,665 --> 00:04:22,825 Không! Không có gì xấu hổ, anh em. 79 00:04:22,825 --> 00:04:24,825 Hai cậu giờ là một cặp à? 80 00:04:25,985 --> 00:04:27,184 Ừ, đúng thế. 81 00:04:28,305 --> 00:04:29,145 Hấp dẫn đó. 82 00:04:30,505 --> 00:04:32,265 Amerie chắc buồn lắm. 83 00:04:35,705 --> 00:04:37,185 Bất lịch sự quá đấy. 84 00:04:37,185 --> 00:04:38,345 Bố ơi! 85 00:04:38,345 --> 00:04:41,025 Sao? Cô ấy mất bạn trai cho thằng khác. 86 00:04:41,025 --> 00:04:43,225 - Căng đấy. - Kệ bọn nó đi, cưng. 87 00:04:43,745 --> 00:04:45,465 Không có gì. 88 00:04:45,465 --> 00:04:47,745 Thôi đi? Đau lắm đấy. 89 00:04:47,745 --> 00:04:50,665 Đừng làm thế. Cái đó không an toàn đâu. 90 00:04:51,345 --> 00:04:54,545 Đi thôi, trại trường! 91 00:05:11,465 --> 00:05:15,305 Rồi, để tránh loạn lên như trước, thầy cô đã xếp nhà ở cho các em. 92 00:05:15,305 --> 00:05:17,665 - Không có nhiều. - Con trai giành nhà đẹp! 93 00:05:19,585 --> 00:05:22,905 Thấy chưa, chúng đã học bài học quý giá nhất trong rừng. 94 00:05:22,905 --> 00:05:26,745 Kẻ săn mồi giỏi phải biết giành lãnh thổ có lợi nhất. 95 00:05:26,745 --> 00:05:32,025 TRẠI TRỞ VỀ 96 00:05:32,025 --> 00:05:34,705 Bỏ tớ xuống! 97 00:05:35,185 --> 00:05:37,345 Bỏ ra! 98 00:05:38,185 --> 00:05:39,465 Cậu sẽ ngủ ở đâu? 99 00:05:40,105 --> 00:05:41,825 Ở chỗ của cậu. Tất nhiên rồi. 100 00:05:42,905 --> 00:05:44,265 Này, đi thôi, nào. 101 00:05:45,425 --> 00:05:48,665 Đây... Đây mới là mục đích chính của trại. 102 00:05:49,545 --> 00:05:51,305 Các học sinh vấy bẩn tay, 103 00:05:51,305 --> 00:05:52,625 đấu với một con nhông. 104 00:05:52,625 --> 00:05:54,145 Trò sinh tồn của kẻ mạnh. 105 00:05:54,145 --> 00:05:57,385 Woodsy bảo ta dùng trại này để đoàn kết các em. 106 00:05:57,385 --> 00:05:59,345 - Ta cần phải làm gương. - Ừ. 107 00:05:59,865 --> 00:06:00,905 Chính xác. 108 00:06:05,745 --> 00:06:07,065 Khốn nạn! 109 00:06:07,065 --> 00:06:08,905 Sao lại dùng băng dính? 110 00:06:10,945 --> 00:06:11,865 Giấu rượu đi. 111 00:06:11,865 --> 00:06:13,265 Các em, mặc đồ tử tế chưa? 112 00:06:13,265 --> 00:06:14,185 Không ạ! 113 00:06:14,945 --> 00:06:18,705 ...989, 999, 1.000, 1.001... 114 00:06:18,705 --> 00:06:19,825 Chào cô. 115 00:06:20,825 --> 00:06:22,025 Không muốn biết. 116 00:06:22,025 --> 00:06:24,065 Có con chồn chết trên mái nhà số 6, 117 00:06:24,065 --> 00:06:25,425 cô phải tách các em ấy. 118 00:06:25,425 --> 00:06:28,545 - Zoe sẽ vào đây. - Gì? Zoe chán... 119 00:06:28,545 --> 00:06:31,625 ...chính thức là bạn mới ở cùng. Chúc mừng, chào mừng. 120 00:06:32,745 --> 00:06:35,705 Nếu cô là em, cô sẽ cố khiến Zoe thấy được chào đón, 121 00:06:35,705 --> 00:06:38,425 vì cô mong là đội trưởng trường sẽ làm thế. 122 00:06:40,665 --> 00:06:42,825 Đừng lo. Dù sao em chả muốn ở đây. 123 00:06:44,025 --> 00:06:47,585 Chả dám nghĩ mấy trò đồi bại các cậu sẽ làm ở đây. 124 00:06:47,585 --> 00:06:49,745 Làm tình tập thể ở trại thôi. Nhỉ, Am? 125 00:06:51,265 --> 00:06:52,905 Không ngạc nhiên với cậu. 126 00:06:52,905 --> 00:06:55,105 Rồi. Cậu nghĩ cậu hơn bọn tớ. 127 00:06:55,105 --> 00:06:57,905 Tớ không nghĩ tớ hơn cậu. Tớ thương hại cậu. 128 00:06:58,465 --> 00:07:00,665 Chạy loanh quanh tự hạ thấp mình, 129 00:07:00,665 --> 00:07:03,705 hao tổn tinh thần chạy theo chim đàn ông, 130 00:07:03,705 --> 00:07:07,745 còn tớ tự trọng và kiểm soát tâm trí và cơ thể. 131 00:07:09,105 --> 00:07:11,625 Sáu mươi chín ngày, con khốn! 132 00:07:11,625 --> 00:07:13,785 Từ khi nào cậu có lông mu? 133 00:07:14,385 --> 00:07:17,025 Từ khi bất kể trò tình dục nào che mờ lý trí. 134 00:07:17,025 --> 00:07:19,425 Sáu mươi chín? Hay đó. 135 00:07:19,425 --> 00:07:21,145 Cậu không ổn đâu. 136 00:07:21,145 --> 00:07:23,945 Cậu cứ đi lây lan căn bệnh này. 137 00:07:24,465 --> 00:07:26,625 Biết đã gây thiệt hại bao nhiêu chứ? 138 00:07:27,305 --> 00:07:31,305 Làm bản đồ đó, biến trường thành trò kinh dị ám ảnh tình dục 139 00:07:31,305 --> 00:07:35,185 tôn vinh số người mà cậu mây mưa 140 00:07:35,185 --> 00:07:37,945 và che đậy nó thành giáo dục giới tính. 141 00:07:38,425 --> 00:07:40,545 Nhớ rồi. Tớ là con quỷ mê sex ghê tởm. 142 00:07:40,545 --> 00:07:42,465 Nhục nhã quá. Vân vân và vân vân. 143 00:07:42,465 --> 00:07:44,665 Rồi, vui lắm. Nôn được ở cùng cậu. 144 00:07:44,665 --> 00:07:48,225 Nhưng cậu ra ngoài 15 phút cho bọn tớ nói chút nhé? 145 00:07:48,225 --> 00:07:49,625 Không, tớ phải dỡ đồ. 146 00:07:49,625 --> 00:07:52,985 Tự dưng tớ cảm thấy rạo rực quá, 147 00:07:52,985 --> 00:07:56,145 - cậu nên ra ngoài để an toàn cho cậu. - Không. 148 00:07:57,305 --> 00:07:58,265 Rồi. 149 00:07:59,225 --> 00:08:00,705 Rồi. Tới đâu rồi? 150 00:08:00,705 --> 00:08:02,945 Kẻ Cuồng Chim, nhỏ đó phải đứng đầu. 151 00:08:02,945 --> 00:08:06,265 Cậu ấy là nghi phạm chính, nhưng còn nhiều đứa khác. 152 00:08:06,265 --> 00:08:09,345 Rồi, cậu loại Sasha và bọn Chúa Bắn Tinh rồi mà? 153 00:08:09,345 --> 00:08:12,385 Theo lý thuyết. Nhưng có thể tớ đã sai lầm. 154 00:08:12,385 --> 00:08:13,745 Đang ghi âm. 155 00:08:13,745 --> 00:08:15,625 Vậy vẫn có thể là bất cứ ai? 156 00:08:15,625 --> 00:08:17,585 Cơ bản là thế. 157 00:08:18,385 --> 00:08:20,345 Rồi, vậy lại từ đầu nào. 158 00:08:20,905 --> 00:08:23,265 Nhắc tớ sao không phải là Spider nhỉ? 159 00:08:23,265 --> 00:08:25,505 Vì cậu ấy có bệnh sợ chim chóc. 160 00:08:34,105 --> 00:08:35,385 Này, để tớ làm. 161 00:08:44,024 --> 00:08:45,065 Cho tớ xin đi. 162 00:08:55,665 --> 00:08:57,185 Ôi, Chúa ơi. 163 00:09:04,665 --> 00:09:06,705 Như Pornhub nhỉ? 164 00:09:21,465 --> 00:09:22,305 Nào. 165 00:09:25,065 --> 00:09:25,985 Tớ? 166 00:09:31,985 --> 00:09:33,545 Máy bán tự động có Fanta. 167 00:09:35,425 --> 00:09:36,505 Không sao đâu. 168 00:09:38,865 --> 00:09:41,945 Tớ nóng quá. Tớ sẽ đi tắm hồ. 169 00:09:41,945 --> 00:09:43,665 Quinni, đi chứ? 170 00:09:45,305 --> 00:09:46,225 Quinni? 171 00:09:46,865 --> 00:09:47,745 Không, cảm ơn. 172 00:10:00,185 --> 00:10:01,225 Tớ ổn! 173 00:10:02,345 --> 00:10:03,625 Uống Fanta chứ, Bianca? 174 00:10:09,985 --> 00:10:11,785 Uống đi! 175 00:10:16,145 --> 00:10:17,825 Im mồm đi! 176 00:10:20,585 --> 00:10:23,745 - Dậy đi! - Đỉnh quá đi! 177 00:10:24,305 --> 00:10:26,465 - Không, gớm quá! - Khoan, tớ... 178 00:10:26,465 --> 00:10:27,945 Tớ chưa từng... 179 00:10:29,905 --> 00:10:33,225 Tớ chưa từng thấy bố mẹ làm tình. 180 00:10:39,225 --> 00:10:41,065 Mẹ cô ấy hấp dẫn lắm. 181 00:10:41,065 --> 00:10:43,545 Khá chắc họ chơi kiểu nữ cao bồi ngược. 182 00:10:44,585 --> 00:10:45,745 - Mẹ ngon. - Mẹ ngon. 183 00:10:45,745 --> 00:10:48,505 - Xin lỗi. - Tới lượt tớ. Im nào. 184 00:10:48,985 --> 00:10:53,865 Tớ chưa từng... thổi kèn cho ai. 185 00:10:57,745 --> 00:10:59,265 Ực ực. 186 00:11:01,465 --> 00:11:02,945 Rowan! 187 00:11:06,665 --> 00:11:09,145 Tớ chưa từng chơi lỗ hậu. 188 00:11:17,425 --> 00:11:20,065 Ôi, Chúa ơi! 189 00:11:23,265 --> 00:11:24,265 Trời ạ! 190 00:11:24,265 --> 00:11:26,585 Không. Tới tớ. 191 00:11:26,585 --> 00:11:27,585 Rồi. 192 00:11:27,585 --> 00:11:31,105 Tớ chưa từng làm tình 193 00:11:31,105 --> 00:11:35,465 với người tớ yêu. 194 00:11:35,825 --> 00:11:38,465 - Trời ạ. - Gì thế, Missy? 195 00:11:40,345 --> 00:11:41,945 Tiếc thật đấy. 196 00:11:43,705 --> 00:11:45,385 - Hơi mất hứng. - Ừ. 197 00:11:48,025 --> 00:11:49,625 Tớ và cậu. 198 00:11:50,265 --> 00:11:52,345 Cô chưa từng đấm em học sinh nào, 199 00:11:52,345 --> 00:11:54,345 nhưng có lẽ tối nay thì có. 200 00:11:55,025 --> 00:11:55,985 Tiệc tàn rồi! 201 00:12:09,225 --> 00:12:10,185 Cái đó là gì? 202 00:12:11,905 --> 00:12:13,385 Kem dưỡng ẩm. Nghe qua chưa? 203 00:12:14,665 --> 00:12:16,625 Dĩ nhiên là chưa. Mặt khô cằn. 204 00:12:22,905 --> 00:12:23,905 Đây. 205 00:12:34,625 --> 00:12:36,985 - Không phải thế. - Rồi, làm sao? 206 00:12:36,985 --> 00:12:37,945 Trời ạ. 207 00:12:48,185 --> 00:12:49,545 Mùi như tinh của hoa. 208 00:13:15,985 --> 00:13:17,105 Vụ này không ổn. 209 00:13:38,945 --> 00:13:42,345 Này, cậu ổn chứ? 210 00:13:47,025 --> 00:13:50,025 Cứ đi ngủ đi. 211 00:14:28,465 --> 00:14:29,465 Khoan. 212 00:14:33,145 --> 00:14:34,385 Cậu làm gì thế? 213 00:14:35,785 --> 00:14:37,065 Cho cậu điều cậu muốn. 214 00:14:39,545 --> 00:14:40,625 Cậu muốn gì? 215 00:14:45,865 --> 00:14:46,785 Cứ... 216 00:14:49,145 --> 00:14:50,425 Cứ đi ngủ thôi. 217 00:15:24,705 --> 00:15:25,825 Cậu làm gì vậy? 218 00:15:26,665 --> 00:15:27,785 Không có gì. 219 00:15:27,785 --> 00:15:29,545 Tìm túi của tớ thôi. 220 00:15:31,945 --> 00:15:33,265 Túi cậu đằng kia. 221 00:15:33,265 --> 00:15:36,705 Chúa ơi. Tớ nhầm thôi, được chưa? 222 00:15:37,585 --> 00:15:38,625 Cậu đâu phải mẹ tớ. 223 00:15:46,905 --> 00:15:48,225 Sao hả? Mẹ nhà cậu. 224 00:15:59,905 --> 00:16:01,865 TRẠI TRỞ VỀ TỪ NĂM 1947 225 00:16:01,865 --> 00:16:03,585 Rồi, các em, ngồi đi. 226 00:16:04,145 --> 00:16:05,345 Ngồi cách ra nhé. 227 00:16:06,505 --> 00:16:09,345 Chừa đủ khoảng trống để mở luân xa. 228 00:16:11,345 --> 00:16:14,225 Đâu rồi nhỉ? 229 00:16:14,945 --> 00:16:16,265 Tớ mất điện thoại. 230 00:16:17,025 --> 00:16:19,705 - Cậu để trong nhà gỗ? - Tớ tìm khắp nơi rồi. 231 00:16:20,185 --> 00:16:25,105 Buổi thiền hôm nay là để gắn kết với lòng tự tôn. 232 00:16:25,745 --> 00:16:27,185 Cô muốn các em tĩnh lặng. 233 00:16:27,185 --> 00:16:28,865 Cô muốn tĩnh tại. 234 00:16:28,865 --> 00:16:30,625 - Cô muốn... - Đã kết nối thiết bị. 235 00:16:35,825 --> 00:16:37,385 Ai làm gì cô thế? 236 00:16:40,265 --> 00:16:41,825 Xin lỗi nhé. Rồi. 237 00:16:43,065 --> 00:16:45,505 Rồi, các em, nhắm mắt nào. 238 00:16:47,025 --> 00:16:49,105 Nhắm mắt đi. Nào. 239 00:16:50,345 --> 00:16:53,305 Darren, nhắm mắt lại. Rồi. 240 00:16:53,865 --> 00:16:56,585 Tốt. Được rồi. 241 00:16:58,185 --> 00:17:01,185 Vậy, hãy nghĩ đây là thanh lọc. 242 00:17:01,745 --> 00:17:04,065 Một cách để khởi đầu lại học kỳ. 243 00:17:12,464 --> 00:17:13,905 Hít thở thật sâu. 244 00:17:15,745 --> 00:17:19,385 Giữ ba giây và thở ra. 245 00:17:21,665 --> 00:17:23,785 Các em hãy tưởng tượng bãi biển, 246 00:17:24,745 --> 00:17:27,785 sóng nhẹ nhàng vỗ bờ. 247 00:17:29,145 --> 00:17:31,825 Giờ tập trung vào lòng bàn chân 248 00:17:32,865 --> 00:17:34,545 chìm vào cát. 249 00:17:35,465 --> 00:17:37,425 Nước biển chạm vào ngón chân. 250 00:17:41,905 --> 00:17:44,665 Giờ, nhìn trên làn nước xanh thẳm, 251 00:17:45,625 --> 00:17:48,145 cảm nhận làn gió thổi nhẹ qua gò má. 252 00:17:48,785 --> 00:17:49,985 Ngắt kết nối thiết bị. 253 00:17:50,745 --> 00:17:52,145 Kết nối thiết bị mới. 254 00:17:52,745 --> 00:17:55,145 Nhắc tớ sao không phải là Spider nhỉ? 255 00:17:55,145 --> 00:17:57,065 Vì cậu ấy có bệnh sợ chim chóc. 256 00:17:57,065 --> 00:17:58,665 Gọi là chứng sợ chim. 257 00:17:58,665 --> 00:17:59,625 Tắt đi. 258 00:17:59,625 --> 00:18:00,705 Còn ai nữa? 259 00:18:01,865 --> 00:18:03,585 - Ant thì sao? - Spencer! 260 00:18:03,585 --> 00:18:06,265 Ant quá ngốc để bày trò thế này. 261 00:18:06,265 --> 00:18:08,545 - Spencer, đưa cô cái loa nào? - Mẹ kiếp. 262 00:18:08,545 --> 00:18:10,425 - Rowan? - Nhà nông tìm chồng? 263 00:18:10,425 --> 00:18:13,945 Vô lý. Ngày đầu cậu ấy đi học khi ta tìm thấy xác chim. 264 00:18:13,945 --> 00:18:14,865 - Đấy. - Spider! 265 00:18:14,865 --> 00:18:18,065 Sasha muốn làm đội trưởng và thèm muốn chết. 266 00:18:18,065 --> 00:18:20,065 - Nói các bạn đó. - Tắt đi! 267 00:18:20,065 --> 00:18:22,225 Và Missy làm mọi thứ Sasha sai bảo. 268 00:18:22,225 --> 00:18:24,185 - Chó gì vậy? - Spencer, đủ rồi. 269 00:18:24,185 --> 00:18:25,505 Có thể là Malakai? 270 00:18:25,505 --> 00:18:28,065 - Spencer, thôi đi! - Cái cậu thao túng tớ 271 00:18:28,065 --> 00:18:30,345 để tớ nghĩ là tớ muốn mối quan hệ mở 272 00:18:30,345 --> 00:18:32,825 khi cậu ấy nghĩ xem có thích trai không? 273 00:18:33,305 --> 00:18:35,345 Ai biết cậu ấy làm được gì. 274 00:18:35,825 --> 00:18:37,905 - Đúng kiểu Amerie. - Ừ, nhưng không... 275 00:18:38,265 --> 00:18:39,505 Spencer! 276 00:18:39,505 --> 00:18:40,585 Đủ rồi! 277 00:18:40,585 --> 00:18:43,385 ...1.400 giờ và kẹt trong lồng cầu thang một tiếng... 278 00:18:43,865 --> 00:18:45,505 Loa của tôi mà... 279 00:18:46,545 --> 00:18:50,745 Giờ... quá đủ với trò 280 00:18:51,625 --> 00:18:56,345 nói xấu nhau phiền phức này rồi. 281 00:18:57,545 --> 00:18:59,665 Chúng ta sẽ làm 282 00:19:00,265 --> 00:19:03,425 điều mà ta đến đây để làm. 283 00:19:04,425 --> 00:19:06,865 Chúng ta sẽ vào rừng. 284 00:19:06,865 --> 00:19:08,865 Thật ra có thời gian làm nến... 285 00:19:08,865 --> 00:19:11,865 Không, Jojo. Cô lỡ cơ hội rồi. 286 00:19:12,625 --> 00:19:13,625 Đi theo tôi. 287 00:19:13,625 --> 00:19:15,785 Ai đi cuối là trứng thối. 288 00:19:16,945 --> 00:19:18,185 Đi thôi, Chúa Bắn Tinh. 289 00:19:19,105 --> 00:19:20,865 Cậu nghĩ tớ làm trò đó hả? 290 00:19:20,865 --> 00:19:22,065 Malakai... 291 00:19:23,225 --> 00:19:24,745 - Cảm ơn nha. - Cảm ơn, Amerie. 292 00:19:29,225 --> 00:19:30,185 Chuyện gì vậy? 293 00:19:30,185 --> 00:19:31,905 Lại là một màn tấn công từ... 294 00:19:32,065 --> 00:19:32,985 Kẻ Cuồng Chim? 295 00:19:33,385 --> 00:19:34,865 Và có lẽ tớ biết là ai. 296 00:19:38,385 --> 00:19:40,345 Cô ơi, ta đến chưa? 297 00:19:41,145 --> 00:19:43,545 Cứ đi theo tiếng của tôi. 298 00:19:45,025 --> 00:19:46,225 Nhiều bọ quá. 299 00:19:46,225 --> 00:19:47,825 Cảm ơn nhiều, Amerie. 300 00:19:47,825 --> 00:19:49,705 Ừ. Cảm ơn nhiều, Amerie. 301 00:19:53,505 --> 00:19:54,665 Mà sao lại là Zoe? 302 00:19:54,665 --> 00:19:56,505 Tối qua cậu ấy làm gì đó mờ ám. 303 00:19:56,505 --> 00:20:00,185 Có lẽ cậu ấy tạo vụ chồn chết đó để vào ngủ cùng chúng ta. 304 00:20:03,025 --> 00:20:05,025 Mà lúc đó tớ chỉ đùa thôi. 305 00:20:05,025 --> 00:20:06,865 Tớ không nghĩ cậu ngốc đâu. 306 00:20:09,025 --> 00:20:12,785 - Ant? - Ừ, kệ đi. Không sao. 307 00:20:12,785 --> 00:20:14,785 Chỉ là tớ tưởng ta là bạn. 308 00:20:15,345 --> 00:20:16,305 Đúng mà. 309 00:20:20,105 --> 00:20:22,025 Rồi! Dừng lại nào. 310 00:20:24,305 --> 00:20:25,705 Không nhìn trộm. 311 00:20:26,545 --> 00:20:29,545 Giờ, ai nói tôi nghe hoạt động này là gì? 312 00:20:30,305 --> 00:20:31,265 Ai biết nào? 313 00:20:32,025 --> 00:20:33,745 Là về hoạt động nhóm. 314 00:20:34,345 --> 00:20:36,185 Giờ, để trở về trại, 315 00:20:36,665 --> 00:20:38,225 sống sót ra khỏi đây, 316 00:20:39,345 --> 00:20:41,665 các em phải hợp tác thành đội. 317 00:20:42,345 --> 00:20:43,625 Anh chắc vụ này chứ? 318 00:20:43,625 --> 00:20:46,505 Tất nhiên. Thời tôi còn học Hartley đã làm. 319 00:20:46,505 --> 00:20:48,345 Đây là nghi lễ trưởng thành. 320 00:20:48,345 --> 00:20:50,185 Bọn em sẽ ổn thôi cô. 321 00:20:51,505 --> 00:20:53,945 Thôi nào, đi thôi. Cứ để chúng làm. 322 00:20:54,665 --> 00:20:56,825 Tôi có linh cảm xấu về vụ này. 323 00:20:56,825 --> 00:20:57,865 Không nhìn trộm. 324 00:21:01,745 --> 00:21:02,785 Không nhìn trộm! 325 00:21:02,785 --> 00:21:05,105 - Marco. - Polo. 326 00:21:05,105 --> 00:21:06,905 - Polo? - Ôi trời... 327 00:21:06,905 --> 00:21:09,065 - Marco. - Polo! 328 00:21:09,065 --> 00:21:10,865 Thầy đang đi xa dần. 329 00:21:10,865 --> 00:21:13,345 Khoan, thầy vừa nói Marco và Polo? 330 00:21:13,345 --> 00:21:14,625 Trò đó đâu phải vậy. 331 00:21:17,185 --> 00:21:18,345 Ta làm gì đây? 332 00:21:22,265 --> 00:21:23,425 Thầy bỏ ta trong rừng. 333 00:21:24,745 --> 00:21:26,105 Được rồi. 334 00:21:26,105 --> 00:21:30,985 Vậy, ta có sáu chai nước, chín băng vệ sinh ống, một son Chapstick, 335 00:21:30,985 --> 00:21:32,625 một con quay... đồ chơi, 336 00:21:33,545 --> 00:21:37,025 cái bật lửa nếu được xoa lên thì đồ bơi của mấy em tuột ra. 337 00:21:37,705 --> 00:21:39,465 - Tuyệt. - Vài thanh ngũ cốc và... 338 00:21:40,625 --> 00:21:43,705 Chà, ít nhất tối qua cũng có người vui. 339 00:21:44,545 --> 00:21:45,585 Là cậu hả? 340 00:21:45,585 --> 00:21:47,065 - Phá nhỏ đó đi. - Im đi. 341 00:21:47,065 --> 00:21:48,705 Ta cần bằng chứng. 342 00:21:48,705 --> 00:21:50,545 Tớ sẽ lấy nắm đấm tìm bằng chứng. 343 00:21:51,545 --> 00:21:52,865 Nghĩ trong đầu hay hơn. 344 00:21:54,145 --> 00:21:55,425 Ta phải khôn khéo. 345 00:21:55,425 --> 00:21:58,105 Khi nó đi ngủ tối nay, ta kiểm túi của nó. 346 00:21:58,865 --> 00:22:02,105 - Rồi, ta cần tự sắp xếp. - Bình tĩnh. 347 00:22:02,865 --> 00:22:05,825 Tớ muốn tự ứng cử làm trưởng nhóm. 348 00:22:05,825 --> 00:22:08,185 - Mơ đi. - Có ý hay hơn hả? 349 00:22:08,185 --> 00:22:10,425 Ừ, có đấy. Cảm ơn, mê chuối giả. 350 00:22:10,425 --> 00:22:14,105 Ai ủng hộ ta trói Amerie vào cây rồi đi theo tớ về trại? 351 00:22:14,105 --> 00:22:16,425 Ai muốn đi theo tớ và Sasha? 352 00:22:16,425 --> 00:22:18,145 Tớ có định hướng tuyệt vời. 353 00:22:18,145 --> 00:22:20,585 Và Sasha bí mật mang bánh viên Maltesers. 354 00:22:20,585 --> 00:22:22,105 - Tớ nói đừng kể. - Xin lỗi. 355 00:22:22,105 --> 00:22:24,185 Hoặc giơ tay nếu muốn theo tớ. 356 00:22:25,665 --> 00:22:27,265 - Hay đó. - Rồi. Xong rồi. 357 00:22:27,265 --> 00:22:30,025 Amerie như hạch, và ta đi hướng này. 358 00:22:30,185 --> 00:22:32,465 - Không tin được mà. - Đàn ông đi trước. 359 00:22:32,465 --> 00:22:33,705 Gì cơ? 360 00:22:35,305 --> 00:22:37,025 Sai đường rồi, các cậu. 361 00:22:38,105 --> 00:22:40,145 - Cậu làm gì vậy? - Các cậu! 362 00:22:40,145 --> 00:22:41,985 Tớ xin lại bật lửa nhé? 363 00:23:13,225 --> 00:23:15,505 Rồi, các cậu, nghỉ chân ở đây. 364 00:23:16,625 --> 00:23:17,665 Nạp năng lượng đi. 365 00:23:18,665 --> 00:23:20,065 Ant, thanh yến mạch. 366 00:23:22,025 --> 00:23:23,065 Về việc đó. 367 00:23:24,185 --> 00:23:26,585 Thật hả? Cậu bị sao vậy? 368 00:23:26,585 --> 00:23:29,185 Sao? Tớ sẽ ngất nếu nửa tiếng không ăn. 369 00:23:29,185 --> 00:23:31,185 Đâu phải tại cậu ấy mà ta bị lạc. 370 00:23:35,185 --> 00:23:37,145 Ghét là không có điện thoại. 371 00:23:37,705 --> 00:23:39,825 Mấy giờ rồi nhỉ? Sắp tối chưa? 372 00:23:40,585 --> 00:23:43,265 Nhìn bóng râm thì khoảng 3:00 chiều. 373 00:23:44,745 --> 00:23:47,145 Mẹ bắt anh em tớ đi hướng đạo ấu sinh. 374 00:23:47,145 --> 00:23:48,145 Khi nào? 375 00:23:48,145 --> 00:23:50,505 "Mẹ bắt anh em tớ đi hướng đạo ấu sinh". 376 00:23:50,505 --> 00:23:51,625 Ta cần nghỉ. 377 00:23:51,625 --> 00:23:53,385 Không, ta phải tiếp tục đi. 378 00:23:53,385 --> 00:23:56,905 Zoe, chân tớ đang hành tớ đây. 379 00:23:56,905 --> 00:24:00,105 Tớ mệt, và tớ đang không đeo niềng răng, 380 00:24:00,105 --> 00:24:02,505 nên răng tớ sẽ lổm nhổm và hỏng hết. 381 00:24:03,305 --> 00:24:04,665 Vãi, xin lỗi nha. 382 00:24:06,425 --> 00:24:07,385 Tớ cần nghỉ ngơi. 383 00:24:10,225 --> 00:24:11,345 Chà, 384 00:24:12,225 --> 00:24:13,985 ai trong chúng ta sẽ ăn trước? 385 00:24:15,225 --> 00:24:17,625 Điều an toàn nhất bây giờ là ở yên. 386 00:24:18,465 --> 00:24:19,465 Đợi có người đến. 387 00:24:19,985 --> 00:24:21,185 Không hẳn thế. 388 00:24:21,185 --> 00:24:23,065 Điều an toàn nhất là xuống đồi, 389 00:24:23,065 --> 00:24:25,625 tìm dòng nước sẽ dẫn đến vùng nông nghiệp... 390 00:24:25,625 --> 00:24:26,705 Chúa Bắn Tinh... 391 00:24:27,825 --> 00:24:29,425 - Ta dựng ở đây đi. - Rồi. 392 00:24:29,425 --> 00:24:31,585 Hội Lẳng Lơ, ta dựng ở đây. 393 00:24:33,385 --> 00:24:35,745 - Hội Lẳng Lơ? - Hội Lẳng Lơ, dựng ở đây. 394 00:24:36,665 --> 00:24:39,025 Puriteen, sang chỗ đất cao. 395 00:24:40,945 --> 00:24:42,785 Dựng cái gì? 396 00:24:51,865 --> 00:24:52,705 Này. 397 00:24:53,585 --> 00:24:56,505 Này, ta thảo luận được chứ? 398 00:24:57,185 --> 00:24:58,065 Về cái gì? 399 00:24:58,705 --> 00:25:02,025 Về vụ trên giường tối qua. 400 00:25:05,425 --> 00:25:07,345 Chả có gì xảy ra trên giường cả. 401 00:25:09,345 --> 00:25:11,705 - Bọn mình say. Làm thế không đúng. - Sao... 402 00:25:11,705 --> 00:25:13,625 Sao tớ cảm giác cậu sắp bùng nổ? 403 00:25:13,625 --> 00:25:15,225 Tớ chả muốn nói vụ này. 404 00:25:15,225 --> 00:25:16,865 Trời ạ. Tớ không hiểu. 405 00:25:16,865 --> 00:25:19,585 Cậu đã luôn muốn đi xa hơn 406 00:25:19,585 --> 00:25:21,745 và lúc tớ thử, cậu lại từ chối tớ. 407 00:25:21,745 --> 00:25:22,905 Từ chối cậu? 408 00:25:24,065 --> 00:25:26,985 Cậu nghĩ tớ thấy sao khi cậu làm vì thấy tội tớ? 409 00:25:26,985 --> 00:25:28,025 Darren. 410 00:25:28,025 --> 00:25:30,825 Darren, không phải tớ thấy tội. Tớ yêu cậu mà. 411 00:25:30,825 --> 00:25:32,745 Ta nói chuyện này chút... 412 00:25:41,705 --> 00:25:43,025 Nhỡ có độc thì sao? 413 00:25:43,025 --> 00:25:45,745 - Không đâu. - Trông có vẻ vui đấy. 414 00:25:45,745 --> 00:25:46,665 Ừ. 415 00:25:46,665 --> 00:25:48,385 Là nấm ma thuật à? 416 00:25:48,385 --> 00:25:50,145 Nấm ma thuật đấy. Tin tớ đi. 417 00:25:50,705 --> 00:25:54,025 Rồi, vậy không ăn chúng hả? 418 00:25:55,465 --> 00:25:56,345 Khoan, gì cơ? 419 00:25:59,865 --> 00:26:00,945 Ê, đừng! 420 00:26:00,945 --> 00:26:02,225 Ngu quá! 421 00:26:02,825 --> 00:26:05,505 - Không ngờ cậu ăn hết. - Nguy hiểm quá. 422 00:26:10,185 --> 00:26:12,945 Tôi quay lại đón chúng đây. Chúng đi lâu rồi. 423 00:26:15,385 --> 00:26:16,305 Cô nghe không? 424 00:26:17,625 --> 00:26:20,065 Đó là âm thanh của bình yên và tĩnh lặng. 425 00:26:20,065 --> 00:26:22,665 Ừ. Rồi. Đưa tôi chìa khoá xe đi? 426 00:26:22,665 --> 00:26:25,545 Đó là vấn đề của thế hệ ngày nay. 427 00:26:25,545 --> 00:26:27,425 Thấy một chút rắc rối, 428 00:26:27,425 --> 00:26:29,665 khi có việc gì quá khó với chúng, 429 00:26:29,665 --> 00:26:32,225 chúng ta thấy phải xen vào và giải cứu. 430 00:26:32,225 --> 00:26:33,385 Đồng ý hai tay. 431 00:26:33,385 --> 00:26:36,545 Khi tôi còn là thanh niên, và loay hoay với cảm xúc, 432 00:26:36,545 --> 00:26:39,185 bố tôi sẽ chở tôi đến rừng Belanglo, 433 00:26:39,185 --> 00:26:40,385 thả tôi xuống, 434 00:26:40,385 --> 00:26:42,425 và bắt tôi tìm đường về nhà. 435 00:26:43,825 --> 00:26:47,145 Cùng khu rừng mà Ivan Milat chôn các nạn nhân của hắn? 436 00:26:47,745 --> 00:26:49,705 - Chính nó. - Ừ, dạy con hay ghê. 437 00:26:50,265 --> 00:26:51,385 Hiệu quả vô cùng. 438 00:26:55,825 --> 00:26:58,225 Một tiếng nữa ta quay lại tìm chúng. 439 00:27:00,945 --> 00:27:01,865 Xúc xích chứ? 440 00:27:07,345 --> 00:27:09,425 Ant, dù cậu làm gì, đừng nôn ra. 441 00:27:10,465 --> 00:27:12,825 - Nếu có độc thì đã chết rồi. - Tớ ổn mà. 442 00:27:12,825 --> 00:27:13,745 Thật hả? 443 00:27:13,745 --> 00:27:15,585 - Thấy chưa? - Nấm thường thôi. 444 00:27:16,185 --> 00:27:18,305 Ta nên dùng lửa để nấu chín. 445 00:27:18,305 --> 00:27:20,505 - Chỉ có mỗi món đó để ăn. - Không. 446 00:27:20,505 --> 00:27:23,545 Chúa Bắn Tinh nhóm lửa và không chia sẻ nhé. 447 00:27:23,545 --> 00:27:25,745 Tự đánh rắm nhóm lửa đi? 448 00:27:25,745 --> 00:27:27,745 Rồi. Hội Lẳng Lơ tìm ra nấm, 449 00:27:27,745 --> 00:27:29,625 vậy tự kiếm đồ ăn đi, con lợn? 450 00:27:29,625 --> 00:27:30,585 Thì tớ sẽ đi. 451 00:27:31,105 --> 00:27:34,225 Cháu bảo đâu thấy gì, ông Snugglepot. 452 00:27:34,785 --> 00:27:35,785 Này. 453 00:27:36,505 --> 00:27:37,585 Ông Snuggle? 454 00:27:37,585 --> 00:27:40,105 Cháu không đủ tiền thuê phòng. 455 00:27:40,105 --> 00:27:41,025 Ngấm rồi đấy. 456 00:27:41,025 --> 00:27:42,985 Hay là một nụ hôn nhỏ nhé? 457 00:27:43,465 --> 00:27:44,505 Đừng! 458 00:27:44,505 --> 00:27:46,785 Không! 459 00:27:47,265 --> 00:27:48,865 Ôi, không! 460 00:27:48,865 --> 00:27:50,905 - Đỡ đi, Spider! - Vãi! 461 00:27:53,385 --> 00:27:55,785 Chúa ơi. Các cậu, Ant phê quá rồi. 462 00:27:57,065 --> 00:27:59,825 Ant chắc chắn là phê quá rồi. 463 00:28:02,785 --> 00:28:04,265 Ta phải làm gì nữa? 464 00:28:04,905 --> 00:28:06,505 - Đúng rồi. - Tớ đã bảo gì? 465 00:28:06,505 --> 00:28:07,625 Tránh ra. 466 00:28:08,345 --> 00:28:09,425 Chúa ơi! 467 00:28:09,425 --> 00:28:10,545 Không! 468 00:28:22,665 --> 00:28:23,705 Tuyệt quá. 469 00:28:23,705 --> 00:28:26,225 Ta tỉnh táo, đối chất với Zoe, bắt nó thú tội. 470 00:28:26,705 --> 00:28:28,065 Kế hoạch hay đó. 471 00:28:37,745 --> 00:28:39,425 - Tớ sẽ ổn mà. - Ừ. 472 00:28:44,865 --> 00:28:45,945 Cậu thấy sao? 473 00:28:47,785 --> 00:28:50,425 Thì như một người chưa ăn nấm. 474 00:28:55,225 --> 00:28:56,705 Có lẽ nó chả có tác dụng. 475 00:29:10,545 --> 00:29:11,625 Cậu nghe không? 476 00:29:22,785 --> 00:29:24,425 Nghe tiếng ve sầu không? 477 00:29:26,985 --> 00:29:28,265 Nghe tiếng nhạc không? 478 00:29:35,745 --> 00:29:36,865 Tớ nghe tiếng nhạc. 479 00:29:43,705 --> 00:29:47,865 Tớ bảo rồi! Ông Snugglepot là DJ đấy. 480 00:29:51,185 --> 00:29:52,625 Tớ nghe rồi. 481 00:29:54,585 --> 00:29:55,545 Đúng rồi! 482 00:29:56,545 --> 00:29:57,505 Này, nhìn kìa. 483 00:29:59,705 --> 00:30:00,545 Tuyệt quá đi. 484 00:30:08,145 --> 00:30:09,825 Amerie biến mất rồi. 485 00:30:27,265 --> 00:30:28,105 Đi thôi. 486 00:30:34,865 --> 00:30:35,865 Đỉnh quá! 487 00:30:47,905 --> 00:30:51,185 Chào mừng đến thiên đường, những con gà rừng của ta. 488 00:31:09,345 --> 00:31:10,265 Thấy gì không? 489 00:31:12,385 --> 00:31:14,785 Bình tĩnh. Chúng sẽ ổn mà. 490 00:31:15,465 --> 00:31:17,625 Spider và các em nam biết phải làm gì. 491 00:31:18,305 --> 00:31:19,305 Gần tối rồi đấy. 492 00:31:19,305 --> 00:31:22,625 Cả lớp tôi mất tích và anh bảo tôi bình tĩnh đi? 493 00:31:22,625 --> 00:31:24,185 Thư thả đi. 494 00:31:24,185 --> 00:31:26,185 Không. Tôi sẽ gọi đội cứu hộ. 495 00:31:27,265 --> 00:31:29,545 Lẽ ra không nên để anh giao hoạt động đó. 496 00:31:29,545 --> 00:31:31,385 Hoạt động để thử thách các em ấy. 497 00:31:31,385 --> 00:31:33,865 Không, hoạt động đó nhảm nhí. 498 00:31:36,345 --> 00:31:38,465 Chắc các em ấy đang lạc và sợ lắm. 499 00:31:43,465 --> 00:31:45,505 Cuộc gọi không thực hiện được. 500 00:31:52,225 --> 00:31:55,865 Ta đã du hành nhiều năm trong nhiều ngân hà... 501 00:32:10,585 --> 00:32:12,305 Bắt cháu này, ông Snugglepot. 502 00:32:13,585 --> 00:32:15,505 Bắt tớ đi. 503 00:32:24,745 --> 00:32:26,505 Cậu muốn cho sữa vào trà chứ? 504 00:32:26,505 --> 00:32:27,705 Muốn không? 505 00:32:28,225 --> 00:32:30,905 Tớ không thích trại này nữa. 506 00:32:30,905 --> 00:32:33,385 Uống trà đi, bé gái. 507 00:32:33,385 --> 00:32:34,745 Uống đi! 508 00:32:47,785 --> 00:32:51,105 Chẳng gì có thật, chẳng gì quan trọng. Ta là cát bụi! 509 00:32:53,945 --> 00:32:55,385 Ta là cát bụi! 510 00:32:59,265 --> 00:33:00,105 Này. 511 00:33:01,385 --> 00:33:02,705 - Chào. - Đi với tớ. 512 00:33:07,585 --> 00:33:09,225 Của cậu đây. 513 00:33:16,625 --> 00:33:18,225 Pha ngon quá. 514 00:33:18,225 --> 00:33:19,945 Mừng là cậu nghĩ vậy. 515 00:33:20,585 --> 00:33:21,945 Thử bánh bùn đi. 516 00:33:24,105 --> 00:33:26,225 Không. Không được ăn tráng miệng trước. 517 00:33:26,225 --> 00:33:27,425 Nhổ ra. 518 00:33:29,025 --> 00:33:30,185 Cảm ơn. 519 00:33:30,185 --> 00:33:32,265 Thật thông minh đấy, Quinni. 520 00:33:32,785 --> 00:33:34,105 Cậu thật thông minh. 521 00:33:35,105 --> 00:33:37,185 Đôi khi tớ không nghĩ tớ thông mình. 522 00:33:40,025 --> 00:33:41,625 Tớ nghĩ cậu thông minh mà, Zoe. 523 00:33:41,625 --> 00:33:42,665 - Thật à? - Ừ. 524 00:33:42,665 --> 00:33:43,665 Thật chứ? 525 00:33:45,265 --> 00:33:47,425 Tớ còn nghĩ người thông minh như cậu 526 00:33:47,425 --> 00:33:51,305 nghĩ gì về những trò điên rồ gần đây ở trường. 527 00:33:51,305 --> 00:33:52,585 Ừ, tớ không hiểu. 528 00:33:52,585 --> 00:33:56,865 Kiểu như một người phải chịu đựng những cảm xúc ở trong trường. 529 00:33:59,025 --> 00:33:59,905 Cảm xúc? 530 00:34:03,545 --> 00:34:04,985 Tớ biết cậu định làm gì. 531 00:34:05,665 --> 00:34:07,385 Cậu nghĩ tớ là Kẻ Cuồng Chim! 532 00:34:07,385 --> 00:34:10,025 - Tớ không phải Kẻ Cuồng Chim! - Chính cậu! 533 00:34:10,025 --> 00:34:12,825 Cậu hại đời tớ vì cậu nghĩ tớ là yêu tinh tình dục 534 00:34:12,825 --> 00:34:15,065 và trộm điện thoại Quinni để mở ghi âm. 535 00:34:15,065 --> 00:34:16,145 Đâu phải tớ! 536 00:34:16,145 --> 00:34:20,344 Vậy sao lại lén lút nửa đêm như Kẻ Cuồng Chim điên rồ? 537 00:34:20,344 --> 00:34:23,065 Vì tớ đã táy máy trong quần. 538 00:34:24,665 --> 00:34:25,505 Gì cơ? 539 00:34:26,865 --> 00:34:28,945 Tớ bật nắp, khui chai. 540 00:34:29,665 --> 00:34:31,824 Tớ ghé thăm hang thỏ. 541 00:34:34,225 --> 00:34:36,625 Tớ thử dùng mấy ngón tay. 542 00:34:36,625 --> 00:34:38,585 Chà đĩa trên âm đạo. 543 00:34:38,585 --> 00:34:41,784 Tớ nghịch hạt đậu. Tớ phết bơ lên bánh xốp. 544 00:34:41,784 --> 00:34:43,784 - Tớ thích bánh xốp. - Tớ cũng thế. 545 00:34:45,665 --> 00:34:46,824 Tớ không hiểu. 546 00:34:46,824 --> 00:34:49,905 Tớ đã tự sướng, được chưa? 547 00:34:51,824 --> 00:34:54,425 Vì cái trò "Tớ chưa từng" đó. 548 00:34:54,905 --> 00:34:56,865 Nó làm tớ suy nghĩ quá. 549 00:34:58,465 --> 00:34:59,744 Tớ không tin cậu. 550 00:34:59,744 --> 00:35:03,065 Không? Vậy sao tớ có cái này? 551 00:35:03,065 --> 00:35:05,065 Cái gì vậy? Máy rung của tớ hả? 552 00:35:05,065 --> 00:35:09,585 Tớ trộm nó, như một tên trộm dơ bẩn đấy. 553 00:35:11,425 --> 00:35:12,745 Mất vệ sinh quá. 554 00:35:16,625 --> 00:35:17,745 Chúa ơi. 555 00:35:23,145 --> 00:35:24,905 Vậy ta nhầm người rồi. 556 00:35:27,385 --> 00:35:30,585 Ừ, có lẽ tớ đã ép cậu ấy quá. 557 00:35:31,985 --> 00:35:33,185 Tớ thấy hơi có lỗi. 558 00:35:34,025 --> 00:35:35,025 Trở lại bước đầu rồi. 559 00:35:47,825 --> 00:35:48,745 Snugglepot? 560 00:35:51,705 --> 00:35:53,345 Sao đi theo tớ, đồ gớm ghiếc? 561 00:35:54,465 --> 00:35:57,385 Tớ chỉ... Tớ không muốn cậu một mình. 562 00:35:59,065 --> 00:36:00,745 Biết đâu tớ muốn ở một mình. 563 00:36:03,225 --> 00:36:04,225 Phải không? 564 00:36:05,545 --> 00:36:06,425 Biết đâu. 565 00:36:10,785 --> 00:36:12,505 Vậy bảo tớ đi, tớ sẽ đi. 566 00:36:16,425 --> 00:36:17,385 Nào. 567 00:36:20,505 --> 00:36:21,425 Nói đi. 568 00:36:45,625 --> 00:36:46,465 Khoan. 569 00:36:48,785 --> 00:36:49,825 Để tớ. 570 00:36:51,145 --> 00:36:51,985 Tớ muốn làm. 571 00:36:57,025 --> 00:36:57,905 Làm đi. 572 00:37:15,025 --> 00:37:16,585 Khoan, cậu nói gì? 573 00:37:17,625 --> 00:37:18,945 Tớ có nói gì đâu. 574 00:37:20,145 --> 00:37:21,105 Làm lại đi. 575 00:37:22,825 --> 00:37:23,705 Gì cơ? 576 00:37:23,705 --> 00:37:24,745 Làm gì? 577 00:37:29,465 --> 00:37:31,305 Khoai là bạn sống chết của tớ. 578 00:37:33,465 --> 00:37:34,465 Thật điên rồ. 579 00:37:36,425 --> 00:37:37,345 Gì, con khốn? 580 00:37:41,545 --> 00:37:43,825 Cậu muốn giúp tớ cởi đồ không? 581 00:37:53,385 --> 00:37:55,305 Là cậu hả, Amerie? 582 00:37:59,625 --> 00:38:01,265 Cậu nói thật đó hả? 583 00:38:07,225 --> 00:38:09,385 Sao? Amerie, đợi đã. 584 00:38:16,265 --> 00:38:17,305 Cậu quay lại rồi! 585 00:38:18,145 --> 00:38:19,985 - Gì? - Lại đây. 586 00:38:20,945 --> 00:38:21,945 Lại đây nào. 587 00:38:23,625 --> 00:38:24,705 Rowan đâu? 588 00:38:30,345 --> 00:38:32,065 Nào. Ngồi đây đi. 589 00:38:33,545 --> 00:38:36,505 Tớ nghĩ có lẽ đó là ý tồi. 590 00:38:36,505 --> 00:38:38,385 Tớ nghĩ là ý tuyệt vời. 591 00:38:39,545 --> 00:38:41,225 Cậu ngủ đi, Malakai. 592 00:38:42,505 --> 00:38:43,665 Cậu ngủ thì có. 593 00:38:58,385 --> 00:39:01,945 Tớ biết là khó, nhưng nếu ta có quan hệ tình cảm, 594 00:39:01,945 --> 00:39:03,945 ta phải học cách giao tiếp với nhau. 595 00:39:04,665 --> 00:39:06,425 Nhất là những điều khó nói. 596 00:39:10,785 --> 00:39:13,985 Chỉ là trò ta chơi tối qua, 597 00:39:15,705 --> 00:39:16,705 làm tớ bất ngờ. 598 00:39:17,905 --> 00:39:20,105 Tớ không biết cậu đã làm những việc đó. 599 00:39:20,105 --> 00:39:21,705 Những việc trên giường. 600 00:39:23,825 --> 00:39:25,145 Chắc là tớ ghen tị. 601 00:39:27,585 --> 00:39:30,385 Sao người khác thì được, tớ thì không? 602 00:39:34,065 --> 00:39:38,665 Tớ muốn tìm một cách hiệu quả với cả hai ta. 603 00:39:39,785 --> 00:39:42,705 - Tớ đâu muốn cậu khó chịu. - Không, Darren, là... 604 00:39:43,345 --> 00:39:44,585 Không thể đâu. 605 00:39:46,665 --> 00:39:49,865 Trước giờ cậu chỉ khiến tớ thấy dễ chịu. 606 00:39:51,545 --> 00:39:53,265 Cậu để tớ là chính mình. 607 00:39:56,865 --> 00:39:58,625 Cậu là tri kỷ của tó, Darren. 608 00:40:00,625 --> 00:40:01,465 Với tớ cũng thế. 609 00:40:18,265 --> 00:40:19,625 Tớ muốn cậu dẫn dắt. 610 00:40:21,345 --> 00:40:22,545 Nói tớ nghe cậu muốn gì. 611 00:40:25,705 --> 00:40:27,465 Tớ muốn cậu tự sướng. 612 00:41:02,865 --> 00:41:04,025 Tớ muốn cậu bắn ra. 613 00:41:05,345 --> 00:41:06,905 Tớ muốn cậu bắn ra cho tớ. 614 00:41:25,985 --> 00:41:26,945 Tớ yêu cậu. 615 00:41:26,945 --> 00:41:28,385 Tớ yêu cậu nhiều lắm. 616 00:41:40,225 --> 00:41:41,225 Báo thức của mình. 617 00:41:44,665 --> 00:41:45,505 Điện thoại mình. 618 00:41:59,865 --> 00:42:00,705 Không. 619 00:42:05,785 --> 00:42:07,185 Mẹ kiếp. 620 00:42:19,465 --> 00:42:20,345 Cảm ơn nhé. 621 00:42:28,665 --> 00:42:29,505 Này. 622 00:42:30,425 --> 00:42:34,105 Tớ xin lỗi nếu vụ việc đó là do tớ. 623 00:42:35,585 --> 00:42:38,185 Tớ khốn nạn quá. Cậu không đáng bị thế. 624 00:42:40,105 --> 00:42:41,625 Tớ không biết tớ bị sao nữa. 625 00:42:41,625 --> 00:42:43,825 Tớ cứ làm những việc tồi tệ 626 00:42:44,305 --> 00:42:45,785 và điều trớ trêu là 627 00:42:45,785 --> 00:42:49,145 tớ đã rất cố gắng trở thành người tốt hơn. 628 00:42:51,785 --> 00:42:52,625 Dù sao thì, 629 00:42:53,625 --> 00:42:54,745 quan trọng hay không, 630 00:42:54,745 --> 00:42:57,425 tớ sẽ tránh xa, cậu ấy muốn bên cậu 631 00:42:57,425 --> 00:42:59,465 và có vẻ hai cậu hợp ý nhau. 632 00:43:02,305 --> 00:43:03,585 Không chắc vụ đó lắm. 633 00:43:06,345 --> 00:43:09,105 Có lẽ tớ chỉ ở đúng nơi và đúng lúc thôi. 634 00:43:15,225 --> 00:43:16,745 Ta nghĩ ta đều có thể tốt hơn 635 00:43:18,425 --> 00:43:19,745 nếu ta thật sự muốn thế. 636 00:43:22,585 --> 00:43:24,265 Tớ thật sự rất muốn. 637 00:43:42,505 --> 00:43:43,865 Giấc ngủ đã nhất đời. 638 00:43:47,105 --> 00:43:47,985 Tớ cũng thế. 639 00:43:50,065 --> 00:43:51,345 Ta được cứu chưa? 640 00:44:02,905 --> 00:44:04,065 THEO DÕI TIẾT DỤC 70 NGÀY 641 00:44:04,065 --> 00:44:05,265 ĐẶT LẠI 642 00:44:05,265 --> 00:44:06,385 0 NGÀY 643 00:44:10,505 --> 00:44:12,305 Tối qua cậu thấy được chứ? 644 00:44:12,305 --> 00:44:13,225 Ừ. 645 00:44:13,785 --> 00:44:14,625 Còn cậu? 646 00:44:22,825 --> 00:44:24,585 Trông mấy cậu thảm quá. 647 00:44:30,545 --> 00:44:31,665 Khoan, Quinni đâu? 648 00:44:32,425 --> 00:44:33,545 Không thấy cậu ấy. 649 00:44:33,545 --> 00:44:35,065 Quinni đâu? 650 00:44:36,465 --> 00:44:38,705 - Quinni! - Quinni! 651 00:44:39,465 --> 00:44:41,185 Chắc cậu ấy ra phía sau rừng? 652 00:44:41,185 --> 00:44:42,665 Quinni! 653 00:44:42,665 --> 00:44:44,465 Các cậu! Tìm thấy cậu ấy rồi! 654 00:44:45,305 --> 00:44:46,545 - Chúa ơi! - Quinni. 655 00:44:46,545 --> 00:44:47,985 Chuyện gì thế? 656 00:44:48,945 --> 00:44:50,625 Tớ bị rắn cắn. 657 00:44:51,185 --> 00:44:52,745 Có lẽ là rắn nâu miền đông. 658 00:44:53,225 --> 00:44:55,385 - Sao? - Có thể tớ chỉ còn 30 phút. 659 00:44:56,185 --> 00:44:57,065 Chúa ơi. 660 00:44:57,865 --> 00:44:58,785 Cứu với! 661 00:44:58,785 --> 00:45:00,825 Để cậu ấy nói hết! 662 00:45:00,825 --> 00:45:02,745 Nếu các cậu hoảng, tớ cũng hoảng. 663 00:45:02,745 --> 00:45:05,745 Nọc độc sẽ lan tới hạch bạch huyết nhanh hơn. 664 00:45:05,745 --> 00:45:07,625 Các cậu phải bình tĩnh. 665 00:45:08,545 --> 00:45:10,305 Các cậu là cơ hội để tớ sống. 666 00:45:10,945 --> 00:45:12,625 Tớ phải tập trung nhịp thở. 667 00:45:13,345 --> 00:45:15,345 Thật chậm. 668 00:45:15,345 --> 00:45:16,825 Chết tiệt! Các cậu à. 669 00:45:16,825 --> 00:45:18,705 - Không ổn. - Spider, để sau. 670 00:45:18,705 --> 00:45:20,785 - Còn giữ bịt mắt chứ? - Ừ. 671 00:45:20,785 --> 00:45:22,305 Buộc mắt cá chân. Cậu nữa. 672 00:45:22,865 --> 00:45:24,985 Missy, biết đường ra khỏi đây chứ? 673 00:45:25,545 --> 00:45:27,745 Con lạch. Nó chảy xuống khu cắm trại. 674 00:45:27,745 --> 00:45:29,665 Rồi. Mọi người, đỡ cậu ấy dậy. 675 00:45:29,665 --> 00:45:31,105 Rồi, đến ba. 676 00:45:31,105 --> 00:45:32,065 Nhìn tớ này. 677 00:45:32,985 --> 00:45:36,065 - Một, hai, ba. - Nhẹ thôi. 678 00:45:36,625 --> 00:45:37,945 Giữ vững nhé. 679 00:45:37,945 --> 00:45:39,185 Giữ vững. 680 00:45:39,185 --> 00:45:40,265 Cẩn thận cái chân. 681 00:45:40,265 --> 00:45:41,265 Điện thoại tớ. 682 00:47:49,065 --> 00:47:54,065 Biên dịch: Huynh Hieu Hanh Nguyen