1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
{\an8}Downloaded From MoviesMod.Org
2
00:00:29,425 --> 00:00:31,305
Xin lỗi. Chuông nhắc uống thuốc.
3
00:00:33,105 --> 00:00:34,305
Không được.
4
00:00:34,305 --> 00:00:35,265
Rồi.
5
00:00:44,265 --> 00:00:48,025
Lại một năm mới,
lại một mùa cắm trại chết tiệt.
6
00:00:48,025 --> 00:00:49,425
Sẵn sàng chết?
7
00:00:49,425 --> 00:00:52,345
Không. Ai cũng ghét tớ. Lại ghét tớ.
8
00:00:53,225 --> 00:00:55,665
Am, chả ai nhớ chuyện gì đâu.
9
00:00:55,665 --> 00:00:57,065
Nôn đi trại hả, Quỷ Đào Hố?
10
00:00:57,065 --> 00:00:59,065
Nôn chết cô độc hả, Ngón Tay Thối?
11
00:00:59,985 --> 00:01:01,145
Đừng quên thứ đó.
12
00:01:02,385 --> 00:01:04,505
Mọi thứ ta có ở ngay đây.
13
00:01:04,505 --> 00:01:06,145
Tuyệt vời vãi!
14
00:01:06,145 --> 00:01:07,785
Trại trường là cơ hội tốt
15
00:01:07,785 --> 00:01:10,505
để tìm ra Kẻ Cuồng Chim là đứa nào.
16
00:01:10,505 --> 00:01:13,145
Và cơ hội tốt để say xỉn trong rừng.
17
00:01:13,625 --> 00:01:14,745
Rượu dâu?
18
00:01:15,705 --> 00:01:17,305
Tự trọng đi, con trai.
19
00:01:17,305 --> 00:01:19,385
Harper có mang rượu nhỉ?
20
00:01:20,505 --> 00:01:22,905
- Bạn trai mới hả?
- Đi nhé, Jett.
21
00:01:22,905 --> 00:01:26,345
Anh ấy biết anh buồn
khi rời xa ti mẹ quá lâu không?
22
00:01:26,345 --> 00:01:27,345
Anh bảo đi nhé.
23
00:01:29,385 --> 00:01:31,185
- Chào.
- Chào.
24
00:01:36,305 --> 00:01:38,665
Vậy giờ họ chính thức rồi.
25
00:01:41,025 --> 00:01:42,625
Ôi, Chúa ơi.
26
00:01:43,945 --> 00:01:46,025
Biết không? Mừng cho họ thôi.
27
00:01:47,305 --> 00:01:49,665
Sao? Tớ đâu quan tâm. Mừng cho họ.
28
00:01:49,665 --> 00:01:50,745
Ừ.
29
00:01:50,745 --> 00:01:54,305
Tớ đâu cần đàn ông.
Tớ cuối cùng đã mua máy rung mới.
30
00:01:54,945 --> 00:01:56,145
Accio-lên đỉnh!
31
00:01:56,145 --> 00:01:57,585
Sao nó trong túi cậu?
32
00:01:57,585 --> 00:01:59,185
Mà chê J. K. Rowling nha.
33
00:01:59,185 --> 00:02:02,465
Tớ chúc Malakai tốt lành
trong giai đoạn mới.
34
00:02:02,465 --> 00:02:03,425
Câu này cũng chê.
35
00:02:03,425 --> 00:02:05,345
Dù sao, tớ còn con cá lớn hơn.
36
00:02:05,345 --> 00:02:07,825
Hoặc là chiếc giường lớn hơn.
37
00:02:07,825 --> 00:02:09,305
Có thế chứ.
38
00:02:09,305 --> 00:02:11,025
Malakai lỗ thôi. Chả quan tâm.
39
00:02:11,585 --> 00:02:14,024
- Trông cậu quan tâm đó.
- Không. Làm gì có.
40
00:02:14,024 --> 00:02:15,905
Tớ đời nào vậy.
41
00:02:15,905 --> 00:02:17,305
Không!
42
00:02:17,305 --> 00:02:19,385
Tớ đời nào vậy.
43
00:02:19,385 --> 00:02:21,465
Cậu ấy vẫn cầm máy rung.
44
00:02:21,465 --> 00:02:22,745
Dở hơi!
45
00:02:22,745 --> 00:02:25,585
- Những cái túi cuối cùng. Đi thôi.
- Để tớ.
46
00:02:27,905 --> 00:02:28,865
Chào, Rowan.
47
00:02:30,065 --> 00:02:32,585
Tớ chỉ muốn nói tớ rất mừng cho hai cậu.
48
00:02:32,585 --> 00:02:34,105
- Ừ. Cảm ơn.
- Ừ.
49
00:02:34,665 --> 00:02:37,225
Là người hiểu rất rõ về Malakai,
50
00:02:37,225 --> 00:02:40,465
tớ biết khi cậu ấy vui
và trông rất vui bên cậu đấy.
51
00:02:41,665 --> 00:02:47,025
Tớ biết cậu e ngại
quá khứ rất dài và nóng bỏng của bọn tớ,
52
00:02:47,025 --> 00:02:49,465
nhưng cậu không có gì phải lo.
53
00:02:49,465 --> 00:02:50,385
Nhé?
54
00:02:51,145 --> 00:02:52,225
Đi trại vui vẻ.
55
00:03:01,505 --> 00:03:03,905
Rồi, cập nhật thăm dò nào.
56
00:03:03,905 --> 00:03:05,785
Amerie Wadia và hội điếm bẩn
57
00:03:05,785 --> 00:03:08,825
đã tuột dốc
trong thăm dò vì sự cố gần đây.
58
00:03:08,825 --> 00:03:11,145
Cậu ấy thật sự ghim tớ.
59
00:03:12,025 --> 00:03:13,905
Chiêu trò của Puriteen thôi.
60
00:03:13,905 --> 00:03:17,585
Và Sasha cũng đứng sau Spider,
người đang dẫn đầu.
61
00:03:17,585 --> 00:03:19,345
Chúa Bắn Tinh!
62
00:03:22,065 --> 00:03:22,985
Nếm mùi đi.
63
00:03:27,545 --> 00:03:28,705
Mua phiếu bầu kìa.
64
00:03:29,585 --> 00:03:30,625
Tình dục hút hàng mà.
65
00:03:31,145 --> 00:03:36,745
Rồi, mọi người, hãy nhớ
quan hệ an toàn trong trại nhé.
66
00:03:36,745 --> 00:03:39,665
Không cần một đợt bùng phát
đậu mùa khỉ nữa nhỉ?
67
00:03:40,425 --> 00:03:41,465
Nữa?
68
00:03:45,505 --> 00:03:49,425
Nói xem, lesbian
cần bao cao su từ khi nào thế?
69
00:03:50,145 --> 00:03:51,865
Từ khi tớ phịch bố cậu.
70
00:03:53,425 --> 00:03:55,785
Xem lại cậu phịch ai vì tớ đâu có bố.
71
00:03:56,785 --> 00:03:58,545
Hoá ra là thế.
72
00:04:03,345 --> 00:04:05,785
Định thổi bóng bay hình thú hả?
73
00:04:06,345 --> 00:04:07,425
Không, đồ ngốc.
74
00:04:07,425 --> 00:04:09,985
Tớ song tính. Cũng chả liên quan tới cậu.
75
00:04:13,945 --> 00:04:15,665
Song tính.
76
00:04:16,305 --> 00:04:19,625
Trời, giờ chả ai thẳng hết à?
77
00:04:19,625 --> 00:04:20,665
Biến đi, Spider.
78
00:04:20,665 --> 00:04:22,825
Không! Không có gì xấu hổ, anh em.
79
00:04:22,825 --> 00:04:24,825
Hai cậu giờ là một cặp à?
80
00:04:25,985 --> 00:04:27,184
Ừ, đúng thế.
81
00:04:28,305 --> 00:04:29,145
Hấp dẫn đó.
82
00:04:30,505 --> 00:04:32,265
Amerie chắc buồn lắm.
83
00:04:35,705 --> 00:04:37,185
Bất lịch sự quá đấy.
84
00:04:37,185 --> 00:04:38,345
Bố ơi!
85
00:04:38,345 --> 00:04:41,025
Sao? Cô ấy mất bạn trai cho thằng khác.
86
00:04:41,025 --> 00:04:43,225
- Căng đấy.
- Kệ bọn nó đi, cưng.
87
00:04:43,745 --> 00:04:45,465
Không có gì.
88
00:04:45,465 --> 00:04:47,745
Thôi đi? Đau lắm đấy.
89
00:04:47,745 --> 00:04:50,665
Đừng làm thế. Cái đó không an toàn đâu.
90
00:04:51,345 --> 00:04:54,545
Đi thôi, trại trường!
91
00:05:11,465 --> 00:05:15,305
Rồi, để tránh loạn lên như trước,
thầy cô đã xếp nhà ở cho các em.
92
00:05:15,305 --> 00:05:17,665
- Không có nhiều.
- Con trai giành nhà đẹp!
93
00:05:19,585 --> 00:05:22,905
Thấy chưa, chúng đã học
bài học quý giá nhất trong rừng.
94
00:05:22,905 --> 00:05:26,745
Kẻ săn mồi giỏi
phải biết giành lãnh thổ có lợi nhất.
95
00:05:26,745 --> 00:05:32,025
TRẠI TRỞ VỀ
96
00:05:32,025 --> 00:05:34,705
Bỏ tớ xuống!
97
00:05:35,185 --> 00:05:37,345
Bỏ ra!
98
00:05:38,185 --> 00:05:39,465
Cậu sẽ ngủ ở đâu?
99
00:05:40,105 --> 00:05:41,825
Ở chỗ của cậu. Tất nhiên rồi.
100
00:05:42,905 --> 00:05:44,265
Này, đi thôi, nào.
101
00:05:45,425 --> 00:05:48,665
Đây... Đây mới là mục đích chính của trại.
102
00:05:49,545 --> 00:05:51,305
Các học sinh vấy bẩn tay,
103
00:05:51,305 --> 00:05:52,625
đấu với một con nhông.
104
00:05:52,625 --> 00:05:54,145
Trò sinh tồn của kẻ mạnh.
105
00:05:54,145 --> 00:05:57,385
Woodsy bảo ta dùng trại này
để đoàn kết các em.
106
00:05:57,385 --> 00:05:59,345
- Ta cần phải làm gương.
- Ừ.
107
00:05:59,865 --> 00:06:00,905
Chính xác.
108
00:06:05,745 --> 00:06:07,065
Khốn nạn!
109
00:06:07,065 --> 00:06:08,905
Sao lại dùng băng dính?
110
00:06:10,945 --> 00:06:11,865
Giấu rượu đi.
111
00:06:11,865 --> 00:06:13,265
Các em, mặc đồ tử tế chưa?
112
00:06:13,265 --> 00:06:14,185
Không ạ!
113
00:06:14,945 --> 00:06:18,705
...989, 999, 1.000, 1.001...
114
00:06:18,705 --> 00:06:19,825
Chào cô.
115
00:06:20,825 --> 00:06:22,025
Không muốn biết.
116
00:06:22,025 --> 00:06:24,065
Có con chồn chết trên mái nhà số 6,
117
00:06:24,065 --> 00:06:25,425
cô phải tách các em ấy.
118
00:06:25,425 --> 00:06:28,545
- Zoe sẽ vào đây.
- Gì? Zoe chán...
119
00:06:28,545 --> 00:06:31,625
...chính thức là bạn mới ở cùng.
Chúc mừng, chào mừng.
120
00:06:32,745 --> 00:06:35,705
Nếu cô là em, cô sẽ cố
khiến Zoe thấy được chào đón,
121
00:06:35,705 --> 00:06:38,425
vì cô mong là
đội trưởng trường sẽ làm thế.
122
00:06:40,665 --> 00:06:42,825
Đừng lo. Dù sao em chả muốn ở đây.
123
00:06:44,025 --> 00:06:47,585
Chả dám nghĩ mấy trò đồi bại
các cậu sẽ làm ở đây.
124
00:06:47,585 --> 00:06:49,745
Làm tình tập thể ở trại thôi. Nhỉ, Am?
125
00:06:51,265 --> 00:06:52,905
Không ngạc nhiên với cậu.
126
00:06:52,905 --> 00:06:55,105
Rồi. Cậu nghĩ cậu hơn bọn tớ.
127
00:06:55,105 --> 00:06:57,905
Tớ không nghĩ tớ hơn cậu.
Tớ thương hại cậu.
128
00:06:58,465 --> 00:07:00,665
Chạy loanh quanh tự hạ thấp mình,
129
00:07:00,665 --> 00:07:03,705
hao tổn tinh thần chạy theo chim đàn ông,
130
00:07:03,705 --> 00:07:07,745
còn tớ tự trọng
và kiểm soát tâm trí và cơ thể.
131
00:07:09,105 --> 00:07:11,625
Sáu mươi chín ngày, con khốn!
132
00:07:11,625 --> 00:07:13,785
Từ khi nào cậu có lông mu?
133
00:07:14,385 --> 00:07:17,025
Từ khi bất kể trò tình dục nào
che mờ lý trí.
134
00:07:17,025 --> 00:07:19,425
Sáu mươi chín? Hay đó.
135
00:07:19,425 --> 00:07:21,145
Cậu không ổn đâu.
136
00:07:21,145 --> 00:07:23,945
Cậu cứ đi lây lan căn bệnh này.
137
00:07:24,465 --> 00:07:26,625
Biết đã gây thiệt hại bao nhiêu chứ?
138
00:07:27,305 --> 00:07:31,305
Làm bản đồ đó, biến trường
thành trò kinh dị ám ảnh tình dục
139
00:07:31,305 --> 00:07:35,185
tôn vinh số người mà cậu mây mưa
140
00:07:35,185 --> 00:07:37,945
và che đậy nó thành giáo dục giới tính.
141
00:07:38,425 --> 00:07:40,545
Nhớ rồi. Tớ là con quỷ mê sex ghê tởm.
142
00:07:40,545 --> 00:07:42,465
Nhục nhã quá. Vân vân và vân vân.
143
00:07:42,465 --> 00:07:44,665
Rồi, vui lắm. Nôn được ở cùng cậu.
144
00:07:44,665 --> 00:07:48,225
Nhưng cậu ra ngoài 15 phút
cho bọn tớ nói chút nhé?
145
00:07:48,225 --> 00:07:49,625
Không, tớ phải dỡ đồ.
146
00:07:49,625 --> 00:07:52,985
Tự dưng tớ cảm thấy rạo rực quá,
147
00:07:52,985 --> 00:07:56,145
- cậu nên ra ngoài để an toàn cho cậu.
- Không.
148
00:07:57,305 --> 00:07:58,265
Rồi.
149
00:07:59,225 --> 00:08:00,705
Rồi. Tới đâu rồi?
150
00:08:00,705 --> 00:08:02,945
Kẻ Cuồng Chim, nhỏ đó phải đứng đầu.
151
00:08:02,945 --> 00:08:06,265
Cậu ấy là nghi phạm chính,
nhưng còn nhiều đứa khác.
152
00:08:06,265 --> 00:08:09,345
Rồi, cậu loại Sasha
và bọn Chúa Bắn Tinh rồi mà?
153
00:08:09,345 --> 00:08:12,385
Theo lý thuyết.
Nhưng có thể tớ đã sai lầm.
154
00:08:12,385 --> 00:08:13,745
Đang ghi âm.
155
00:08:13,745 --> 00:08:15,625
Vậy vẫn có thể là bất cứ ai?
156
00:08:15,625 --> 00:08:17,585
Cơ bản là thế.
157
00:08:18,385 --> 00:08:20,345
Rồi, vậy lại từ đầu nào.
158
00:08:20,905 --> 00:08:23,265
Nhắc tớ sao không phải là Spider nhỉ?
159
00:08:23,265 --> 00:08:25,505
Vì cậu ấy có bệnh sợ chim chóc.
160
00:08:34,105 --> 00:08:35,385
Này, để tớ làm.
161
00:08:44,024 --> 00:08:45,065
Cho tớ xin đi.
162
00:08:55,665 --> 00:08:57,185
Ôi, Chúa ơi.
163
00:09:04,665 --> 00:09:06,705
Như Pornhub nhỉ?
164
00:09:21,465 --> 00:09:22,305
Nào.
165
00:09:25,065 --> 00:09:25,985
Tớ?
166
00:09:31,985 --> 00:09:33,545
Máy bán tự động có Fanta.
167
00:09:35,425 --> 00:09:36,505
Không sao đâu.
168
00:09:38,865 --> 00:09:41,945
Tớ nóng quá. Tớ sẽ đi tắm hồ.
169
00:09:41,945 --> 00:09:43,665
Quinni, đi chứ?
170
00:09:45,305 --> 00:09:46,225
Quinni?
171
00:09:46,865 --> 00:09:47,745
Không, cảm ơn.
172
00:10:00,185 --> 00:10:01,225
Tớ ổn!
173
00:10:02,345 --> 00:10:03,625
Uống Fanta chứ, Bianca?
174
00:10:09,985 --> 00:10:11,785
Uống đi!
175
00:10:16,145 --> 00:10:17,825
Im mồm đi!
176
00:10:20,585 --> 00:10:23,745
- Dậy đi!
- Đỉnh quá đi!
177
00:10:24,305 --> 00:10:26,465
- Không, gớm quá!
- Khoan, tớ...
178
00:10:26,465 --> 00:10:27,945
Tớ chưa từng...
179
00:10:29,905 --> 00:10:33,225
Tớ chưa từng thấy bố mẹ làm tình.
180
00:10:39,225 --> 00:10:41,065
Mẹ cô ấy hấp dẫn lắm.
181
00:10:41,065 --> 00:10:43,545
Khá chắc họ chơi kiểu nữ cao bồi ngược.
182
00:10:44,585 --> 00:10:45,745
- Mẹ ngon.
- Mẹ ngon.
183
00:10:45,745 --> 00:10:48,505
- Xin lỗi.
- Tới lượt tớ. Im nào.
184
00:10:48,985 --> 00:10:53,865
Tớ chưa từng... thổi kèn cho ai.
185
00:10:57,745 --> 00:10:59,265
Ực ực.
186
00:11:01,465 --> 00:11:02,945
Rowan!
187
00:11:06,665 --> 00:11:09,145
Tớ chưa từng chơi lỗ hậu.
188
00:11:17,425 --> 00:11:20,065
Ôi, Chúa ơi!
189
00:11:23,265 --> 00:11:24,265
Trời ạ!
190
00:11:24,265 --> 00:11:26,585
Không. Tới tớ.
191
00:11:26,585 --> 00:11:27,585
Rồi.
192
00:11:27,585 --> 00:11:31,105
Tớ chưa từng làm tình
193
00:11:31,105 --> 00:11:35,465
với người tớ yêu.
194
00:11:35,825 --> 00:11:38,465
- Trời ạ.
- Gì thế, Missy?
195
00:11:40,345 --> 00:11:41,945
Tiếc thật đấy.
196
00:11:43,705 --> 00:11:45,385
- Hơi mất hứng.
- Ừ.
197
00:11:48,025 --> 00:11:49,625
Tớ và cậu.
198
00:11:50,265 --> 00:11:52,345
Cô chưa từng đấm em học sinh nào,
199
00:11:52,345 --> 00:11:54,345
nhưng có lẽ tối nay thì có.
200
00:11:55,025 --> 00:11:55,985
Tiệc tàn rồi!
201
00:12:09,225 --> 00:12:10,185
Cái đó là gì?
202
00:12:11,905 --> 00:12:13,385
Kem dưỡng ẩm. Nghe qua chưa?
203
00:12:14,665 --> 00:12:16,625
Dĩ nhiên là chưa. Mặt khô cằn.
204
00:12:22,905 --> 00:12:23,905
Đây.
205
00:12:34,625 --> 00:12:36,985
- Không phải thế.
- Rồi, làm sao?
206
00:12:36,985 --> 00:12:37,945
Trời ạ.
207
00:12:48,185 --> 00:12:49,545
Mùi như tinh của hoa.
208
00:13:15,985 --> 00:13:17,105
Vụ này không ổn.
209
00:13:38,945 --> 00:13:42,345
Này, cậu ổn chứ?
210
00:13:47,025 --> 00:13:50,025
Cứ đi ngủ đi.
211
00:14:28,465 --> 00:14:29,465
Khoan.
212
00:14:33,145 --> 00:14:34,385
Cậu làm gì thế?
213
00:14:35,785 --> 00:14:37,065
Cho cậu điều cậu muốn.
214
00:14:39,545 --> 00:14:40,625
Cậu muốn gì?
215
00:14:45,865 --> 00:14:46,785
Cứ...
216
00:14:49,145 --> 00:14:50,425
Cứ đi ngủ thôi.
217
00:15:24,705 --> 00:15:25,825
Cậu làm gì vậy?
218
00:15:26,665 --> 00:15:27,785
Không có gì.
219
00:15:27,785 --> 00:15:29,545
Tìm túi của tớ thôi.
220
00:15:31,945 --> 00:15:33,265
Túi cậu đằng kia.
221
00:15:33,265 --> 00:15:36,705
Chúa ơi. Tớ nhầm thôi, được chưa?
222
00:15:37,585 --> 00:15:38,625
Cậu đâu phải mẹ tớ.
223
00:15:46,905 --> 00:15:48,225
Sao hả? Mẹ nhà cậu.
224
00:15:59,905 --> 00:16:01,865
TRẠI TRỞ VỀ
TỪ NĂM 1947
225
00:16:01,865 --> 00:16:03,585
Rồi, các em, ngồi đi.
226
00:16:04,145 --> 00:16:05,345
Ngồi cách ra nhé.
227
00:16:06,505 --> 00:16:09,345
Chừa đủ khoảng trống để mở luân xa.
228
00:16:11,345 --> 00:16:14,225
Đâu rồi nhỉ?
229
00:16:14,945 --> 00:16:16,265
Tớ mất điện thoại.
230
00:16:17,025 --> 00:16:19,705
- Cậu để trong nhà gỗ?
- Tớ tìm khắp nơi rồi.
231
00:16:20,185 --> 00:16:25,105
Buổi thiền hôm nay
là để gắn kết với lòng tự tôn.
232
00:16:25,745 --> 00:16:27,185
Cô muốn các em tĩnh lặng.
233
00:16:27,185 --> 00:16:28,865
Cô muốn tĩnh tại.
234
00:16:28,865 --> 00:16:30,625
- Cô muốn...
- Đã kết nối thiết bị.
235
00:16:35,825 --> 00:16:37,385
Ai làm gì cô thế?
236
00:16:40,265 --> 00:16:41,825
Xin lỗi nhé. Rồi.
237
00:16:43,065 --> 00:16:45,505
Rồi, các em, nhắm mắt nào.
238
00:16:47,025 --> 00:16:49,105
Nhắm mắt đi. Nào.
239
00:16:50,345 --> 00:16:53,305
Darren, nhắm mắt lại. Rồi.
240
00:16:53,865 --> 00:16:56,585
Tốt. Được rồi.
241
00:16:58,185 --> 00:17:01,185
Vậy, hãy nghĩ đây là thanh lọc.
242
00:17:01,745 --> 00:17:04,065
Một cách để khởi đầu lại học kỳ.
243
00:17:12,464 --> 00:17:13,905
Hít thở thật sâu.
244
00:17:15,745 --> 00:17:19,385
Giữ ba giây và thở ra.
245
00:17:21,665 --> 00:17:23,785
Các em hãy tưởng tượng bãi biển,
246
00:17:24,745 --> 00:17:27,785
sóng nhẹ nhàng vỗ bờ.
247
00:17:29,145 --> 00:17:31,825
Giờ tập trung vào lòng bàn chân
248
00:17:32,865 --> 00:17:34,545
chìm vào cát.
249
00:17:35,465 --> 00:17:37,425
Nước biển chạm vào ngón chân.
250
00:17:41,905 --> 00:17:44,665
Giờ, nhìn trên làn nước xanh thẳm,
251
00:17:45,625 --> 00:17:48,145
cảm nhận làn gió thổi nhẹ qua gò má.
252
00:17:48,785 --> 00:17:49,985
Ngắt kết nối thiết bị.
253
00:17:50,745 --> 00:17:52,145
Kết nối thiết bị mới.
254
00:17:52,745 --> 00:17:55,145
Nhắc tớ sao không phải là Spider nhỉ?
255
00:17:55,145 --> 00:17:57,065
Vì cậu ấy có bệnh sợ chim chóc.
256
00:17:57,065 --> 00:17:58,665
Gọi là chứng sợ chim.
257
00:17:58,665 --> 00:17:59,625
Tắt đi.
258
00:17:59,625 --> 00:18:00,705
Còn ai nữa?
259
00:18:01,865 --> 00:18:03,585
- Ant thì sao?
- Spencer!
260
00:18:03,585 --> 00:18:06,265
Ant quá ngốc để bày trò thế này.
261
00:18:06,265 --> 00:18:08,545
- Spencer, đưa cô cái loa nào?
- Mẹ kiếp.
262
00:18:08,545 --> 00:18:10,425
- Rowan?
- Nhà nông tìm chồng?
263
00:18:10,425 --> 00:18:13,945
Vô lý. Ngày đầu cậu ấy đi học
khi ta tìm thấy xác chim.
264
00:18:13,945 --> 00:18:14,865
- Đấy.
- Spider!
265
00:18:14,865 --> 00:18:18,065
Sasha muốn làm đội trưởng
và thèm muốn chết.
266
00:18:18,065 --> 00:18:20,065
- Nói các bạn đó.
- Tắt đi!
267
00:18:20,065 --> 00:18:22,225
Và Missy làm mọi thứ Sasha sai bảo.
268
00:18:22,225 --> 00:18:24,185
- Chó gì vậy?
- Spencer, đủ rồi.
269
00:18:24,185 --> 00:18:25,505
Có thể là Malakai?
270
00:18:25,505 --> 00:18:28,065
- Spencer, thôi đi!
- Cái cậu thao túng tớ
271
00:18:28,065 --> 00:18:30,345
để tớ nghĩ là tớ muốn mối quan hệ mở
272
00:18:30,345 --> 00:18:32,825
khi cậu ấy nghĩ xem có thích trai không?
273
00:18:33,305 --> 00:18:35,345
Ai biết cậu ấy làm được gì.
274
00:18:35,825 --> 00:18:37,905
- Đúng kiểu Amerie.
- Ừ, nhưng không...
275
00:18:38,265 --> 00:18:39,505
Spencer!
276
00:18:39,505 --> 00:18:40,585
Đủ rồi!
277
00:18:40,585 --> 00:18:43,385
...1.400 giờ
và kẹt trong lồng cầu thang một tiếng...
278
00:18:43,865 --> 00:18:45,505
Loa của tôi mà...
279
00:18:46,545 --> 00:18:50,745
Giờ... quá đủ với trò
280
00:18:51,625 --> 00:18:56,345
nói xấu nhau phiền phức này rồi.
281
00:18:57,545 --> 00:18:59,665
Chúng ta sẽ làm
282
00:19:00,265 --> 00:19:03,425
điều mà ta đến đây để làm.
283
00:19:04,425 --> 00:19:06,865
Chúng ta sẽ vào rừng.
284
00:19:06,865 --> 00:19:08,865
Thật ra có thời gian làm nến...
285
00:19:08,865 --> 00:19:11,865
Không, Jojo. Cô lỡ cơ hội rồi.
286
00:19:12,625 --> 00:19:13,625
Đi theo tôi.
287
00:19:13,625 --> 00:19:15,785
Ai đi cuối là trứng thối.
288
00:19:16,945 --> 00:19:18,185
Đi thôi, Chúa Bắn Tinh.
289
00:19:19,105 --> 00:19:20,865
Cậu nghĩ tớ làm trò đó hả?
290
00:19:20,865 --> 00:19:22,065
Malakai...
291
00:19:23,225 --> 00:19:24,745
- Cảm ơn nha.
- Cảm ơn, Amerie.
292
00:19:29,225 --> 00:19:30,185
Chuyện gì vậy?
293
00:19:30,185 --> 00:19:31,905
Lại là một màn tấn công từ...
294
00:19:32,065 --> 00:19:32,985
Kẻ Cuồng Chim?
295
00:19:33,385 --> 00:19:34,865
Và có lẽ tớ biết là ai.
296
00:19:38,385 --> 00:19:40,345
Cô ơi, ta đến chưa?
297
00:19:41,145 --> 00:19:43,545
Cứ đi theo tiếng của tôi.
298
00:19:45,025 --> 00:19:46,225
Nhiều bọ quá.
299
00:19:46,225 --> 00:19:47,825
Cảm ơn nhiều, Amerie.
300
00:19:47,825 --> 00:19:49,705
Ừ. Cảm ơn nhiều, Amerie.
301
00:19:53,505 --> 00:19:54,665
Mà sao lại là Zoe?
302
00:19:54,665 --> 00:19:56,505
Tối qua cậu ấy làm gì đó mờ ám.
303
00:19:56,505 --> 00:20:00,185
Có lẽ cậu ấy tạo vụ chồn chết đó
để vào ngủ cùng chúng ta.
304
00:20:03,025 --> 00:20:05,025
Mà lúc đó tớ chỉ đùa thôi.
305
00:20:05,025 --> 00:20:06,865
Tớ không nghĩ cậu ngốc đâu.
306
00:20:09,025 --> 00:20:12,785
- Ant?
- Ừ, kệ đi. Không sao.
307
00:20:12,785 --> 00:20:14,785
Chỉ là tớ tưởng ta là bạn.
308
00:20:15,345 --> 00:20:16,305
Đúng mà.
309
00:20:20,105 --> 00:20:22,025
Rồi! Dừng lại nào.
310
00:20:24,305 --> 00:20:25,705
Không nhìn trộm.
311
00:20:26,545 --> 00:20:29,545
Giờ, ai nói tôi nghe hoạt động này là gì?
312
00:20:30,305 --> 00:20:31,265
Ai biết nào?
313
00:20:32,025 --> 00:20:33,745
Là về hoạt động nhóm.
314
00:20:34,345 --> 00:20:36,185
Giờ, để trở về trại,
315
00:20:36,665 --> 00:20:38,225
sống sót ra khỏi đây,
316
00:20:39,345 --> 00:20:41,665
các em phải hợp tác thành đội.
317
00:20:42,345 --> 00:20:43,625
Anh chắc vụ này chứ?
318
00:20:43,625 --> 00:20:46,505
Tất nhiên.
Thời tôi còn học Hartley đã làm.
319
00:20:46,505 --> 00:20:48,345
Đây là nghi lễ trưởng thành.
320
00:20:48,345 --> 00:20:50,185
Bọn em sẽ ổn thôi cô.
321
00:20:51,505 --> 00:20:53,945
Thôi nào, đi thôi. Cứ để chúng làm.
322
00:20:54,665 --> 00:20:56,825
Tôi có linh cảm xấu về vụ này.
323
00:20:56,825 --> 00:20:57,865
Không nhìn trộm.
324
00:21:01,745 --> 00:21:02,785
Không nhìn trộm!
325
00:21:02,785 --> 00:21:05,105
- Marco.
- Polo.
326
00:21:05,105 --> 00:21:06,905
- Polo?
- Ôi trời...
327
00:21:06,905 --> 00:21:09,065
- Marco.
- Polo!
328
00:21:09,065 --> 00:21:10,865
Thầy đang đi xa dần.
329
00:21:10,865 --> 00:21:13,345
Khoan, thầy vừa nói Marco và Polo?
330
00:21:13,345 --> 00:21:14,625
Trò đó đâu phải vậy.
331
00:21:17,185 --> 00:21:18,345
Ta làm gì đây?
332
00:21:22,265 --> 00:21:23,425
Thầy bỏ ta trong rừng.
333
00:21:24,745 --> 00:21:26,105
Được rồi.
334
00:21:26,105 --> 00:21:30,985
Vậy, ta có sáu chai nước,
chín băng vệ sinh ống, một son Chapstick,
335
00:21:30,985 --> 00:21:32,625
một con quay... đồ chơi,
336
00:21:33,545 --> 00:21:37,025
cái bật lửa nếu được xoa lên
thì đồ bơi của mấy em tuột ra.
337
00:21:37,705 --> 00:21:39,465
- Tuyệt.
- Vài thanh ngũ cốc và...
338
00:21:40,625 --> 00:21:43,705
Chà, ít nhất tối qua cũng có người vui.
339
00:21:44,545 --> 00:21:45,585
Là cậu hả?
340
00:21:45,585 --> 00:21:47,065
- Phá nhỏ đó đi.
- Im đi.
341
00:21:47,065 --> 00:21:48,705
Ta cần bằng chứng.
342
00:21:48,705 --> 00:21:50,545
Tớ sẽ lấy nắm đấm tìm bằng chứng.
343
00:21:51,545 --> 00:21:52,865
Nghĩ trong đầu hay hơn.
344
00:21:54,145 --> 00:21:55,425
Ta phải khôn khéo.
345
00:21:55,425 --> 00:21:58,105
Khi nó đi ngủ tối nay, ta kiểm túi của nó.
346
00:21:58,865 --> 00:22:02,105
- Rồi, ta cần tự sắp xếp.
- Bình tĩnh.
347
00:22:02,865 --> 00:22:05,825
Tớ muốn tự ứng cử làm trưởng nhóm.
348
00:22:05,825 --> 00:22:08,185
- Mơ đi.
- Có ý hay hơn hả?
349
00:22:08,185 --> 00:22:10,425
Ừ, có đấy. Cảm ơn, mê chuối giả.
350
00:22:10,425 --> 00:22:14,105
Ai ủng hộ ta trói Amerie vào cây
rồi đi theo tớ về trại?
351
00:22:14,105 --> 00:22:16,425
Ai muốn đi theo tớ và Sasha?
352
00:22:16,425 --> 00:22:18,145
Tớ có định hướng tuyệt vời.
353
00:22:18,145 --> 00:22:20,585
Và Sasha bí mật mang bánh viên Maltesers.
354
00:22:20,585 --> 00:22:22,105
- Tớ nói đừng kể.
- Xin lỗi.
355
00:22:22,105 --> 00:22:24,185
Hoặc giơ tay nếu muốn theo tớ.
356
00:22:25,665 --> 00:22:27,265
- Hay đó.
- Rồi. Xong rồi.
357
00:22:27,265 --> 00:22:30,025
Amerie như hạch, và ta đi hướng này.
358
00:22:30,185 --> 00:22:32,465
- Không tin được mà.
- Đàn ông đi trước.
359
00:22:32,465 --> 00:22:33,705
Gì cơ?
360
00:22:35,305 --> 00:22:37,025
Sai đường rồi, các cậu.
361
00:22:38,105 --> 00:22:40,145
- Cậu làm gì vậy?
- Các cậu!
362
00:22:40,145 --> 00:22:41,985
Tớ xin lại bật lửa nhé?
363
00:23:13,225 --> 00:23:15,505
Rồi, các cậu, nghỉ chân ở đây.
364
00:23:16,625 --> 00:23:17,665
Nạp năng lượng đi.
365
00:23:18,665 --> 00:23:20,065
Ant, thanh yến mạch.
366
00:23:22,025 --> 00:23:23,065
Về việc đó.
367
00:23:24,185 --> 00:23:26,585
Thật hả? Cậu bị sao vậy?
368
00:23:26,585 --> 00:23:29,185
Sao? Tớ sẽ ngất nếu nửa tiếng không ăn.
369
00:23:29,185 --> 00:23:31,185
Đâu phải tại cậu ấy mà ta bị lạc.
370
00:23:35,185 --> 00:23:37,145
Ghét là không có điện thoại.
371
00:23:37,705 --> 00:23:39,825
Mấy giờ rồi nhỉ? Sắp tối chưa?
372
00:23:40,585 --> 00:23:43,265
Nhìn bóng râm thì khoảng 3:00 chiều.
373
00:23:44,745 --> 00:23:47,145
Mẹ bắt anh em tớ đi hướng đạo ấu sinh.
374
00:23:47,145 --> 00:23:48,145
Khi nào?
375
00:23:48,145 --> 00:23:50,505
"Mẹ bắt anh em tớ đi hướng đạo ấu sinh".
376
00:23:50,505 --> 00:23:51,625
Ta cần nghỉ.
377
00:23:51,625 --> 00:23:53,385
Không, ta phải tiếp tục đi.
378
00:23:53,385 --> 00:23:56,905
Zoe, chân tớ đang hành tớ đây.
379
00:23:56,905 --> 00:24:00,105
Tớ mệt, và tớ đang không đeo niềng răng,
380
00:24:00,105 --> 00:24:02,505
nên răng tớ sẽ lổm nhổm và hỏng hết.
381
00:24:03,305 --> 00:24:04,665
Vãi, xin lỗi nha.
382
00:24:06,425 --> 00:24:07,385
Tớ cần nghỉ ngơi.
383
00:24:10,225 --> 00:24:11,345
Chà,
384
00:24:12,225 --> 00:24:13,985
ai trong chúng ta sẽ ăn trước?
385
00:24:15,225 --> 00:24:17,625
Điều an toàn nhất bây giờ là ở yên.
386
00:24:18,465 --> 00:24:19,465
Đợi có người đến.
387
00:24:19,985 --> 00:24:21,185
Không hẳn thế.
388
00:24:21,185 --> 00:24:23,065
Điều an toàn nhất là xuống đồi,
389
00:24:23,065 --> 00:24:25,625
tìm dòng nước sẽ dẫn đến vùng nông nghiệp...
390
00:24:25,625 --> 00:24:26,705
Chúa Bắn Tinh...
391
00:24:27,825 --> 00:24:29,425
- Ta dựng ở đây đi.
- Rồi.
392
00:24:29,425 --> 00:24:31,585
Hội Lẳng Lơ, ta dựng ở đây.
393
00:24:33,385 --> 00:24:35,745
- Hội Lẳng Lơ?
- Hội Lẳng Lơ, dựng ở đây.
394
00:24:36,665 --> 00:24:39,025
Puriteen, sang chỗ đất cao.
395
00:24:40,945 --> 00:24:42,785
Dựng cái gì?
396
00:24:51,865 --> 00:24:52,705
Này.
397
00:24:53,585 --> 00:24:56,505
Này, ta thảo luận được chứ?
398
00:24:57,185 --> 00:24:58,065
Về cái gì?
399
00:24:58,705 --> 00:25:02,025
Về vụ trên giường tối qua.
400
00:25:05,425 --> 00:25:07,345
Chả có gì xảy ra trên giường cả.
401
00:25:09,345 --> 00:25:11,705
- Bọn mình say. Làm thế không đúng.
- Sao...
402
00:25:11,705 --> 00:25:13,625
Sao tớ cảm giác cậu sắp bùng nổ?
403
00:25:13,625 --> 00:25:15,225
Tớ chả muốn nói vụ này.
404
00:25:15,225 --> 00:25:16,865
Trời ạ. Tớ không hiểu.
405
00:25:16,865 --> 00:25:19,585
Cậu đã luôn muốn đi xa hơn
406
00:25:19,585 --> 00:25:21,745
và lúc tớ thử, cậu lại từ chối tớ.
407
00:25:21,745 --> 00:25:22,905
Từ chối cậu?
408
00:25:24,065 --> 00:25:26,985
Cậu nghĩ tớ thấy sao
khi cậu làm vì thấy tội tớ?
409
00:25:26,985 --> 00:25:28,025
Darren.
410
00:25:28,025 --> 00:25:30,825
Darren, không phải tớ thấy tội.
Tớ yêu cậu mà.
411
00:25:30,825 --> 00:25:32,745
Ta nói chuyện này chút...
412
00:25:41,705 --> 00:25:43,025
Nhỡ có độc thì sao?
413
00:25:43,025 --> 00:25:45,745
- Không đâu.
- Trông có vẻ vui đấy.
414
00:25:45,745 --> 00:25:46,665
Ừ.
415
00:25:46,665 --> 00:25:48,385
Là nấm ma thuật à?
416
00:25:48,385 --> 00:25:50,145
Nấm ma thuật đấy. Tin tớ đi.
417
00:25:50,705 --> 00:25:54,025
Rồi, vậy không ăn chúng hả?
418
00:25:55,465 --> 00:25:56,345
Khoan, gì cơ?
419
00:25:59,865 --> 00:26:00,945
Ê, đừng!
420
00:26:00,945 --> 00:26:02,225
Ngu quá!
421
00:26:02,825 --> 00:26:05,505
- Không ngờ cậu ăn hết.
- Nguy hiểm quá.
422
00:26:10,185 --> 00:26:12,945
Tôi quay lại đón chúng đây.
Chúng đi lâu rồi.
423
00:26:15,385 --> 00:26:16,305
Cô nghe không?
424
00:26:17,625 --> 00:26:20,065
Đó là âm thanh của bình yên và tĩnh lặng.
425
00:26:20,065 --> 00:26:22,665
Ừ. Rồi. Đưa tôi chìa khoá xe đi?
426
00:26:22,665 --> 00:26:25,545
Đó là vấn đề của thế hệ ngày nay.
427
00:26:25,545 --> 00:26:27,425
Thấy một chút rắc rối,
428
00:26:27,425 --> 00:26:29,665
khi có việc gì quá khó với chúng,
429
00:26:29,665 --> 00:26:32,225
chúng ta thấy phải xen vào và giải cứu.
430
00:26:32,225 --> 00:26:33,385
Đồng ý hai tay.
431
00:26:33,385 --> 00:26:36,545
Khi tôi còn là thanh niên,
và loay hoay với cảm xúc,
432
00:26:36,545 --> 00:26:39,185
bố tôi sẽ chở tôi đến rừng Belanglo,
433
00:26:39,185 --> 00:26:40,385
thả tôi xuống,
434
00:26:40,385 --> 00:26:42,425
và bắt tôi tìm đường về nhà.
435
00:26:43,825 --> 00:26:47,145
Cùng khu rừng
mà Ivan Milat chôn các nạn nhân của hắn?
436
00:26:47,745 --> 00:26:49,705
- Chính nó.
- Ừ, dạy con hay ghê.
437
00:26:50,265 --> 00:26:51,385
Hiệu quả vô cùng.
438
00:26:55,825 --> 00:26:58,225
Một tiếng nữa ta quay lại tìm chúng.
439
00:27:00,945 --> 00:27:01,865
Xúc xích chứ?
440
00:27:07,345 --> 00:27:09,425
Ant, dù cậu làm gì, đừng nôn ra.
441
00:27:10,465 --> 00:27:12,825
- Nếu có độc thì đã chết rồi.
- Tớ ổn mà.
442
00:27:12,825 --> 00:27:13,745
Thật hả?
443
00:27:13,745 --> 00:27:15,585
- Thấy chưa?
- Nấm thường thôi.
444
00:27:16,185 --> 00:27:18,305
Ta nên dùng lửa để nấu chín.
445
00:27:18,305 --> 00:27:20,505
- Chỉ có mỗi món đó để ăn.
- Không.
446
00:27:20,505 --> 00:27:23,545
Chúa Bắn Tinh nhóm lửa
và không chia sẻ nhé.
447
00:27:23,545 --> 00:27:25,745
Tự đánh rắm nhóm lửa đi?
448
00:27:25,745 --> 00:27:27,745
Rồi. Hội Lẳng Lơ tìm ra nấm,
449
00:27:27,745 --> 00:27:29,625
vậy tự kiếm đồ ăn đi, con lợn?
450
00:27:29,625 --> 00:27:30,585
Thì tớ sẽ đi.
451
00:27:31,105 --> 00:27:34,225
Cháu bảo đâu thấy gì, ông Snugglepot.
452
00:27:34,785 --> 00:27:35,785
Này.
453
00:27:36,505 --> 00:27:37,585
Ông Snuggle?
454
00:27:37,585 --> 00:27:40,105
Cháu không đủ tiền thuê phòng.
455
00:27:40,105 --> 00:27:41,025
Ngấm rồi đấy.
456
00:27:41,025 --> 00:27:42,985
Hay là một nụ hôn nhỏ nhé?
457
00:27:43,465 --> 00:27:44,505
Đừng!
458
00:27:44,505 --> 00:27:46,785
Không!
459
00:27:47,265 --> 00:27:48,865
Ôi, không!
460
00:27:48,865 --> 00:27:50,905
- Đỡ đi, Spider!
- Vãi!
461
00:27:53,385 --> 00:27:55,785
Chúa ơi. Các cậu, Ant phê quá rồi.
462
00:27:57,065 --> 00:27:59,825
Ant chắc chắn là phê quá rồi.
463
00:28:02,785 --> 00:28:04,265
Ta phải làm gì nữa?
464
00:28:04,905 --> 00:28:06,505
- Đúng rồi.
- Tớ đã bảo gì?
465
00:28:06,505 --> 00:28:07,625
Tránh ra.
466
00:28:08,345 --> 00:28:09,425
Chúa ơi!
467
00:28:09,425 --> 00:28:10,545
Không!
468
00:28:22,665 --> 00:28:23,705
Tuyệt quá.
469
00:28:23,705 --> 00:28:26,225
Ta tỉnh táo, đối chất với Zoe,
bắt nó thú tội.
470
00:28:26,705 --> 00:28:28,065
Kế hoạch hay đó.
471
00:28:37,745 --> 00:28:39,425
- Tớ sẽ ổn mà.
- Ừ.
472
00:28:44,865 --> 00:28:45,945
Cậu thấy sao?
473
00:28:47,785 --> 00:28:50,425
Thì như một người chưa ăn nấm.
474
00:28:55,225 --> 00:28:56,705
Có lẽ nó chả có tác dụng.
475
00:29:10,545 --> 00:29:11,625
Cậu nghe không?
476
00:29:22,785 --> 00:29:24,425
Nghe tiếng ve sầu không?
477
00:29:26,985 --> 00:29:28,265
Nghe tiếng nhạc không?
478
00:29:35,745 --> 00:29:36,865
Tớ nghe tiếng nhạc.
479
00:29:43,705 --> 00:29:47,865
Tớ bảo rồi! Ông Snugglepot là DJ đấy.
480
00:29:51,185 --> 00:29:52,625
Tớ nghe rồi.
481
00:29:54,585 --> 00:29:55,545
Đúng rồi!
482
00:29:56,545 --> 00:29:57,505
Này, nhìn kìa.
483
00:29:59,705 --> 00:30:00,545
Tuyệt quá đi.
484
00:30:08,145 --> 00:30:09,825
Amerie biến mất rồi.
485
00:30:27,265 --> 00:30:28,105
Đi thôi.
486
00:30:34,865 --> 00:30:35,865
Đỉnh quá!
487
00:30:47,905 --> 00:30:51,185
Chào mừng đến thiên đường,
những con gà rừng của ta.
488
00:31:09,345 --> 00:31:10,265
Thấy gì không?
489
00:31:12,385 --> 00:31:14,785
Bình tĩnh. Chúng sẽ ổn mà.
490
00:31:15,465 --> 00:31:17,625
Spider và các em nam biết phải làm gì.
491
00:31:18,305 --> 00:31:19,305
Gần tối rồi đấy.
492
00:31:19,305 --> 00:31:22,625
Cả lớp tôi mất tích
và anh bảo tôi bình tĩnh đi?
493
00:31:22,625 --> 00:31:24,185
Thư thả đi.
494
00:31:24,185 --> 00:31:26,185
Không. Tôi sẽ gọi đội cứu hộ.
495
00:31:27,265 --> 00:31:29,545
Lẽ ra không nên để anh giao hoạt động đó.
496
00:31:29,545 --> 00:31:31,385
Hoạt động để thử thách các em ấy.
497
00:31:31,385 --> 00:31:33,865
Không, hoạt động đó nhảm nhí.
498
00:31:36,345 --> 00:31:38,465
Chắc các em ấy đang lạc và sợ lắm.
499
00:31:43,465 --> 00:31:45,505
Cuộc gọi không thực hiện được.
500
00:31:52,225 --> 00:31:55,865
Ta đã du hành nhiều năm
trong nhiều ngân hà...
501
00:32:10,585 --> 00:32:12,305
Bắt cháu này, ông Snugglepot.
502
00:32:13,585 --> 00:32:15,505
Bắt tớ đi.
503
00:32:24,745 --> 00:32:26,505
Cậu muốn cho sữa vào trà chứ?
504
00:32:26,505 --> 00:32:27,705
Muốn không?
505
00:32:28,225 --> 00:32:30,905
Tớ không thích trại này nữa.
506
00:32:30,905 --> 00:32:33,385
Uống trà đi, bé gái.
507
00:32:33,385 --> 00:32:34,745
Uống đi!
508
00:32:47,785 --> 00:32:51,105
Chẳng gì có thật,
chẳng gì quan trọng. Ta là cát bụi!
509
00:32:53,945 --> 00:32:55,385
Ta là cát bụi!
510
00:32:59,265 --> 00:33:00,105
Này.
511
00:33:01,385 --> 00:33:02,705
- Chào.
- Đi với tớ.
512
00:33:07,585 --> 00:33:09,225
Của cậu đây.
513
00:33:16,625 --> 00:33:18,225
Pha ngon quá.
514
00:33:18,225 --> 00:33:19,945
Mừng là cậu nghĩ vậy.
515
00:33:20,585 --> 00:33:21,945
Thử bánh bùn đi.
516
00:33:24,105 --> 00:33:26,225
Không. Không được ăn tráng miệng trước.
517
00:33:26,225 --> 00:33:27,425
Nhổ ra.
518
00:33:29,025 --> 00:33:30,185
Cảm ơn.
519
00:33:30,185 --> 00:33:32,265
Thật thông minh đấy, Quinni.
520
00:33:32,785 --> 00:33:34,105
Cậu thật thông minh.
521
00:33:35,105 --> 00:33:37,185
Đôi khi tớ không nghĩ tớ thông mình.
522
00:33:40,025 --> 00:33:41,625
Tớ nghĩ cậu thông minh mà, Zoe.
523
00:33:41,625 --> 00:33:42,665
- Thật à?
- Ừ.
524
00:33:42,665 --> 00:33:43,665
Thật chứ?
525
00:33:45,265 --> 00:33:47,425
Tớ còn nghĩ người thông minh như cậu
526
00:33:47,425 --> 00:33:51,305
nghĩ gì
về những trò điên rồ gần đây ở trường.
527
00:33:51,305 --> 00:33:52,585
Ừ, tớ không hiểu.
528
00:33:52,585 --> 00:33:56,865
Kiểu như một người phải chịu đựng
những cảm xúc ở trong trường.
529
00:33:59,025 --> 00:33:59,905
Cảm xúc?
530
00:34:03,545 --> 00:34:04,985
Tớ biết cậu định làm gì.
531
00:34:05,665 --> 00:34:07,385
Cậu nghĩ tớ là Kẻ Cuồng Chim!
532
00:34:07,385 --> 00:34:10,025
- Tớ không phải Kẻ Cuồng Chim!
- Chính cậu!
533
00:34:10,025 --> 00:34:12,825
Cậu hại đời tớ
vì cậu nghĩ tớ là yêu tinh tình dục
534
00:34:12,825 --> 00:34:15,065
và trộm điện thoại Quinni để mở ghi âm.
535
00:34:15,065 --> 00:34:16,145
Đâu phải tớ!
536
00:34:16,145 --> 00:34:20,344
Vậy sao lại lén lút nửa đêm
như Kẻ Cuồng Chim điên rồ?
537
00:34:20,344 --> 00:34:23,065
Vì tớ đã táy máy trong quần.
538
00:34:24,665 --> 00:34:25,505
Gì cơ?
539
00:34:26,865 --> 00:34:28,945
Tớ bật nắp, khui chai.
540
00:34:29,665 --> 00:34:31,824
Tớ ghé thăm hang thỏ.
541
00:34:34,225 --> 00:34:36,625
Tớ thử dùng mấy ngón tay.
542
00:34:36,625 --> 00:34:38,585
Chà đĩa trên âm đạo.
543
00:34:38,585 --> 00:34:41,784
Tớ nghịch hạt đậu.
Tớ phết bơ lên bánh xốp.
544
00:34:41,784 --> 00:34:43,784
- Tớ thích bánh xốp.
- Tớ cũng thế.
545
00:34:45,665 --> 00:34:46,824
Tớ không hiểu.
546
00:34:46,824 --> 00:34:49,905
Tớ đã tự sướng, được chưa?
547
00:34:51,824 --> 00:34:54,425
Vì cái trò "Tớ chưa từng" đó.
548
00:34:54,905 --> 00:34:56,865
Nó làm tớ suy nghĩ quá.
549
00:34:58,465 --> 00:34:59,744
Tớ không tin cậu.
550
00:34:59,744 --> 00:35:03,065
Không? Vậy sao tớ có cái này?
551
00:35:03,065 --> 00:35:05,065
Cái gì vậy? Máy rung của tớ hả?
552
00:35:05,065 --> 00:35:09,585
Tớ trộm nó, như một tên trộm dơ bẩn đấy.
553
00:35:11,425 --> 00:35:12,745
Mất vệ sinh quá.
554
00:35:16,625 --> 00:35:17,745
Chúa ơi.
555
00:35:23,145 --> 00:35:24,905
Vậy ta nhầm người rồi.
556
00:35:27,385 --> 00:35:30,585
Ừ, có lẽ tớ đã ép cậu ấy quá.
557
00:35:31,985 --> 00:35:33,185
Tớ thấy hơi có lỗi.
558
00:35:34,025 --> 00:35:35,025
Trở lại bước đầu rồi.
559
00:35:47,825 --> 00:35:48,745
Snugglepot?
560
00:35:51,705 --> 00:35:53,345
Sao đi theo tớ, đồ gớm ghiếc?
561
00:35:54,465 --> 00:35:57,385
Tớ chỉ... Tớ không muốn cậu một mình.
562
00:35:59,065 --> 00:36:00,745
Biết đâu tớ muốn ở một mình.
563
00:36:03,225 --> 00:36:04,225
Phải không?
564
00:36:05,545 --> 00:36:06,425
Biết đâu.
565
00:36:10,785 --> 00:36:12,505
Vậy bảo tớ đi, tớ sẽ đi.
566
00:36:16,425 --> 00:36:17,385
Nào.
567
00:36:20,505 --> 00:36:21,425
Nói đi.
568
00:36:45,625 --> 00:36:46,465
Khoan.
569
00:36:48,785 --> 00:36:49,825
Để tớ.
570
00:36:51,145 --> 00:36:51,985
Tớ muốn làm.
571
00:36:57,025 --> 00:36:57,905
Làm đi.
572
00:37:15,025 --> 00:37:16,585
Khoan, cậu nói gì?
573
00:37:17,625 --> 00:37:18,945
Tớ có nói gì đâu.
574
00:37:20,145 --> 00:37:21,105
Làm lại đi.
575
00:37:22,825 --> 00:37:23,705
Gì cơ?
576
00:37:23,705 --> 00:37:24,745
Làm gì?
577
00:37:29,465 --> 00:37:31,305
Khoai là bạn sống chết của tớ.
578
00:37:33,465 --> 00:37:34,465
Thật điên rồ.
579
00:37:36,425 --> 00:37:37,345
Gì, con khốn?
580
00:37:41,545 --> 00:37:43,825
Cậu muốn giúp tớ cởi đồ không?
581
00:37:53,385 --> 00:37:55,305
Là cậu hả, Amerie?
582
00:37:59,625 --> 00:38:01,265
Cậu nói thật đó hả?
583
00:38:07,225 --> 00:38:09,385
Sao? Amerie, đợi đã.
584
00:38:16,265 --> 00:38:17,305
Cậu quay lại rồi!
585
00:38:18,145 --> 00:38:19,985
- Gì?
- Lại đây.
586
00:38:20,945 --> 00:38:21,945
Lại đây nào.
587
00:38:23,625 --> 00:38:24,705
Rowan đâu?
588
00:38:30,345 --> 00:38:32,065
Nào. Ngồi đây đi.
589
00:38:33,545 --> 00:38:36,505
Tớ nghĩ có lẽ đó là ý tồi.
590
00:38:36,505 --> 00:38:38,385
Tớ nghĩ là ý tuyệt vời.
591
00:38:39,545 --> 00:38:41,225
Cậu ngủ đi, Malakai.
592
00:38:42,505 --> 00:38:43,665
Cậu ngủ thì có.
593
00:38:58,385 --> 00:39:01,945
Tớ biết là khó,
nhưng nếu ta có quan hệ tình cảm,
594
00:39:01,945 --> 00:39:03,945
ta phải học cách giao tiếp với nhau.
595
00:39:04,665 --> 00:39:06,425
Nhất là những điều khó nói.
596
00:39:10,785 --> 00:39:13,985
Chỉ là trò ta chơi tối qua,
597
00:39:15,705 --> 00:39:16,705
làm tớ bất ngờ.
598
00:39:17,905 --> 00:39:20,105
Tớ không biết cậu đã làm những việc đó.
599
00:39:20,105 --> 00:39:21,705
Những việc trên giường.
600
00:39:23,825 --> 00:39:25,145
Chắc là tớ ghen tị.
601
00:39:27,585 --> 00:39:30,385
Sao người khác thì được, tớ thì không?
602
00:39:34,065 --> 00:39:38,665
Tớ muốn tìm một cách
hiệu quả với cả hai ta.
603
00:39:39,785 --> 00:39:42,705
- Tớ đâu muốn cậu khó chịu.
- Không, Darren, là...
604
00:39:43,345 --> 00:39:44,585
Không thể đâu.
605
00:39:46,665 --> 00:39:49,865
Trước giờ cậu chỉ khiến tớ thấy dễ chịu.
606
00:39:51,545 --> 00:39:53,265
Cậu để tớ là chính mình.
607
00:39:56,865 --> 00:39:58,625
Cậu là tri kỷ của tó, Darren.
608
00:40:00,625 --> 00:40:01,465
Với tớ cũng thế.
609
00:40:18,265 --> 00:40:19,625
Tớ muốn cậu dẫn dắt.
610
00:40:21,345 --> 00:40:22,545
Nói tớ nghe cậu muốn gì.
611
00:40:25,705 --> 00:40:27,465
Tớ muốn cậu tự sướng.
612
00:41:02,865 --> 00:41:04,025
Tớ muốn cậu bắn ra.
613
00:41:05,345 --> 00:41:06,905
Tớ muốn cậu bắn ra cho tớ.
614
00:41:25,985 --> 00:41:26,945
Tớ yêu cậu.
615
00:41:26,945 --> 00:41:28,385
Tớ yêu cậu nhiều lắm.
616
00:41:40,225 --> 00:41:41,225
Báo thức của mình.
617
00:41:44,665 --> 00:41:45,505
Điện thoại mình.
618
00:41:59,865 --> 00:42:00,705
Không.
619
00:42:05,785 --> 00:42:07,185
Mẹ kiếp.
620
00:42:19,465 --> 00:42:20,345
Cảm ơn nhé.
621
00:42:28,665 --> 00:42:29,505
Này.
622
00:42:30,425 --> 00:42:34,105
Tớ xin lỗi nếu vụ việc đó là do tớ.
623
00:42:35,585 --> 00:42:38,185
Tớ khốn nạn quá. Cậu không đáng bị thế.
624
00:42:40,105 --> 00:42:41,625
Tớ không biết tớ bị sao nữa.
625
00:42:41,625 --> 00:42:43,825
Tớ cứ làm những việc tồi tệ
626
00:42:44,305 --> 00:42:45,785
và điều trớ trêu là
627
00:42:45,785 --> 00:42:49,145
tớ đã rất cố gắng trở thành người tốt hơn.
628
00:42:51,785 --> 00:42:52,625
Dù sao thì,
629
00:42:53,625 --> 00:42:54,745
quan trọng hay không,
630
00:42:54,745 --> 00:42:57,425
tớ sẽ tránh xa, cậu ấy muốn bên cậu
631
00:42:57,425 --> 00:42:59,465
và có vẻ hai cậu hợp ý nhau.
632
00:43:02,305 --> 00:43:03,585
Không chắc vụ đó lắm.
633
00:43:06,345 --> 00:43:09,105
Có lẽ tớ chỉ ở đúng nơi và đúng lúc thôi.
634
00:43:15,225 --> 00:43:16,745
Ta nghĩ ta đều có thể tốt hơn
635
00:43:18,425 --> 00:43:19,745
nếu ta thật sự muốn thế.
636
00:43:22,585 --> 00:43:24,265
Tớ thật sự rất muốn.
637
00:43:42,505 --> 00:43:43,865
Giấc ngủ đã nhất đời.
638
00:43:47,105 --> 00:43:47,985
Tớ cũng thế.
639
00:43:50,065 --> 00:43:51,345
Ta được cứu chưa?
640
00:44:02,905 --> 00:44:04,065
THEO DÕI TIẾT DỤC
70 NGÀY
641
00:44:04,065 --> 00:44:05,265
ĐẶT LẠI
642
00:44:05,265 --> 00:44:06,385
0 NGÀY
643
00:44:10,505 --> 00:44:12,305
Tối qua cậu thấy được chứ?
644
00:44:12,305 --> 00:44:13,225
Ừ.
645
00:44:13,785 --> 00:44:14,625
Còn cậu?
646
00:44:22,825 --> 00:44:24,585
Trông mấy cậu thảm quá.
647
00:44:30,545 --> 00:44:31,665
Khoan, Quinni đâu?
648
00:44:32,425 --> 00:44:33,545
Không thấy cậu ấy.
649
00:44:33,545 --> 00:44:35,065
Quinni đâu?
650
00:44:36,465 --> 00:44:38,705
- Quinni!
- Quinni!
651
00:44:39,465 --> 00:44:41,185
Chắc cậu ấy ra phía sau rừng?
652
00:44:41,185 --> 00:44:42,665
Quinni!
653
00:44:42,665 --> 00:44:44,465
Các cậu! Tìm thấy cậu ấy rồi!
654
00:44:45,305 --> 00:44:46,545
- Chúa ơi!
- Quinni.
655
00:44:46,545 --> 00:44:47,985
Chuyện gì thế?
656
00:44:48,945 --> 00:44:50,625
Tớ bị rắn cắn.
657
00:44:51,185 --> 00:44:52,745
Có lẽ là rắn nâu miền đông.
658
00:44:53,225 --> 00:44:55,385
- Sao?
- Có thể tớ chỉ còn 30 phút.
659
00:44:56,185 --> 00:44:57,065
Chúa ơi.
660
00:44:57,865 --> 00:44:58,785
Cứu với!
661
00:44:58,785 --> 00:45:00,825
Để cậu ấy nói hết!
662
00:45:00,825 --> 00:45:02,745
Nếu các cậu hoảng, tớ cũng hoảng.
663
00:45:02,745 --> 00:45:05,745
Nọc độc sẽ lan tới
hạch bạch huyết nhanh hơn.
664
00:45:05,745 --> 00:45:07,625
Các cậu phải bình tĩnh.
665
00:45:08,545 --> 00:45:10,305
Các cậu là cơ hội để tớ sống.
666
00:45:10,945 --> 00:45:12,625
Tớ phải tập trung nhịp thở.
667
00:45:13,345 --> 00:45:15,345
Thật chậm.
668
00:45:15,345 --> 00:45:16,825
Chết tiệt! Các cậu à.
669
00:45:16,825 --> 00:45:18,705
- Không ổn.
- Spider, để sau.
670
00:45:18,705 --> 00:45:20,785
- Còn giữ bịt mắt chứ?
- Ừ.
671
00:45:20,785 --> 00:45:22,305
Buộc mắt cá chân. Cậu nữa.
672
00:45:22,865 --> 00:45:24,985
Missy, biết đường ra khỏi đây chứ?
673
00:45:25,545 --> 00:45:27,745
Con lạch. Nó chảy xuống khu cắm trại.
674
00:45:27,745 --> 00:45:29,665
Rồi. Mọi người, đỡ cậu ấy dậy.
675
00:45:29,665 --> 00:45:31,105
Rồi, đến ba.
676
00:45:31,105 --> 00:45:32,065
Nhìn tớ này.
677
00:45:32,985 --> 00:45:36,065
- Một, hai, ba.
- Nhẹ thôi.
678
00:45:36,625 --> 00:45:37,945
Giữ vững nhé.
679
00:45:37,945 --> 00:45:39,185
Giữ vững.
680
00:45:39,185 --> 00:45:40,265
Cẩn thận cái chân.
681
00:45:40,265 --> 00:45:41,265
Điện thoại tớ.
682
00:47:49,065 --> 00:47:54,065
Biên dịch: Huynh Hieu Hanh Nguyen