1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 {\an8}Downloaded From MoviesMod.Org 2 00:00:29,425 --> 00:00:31,305 ‫‏آسفة، إنه منبه دوائي. 3 00:00:33,105 --> 00:00:34,305 ‫‏لا يعمل. 4 00:00:34,305 --> 00:00:35,265 ‫‏حسنًا. 5 00:00:38,225 --> 00:00:42,745 ‫‏"مدرسة خيبات الأمل" 6 00:00:44,265 --> 00:00:48,025 ‫‏عام آخر، ومعسكر مدرسة لعين آخر. 7 00:00:48,025 --> 00:00:49,425 ‫‏هل نحن جاهزون؟ 8 00:00:49,425 --> 00:00:52,345 ‫‏لا. الجميع يكرهني. مجددًا. 9 00:00:53,225 --> 00:00:55,665 ‫‏"آم"، لا يتذكّر أحد ما حصل حتى. 10 00:00:55,665 --> 00:00:57,065 ‫‏متحمسة للمعسكر يا "حقيرة الحفرة"؟ 11 00:00:57,065 --> 00:00:59,065 ‫‏متحمس لتموت وحدك أيها المقزز؟ 12 00:00:59,985 --> 00:01:01,145 ‫‏أخبريني أنك جلبته. 13 00:01:02,385 --> 00:01:04,505 ‫‏كلّ ما لدينا موجود هنا. 14 00:01:04,505 --> 00:01:06,145 ‫‏ممتاز جدًا. 15 00:01:06,145 --> 00:01:07,785 ‫‏معسكر المدرسة هو الفرصة الأمثل 16 00:01:07,785 --> 00:01:10,505 ‫‏لمعرفة أي هؤلاء الحقراء هو "مهووس الطيور". 17 00:01:10,505 --> 00:01:13,145 ‫‏والفرصة الأمثل للثمالة بشدة في الغابة. 18 00:01:13,625 --> 00:01:14,745 ‫‏خمر بالفراولة؟ 19 00:01:15,705 --> 00:01:17,305 ‫‏تحل باحترام للذات يا بنيّ. 20 00:01:17,305 --> 00:01:19,385 ‫‏الشراب مع "هاربر"، صحيح؟ 21 00:01:20,505 --> 00:01:22,905 ‫‏- هل ذلك حبيبك الجديد؟ ‫‏- إلى اللقاء يا "جيت". 22 00:01:22,905 --> 00:01:26,345 ‫‏هل يعرف أنك تحزن عندما تفارق ‫‏حليب ثدي أمك لفترة طويلة؟ 23 00:01:26,345 --> 00:01:27,345 ‫‏قلت وداعًا يا "جيت". 24 00:01:29,385 --> 00:01:31,185 ‫‏- مرحبًا. ‫‏- مرحبًا. 25 00:01:36,305 --> 00:01:38,665 ‫‏أصبحا مرتبطين فعلًا الآن. 26 00:01:41,025 --> 00:01:42,625 ‫‏يا إلهي. 27 00:01:43,945 --> 00:01:46,025 ‫‏سأخبركما بشيء. هنيئًا لهما. 28 00:01:47,305 --> 00:01:49,665 ‫‏ماذا؟ لا آبه. هنيئًا لهما. 29 00:01:49,665 --> 00:01:50,745 ‫‏بالطبع. 30 00:01:50,745 --> 00:01:54,305 ‫‏لست بحاجة إلى رجل على أي حال. ‫‏بدّلت أخيرًا هزازي الجنسي. 31 00:01:54,945 --> 00:01:56,145 ‫‏لتبدأ هزة الجماع! 32 00:01:56,145 --> 00:01:57,585 ‫‏لم كان ذلك في جيبك؟ 33 00:01:57,585 --> 00:01:59,185 ‫‏أيضًا، لا نحب "جي كيه راولينغ". 34 00:01:59,185 --> 00:02:02,465 ‫‏لذا أتمنى لـ"مالاكي" ‫‏كلّ التوفيق في هذه المرحلة الجديدة. 35 00:02:02,465 --> 00:02:03,425 ‫‏ولا نحب ذلك اللفظ. 36 00:02:03,425 --> 00:02:05,345 ‫‏على أي حال، لديّ أمور أهم لأنجزها، 37 00:02:05,345 --> 00:02:07,825 ‫‏بل يجب أن أقول أسرّة أهم لأنام فيها. 38 00:02:07,825 --> 00:02:09,305 ‫‏تلك هي الروح المطلوبة. 39 00:02:09,305 --> 00:02:11,025 ‫‏"مالاكاي" هو الخاسر. ليس أنني آبه. 40 00:02:11,585 --> 00:02:14,024 ‫‏- يبدو أنك تأبهين. ‫‏- لا. ليس أنا. 41 00:02:14,024 --> 00:02:15,905 ‫‏ليس أنا. 42 00:02:15,905 --> 00:02:17,305 ‫‏لا! 43 00:02:17,305 --> 00:02:19,385 ‫‏ليس أنا. 44 00:02:19,385 --> 00:02:21,465 ‫‏لا تزال تحمّل الهزاز الجنسي. 45 00:02:21,465 --> 00:02:22,745 ‫‏معتوهة! 46 00:02:22,745 --> 00:02:25,585 ‫‏- آخر الحقائب على متن الحافلة. لنتحرّك. ‫‏- سأتولى هذه. 47 00:02:27,905 --> 00:02:28,865 ‫‏يا "رووان". 48 00:02:30,065 --> 00:02:32,585 ‫‏أردت فقط أن أقول إنني مسرورة لكما. 49 00:02:32,585 --> 00:02:34,105 ‫‏- حسنًا. شكرًا. ‫‏- نعم. 50 00:02:34,665 --> 00:02:37,225 ‫‏كوني شخصًا يعرف "مالاكاي" حق المعرفة، 51 00:02:37,225 --> 00:02:40,465 ‫‏يتضح لي متى يكون سعيدًا، ‫‏ويبدو سعيدًا جدًا معك. 52 00:02:41,665 --> 00:02:47,025 ‫‏أعرف أنك في الغالب خائف ‫‏من تاريخنا الطويل شديد الجنسية، 53 00:02:47,025 --> 00:02:49,465 ‫‏ولكن ليس لديك شيء لتخشاه البتة. 54 00:02:49,465 --> 00:02:50,385 ‫‏مفهوم؟ 55 00:02:51,145 --> 00:02:52,225 ‫‏استمتع بالمعسكر. 56 00:03:01,505 --> 00:03:03,905 ‫‏حان وقت مستجدات عن الاستطلاعات الانتخابية. 57 00:03:03,905 --> 00:03:05,785 ‫‏"أميري واديا" وحزبها السافل 58 00:03:05,785 --> 00:03:08,825 ‫‏هبطوا في الاستطلاعات بسبب حادثتها الأخيرة. 59 00:03:08,825 --> 00:03:11,145 ‫‏إنها تكنّ ضغينة لي حقًا. 60 00:03:12,025 --> 00:03:13,905 ‫‏هذه مجرد دعاية لـ"المتطهرين". 61 00:03:13,905 --> 00:03:17,585 ‫‏أيضًا، تراجعت "ساشا" الآن ‫‏خلف "سبايدر" المتصدر. 62 00:03:17,585 --> 00:03:19,345 ‫‏"أسياد المني"! 63 00:03:22,065 --> 00:03:22,985 ‫‏تبًا لكما. 64 00:03:27,545 --> 00:03:28,705 ‫‏أرى أنكما تشتريان الأصوات. 65 00:03:29,585 --> 00:03:30,625 ‫‏الجنس يدرّ ربحًا. 66 00:03:31,145 --> 00:03:36,745 ‫‏حسنًا يا ناس. لنتذكّر جميعًا ‫‏أن نمارس جنسًا آمنًا في معسكر المدرسة هذا. 67 00:03:36,745 --> 00:03:39,665 ‫‏لا نريد تفشّي جدري قرود آخر، مفهوم؟ 68 00:03:40,425 --> 00:03:41,465 ‫‏آخر؟ 69 00:03:45,505 --> 00:03:49,425 ‫‏أخبريني إذًا، ‫‏منذ متى تستخدم المثليات الواقيات الذكرية؟ 70 00:03:50,145 --> 00:03:51,865 ‫‏منذ أن بدأت أضاجع أباك. 71 00:03:53,425 --> 00:03:55,785 ‫‏تحققي ممن تضاجعين، فليس لديّ أب. 72 00:03:56,785 --> 00:03:58,545 ‫‏ذلك يفسّر الكثير. 73 00:04:03,345 --> 00:04:05,785 ‫‏هل ستصنعين حيوانات بالونية منها؟ 74 00:04:06,345 --> 00:04:07,425 ‫‏لا أيها الحقير. 75 00:04:07,425 --> 00:04:09,985 ‫‏أنا مزدوجة الميول. ليس وأن ذلك يعنيك. 76 00:04:13,945 --> 00:04:15,665 ‫‏مزدوجة الميول. 77 00:04:16,305 --> 00:04:19,625 ‫‏يا إلهي، ألم يعد هناك أحد مغاير؟ 78 00:04:19,625 --> 00:04:20,665 ‫‏تبًا لك يا "سبايدر". 79 00:04:20,665 --> 00:04:22,825 ‫‏لا! لا يُوجد ما يُخجل يا رفاق. 80 00:04:22,825 --> 00:04:24,825 ‫‏هل ارتبطتما يا فتيان؟ 81 00:04:25,985 --> 00:04:27,184 ‫‏نعم. 82 00:04:28,305 --> 00:04:29,145 ‫‏رائع. 83 00:04:30,505 --> 00:04:32,265 ‫‏لا بد أن "أميري" منهارة. 84 00:04:35,705 --> 00:04:37,185 ‫‏تلك وقاحة شديدة. 85 00:04:37,185 --> 00:04:38,345 ‫‏أبي! 86 00:04:38,345 --> 00:04:41,025 ‫‏ماذا؟ فقدت حبيبها لرجل. 87 00:04:41,025 --> 00:04:43,225 ‫‏- هذا أمر مثير. ‫‏- تجاهليهم يا عزيزتي. 88 00:04:43,745 --> 00:04:45,465 ‫‏لا بأس. 89 00:04:45,465 --> 00:04:47,745 ‫‏هلّا تتوقّف؟ ذلك مؤلم حقًا. 90 00:04:47,745 --> 00:04:50,665 ‫‏لا تفعل ذلك. ذلك خطر حقيقي على السلامة. 91 00:04:51,345 --> 00:04:54,545 ‫‏مرحى يا معسكر المدرسة! 92 00:05:11,465 --> 00:05:15,305 ‫‏لتجنّب الفوضى المعتادة، ‫‏قررنا تحديد أكواخكم. 93 00:05:15,305 --> 00:05:17,665 ‫‏- عددها ليس كبيرًا. ‫‏- يحصل الفتيان على أفضل الأكواخ! 94 00:05:19,585 --> 00:05:22,905 ‫‏تعلّموا بالفعل أهم درس في الغابات. 95 00:05:22,905 --> 00:05:26,745 ‫‏على المفترسين الفائقين ‫‏تأمين أكثر منطقة ذات أفضلية. 96 00:05:26,745 --> 00:05:32,025 ‫‏"معسكر (وايباك)" 97 00:05:32,025 --> 00:05:34,705 ‫‏أنزلاني! 98 00:05:35,185 --> 00:05:37,345 ‫‏أخرجوني! 99 00:05:38,185 --> 00:05:39,465 ‫‏أين ستنام؟ 100 00:05:40,105 --> 00:05:41,825 ‫‏أينما ستنام أنت بالطبع. 101 00:05:42,905 --> 00:05:44,265 ‫‏هيا، لنذهب. 102 00:05:45,425 --> 00:05:48,665 ‫‏هذا ما يدور حوله المعسكر. 103 00:05:49,545 --> 00:05:51,305 ‫‏أن يعمل الطلاب بأيديهم، 104 00:05:51,305 --> 00:05:52,625 ‫‏ويقاتلون سحلية ورل. 105 00:05:52,625 --> 00:05:54,145 ‫‏النجاة للأصلح. 106 00:05:54,145 --> 00:05:57,385 ‫‏طلبت منا "وودزي" استخدام هذا المعسكر ‫‏لتوحيد صفوف الطلاب. 107 00:05:57,385 --> 00:05:59,345 ‫‏- علينا أن نكون قدوة. ‫‏- نعم. 108 00:05:59,865 --> 00:06:00,905 ‫‏بالضبط. 109 00:06:05,745 --> 00:06:07,065 ‫‏اللعنة! 110 00:06:07,065 --> 00:06:08,905 ‫‏لم استخدمنا شريط التغليف اللاصق؟ 111 00:06:10,945 --> 00:06:11,865 ‫‏خبئا المشروب. 112 00:06:11,865 --> 00:06:13,265 ‫‏يا فتيات، أأنتن مرتديات ثيابكنّ؟ 113 00:06:13,265 --> 00:06:14,185 ‫‏لا! 114 00:06:14,945 --> 00:06:18,705 ‫‏...998، 999، 1000، 1001... 115 00:06:18,705 --> 00:06:19,825 ‫‏مرحبًا يا آنسة. 116 00:06:20,825 --> 00:06:22,025 ‫‏لا أريد أن أعرف. 117 00:06:22,025 --> 00:06:24,065 ‫‏هناك أبوسوم ميت على سطح الكوخ ستة، 118 00:06:24,065 --> 00:06:25,425 ‫‏لذا عليّ تقسيمهم. 119 00:06:25,425 --> 00:06:28,545 ‫‏- ستنضم "زوي" إليكنّ هنا. ‫‏- ماذا؟ ولكن "زوي"... 120 00:06:28,545 --> 00:06:31,625 ‫‏...أصبحت زميلتنا الجديدة في الكوخ. ‫‏تهانينا ومرحبًا بك. 121 00:06:32,745 --> 00:06:35,705 ‫‏إن كنت مكانكنّ، لحاولت بجد ‫‏جعل "زوي" تشعر بالترحاب، 122 00:06:35,705 --> 00:06:38,425 ‫‏فذلك ما أتوقعه من قائدة مدرسة. 123 00:06:40,665 --> 00:06:42,825 ‫‏لا تقلقن. لا أريد أن أكون هنا كذلك. 124 00:06:44,025 --> 00:06:47,585 ‫‏لا يسعني تخيّل أي أمور منحرفة ‫‏تخططن لفعلها هنا. 125 00:06:47,585 --> 00:06:49,745 ‫‏حفلة جنس المعسكر الجماعية المعتادة. ‫‏صحيح يا "آم"؟ 126 00:06:51,265 --> 00:06:52,905 ‫‏لن أستبعد ذلك. 127 00:06:52,905 --> 00:06:55,105 ‫‏نفهم الأمر. تظنين نفسك أفضل منا. 128 00:06:55,105 --> 00:06:57,905 ‫‏لا أظن أنني أفضل منكنّ. بل أشفق عليكنّ. 129 00:06:58,465 --> 00:07:00,665 ‫‏إذ تقللن من شأن أنفسكنّ، 130 00:07:00,665 --> 00:07:03,705 ‫‏وتضيّعن طاقتكنّ العقلية ساعين خلف الجنس، 131 00:07:03,705 --> 00:07:07,745 ‫‏بينما أحسّن من نفسي ‫‏وأسيطر على رغباتي العقلية والجسدية. 132 00:07:09,105 --> 00:07:11,625 ‫‏69 يومًا يا عاهرة! 133 00:07:11,625 --> 00:07:13,785 ‫‏منذ أن نمت لك أول شعرة عانة؟ 134 00:07:14,385 --> 00:07:17,025 ‫‏منذ أن شوش أي تصرف جنسي على ذهني. 135 00:07:17,025 --> 00:07:19,425 ‫‏وضع 69؟ رائع. 136 00:07:19,425 --> 00:07:21,145 ‫‏أنت مريضة فعلًا. 137 00:07:21,145 --> 00:07:23,945 ‫‏لا يسعك سوى نشر هذا المرض. 138 00:07:24,465 --> 00:07:26,625 ‫‏هل تعرفين مقدار الضرر الذي تسببت به؟ 139 00:07:27,305 --> 00:07:31,305 ‫‏صنع تلك الخريطة وتحويل مدرستنا ‫‏إلى برنامج رعب مهووس بالجنس 140 00:07:31,305 --> 00:07:35,185 ‫‏يحتفي بعدد الناس الذي بوسعك مضاجعتهم 141 00:07:35,185 --> 00:07:37,945 ‫‏وتمويه ذلك على أنه ثقافة جنسية. 142 00:07:38,425 --> 00:07:40,545 ‫‏وصلني مقصدك. أنا شيطانة جنس مقرفة. 143 00:07:40,545 --> 00:07:42,465 ‫‏عار عليّ، إلخ. 144 00:07:42,465 --> 00:07:44,665 ‫‏سُررت بمحادثتنا. ‫‏لا أطيق الانتظار لننام معًا. 145 00:07:44,665 --> 00:07:48,225 ‫‏ولكن هلّا تخرجين لـ15 دقيقة ‫‏بينما نناقش شيئًا هنا؟ 146 00:07:48,225 --> 00:07:49,625 ‫‏لا، عليّ إفراغ متاعي. 147 00:07:49,625 --> 00:07:52,985 ‫‏أشعر بنوبة جنسية مفاجئة تصيبني، 148 00:07:52,985 --> 00:07:56,145 ‫‏- لذا يُستحسن بك الخروج لأجل سلامتك. ‫‏- لا. 149 00:07:57,305 --> 00:07:58,265 ‫‏حسنًا. 150 00:07:59,225 --> 00:08:00,705 ‫‏اللعنة، حسنًا. أين كنا؟ 151 00:08:00,705 --> 00:08:02,945 ‫‏"مهووس الطيور"، ‫‏لا بد أنها على رأس القائمة. 152 00:08:02,945 --> 00:08:06,265 ‫‏إنها من المشتبه بهم الرئيسيين، ‫‏ولكن هناك غيرها كثيرون. 153 00:08:06,265 --> 00:08:09,345 ‫‏ألم تستبعدي "ساشا" و"أسياد المني" كلّهم؟ 154 00:08:09,345 --> 00:08:12,385 ‫‏نظريًا. ولكن هناك دومًا احتمالية ‫‏أنني اقترفت خطأ. 155 00:08:12,385 --> 00:08:13,745 ‫‏جار التسجيل. 156 00:08:13,745 --> 00:08:15,625 ‫‏لا يزال ممكنًا أنه أي أحد؟ 157 00:08:15,625 --> 00:08:17,585 ‫‏فعليًا، نعم. 158 00:08:18,385 --> 00:08:20,345 ‫‏لنبدأ من البداية إذًا. 159 00:08:20,905 --> 00:08:23,265 ‫‏ذكّريني لماذا لا نظن أنه "سبايدر". 160 00:08:23,265 --> 00:08:25,505 ‫‏لأنه يخشى الطيور بشكل مرضي. 161 00:08:34,105 --> 00:08:35,385 ‫‏سأفعلها أنا. 162 00:08:44,024 --> 00:08:45,065 ‫‏بحقك. 163 00:08:55,665 --> 00:08:57,185 ‫‏يا إلهي. 164 00:09:04,665 --> 00:09:06,705 ‫‏ما هذه البذاءة؟ 165 00:09:21,465 --> 00:09:22,305 ‫‏تعال. 166 00:09:25,065 --> 00:09:25,985 ‫‏أنا؟ 167 00:09:31,985 --> 00:09:33,545 ‫‏كان في آلة البيع "فانتا". 168 00:09:35,425 --> 00:09:36,505 ‫‏ستكون بخير. 169 00:09:38,865 --> 00:09:41,945 ‫‏أشعر بحرّ شديد. سأذهب لأغطس في البحيرة. 170 00:09:41,945 --> 00:09:43,665 ‫‏هل ستأتين يا "كويني"؟ 171 00:09:45,305 --> 00:09:46,225 ‫‏"كويني"؟ 172 00:09:46,865 --> 00:09:47,745 ‫‏لا، شكرًا. 173 00:10:00,185 --> 00:10:01,225 ‫‏أنا بخير! 174 00:10:02,345 --> 00:10:03,625 ‫‏أتريدين "فانتا" يا "بيانكا"؟ 175 00:10:09,985 --> 00:10:11,785 ‫‏اشربي! 176 00:10:16,145 --> 00:10:17,825 ‫‏اخرسن! 177 00:10:20,585 --> 00:10:23,745 ‫‏- استيقظي! ‫‏- يا للروعة! 178 00:10:24,305 --> 00:10:26,465 ‫‏- لا بل ذلك مقزز! ‫‏- مهلًا، أنا... 179 00:10:26,465 --> 00:10:27,945 ‫‏لم يحصل لي قط... 180 00:10:29,905 --> 00:10:33,225 ‫‏لم يحصل لي قط أنني رأيت ‫‏والديّ يمارسان الجنس. 181 00:10:39,225 --> 00:10:41,065 ‫‏مثيرة! والدتها مثيرة. 182 00:10:41,065 --> 00:10:43,545 ‫‏مؤكد أنهما كانا يمارسان ‫‏وضعية الركوب العكسية. 183 00:10:44,585 --> 00:10:45,745 ‫‏- والدة مثيرة. ‫‏- والدة مثيرة. 184 00:10:45,745 --> 00:10:48,505 ‫‏- آسف. ‫‏- دوري. صمتًا. 185 00:10:48,985 --> 00:10:53,865 ‫‏لم يحصل لي قط أنني مارست جنسًا فمويًا. 186 00:10:57,745 --> 00:10:59,265 ‫‏"غلاك غلاك 9000". 187 00:11:01,465 --> 00:11:02,945 ‫‏"رووان"! 188 00:11:06,665 --> 00:11:09,145 ‫‏لم يحصل لي قط أن مارست الجنس الشرجي. 189 00:11:17,425 --> 00:11:20,065 ‫‏يا إلهي! 190 00:11:23,265 --> 00:11:24,265 ‫‏تبًا. 191 00:11:24,265 --> 00:11:26,585 ‫‏لا. دوري. 192 00:11:26,585 --> 00:11:27,585 ‫‏حسنًا. 193 00:11:27,585 --> 00:11:31,105 ‫‏لم يحصل لي قط أنني مارست جنسًا 194 00:11:31,105 --> 00:11:35,465 ‫‏مع أحد أُحبه. 195 00:11:35,825 --> 00:11:38,465 ‫‏- عجبي. ‫‏- ما هذا يا "ميسي"؟ 196 00:11:40,345 --> 00:11:41,945 ‫‏ذلك مؤسف. 197 00:11:43,705 --> 00:11:45,385 ‫‏- هذا معكّر للمزاج. ‫‏- بالفعل. 198 00:11:48,025 --> 00:11:49,625 ‫‏أتفق. 199 00:11:50,265 --> 00:11:52,345 ‫‏لم يحصل لي قط أن لكمت طالبًا، 200 00:11:52,345 --> 00:11:54,345 ‫‏ولكنني ربما سأفعل الليلة. 201 00:11:55,025 --> 00:11:55,985 ‫‏انتهت الحفلة! 202 00:12:09,225 --> 00:12:10,185 ‫‏ما كلّ ذلك؟ 203 00:12:11,905 --> 00:12:13,385 ‫‏مرطّب. هل سمعت عنه قبلًا؟ 204 00:12:14,665 --> 00:12:16,625 ‫‏بالطبع لم تسمع. يا ذا الوجه الجاف. 205 00:12:22,905 --> 00:12:23,905 ‫‏خذ. 206 00:12:34,625 --> 00:12:36,985 ‫‏- ليس هكذا. ‫‏- حسنًا، كيف إذًا؟ 207 00:12:36,985 --> 00:12:37,945 ‫‏يا إلهي. 208 00:12:48,185 --> 00:12:49,545 ‫‏رائحته كمني الأزهار. 209 00:13:15,985 --> 00:13:17,105 ‫‏هذا أمر خاطئ. 210 00:13:38,945 --> 00:13:42,345 ‫‏هل أنت بخير؟ 211 00:13:47,025 --> 00:13:50,025 ‫‏لننم فحسب. 212 00:14:28,465 --> 00:14:29,465 ‫‏مهلًا. 213 00:14:33,145 --> 00:14:34,385 ‫‏ماذا تفعل؟ 214 00:14:35,785 --> 00:14:37,065 ‫‏أعطيك ما تريده. 215 00:14:39,545 --> 00:14:40,625 ‫‏ماذا تريد أنت؟ 216 00:14:45,865 --> 00:14:46,785 ‫‏دعنا... 217 00:14:49,145 --> 00:14:50,425 ‫‏دعنا ننام فحسب. 218 00:15:24,705 --> 00:15:25,825 ‫‏ماذا تفعلين؟ 219 00:15:26,665 --> 00:15:27,785 ‫‏لا شيء. 220 00:15:27,785 --> 00:15:29,545 ‫‏أنظر في حقيبتي فحسب. 221 00:15:31,945 --> 00:15:33,265 ‫‏حقيبتك هناك. 222 00:15:33,265 --> 00:15:36,705 ‫‏يا إلهي. اختلط عليّ الأمر فحسب، مفهوم؟ 223 00:15:37,585 --> 00:15:38,625 ‫‏لست والدتي. 224 00:15:46,905 --> 00:15:48,225 ‫‏ماذا؟ تبًا لك. 225 00:15:59,905 --> 00:16:01,865 ‫‏"معسكر (وايباك)، تم التأسيس عام 1947" 226 00:16:01,865 --> 00:16:03,585 ‫‏حسنًا جميعًا، اجلسوا. 227 00:16:04,145 --> 00:16:05,345 ‫‏انتشروا. 228 00:16:06,505 --> 00:16:09,345 ‫‏احرصوا على ترك مساحة كافية للشاكرا. 229 00:16:11,345 --> 00:16:14,225 ‫‏أين هو؟ 230 00:16:14,945 --> 00:16:16,265 ‫‏لا أجد هاتفي. 231 00:16:17,025 --> 00:16:19,705 ‫‏- هل تركته في كوخك؟ ‫‏- بحثت في كلّ مكان. 232 00:16:20,185 --> 00:16:25,105 ‫‏تأمل اليوم الإرشادي ‫‏يدور حول الترابط مع الأنا الأعلى. 233 00:16:25,745 --> 00:16:27,185 ‫‏أريد ثباتًا. 234 00:16:27,185 --> 00:16:28,865 ‫‏أريد هدوءًا. 235 00:16:28,865 --> 00:16:30,625 ‫‏- أريد... ‫‏- تم توصيل الجهاز. 236 00:16:35,825 --> 00:16:37,385 ‫‏من جرحك يا آنسة؟ 237 00:16:40,265 --> 00:16:41,825 ‫‏آسفة بشأن ذلك. حسنًا. 238 00:16:43,065 --> 00:16:45,505 ‫‏لنغمض أعيننا جيمعًا. 239 00:16:47,025 --> 00:16:49,105 ‫‏أغمضوا أعينكم. هيا. 240 00:16:50,345 --> 00:16:53,305 ‫‏أغمض عينيك يا "دارين". حسنًا. 241 00:16:53,865 --> 00:16:56,585 ‫‏جيد. نعم. رائع. 242 00:16:58,185 --> 00:17:01,185 ‫‏لنعتبر هذا مطهرًا للفم. 243 00:17:01,745 --> 00:17:04,065 ‫‏طريقة لاسترجاع طاقتنا للفصل. 244 00:17:12,464 --> 00:17:13,905 ‫‏لنأخذ نفسًا عميقًا. 245 00:17:15,745 --> 00:17:19,385 ‫‏نحتفظ به لثلاث ثوان ثم نخرجه. 246 00:17:21,665 --> 00:17:23,785 ‫‏أريد منكم تخيّل شاطئ، 247 00:17:24,745 --> 00:17:27,785 ‫‏تضرب فيه الموجات الساحل برفق. 248 00:17:29,145 --> 00:17:31,825 ‫‏ركّزوا الآن على باطن أقدامكم 249 00:17:32,865 --> 00:17:34,545 ‫‏وهي تنغمر في الرمال. 250 00:17:35,465 --> 00:17:37,425 ‫‏وتلمس المياه أصابع أقدامكم. 251 00:17:41,905 --> 00:17:44,665 ‫‏والآن، انظروا عبر المياه الزرقاء، 252 00:17:45,625 --> 00:17:48,145 ‫‏واشعروا بالنسيم يداعب وجنتكم. 253 00:17:48,785 --> 00:17:49,985 ‫‏تم فصل الجهاز. 254 00:17:50,745 --> 00:17:52,145 ‫‏تم توصيل جهاز جديد. 255 00:17:52,745 --> 00:17:55,145 ‫‏ذكّريني لماذا لا نظن أنه "سبايدر". 256 00:17:55,145 --> 00:17:57,065 ‫‏لأنه يخشى الطيور بشكل مرضي. 257 00:17:57,065 --> 00:17:58,665 ‫‏ذلك يُسمّى برهاب الطيور. 258 00:17:58,665 --> 00:17:59,625 ‫‏أطفئيه. 259 00:17:59,625 --> 00:18:00,705 ‫‏من غيره؟ 260 00:18:01,865 --> 00:18:03,585 ‫‏- ماذا عن "آنت"؟ ‫‏- "سبينسر"! 261 00:18:03,585 --> 00:18:06,265 ‫‏"آنت" أغبى من فعل شيء كهذا. 262 00:18:06,265 --> 00:18:08,545 ‫‏- "سبينسر"، هلّا آخذ مكبّر الصوت؟ ‫‏- اللعنة. 263 00:18:08,545 --> 00:18:10,425 ‫‏- "رووان"؟ ‫‏- المزارع المثلي؟ 264 00:18:10,425 --> 00:18:13,945 ‫‏غير منطقي. يوم عثورنا ‫‏على الطائر الميت كان يومه الأول. 265 00:18:13,945 --> 00:18:14,865 ‫‏- هذا ما يحدث. ‫‏- "سبايدر"! 266 00:18:14,865 --> 00:18:18,065 ‫‏"ساشا" تنوي أن تصبح القائدة ‫‏وهي يائسة للغاية. 267 00:18:18,065 --> 00:18:20,065 ‫‏- هذا بشأن أصدقائكم. ‫‏- أطفئه! 268 00:18:20,065 --> 00:18:22,225 ‫‏وتفعل "ميسي" أيًا كان ما تخبرها "ساشا" به. 269 00:18:22,225 --> 00:18:24,185 ‫‏- ما هذا؟ ‫‏- هذا يكفي يا "سبينسر". 270 00:18:24,185 --> 00:18:25,505 ‫‏أيُعقل أنه "مالاكاي"؟ 271 00:18:25,505 --> 00:18:28,065 ‫‏- توقّف يا "سبينسر"! ‫‏- أتقصدين الشخص الذي خدعني 272 00:18:28,065 --> 00:18:30,345 ‫‏بظن أنني أريد علاقة مفتوحة 273 00:18:30,345 --> 00:18:32,825 ‫‏بينما كان يحاول ‫‏أن يقرر ما إذا كان يميل للفتيان؟ 274 00:18:33,305 --> 00:18:35,345 ‫‏من يعرف ما يقدر عليه. 275 00:18:35,825 --> 00:18:37,905 ‫‏- "أميري" المعتادة. ‫‏- أجل، لكن هذا ليس... 276 00:18:38,265 --> 00:18:39,505 ‫‏"سبينسر"! 277 00:18:39,505 --> 00:18:40,585 ‫‏كفى! 278 00:18:40,585 --> 00:18:43,385 ‫‏...1400 ساعة وكنت في بيت السلم لساعة... 279 00:18:43,865 --> 00:18:45,505 ‫‏ذلك مكبّر صوتي... 280 00:18:46,545 --> 00:18:50,745 ‫‏والآن كفانا 281 00:18:51,625 --> 00:18:56,345 ‫‏مقالب النميمة الجبانة هذه. 282 00:18:57,545 --> 00:18:59,665 ‫‏سنفعل 283 00:19:00,265 --> 00:19:03,425 ‫‏ما جئنا إلى هنا لفعله. 284 00:19:04,425 --> 00:19:06,865 ‫‏سندخل الغابات. 285 00:19:06,865 --> 00:19:08,865 ‫‏لدينا في الحقيقة وقت لصنع الشمع... 286 00:19:08,865 --> 00:19:11,865 ‫‏لن يحصل يا "جوجو". فوّت فرصتك. 287 00:19:12,625 --> 00:19:13,625 ‫‏اتبعوني. 288 00:19:13,625 --> 00:19:15,785 ‫‏آخر من يصل بيضة متعفنة. 289 00:19:16,945 --> 00:19:18,185 ‫‏هيا يا "أسياد المني". 290 00:19:19,105 --> 00:19:20,865 ‫‏هل تظنين حقًا أنني قد أفعل ذلك؟ 291 00:19:20,865 --> 00:19:22,065 ‫‏"مالاكاي"... 292 00:19:23,225 --> 00:19:24,745 ‫‏- شكرًا. ‫‏- شكرًا يا "أميري". 293 00:19:29,225 --> 00:19:30,185 ‫‏ماذا حدث توًا؟ 294 00:19:30,185 --> 00:19:31,905 ‫‏أظن أننا شهدنا هجومًا آخر من... 295 00:19:32,065 --> 00:19:32,985 ‫‏"مهووس الطيور"؟ 296 00:19:33,385 --> 00:19:34,865 ‫‏وأظن أنني أعرف هويته. 297 00:19:38,385 --> 00:19:40,345 ‫‏يا آنسة، هل وصلنا؟ 298 00:19:41,145 --> 00:19:43,545 ‫‏اتبعوا صدى صوتي. 299 00:19:45,025 --> 00:19:46,225 ‫‏هناك حشرات كثيرة. 300 00:19:46,225 --> 00:19:47,825 ‫‏شكرًا جزيلًا يا "أميري". 301 00:19:47,825 --> 00:19:49,705 ‫‏نعم. شكرًا جزيلًا يا "أميري". 302 00:19:53,505 --> 00:19:54,665 ‫‏ولكن لماذا "زوي"؟ 303 00:19:54,665 --> 00:19:56,505 ‫‏كانت تخطط لأمر ما ليلة أمس. 304 00:19:56,505 --> 00:20:00,185 ‫‏يُحتمل أنها وضعت الأبوسوم الميت ذلك ‫‏فقط كي تنام معنا. 305 00:20:03,025 --> 00:20:05,025 ‫‏كنت أمزح قبلًا. 306 00:20:05,025 --> 00:20:06,865 ‫‏لا أظن أنك غبي حقًا. 307 00:20:09,025 --> 00:20:12,785 ‫‏- "آنت"؟ ‫‏- نعم، أيًا كان. لا بأس. 308 00:20:12,785 --> 00:20:14,785 ‫‏ظننت فقط أننا صديقان. 309 00:20:15,345 --> 00:20:16,305 ‫‏نحن صديقان. 310 00:20:20,105 --> 00:20:22,025 ‫‏حسنًا! سنتوقّف. 311 00:20:24,305 --> 00:20:25,705 ‫‏ممنوع استراق النظر. 312 00:20:26,545 --> 00:20:29,545 ‫‏والآن، من بوسعه أن يخبرني ‫‏عما يدور هذا النشاط؟ 313 00:20:30,305 --> 00:20:31,265 ‫‏هل من أحد؟ 314 00:20:32,025 --> 00:20:33,745 ‫‏إنه عن العمل الجماعي. 315 00:20:34,345 --> 00:20:36,185 ‫‏والآن، لنعود إلى المعسكر 316 00:20:36,665 --> 00:20:38,225 ‫‏ونخرج من هنا أحياءً، 317 00:20:39,345 --> 00:20:41,665 ‫‏سيتعيّن عليكم العمل كفريق. 318 00:20:42,345 --> 00:20:43,625 ‫‏هل أنت متأكد من هذا؟ 319 00:20:43,625 --> 00:20:46,505 ‫‏بكلّ تأكيد. إننا نفعلها ‫‏منذ ارتدت ثانوية "هارتلي". 320 00:20:46,505 --> 00:20:48,345 ‫‏هذا طقس عبور الآن. 321 00:20:48,345 --> 00:20:50,185 ‫‏سنكون بخير يا آنسة. 322 00:20:51,505 --> 00:20:53,945 ‫‏هيا، لنذهب. لنتركهم يفعلونها. 323 00:20:54,665 --> 00:20:56,825 ‫‏ينتابني شعور سيئ حيال هذا. 324 00:20:56,825 --> 00:20:57,865 ‫‏ممنوع استراق النظر. 325 00:21:01,745 --> 00:21:02,785 ‫‏ممنوع استراق النظر! 326 00:21:02,785 --> 00:21:05,105 ‫‏- "ماركو". ‫‏- "بولو". 327 00:21:05,105 --> 00:21:06,905 ‫‏- "بولو"؟ ‫‏- يا إلهي... 328 00:21:06,905 --> 00:21:09,065 ‫‏- "ماركو". ‫‏- "بولو"! 329 00:21:09,065 --> 00:21:10,865 ‫‏إنه يبتعد. 330 00:21:10,865 --> 00:21:13,345 ‫‏مهلًا، هل قال "ماركو" و"بولو"؟ 331 00:21:13,345 --> 00:21:14,625 ‫‏لا تُلعب اللعبة هكذا. 332 00:21:17,185 --> 00:21:18,345 ‫‏ماذا سنفعل؟ 333 00:21:22,265 --> 00:21:23,425 ‫‏تركنا في الغابة. 334 00:21:24,745 --> 00:21:26,105 ‫‏حسنًا. 335 00:21:26,105 --> 00:21:30,985 ‫‏إذًا، لدينا ست زجاجات مياه ‫‏وتسع سدادات قطنية و"تشاب ستيك" 336 00:21:30,985 --> 00:21:32,625 ‫‏ولعبة دوّارة 337 00:21:33,545 --> 00:21:37,025 ‫‏وقداحة إذا دعكتها، يُزال ثوب سباحة الفتاة. 338 00:21:37,705 --> 00:21:39,465 ‫‏- رائع. ‫‏- بعض ألواح الميوزلي، و... 339 00:21:40,625 --> 00:21:43,705 ‫‏على الأقل قضى أحد وقتًا رائعًا ليلة أمس. 340 00:21:44,545 --> 00:21:45,585 ‫‏هل كان أنت؟ 341 00:21:45,585 --> 00:21:47,065 ‫‏- لنبرحها ضربًا. ‫‏- اخرس! 342 00:21:47,065 --> 00:21:48,705 ‫‏يلزمنا دليل، وإلا فسيكون هذا بلا قيمة. 343 00:21:48,705 --> 00:21:50,545 ‫‏سأحصل على دليل بقبضتيّ. 344 00:21:51,545 --> 00:21:52,865 ‫‏بدا ذلك أروع في مخيلتي. 345 00:21:54,145 --> 00:21:55,425 ‫‏علينا التصرف بذكاء. 346 00:21:55,425 --> 00:21:58,105 ‫‏عندما تنام اليوم، سنتفقّد جيوبها. 347 00:21:58,865 --> 00:22:02,105 ‫‏- علينا تنظيم أنفسنا. ‫‏- اهدئي. 348 00:22:02,865 --> 00:22:05,825 ‫‏أود أن أرشّح نفسي لأكون القائدة. 349 00:22:05,825 --> 00:22:08,185 ‫‏- في أحلامك. ‫‏- هل لديك فكرة أفضل؟ 350 00:22:08,185 --> 00:22:10,425 ‫‏نعم، لديّ في الواقع. شكرًا يا محبة الهزاز. 351 00:22:10,425 --> 00:22:14,105 ‫‏من يصوّت على أن نربط "أميري" في شجرة ‫‏وأن تتبعوني إلى المعسكر؟ 352 00:22:14,105 --> 00:22:16,425 ‫‏من يريد أن يتبعني أنا و"ساشا"؟ 353 00:22:16,425 --> 00:22:18,145 ‫‏لديّ حس اتجاهات دقيق. 354 00:22:18,145 --> 00:22:20,585 ‫‏وحملت "ساشا" معها حزمة "مالتيزرز" سرًا. 355 00:22:20,585 --> 00:22:22,105 ‫‏- أخبرتك ألّا تقولي. ‫‏- آسفة. 356 00:22:22,105 --> 00:22:24,185 ‫‏ارفعوا أيديكم إن أردتم أن تتبعوني. 357 00:22:25,665 --> 00:22:27,265 ‫‏- محاولة جيدة. ‫‏- رائع. حُسم الأمر. 358 00:22:27,265 --> 00:22:30,025 ‫‏"أميري" سيئة، وسنسلك هذا الطريق. 359 00:22:30,185 --> 00:22:32,465 ‫‏- قلت لك، لا يمكن الوثوق بها. ‫‏- ليتصدر الرجال. 360 00:22:32,465 --> 00:22:33,705 ‫‏ماذا؟ 361 00:22:35,305 --> 00:22:37,025 ‫‏ذلك الطريق الخطأ يا رفاق. 362 00:22:38,105 --> 00:22:40,145 ‫‏- ماذا تفعلين؟ ‫‏- يا رفاق! 363 00:22:40,145 --> 00:22:41,985 ‫‏هلّا أستعيد قداحتي؟ 364 00:23:13,225 --> 00:23:15,505 ‫‏حسنًا يا رفاق، لنرتح هنا. 365 00:23:16,625 --> 00:23:17,665 ‫‏ونسترجع طاقتنا. 366 00:23:18,665 --> 00:23:20,065 ‫‏"آنت"، أعطني بعض ألواح الميوزلي. 367 00:23:22,025 --> 00:23:23,065 ‫‏بخصوص ذلك. 368 00:23:24,185 --> 00:23:26,585 ‫‏حقًا يا رجل؟ ما خطبك؟ 369 00:23:26,585 --> 00:23:29,185 ‫‏ماذا؟ يُغمى عليّ إن لم آكل كلّ 30 دقيقة. 370 00:23:29,185 --> 00:23:31,185 ‫‏ليس ذنبه أننا تائهون. 371 00:23:35,185 --> 00:23:37,145 ‫‏أكره أنه ليس معي هاتفي هنا. 372 00:23:37,705 --> 00:23:39,825 ‫‏ما الوقت الآن؟ هل سيحلّ الظلام قريبًا؟ 373 00:23:40,585 --> 00:23:43,265 ‫‏نظرًا إلى الظلال، أظن أن الساعة 3 مساءً. 374 00:23:44,745 --> 00:23:47,145 ‫‏جعلتني أمي أنا وأخي نشارك في الكشافة. 375 00:23:47,145 --> 00:23:48,145 ‫‏متى؟ 376 00:23:48,145 --> 00:23:50,505 ‫‏"جعلتني أمي أنا وأخي نشارك في الكشافة." 377 00:23:50,505 --> 00:23:51,625 ‫‏نحتاج إلى استراحة. 378 00:23:51,625 --> 00:23:53,385 ‫‏لا، بل علينا مواصلة المشي. 379 00:23:53,385 --> 00:23:56,905 ‫‏"زوي"، قدماي تؤلمانني بشدة. 380 00:23:56,905 --> 00:24:00,105 ‫‏أنا متعبة، وليس معي مقوّم أسناني، 381 00:24:00,105 --> 00:24:02,505 ‫‏لذا سيسوء حال أسناني بشدة. 382 00:24:03,305 --> 00:24:04,665 ‫‏تبًا، آسفة يا رفيقتي. 383 00:24:06,425 --> 00:24:07,385 ‫‏أحتاج إلى استراحة. 384 00:24:10,225 --> 00:24:11,345 ‫‏حسنًا، 385 00:24:12,225 --> 00:24:13,985 ‫‏أيّ منا سنأكله أولًا؟ 386 00:24:15,225 --> 00:24:17,625 ‫‏أكثر تصرّف آمن هو أن نبقى مكاننا. 387 00:24:18,465 --> 00:24:19,465 ‫‏وننتظر أن يجدونا. 388 00:24:19,985 --> 00:24:21,185 ‫‏ذلك ليس صحيحًا. 389 00:24:21,185 --> 00:24:23,065 ‫‏أكثر تصرّف آمن هو سلك الطريق أسفل التل 390 00:24:23,065 --> 00:24:25,625 ‫‏والعثور على تيار مياه يقودنا إلى مزارع... 391 00:24:25,625 --> 00:24:26,705 ‫‏يا "أسياد المني"، 392 00:24:27,825 --> 00:24:29,425 ‫‏- لنتمركز هنا. ‫‏- حسنًا، رائع. 393 00:24:29,425 --> 00:24:31,585 ‫‏يا عضوات "محو الأمية الجنسية"، ‫‏سنتمركز هنا. 394 00:24:33,385 --> 00:24:35,745 ‫‏- "محو الأمية الجنسية"؟ ‫‏- سنتمركز هنا. 395 00:24:36,665 --> 00:24:39,025 ‫‏أيها "المتطهرون"، لنأخذ المكان العالي. 396 00:24:40,945 --> 00:24:42,785 ‫‏نمركز ماذا؟ 397 00:24:51,865 --> 00:24:52,705 ‫‏مرحبًا. 398 00:24:53,585 --> 00:24:56,505 ‫‏اسمع، هلّا نتحدّث؟ 399 00:24:57,185 --> 00:24:58,065 ‫‏عن ماذا؟ 400 00:24:58,705 --> 00:25:02,025 ‫‏عن أمر السرير ليلة أمس. 401 00:25:05,425 --> 00:25:07,345 ‫‏لم يحدث شيء في السرير. 402 00:25:09,345 --> 00:25:11,705 ‫‏- كنا ثملين. لم يكن صوابًا. ‫‏- لماذا... 403 00:25:11,705 --> 00:25:13,625 ‫‏لماذا أشعر بأنك على وشك الانفجار غضبًا؟ 404 00:25:13,625 --> 00:25:15,225 ‫‏لا أريد التحدّث عن هذا. 405 00:25:15,225 --> 00:25:16,865 ‫‏يا إلهي. لا أفهم. 406 00:25:16,865 --> 00:25:19,585 ‫‏تقضي كلّ هذا الوقت ‫‏محاولًا التقدّم بالأمور، 407 00:25:19,585 --> 00:25:21,745 ‫‏وفي لحظة محاولتي، ترفضني. 408 00:25:21,745 --> 00:25:22,905 ‫‏أرفضك؟ 409 00:25:24,065 --> 00:25:26,985 ‫‏ما رأيك بشعوري وأنا أعرف ‫‏أنك تفعلها من باب الشفقة عليّ؟ 410 00:25:26,985 --> 00:25:28,025 ‫‏"دارين". 411 00:25:28,025 --> 00:25:30,825 ‫‏"دارين"، لست أشفق عليك. بل أُحبك. 412 00:25:30,825 --> 00:25:32,745 ‫‏هلّا نتحدّث عن هذا للحظة... 413 00:25:41,705 --> 00:25:43,025 ‫‏ماذا إن كانت سامة؟ 414 00:25:43,025 --> 00:25:45,745 ‫‏- لا أظن أنها كذلك. ‫‏- تبدو جيدة. 415 00:25:45,745 --> 00:25:46,665 ‫‏نعم. 416 00:25:46,665 --> 00:25:48,385 ‫‏هل نظن أنها سحرية؟ 417 00:25:48,385 --> 00:25:50,145 ‫‏إنها سحرية. ثقوا بي. 418 00:25:50,705 --> 00:25:54,025 ‫‏حسنًا إذًا، لن نأكلها، صحيح؟ 419 00:25:55,465 --> 00:25:56,345 ‫‏مهلًا، ماذا؟ 420 00:25:59,865 --> 00:26:00,945 ‫‏لا تفعل! 421 00:26:00,945 --> 00:26:02,225 ‫‏غبي! 422 00:26:02,825 --> 00:26:05,505 ‫‏- لا أصدّق أنك أكلتها. ‫‏- ذلك خطر جدًا. 423 00:26:10,185 --> 00:26:12,945 ‫‏سأعود لجلبهم. إنهم غائبون منذ ساعات. 424 00:26:15,385 --> 00:26:16,305 ‫‏هل سمعت ذلك؟ 425 00:26:17,625 --> 00:26:20,065 ‫‏إنه صوت السلام والهدوء. 426 00:26:20,065 --> 00:26:22,665 ‫‏حسنًا. هلّا تعطينني مفاتيح السيارة؟ 427 00:26:22,665 --> 00:26:25,545 ‫‏هذه مشكلة جيل اليوم. 428 00:26:25,545 --> 00:26:27,425 ‫‏عند أول علامة على مشكلة، 429 00:26:27,425 --> 00:26:29,665 ‫‏عندما تصبح الأمور صعبة جدًا عليهم، 430 00:26:29,665 --> 00:26:32,225 ‫‏نشعر بأنه علينا التدخل وإنقاذ الموقف. 431 00:26:32,225 --> 00:26:33,385 ‫‏لا أتفق البتة. 432 00:26:33,385 --> 00:26:36,545 ‫‏عندما كنت مراهقًا وعانيت بسبب مشاعري، 433 00:26:36,545 --> 00:26:39,185 ‫‏كان يقودني أبي إلى غابة ولاية "بيلانغلو" 434 00:26:39,185 --> 00:26:40,385 ‫‏وينزلني 435 00:26:40,385 --> 00:26:42,425 ‫‏ويجبرني على العثور على طريق العودة. 436 00:26:43,825 --> 00:26:47,145 ‫‏صحيح. أهي الغابة نفسها ‫‏حيث دفن "آيفان ميلات" ضحاياه؟ 437 00:26:47,745 --> 00:26:49,705 ‫‏- هي بعينها. ‫‏- ونعم التربية. 438 00:26:50,265 --> 00:26:51,385 ‫‏أفادتني كثيرًا. 439 00:26:55,825 --> 00:26:58,225 ‫‏ساعة أخرى وسنعود للعثور عليهم. 440 00:27:00,945 --> 00:27:01,865 ‫‏نقانق؟ 441 00:27:07,345 --> 00:27:09,425 ‫‏"آنت"، مهما حصل، لا تتقيأ. 442 00:27:10,465 --> 00:27:12,825 ‫‏- كان ليموت إن كانت سامة. ‫‏- أشعر بأنني بخير. 443 00:27:12,825 --> 00:27:13,745 ‫‏حقًا؟ 444 00:27:13,745 --> 00:27:15,585 ‫‏- أرأيت؟ ‫‏- ربما هو فطر عادي. 445 00:27:16,185 --> 00:27:18,305 ‫‏علينا استخدام النار لطهيه. 446 00:27:18,305 --> 00:27:20,505 ‫‏- فهو الطعام الوحيد لدينا. ‫‏- لا. 447 00:27:20,505 --> 00:27:23,545 ‫‏أشعل "أسياد المني" النار، ولن نشاركها. 448 00:27:23,545 --> 00:27:25,745 ‫‏أشعلن ناركنّ الخاصة بضرطاتكنّ. 449 00:27:25,745 --> 00:27:27,745 ‫‏عثرت عضوات "محو الأمية الجنسية" على الفطر، 450 00:27:27,745 --> 00:27:29,625 ‫‏فلم لا تجلب طعامك الخاص أيها الخنزير؟ 451 00:27:29,625 --> 00:27:30,585 ‫‏ربما سأفعل. 452 00:27:31,105 --> 00:27:34,225 ‫‏كما قلت، لا أشعر بشيء يا سيد "سناغل بوت". 453 00:27:34,785 --> 00:27:35,785 ‫‏مهلًا. 454 00:27:36,505 --> 00:27:37,585 ‫‏السيد "سناغل"؟ 455 00:27:37,585 --> 00:27:40,105 ‫‏ليس لديّ مال كاف لدفع الإيجار. 456 00:27:40,105 --> 00:27:41,025 ‫‏إنها تعمل. 457 00:27:41,025 --> 00:27:42,985 ‫‏هل يمكن أن ترضى بقبلة؟ 458 00:27:43,465 --> 00:27:44,505 ‫‏توقّف! 459 00:27:44,505 --> 00:27:46,785 ‫‏لا! 460 00:27:47,265 --> 00:27:48,865 ‫‏لا! 461 00:27:48,865 --> 00:27:50,905 ‫‏- تبًا لك يا "سبايدر"! ‫‏- تبًا! 462 00:27:53,385 --> 00:27:55,785 ‫‏يا إلهي. يا رفاق، "آنت" منتش للغاية. 463 00:27:57,065 --> 00:27:59,825 ‫‏"آنت" منتش للغاية حتمًا. 464 00:28:02,785 --> 00:28:04,265 ‫‏ماذا لدينا لنفعل بخلاف ذلك؟ 465 00:28:04,905 --> 00:28:06,505 ‫‏- صحيح. ‫‏- بم أخبرتك؟ 466 00:28:06,505 --> 00:28:07,625 ‫‏بعيدًا عن طريقي. 467 00:28:08,345 --> 00:28:09,425 ‫‏يا إلهي! 468 00:28:09,425 --> 00:28:10,545 ‫‏لا! 469 00:28:22,665 --> 00:28:23,705 ‫‏هذا مثالي. 470 00:28:23,705 --> 00:28:26,225 ‫‏سنبقى مستفيقات ونواجه "زوي" ونجعلها تعترف. 471 00:28:26,705 --> 00:28:28,065 ‫‏تلك خطة رائعة. 472 00:28:37,745 --> 00:28:39,425 ‫‏- سأكون بخير. ‫‏- نعم. 473 00:28:44,865 --> 00:28:45,945 ‫‏كيف تشعرين؟ 474 00:28:47,785 --> 00:28:50,425 ‫‏كشخص لم يتناول الفطر. 475 00:28:55,225 --> 00:28:56,705 ‫‏ربما لا تعمل. 476 00:29:10,545 --> 00:29:11,625 ‫‏هل تسمعين ذلك؟ 477 00:29:22,785 --> 00:29:24,425 ‫‏هل تسمعون ذلك الزيز؟ 478 00:29:26,985 --> 00:29:28,265 ‫‏هل تسمعون الموسيقى؟ 479 00:29:35,745 --> 00:29:36,865 ‫‏بوسعي سماع موسيقى. 480 00:29:43,705 --> 00:29:47,865 ‫‏أخبرتكم! السيد "سناغل بوت" منسق أغان. 481 00:29:51,185 --> 00:29:52,625 ‫‏بوسعي سماعها. 482 00:29:54,585 --> 00:29:55,545 ‫‏تلك هي! 483 00:29:56,545 --> 00:29:57,505 ‫‏انظروا. 484 00:29:59,705 --> 00:30:00,545 ‫‏ذلك مذهل. 485 00:30:08,145 --> 00:30:09,825 ‫‏اختفت "أميري" توًا. 486 00:30:27,265 --> 00:30:28,105 ‫‏هيا بنا. 487 00:30:34,865 --> 00:30:35,865 ‫‏هذا مذهل! 488 00:30:47,905 --> 00:30:51,185 ‫‏أهلًا إلى النعيم ‫‏يا ديوك الغابة التركية الصغيرة. 489 00:31:09,345 --> 00:31:10,265 ‫‏هل من شيء؟ 490 00:31:12,385 --> 00:31:14,785 ‫‏استرخي. سيكونون بخير. 491 00:31:15,465 --> 00:31:17,625 ‫‏يعرف "سبايدر" والفتيان ما يفعلونه. 492 00:31:18,305 --> 00:31:19,305 ‫‏أوشك الليل أن يحلّ. 493 00:31:19,305 --> 00:31:22,625 ‫‏صفّي بأكمله مفقود وتقول لي أن أسترخي؟ 494 00:31:22,625 --> 00:31:24,185 ‫‏اهدئي. 495 00:31:24,185 --> 00:31:26,185 ‫‏لا. سأتصل بقسم البحث والإنقاذ. 496 00:31:27,265 --> 00:31:29,545 ‫‏ما كان يجب أن أسمح لك بتنفيذ ذلك التدريب. 497 00:31:29,545 --> 00:31:31,385 ‫‏كانت غاية ذلك التدريب اختبارهم. 498 00:31:31,385 --> 00:31:33,865 ‫‏لا، بل كان التدريب هراءً. 499 00:31:36,345 --> 00:31:38,465 ‫‏إنهم هناك غالبًا تائهون وخائفون. 500 00:31:43,465 --> 00:31:45,505 ‫‏تعذّر توصيل مكالمتك. 501 00:31:52,225 --> 00:31:55,865 ‫‏سافرت لأعوام كثيرة وعبر مجرات عديدة... 502 00:32:10,585 --> 00:32:12,305 ‫‏لاحقني يا سيد "سناغل بوت". 503 00:32:13,585 --> 00:32:15,505 ‫‏تعال وأمسك بي. 504 00:32:24,745 --> 00:32:26,505 ‫‏هل تضعين حليبًا في شايك؟ 505 00:32:26,505 --> 00:32:27,705 ‫‏هل تضعين؟ 506 00:32:28,225 --> 00:32:30,905 ‫‏لم أعد أُحب هذا المعسكر. 507 00:32:30,905 --> 00:32:33,385 ‫‏اشربي الشاي يا فتاة. 508 00:32:33,385 --> 00:32:34,745 ‫‏اشربيه! 509 00:32:47,785 --> 00:32:51,105 ‫‏لا شيء حقيقي، لا شيء مهم. جميعنا تراب! 510 00:32:53,945 --> 00:32:55,385 ‫‏جميعنا تراب! 511 00:32:59,265 --> 00:33:00,105 ‫‏مرحبًا. 512 00:33:01,385 --> 00:33:02,705 ‫‏- مرحبًا. ‫‏- تعال معي. 513 00:33:07,585 --> 00:33:09,225 ‫‏خذي. 514 00:33:16,625 --> 00:33:18,225 ‫‏إنه شراب جميل. 515 00:33:18,225 --> 00:33:19,945 ‫‏يسرّني أنك تظنين ذلك. 516 00:33:20,585 --> 00:33:21,945 ‫‏جربي بعضًا من كعكة الطين. 517 00:33:24,105 --> 00:33:26,225 ‫‏لا. لا يمكن أن نتناول الحلوى أولًا. 518 00:33:26,225 --> 00:33:27,425 ‫‏ابصقي. 519 00:33:29,025 --> 00:33:30,185 ‫‏شكرًا لك. 520 00:33:30,185 --> 00:33:32,265 ‫‏ذلك تصرّف ذكي يا "كويني". 521 00:33:32,785 --> 00:33:34,105 ‫‏أنت ذكية حقًا. 522 00:33:35,105 --> 00:33:37,185 ‫‏لا أظن أنني ذكية جدًا أحيانًا. 523 00:33:40,025 --> 00:33:41,625 ‫‏أظن أنك ذكية يا "زوي". 524 00:33:41,625 --> 00:33:42,665 ‫‏- حقًا؟ ‫‏- نعم. 525 00:33:42,665 --> 00:33:43,665 ‫‏في الواقع؟ 526 00:33:45,265 --> 00:33:47,425 ‫‏تساءلت حتى ما هو رأي شخص ذكي مثلك 527 00:33:47,425 --> 00:33:51,305 ‫‏في الأمور الجنونية كلّها ‫‏التي تحدث في المدرسة. 528 00:33:51,305 --> 00:33:52,585 ‫‏لست أفهم مقصدك. 529 00:33:52,585 --> 00:33:56,865 ‫‏تعرفين قصدي، ‫‏من ينشر تلك المشاعر في المدرسة. 530 00:33:59,025 --> 00:33:59,905 ‫‏مشاعر؟ 531 00:34:03,545 --> 00:34:04,985 ‫‏أعرف ماذا تفعلين. 532 00:34:05,665 --> 00:34:07,385 ‫‏تظنين أنني "مهووس الطيور"! 533 00:34:07,385 --> 00:34:10,025 ‫‏- لست "مهووس الطيور"! ‫‏- بل أنت هو! 534 00:34:10,025 --> 00:34:12,825 ‫‏إنك تفسدين حياتي ‫‏لأنك تظنين أنني مهووسة بالجنس 535 00:34:12,825 --> 00:34:15,065 ‫‏وسرقت هاتف "كويني" وشغّلت التسجيل. 536 00:34:15,065 --> 00:34:16,145 ‫‏لم أكن الفاعلة! 537 00:34:16,145 --> 00:34:20,344 ‫‏لم كنت تتسللين في الليل ‫‏كما قد يفعل "مهووس الطيور"؟ 538 00:34:20,344 --> 00:34:23,065 ‫‏لأنني كنت أداعب نفسي. 539 00:34:24,665 --> 00:34:25,505 ‫‏ماذا؟ 540 00:34:26,865 --> 00:34:28,945 ‫‏تعرفين قصدي، كنت أستمني. 541 00:34:29,665 --> 00:34:31,824 ‫‏كنت أمارس الاستمناء. 542 00:34:34,225 --> 00:34:36,625 ‫‏أجرّب المداعبة بأصابعي. 543 00:34:36,625 --> 00:34:38,585 ‫‏كنت أداعب منطقتي السفلية. 544 00:34:38,585 --> 00:34:41,784 ‫‏كنت أثير نفسي. كنت أسبب لنفسي إثارة. 545 00:34:41,784 --> 00:34:43,784 ‫‏- أُحب الفطائر. ‫‏- وأنا أيضًا. 546 00:34:45,665 --> 00:34:46,824 ‫‏لست أفهم. 547 00:34:46,824 --> 00:34:49,905 ‫‏كنت أمارس العادة السرية، مفهوم؟ 548 00:34:51,824 --> 00:34:54,425 ‫‏كان السبب لعبة "لم يحصل لي قط". 549 00:34:54,905 --> 00:34:56,865 ‫‏أثرت فيّ جدًا. 550 00:34:58,465 --> 00:34:59,744 ‫‏لا أصدّقك. 551 00:34:59,744 --> 00:35:03,065 ‫‏لا؟ لم معي هذا إذًا؟ 552 00:35:03,065 --> 00:35:05,065 ‫‏ما هذا؟ هل هذا هزازي الجنسي؟ 553 00:35:05,065 --> 00:35:09,585 ‫‏سرقته، لأنني سارقة حقيرة. 554 00:35:11,425 --> 00:35:12,745 ‫‏هذا تصرّف غير صحي. 555 00:35:16,625 --> 00:35:17,745 ‫‏يا إلهي. 556 00:35:23,145 --> 00:35:24,905 ‫‏أظن أننا أخطأنا. 557 00:35:27,385 --> 00:35:30,585 ‫‏نعم، من المحتمل أنني قسوت عليها. 558 00:35:31,985 --> 00:35:33,185 ‫‏أشعر ببعض السوء. 559 00:35:34,025 --> 00:35:35,025 ‫‏عدنا إلى نقطة الصفر. 560 00:35:47,825 --> 00:35:48,745 ‫‏"سناغل بوت"؟ 561 00:35:51,705 --> 00:35:53,345 ‫‏لم تلحقني أيها المريب؟ 562 00:35:54,465 --> 00:35:57,385 ‫‏أنا لم أردك أن تكوني وحدك. 563 00:35:59,065 --> 00:36:00,745 ‫‏ربما أردت أن أكون وحدي. 564 00:36:03,225 --> 00:36:04,225 ‫‏هل ذلك صحيح؟ 565 00:36:05,545 --> 00:36:06,425 ‫‏ربما. 566 00:36:10,785 --> 00:36:12,505 ‫‏أخبريني أن أذهب إذًا وسأذهب. 567 00:36:16,425 --> 00:36:17,385 ‫‏هيا. 568 00:36:20,505 --> 00:36:21,425 ‫‏أخبريني. 569 00:36:45,625 --> 00:36:46,465 ‫‏مهلًا. 570 00:36:48,785 --> 00:36:49,825 ‫‏دعيني أفعلها. 571 00:36:51,145 --> 00:36:51,985 ‫‏أريد ذلك. 572 00:36:57,025 --> 00:36:57,905 ‫‏افعلها. 573 00:37:15,025 --> 00:37:16,585 ‫‏مهلًا، ماذا قلت؟ 574 00:37:17,625 --> 00:37:18,945 ‫‏لم أقل شيئًا. 575 00:37:20,145 --> 00:37:21,105 ‫‏افعلها مجددًا. 576 00:37:22,825 --> 00:37:23,705 ‫‏ماذا؟ 577 00:37:23,705 --> 00:37:24,745 ‫‏أفعل ماذا؟ 578 00:37:29,465 --> 00:37:31,305 ‫‏البطاطا المقلية هي المفضلة لديّ. 579 00:37:33,465 --> 00:37:34,465 ‫‏ذلك جنوني. 580 00:37:36,425 --> 00:37:37,345 ‫‏ماذا أيها الحقير؟ 581 00:37:41,545 --> 00:37:43,825 ‫‏هل تريد مساعدتي على خلع ملابسي؟ 582 00:37:53,385 --> 00:37:55,305 ‫‏هل تلك أنت يا "أميري"؟ 583 00:37:59,625 --> 00:38:01,265 ‫‏هل أنت جاد الآن؟ 584 00:38:07,225 --> 00:38:09,385 ‫‏ماذا؟ انتظري يا "أميري". 585 00:38:16,265 --> 00:38:17,305 ‫‏لقد عدت! 586 00:38:18,145 --> 00:38:19,985 ‫‏- ماذا؟ ‫‏- تعالي. 587 00:38:20,945 --> 00:38:21,945 ‫‏تعالي. 588 00:38:23,625 --> 00:38:24,705 ‫‏أين "رووان"؟ 589 00:38:30,345 --> 00:38:32,065 ‫‏تعالي. اجلسي. 590 00:38:33,545 --> 00:38:36,505 ‫‏أظن أن تلك فكرة سيئة. 591 00:38:36,505 --> 00:38:38,385 ‫‏أظن أنها فكرة رائعة. 592 00:38:39,545 --> 00:38:41,225 ‫‏نم واستفق يا "مالاكاي". 593 00:38:42,505 --> 00:38:43,665 ‫‏بل نامي أنت واستفيقي. 594 00:38:58,385 --> 00:39:01,945 ‫‏أعرف أن الأمر صعب، ‫‏ولكن إن كنا سنكوّن علاقة، 595 00:39:01,945 --> 00:39:03,945 ‫‏فعلينا تعلّم كيفية التحدّث إلى بعضنا. 596 00:39:04,665 --> 00:39:06,425 ‫‏خصوصًا عن الأمور الصعبة. 597 00:39:10,785 --> 00:39:13,985 ‫‏إنها اللعبة التي لعبنها ليلة أمس ليس إلا، 598 00:39:15,705 --> 00:39:16,705 ‫‏شوشت فكري. 599 00:39:17,905 --> 00:39:20,105 ‫‏لم أكن أعلم أنك فعلت كلّ تلك الأمور. 600 00:39:20,105 --> 00:39:21,705 ‫‏الأمور الجنسية. 601 00:39:23,825 --> 00:39:25,145 ‫‏أظن أنني شعرت بالغيرة. 602 00:39:27,585 --> 00:39:30,385 ‫‏لم معهم وليس معي؟ 603 00:39:34,065 --> 00:39:38,665 ‫‏أريد إيجاد طريقة تنفع كلينا. 604 00:39:39,785 --> 00:39:42,705 ‫‏- لا أريدك أن تشعر بعدم الراحة. ‫‏- لا يا "دارين"، ذلك... 605 00:39:43,345 --> 00:39:44,585 ‫‏ذلك مستحيل. 606 00:39:46,665 --> 00:39:49,865 ‫‏أشعرتني بالراحة دومًا. 607 00:39:51,545 --> 00:39:53,265 ‫‏جعلتني أكون على سجيتي. 608 00:39:56,865 --> 00:39:58,625 ‫‏أنت توأم روحي يا "دارين". 609 00:40:00,625 --> 00:40:01,465 ‫‏أنت ملكي. 610 00:40:18,265 --> 00:40:19,625 ‫‏أريد منك أن تقود الأمور. 611 00:40:21,345 --> 00:40:22,545 ‫‏أخبرني ماذا تريد. 612 00:40:25,705 --> 00:40:27,465 ‫‏أريدك أن تستمني. 613 00:41:02,865 --> 00:41:04,025 ‫‏أريدك أن تبلغ هزة الجماع. 614 00:41:05,345 --> 00:41:06,905 ‫‏أريدك أن تبلغ هزة الجماع من أجلي. 615 00:41:25,985 --> 00:41:26,945 ‫‏أُحبك. 616 00:41:26,945 --> 00:41:28,385 ‫‏أُحبك كثيرًا. 617 00:41:40,225 --> 00:41:41,225 ‫‏ذلك منبهي. 618 00:41:44,665 --> 00:41:45,505 ‫‏هاتفي. 619 00:41:59,865 --> 00:42:00,705 ‫‏لا. 620 00:42:05,785 --> 00:42:07,185 ‫‏اللعنة. 621 00:42:19,465 --> 00:42:20,345 ‫‏شكرًا. 622 00:42:28,665 --> 00:42:29,505 ‫‏اسمع. 623 00:42:30,425 --> 00:42:34,105 ‫‏آسفة إن كان ذلك الموقف برمته بسببي. 624 00:42:35,585 --> 00:42:38,185 ‫‏كنت حقيرة. لا تستحق ذلك. 625 00:42:40,105 --> 00:42:41,625 ‫‏لا أعرف ما خطبي. 626 00:42:41,625 --> 00:42:43,825 ‫‏أظل أفعل هذه الأمور السيئة، 627 00:42:44,305 --> 00:42:45,785 ‫‏والأمر المحزن 628 00:42:45,785 --> 00:42:49,145 ‫‏هو أنني كنت أحاول حقًا أن أصبح شخصًا أفضل. 629 00:42:51,785 --> 00:42:52,625 ‫‏على أي حال، 630 00:42:53,625 --> 00:42:54,745 ‫‏إن كان لكلامي قيمة، 631 00:42:54,745 --> 00:42:57,425 ‫‏سأبتعد عن طريقكما، يريد أن تكونا معًا، 632 00:42:57,425 --> 00:42:59,465 ‫‏ويبدو أن بينكما رابطة حقيقية. 633 00:43:02,305 --> 00:43:03,585 ‫‏ليس متأكدًا من ذلك. 634 00:43:06,345 --> 00:43:09,105 ‫‏ربما كنت في المكان والزمان المناسبين فحسب. 635 00:43:15,225 --> 00:43:16,745 ‫‏بوسعنا كلّنا أن نصبح أفضل 636 00:43:18,425 --> 00:43:19,745 ‫‏إن كانت تلك رغبتنا حقًا. 637 00:43:22,585 --> 00:43:24,265 ‫‏أريد ذلك حقًا. 638 00:43:42,505 --> 00:43:43,865 ‫‏أفضل نوم في حياتي. 639 00:43:47,105 --> 00:43:47,985 ‫‏وأنا أيضًا. 640 00:43:50,065 --> 00:43:51,345 ‫‏هل أنقذونا بعد؟ 641 00:44:02,905 --> 00:44:04,065 ‫‏"متتبع التعفف، 70 يومًا" 642 00:44:04,065 --> 00:44:05,265 ‫‏"إعادة ضبط" 643 00:44:05,265 --> 00:44:06,385 ‫‏"صفر يوم" 644 00:44:10,505 --> 00:44:12,305 ‫‏هل راقت لك ليلة أمس؟ 645 00:44:12,305 --> 00:44:13,225 ‫‏نعم. 646 00:44:13,785 --> 00:44:14,625 ‫‏وأنت؟ 647 00:44:22,825 --> 00:44:24,585 ‫‏تبدون في وضع مزر. 648 00:44:30,545 --> 00:44:31,665 ‫‏مهلًا، أين "كويني"؟ 649 00:44:32,425 --> 00:44:33,545 ‫‏لم أرها. 650 00:44:33,545 --> 00:44:35,065 ‫‏أين "كويني"؟ 651 00:44:36,465 --> 00:44:38,705 ‫‏- "كويني"! ‫‏- "كويني"! 652 00:44:39,465 --> 00:44:41,185 ‫‏ربما ذهبت إلى الخلف؟ 653 00:44:41,185 --> 00:44:42,665 ‫‏"كويني"! 654 00:44:42,665 --> 00:44:44,465 ‫‏يا رفاق! عثرنا عليها! 655 00:44:45,305 --> 00:44:46,545 ‫‏- يا إلهي! ‫‏- "كويني". 656 00:44:46,545 --> 00:44:47,985 ‫‏ماذا حدث؟ 657 00:44:48,945 --> 00:44:50,625 ‫‏لدغتني أفعى. 658 00:44:51,185 --> 00:44:52,745 ‫‏إنها شرقية بنية في الغالب. 659 00:44:53,225 --> 00:44:55,385 ‫‏- ماذا؟ ‫‏- قد يكون أمامي 30 دقيقة لأعيشها. 660 00:44:56,185 --> 00:44:57,065 ‫‏يا إلهي. 661 00:44:57,865 --> 00:44:58,785 ‫‏النجدة! 662 00:44:58,785 --> 00:45:00,825 ‫‏دعها تكمل! 663 00:45:00,825 --> 00:45:02,745 ‫‏إن ذعرتم، فسأذعر كذلك. 664 00:45:02,745 --> 00:45:05,745 ‫‏ما يعني أن السم ‫‏سينتقل إلى غددي الليمفاوية أسرع. 665 00:45:05,745 --> 00:45:07,625 ‫‏عليكم كلّكم التحلي بالهدوء. 666 00:45:08,545 --> 00:45:10,305 ‫‏أنتم فرصتي الوحيدة للنجاة. 667 00:45:10,945 --> 00:45:12,625 ‫‏عليّ التركيز على التنفس. 668 00:45:13,345 --> 00:45:15,345 ‫‏ببطء شديد. 669 00:45:15,345 --> 00:45:16,825 ‫‏تبًا يا رفاق. 670 00:45:16,825 --> 00:45:18,705 ‫‏- هذا ليس جيدًا. ‫‏- ليس الآن يا "سبايدر". 671 00:45:18,705 --> 00:45:20,785 ‫‏- ألا يزال معك عصبة العينين؟ ‫‏- نعم. 672 00:45:20,785 --> 00:45:22,305 ‫‏اربطي كاحلها. وأنت أيضًا. 673 00:45:22,865 --> 00:45:24,985 ‫‏"ميسي"، هل لديك أي فكرة ‫‏عن كيف نخرج من هنا؟ 674 00:45:25,545 --> 00:45:27,745 ‫‏الجدول. يسري أسفل التل باتجاه المعسكر. 675 00:45:27,745 --> 00:45:29,665 ‫‏حسنًا، رائع. لنرفعها جميعًا. 676 00:45:29,665 --> 00:45:31,105 ‫‏حسنًا، عند العدة الثالثة. 677 00:45:31,105 --> 00:45:32,065 ‫‏انظري إليّ. 678 00:45:32,985 --> 00:45:36,065 ‫‏- واحد، اثنان، ثلاثة. ‫‏- برفق. 679 00:45:36,625 --> 00:45:39,185 ‫‏احملوها بثبات. 680 00:45:39,185 --> 00:45:40,265 ‫‏انتبهوا لساقها. 681 00:45:40,265 --> 00:45:41,265 ‫‏هاتفي. 682 00:47:49,065 --> 00:47:54,065 ‫‏ترجمة "إسراء عيد"