1 00:00:15,682 --> 00:00:19,811 Grote stad, grote dromen 2 00:02:30,525 --> 00:02:35,738 Schiet op, gast rijen. Doe dat op een podium, Pavarotti. 3 00:02:36,406 --> 00:02:42,287 Deze jongen, echt. Sorry. Deze clown denkt dat ie het gaat maken op Broadway. 4 00:02:44,747 --> 00:02:46,624 Wat een rare droom. 5 00:02:55,550 --> 00:02:58,303 New York, ik ben nu al gek op je. 6 00:03:03,266 --> 00:03:04,976 Nou daar gaan we weer. 7 00:03:05,852 --> 00:03:07,061 Hallo. 8 00:03:07,145 --> 00:03:09,731 Hé, lieverd. -Barbie. Je bent er. 9 00:03:09,814 --> 00:03:13,234 Hoe wisten jullie dat ik al was? We waren wat vroeger. 10 00:03:13,318 --> 00:03:16,321 Pa heeft een tracker op je mobiel geplaatst. 11 00:03:16,404 --> 00:03:17,614 Pap. 12 00:03:17,697 --> 00:03:21,075 Ik was niet bezorgd, hoor. -Wel waar. 13 00:03:21,159 --> 00:03:22,452 Nou, ik ben er. 14 00:03:23,244 --> 00:03:25,330 Word je dan nu een ster? 15 00:03:32,337 --> 00:03:37,800 Laat me eerst maar de zomeropleiding doen, dan zien we wel of ik een ster ben. 16 00:03:38,635 --> 00:03:40,762 Lijkt het op een andere planeet? 17 00:03:41,721 --> 00:03:45,516 Blijkbaar houden mensen hier heel erg van pretzels. 18 00:03:46,726 --> 00:03:50,480 En ik heb nog nooit zoveel taxi's op één plek gezien. 19 00:03:53,441 --> 00:03:56,694 Het is nog beter dan ik had durven dromen. 20 00:03:56,778 --> 00:04:00,490 Dus ja, het voelt alsof ik op een andere planeet ben. 21 00:04:00,573 --> 00:04:06,537 Als je heimwee krijgt, bel ons dan. -Ik weet het, dank je, mam. 22 00:04:06,621 --> 00:04:07,789 Ik moet gaan. 23 00:04:07,872 --> 00:04:10,625 We komen je bezoeken. -Vergeet ons niet. 24 00:04:10,708 --> 00:04:13,086 Neem veel foto's. -Breng me een souvenir. 25 00:04:13,169 --> 00:04:14,921 Doei. -Hé, Barbie. 26 00:04:15,004 --> 00:04:16,965 Zijn jullie helderziend? 27 00:04:17,048 --> 00:04:20,760 Ik zet echt net mijn eerste stappen in the Big Apple. 28 00:04:20,843 --> 00:04:24,055 Mis je ons al? -Malibu is niet hetzelfde zonder jou. 29 00:04:24,138 --> 00:04:29,769 Al iets leuks gezien? Ben je op Broadway? -O, meiden. Nog niet 30 00:04:30,812 --> 00:04:34,065 Ik ben er. De Handler-theaterschool. 31 00:04:34,691 --> 00:04:36,609 Wauw. Niet normaal. 32 00:04:37,402 --> 00:04:39,862 Het is echt supermooi. 33 00:04:45,285 --> 00:04:46,953 Daar zijn we dan. 34 00:04:49,872 --> 00:04:52,875 Dat ik hier gewoon de hele zomer mag studeren. 35 00:04:52,959 --> 00:04:56,671 Dat heb je aan jezelf te danken. Je hebt er hard voor gewerkt. 36 00:04:56,754 --> 00:05:00,633 Ik weet het, maar ik hoop dat het me lukt. 37 00:05:00,717 --> 00:05:03,970 Er zal ook behoorlijk wat competitie zijn. 38 00:05:04,053 --> 00:05:06,222 Kom op. -Alsjeblieft. 39 00:05:06,306 --> 00:05:07,557 Dit kun je. 40 00:05:09,600 --> 00:05:11,686 Waar is ze nou? 41 00:05:11,769 --> 00:05:16,524 Hier ben ik. Ik zal jullie straks bellen. -Oké, doei. 42 00:05:16,607 --> 00:05:18,818 Hou van je. -Veel plezier. 43 00:05:20,069 --> 00:05:21,321 Breek een been. 44 00:05:21,904 --> 00:05:22,905 Dank je. 45 00:05:24,991 --> 00:05:26,242 Niet ondenkbaar. 46 00:05:32,415 --> 00:05:35,293 Hé. Voorzichtig. -Oeps. Sorry. 47 00:05:40,631 --> 00:05:42,633 O, nee. Kijk uit. 48 00:05:44,093 --> 00:05:45,720 Koffer aan de rol. 49 00:05:50,058 --> 00:05:55,313 En wederom, komt ballet weer goed van pas. -Man, o, man. Dank je. 50 00:05:55,938 --> 00:05:59,776 Ik moet jou bedanken. Ik kan nooit genoeg oefenen. 51 00:05:59,859 --> 00:06:04,405 Wauw. Ik wou dat ik twee extra handen had om te klappen. 52 00:06:04,489 --> 00:06:05,323 Dank je. 53 00:06:07,492 --> 00:06:08,326 O, nee. 54 00:06:17,043 --> 00:06:19,670 Ben je beter met de gitaar dan met deuren? 55 00:06:20,505 --> 00:06:25,343 De taxi zei dat ik een been moest breken. Ik nam dat iets te letterlijk. 56 00:06:27,637 --> 00:06:32,517 Zolang je het mijne maar niet breekt. En dat van jou ook niet. 57 00:06:33,351 --> 00:06:36,896 Ik ga m'n best doen. Trouwens, ik ben... -Te vroeg. 58 00:06:39,148 --> 00:06:42,318 Een hele dag om precies te zijn. -Wacht, wat? 59 00:06:42,401 --> 00:06:45,571 Serieus? -Ieder jaar... 60 00:06:45,655 --> 00:06:51,369 komt er wel een van die overijverige Broadway-baby's een dag te vroeg opdagen. 61 00:06:51,994 --> 00:06:55,123 Moeten we nu weg? -En morgen terugkomen? 62 00:06:59,710 --> 00:07:03,214 Nee, jullie mogen wel naar jullie kamers. Tiende verdieping. 63 00:07:03,297 --> 00:07:05,716 De kamers zijn op achternaam ingedeeld. 64 00:07:06,968 --> 00:07:11,597 Ik word te oud voor deze toeristen. -Hé, ik kom uit Brooklyn. 65 00:07:12,807 --> 00:07:16,436 Kom je uit Brooklyn? Die in New York? -Is er nog een andere? 66 00:07:16,519 --> 00:07:19,397 Ik heb nog nooit iemand uit Brooklyn ontmoet. 67 00:07:19,480 --> 00:07:21,941 Echt waar? Waar woon jij dan? 68 00:07:22,984 --> 00:07:27,280 Ik woon in Malibu, Californië. -Dan ben je ver van huis. 69 00:07:27,363 --> 00:07:30,783 Maar ze zeggen: 'Als ik het hier kan maken...' 70 00:07:30,867 --> 00:07:34,245 'Maak je het vast overal.' -Ja, cool toch? 71 00:07:34,328 --> 00:07:36,330 We gaan naar onze kamers. 72 00:07:40,543 --> 00:07:43,796 Misschien is het niet erg dat we te vroeg zijn. 73 00:07:43,880 --> 00:07:44,881 Hoezo? 74 00:07:44,964 --> 00:07:48,342 Nu kan ik New York zien voor de lessen beginnen. 75 00:07:48,426 --> 00:07:50,511 Ik leid je graag rond. -Super. 76 00:07:50,595 --> 00:07:54,515 Ik ga me installeren. -Ja, ik ook. Leuk je te ontmoeten. 77 00:07:57,143 --> 00:08:00,813 Volgens mij is dit mijn kamer. -Mijn naam staat erop. 78 00:08:00,897 --> 00:08:04,442 Ik ben Barbie. -Maar, ik ben Barbie. 79 00:08:04,525 --> 00:08:07,236 Wat is je achternaam? -Roberts. 80 00:08:08,070 --> 00:08:10,323 Hebben we dezelfde naam? 81 00:08:10,406 --> 00:08:12,241 Wij zijn beide Barbie Roberts. 82 00:08:12,325 --> 00:08:15,828 Ik heb nog nooit iemand met de naam Barbie ontmoet. 83 00:08:15,912 --> 00:08:18,623 Ik ook niet. -Laat staan, Barbie Roberts. 84 00:08:18,706 --> 00:08:21,918 Ja, gek hè? Het is vast een teken. 85 00:08:22,001 --> 00:08:25,630 Is het niet raar om elkaar Barbie te noemen? 86 00:08:25,713 --> 00:08:28,007 Ik ben de enige Barbie in Brooklyn. 87 00:08:28,341 --> 00:08:30,510 Ik ook. In Malibu dan. 88 00:08:30,593 --> 00:08:34,597 Waarom noem je me niet gewoon 'Brooklyn'? 89 00:08:34,680 --> 00:08:37,517 En jij mij Malibu. -Ik hou ervan. 90 00:08:37,600 --> 00:08:39,435 Ik ook. -Mooi. 91 00:08:44,941 --> 00:08:46,692 Home sweet home. 92 00:08:46,776 --> 00:08:49,237 Voor de zomer dan. -Niet slecht. 93 00:08:50,238 --> 00:08:51,322 Een balkon. 94 00:08:54,116 --> 00:08:57,245 Dit is super. -Mooi he? 95 00:08:57,328 --> 00:09:00,623 Had ik maar zo'n uitzicht in Brooklyn. 96 00:09:04,418 --> 00:09:07,672 Ik heb nooit zo'n programma gevolgd. Jij? 97 00:09:07,755 --> 00:09:12,093 Ik heb elke zomer wel aan een of ander trainingsprogramma meegedaan. 98 00:09:12,176 --> 00:09:16,222 Wauw, wat fanatiek, zeg. -Het was best wel intensief. 99 00:09:16,305 --> 00:09:19,559 Waar heb jij het geleerd? -Ik heb het van internet. 100 00:09:19,642 --> 00:09:22,144 Wauw, thuisscholing. Cool. 101 00:09:22,853 --> 00:09:26,232 Ik hou gewoon van gitaar spelen en zingen. 102 00:09:26,315 --> 00:09:29,110 Ik ook. En dansen en piano. 103 00:09:29,193 --> 00:09:33,406 Ik wil zo wel wat spelen. -Ik ook. En waarom niet. 104 00:09:33,489 --> 00:09:38,077 We zijn een hele dag te vroeg. We hebben genoeg tijd om te chillen. Toch? 105 00:10:25,875 --> 00:10:29,128 Deze is voor jou. -Nee, deze is voor ons. 106 00:10:32,465 --> 00:10:36,427 ik ben gek op de stad -het strand past meer bij mij 107 00:10:36,510 --> 00:10:40,306 die supercombinatie maakt ons zo vrij 108 00:10:40,389 --> 00:10:44,143 als jij linksaf wil slaan -dan ga ik juist naar rechts 109 00:10:44,226 --> 00:10:47,521 maar dat we zo anders zijn, dat maakt het speciaal 110 00:10:47,605 --> 00:10:49,649 hé, kijk maar uit 111 00:10:49,732 --> 00:10:51,901 dit wordt echt te gek, ja 112 00:10:51,984 --> 00:10:53,319 voor het eerst 113 00:10:53,402 --> 00:10:55,988 valt alles op z'n plek, ja. 114 00:10:56,072 --> 00:10:59,325 hoe kon ik ooit zonder jou in 't leven 115 00:10:59,909 --> 00:11:03,412 ik wil nu met jou zoveel beleven 116 00:11:04,121 --> 00:11:07,375 we horen bij elkaar het klopt echt waar, zo fijn 117 00:11:07,458 --> 00:11:10,044 hoe kon ik ooit zonder jou 118 00:11:10,795 --> 00:11:12,463 in het leven 119 00:11:15,841 --> 00:11:19,678 ik zie wel wat er komt -ik plan het liefst voor twee 120 00:11:19,762 --> 00:11:23,391 ons masterplan leidt ons direct naar Broadway 121 00:11:23,474 --> 00:11:25,267 oostkust -westkust 122 00:11:25,351 --> 00:11:27,520 kiezen hoeft toch niet 123 00:11:27,603 --> 00:11:30,898 voeg alles samen, laat je gaan op de beat 124 00:11:30,981 --> 00:11:32,733 wat vliegt de tijd 125 00:11:32,817 --> 00:11:35,152 we gaan de toekomst plannen 126 00:11:35,236 --> 00:11:39,073 waar was je, meid ik had je eerder willen kennen 127 00:11:39,156 --> 00:11:43,035 hoe kon ik ooit zonder jou 128 00:11:43,119 --> 00:11:46,622 ik wil nu met jou zoveel beleven 129 00:11:47,206 --> 00:11:50,709 we horen bij elkaar, het klopt, echt waar, zo fijn 130 00:11:50,793 --> 00:11:53,337 hoe kon ik ooit zonder jou 131 00:11:54,171 --> 00:11:56,006 in het leven 132 00:12:03,055 --> 00:12:06,434 we horen bij elkaar, het klopt, echt waar, zo fijn 133 00:12:06,517 --> 00:12:08,936 hoe kon ik ooit zonder jou 134 00:12:09,895 --> 00:12:11,856 in het leven 135 00:12:12,648 --> 00:12:14,650 Malibu, kom. Snel. 136 00:12:19,738 --> 00:12:22,199 Meid, wat heb jij met deuren? 137 00:12:26,162 --> 00:12:31,417 Was dat een totaal domme toeristenactie? -Welnee. 138 00:12:31,500 --> 00:12:34,670 Eerlijk waar? -Nee, totaal niet. 139 00:12:37,089 --> 00:12:38,883 Kijk. Emmie. 140 00:12:38,966 --> 00:12:40,468 Dé Emmie. 141 00:12:41,135 --> 00:12:43,679 Ze is mijn favoriet. -Echt waar? 142 00:12:43,762 --> 00:12:47,683 Ze heeft 50 miljoen volgers. -Echt? 143 00:12:47,766 --> 00:12:50,936 Ze heeft enorm veel albums verkocht. -Ja. 144 00:12:51,020 --> 00:12:54,440 Ze is echt groot. Weet je, ik heb een vlog, 145 00:12:54,523 --> 00:12:59,069 maar zij zit echt op een ander level. Volg je haar niet? 146 00:12:59,153 --> 00:13:01,113 Niet echt. 147 00:13:02,448 --> 00:13:04,950 Oké, we waren eerst bevriend. 148 00:13:06,660 --> 00:13:07,536 Wat? 149 00:13:08,120 --> 00:13:10,456 Ken je Emmie? Persoonlijk dan? 150 00:13:16,420 --> 00:13:19,965 We traden toen we klein waren altijd samen op. 151 00:13:20,049 --> 00:13:23,552 We waren heel close, maar ik heb haar al tijden niet gezien. 152 00:13:23,636 --> 00:13:25,221 Behalve op billboards. 153 00:13:27,139 --> 00:13:30,559 Da's niet cool. Wij spreken wat af. 154 00:13:30,643 --> 00:13:34,188 Als wij beroemd zijn, komt het niet tussen ons in te staan. 155 00:13:34,271 --> 00:13:38,067 Zullen we anders roem ruilen voor werken op Broadway? 156 00:13:38,150 --> 00:13:39,235 Deal. 157 00:13:41,654 --> 00:13:44,990 Je weet maar nooit, Broadway kan ons beroemd maken. 158 00:13:45,074 --> 00:13:46,867 Wat een gekke plek. 159 00:13:48,035 --> 00:13:50,621 Volgens mij moet er iemand gaan slapen. 160 00:13:51,914 --> 00:13:54,291 Echt niet, ik zit vol energie. 161 00:13:54,375 --> 00:13:58,546 Dit is de stad die nooit slaapt. Je hoort er helemaal bij. 162 00:14:02,800 --> 00:14:04,343 Dat neem ik terug. 163 00:14:38,294 --> 00:14:40,796 Ik ben er, eindelijk. 164 00:14:45,342 --> 00:14:46,969 Aan de kant. 165 00:15:00,024 --> 00:15:01,734 Daar zijn twee plekjes. 166 00:15:13,787 --> 00:15:15,581 Welkom allemaal. 167 00:15:15,664 --> 00:15:20,336 Zoals de meesten van jullie weten, ben ik de directrice Morrison 168 00:15:20,419 --> 00:15:23,172 Zij is mijn idool. -Directrice Morrison. 169 00:15:23,255 --> 00:15:26,550 Daar is ze. -Bedankt, bedankt. 170 00:15:26,634 --> 00:15:31,472 We kunnen weer een hele zomer besteden aan de ontwikkeling van jullie talenten. 171 00:15:31,555 --> 00:15:34,141 Jullie hebben hard gewerkt... 172 00:15:34,224 --> 00:15:37,853 maar dat is niks bij wat jullie nog te wachten staat. 173 00:15:37,937 --> 00:15:41,565 Jullie docenten en ik houden jullie vooruitgang in de gaten... 174 00:15:41,649 --> 00:15:47,655 en besluiten dan wie er mee mag doen aan onze prestigieuze Spotlight Solo. 175 00:15:47,738 --> 00:15:51,283 En ik kan jullie vertellen dat de Spotlight Solo... 176 00:15:51,367 --> 00:15:56,038 live gestreamd wordt vanaf Times Square. 177 00:15:56,121 --> 00:15:58,666 Hoorde je dat? Vanaf Times Square. 178 00:15:58,749 --> 00:16:01,168 Times Square? -Zei ze Times Square? 179 00:16:01,251 --> 00:16:03,963 Times Square? Kun je 't je voorstellen? 180 00:16:05,047 --> 00:16:06,840 Ja, dat kan ik. 181 00:16:06,924 --> 00:16:11,303 Er is maar plaats voor één naam op de Spotlight Solo-banner. 182 00:16:11,387 --> 00:16:15,975 En als je wil dat dat jouw naam is, adviseer ik dat je luistert, leert... 183 00:16:16,058 --> 00:16:18,936 en oefent, oefent, oefent. 184 00:16:19,019 --> 00:16:21,522 Goed, en dan nu aan het werk. 185 00:16:39,665 --> 00:16:42,292 Dat was echt gaaf. -Times Square. 186 00:16:44,461 --> 00:16:46,130 Is dat een hond? 187 00:16:47,715 --> 00:16:49,883 Zou iemand hem kwijt zijn? 188 00:16:50,551 --> 00:16:52,845 Laten we eens kijken. 189 00:16:58,809 --> 00:17:02,646 Kostuums, te gek. -Na jou. 190 00:17:10,529 --> 00:17:13,824 Wauw, dit is pas dramatisch. -Geweldig, he? 191 00:17:13,907 --> 00:17:16,410 Drama is mijn tweede naam. 192 00:17:23,292 --> 00:17:24,543 Ik ben Rafa. 193 00:17:25,294 --> 00:17:27,296 De mythe, de legende. 194 00:17:27,379 --> 00:17:29,757 Kostuumcursus. En jullie twee? 195 00:17:29,840 --> 00:17:33,469 Wij doen de theatercursus. -Ik ben Brooklyn. Zij Malibu. 196 00:17:34,344 --> 00:17:37,556 En we heten allebei Barbie. -Fantastisch. 197 00:17:37,639 --> 00:17:41,518 Twee Barbie's, één Malibu en één Brooklyn. 198 00:17:41,602 --> 00:17:45,022 Wat toevallig, zeg. -Buitengewoon toch. 199 00:17:45,105 --> 00:17:49,485 Het is een teken. -Ik zie toekomstige Broadway-sterren. 200 00:17:52,654 --> 00:17:54,031 O, daar ben je. 201 00:17:54,990 --> 00:17:57,701 Dit is Gato, mijn muze. 202 00:17:57,785 --> 00:18:00,287 Gato, als in Spaans voor kat? 203 00:18:00,370 --> 00:18:03,707 Noem je je hond 'kat'? -En dat vindt hij goed? 204 00:18:03,791 --> 00:18:07,127 De enige labels waarin wij geloven, zijn modelabels. 205 00:18:07,211 --> 00:18:11,507 Hij is echt superlief. -Over modelabels gesproken... 206 00:18:12,174 --> 00:18:14,927 Wat zijn dat? -Kapotte dromen 207 00:18:15,010 --> 00:18:17,596 Mijn pech, jullie geluk. 208 00:18:17,679 --> 00:18:21,475 Kapotte dromen? Ze zijn zo mooi? Heb jij ze gemaakt? 209 00:18:21,558 --> 00:18:23,852 Ik heb vooral geprobeerd ze te maken. 210 00:18:23,936 --> 00:18:27,689 Ik ging voor avant-garde, maar het werd meer 'afval-garde'. 211 00:18:27,773 --> 00:18:31,068 Ben je niet goed? Ze zijn geweldig. 212 00:18:31,151 --> 00:18:33,320 Geweldig is voor amateurs. 213 00:18:33,403 --> 00:18:38,575 Ik wil dat mijn designs je de adem benemen en gekozen worden voor de Spotlight Solo. 214 00:18:38,659 --> 00:18:40,202 Maar kijk... 215 00:18:45,916 --> 00:18:48,460 Er gebeurt niks. -Dat bedoel ik. 216 00:18:48,544 --> 00:18:53,132 Ik wil dat ze fonkelen en stralen. Zien jullie iets oplichten? 217 00:18:55,134 --> 00:18:56,385 Dat bedoel ik. 218 00:18:57,010 --> 00:19:01,014 En daarom gooi ik ze weg. -Maar ze zijn prachtig. 219 00:19:01,098 --> 00:19:06,812 Maar ze doen niet wat ze moeten doen. Ik heb er niks aan. Neem maar mee. 220 00:19:06,895 --> 00:19:09,398 Meen je dat? -Echt waar? 221 00:19:09,481 --> 00:19:11,066 Ze zijn van jullie. 222 00:19:13,235 --> 00:19:15,863 Laat me nog een dingetje doen... 223 00:19:25,747 --> 00:19:30,544 Kijk, dat is een look. Bij jullie werken ze echt heel goed. 224 00:19:31,837 --> 00:19:34,423 Over werk gesproken. We moeten naar de les. 225 00:19:34,506 --> 00:19:36,049 Ja, we moeten gaan. 226 00:19:36,133 --> 00:19:39,511 Leuk je te ontmoeten, Rafa. -En bedankt hiervoor. 227 00:19:39,595 --> 00:19:41,013 Adios, Gato. 228 00:19:41,096 --> 00:19:44,349 Het was een eer en een genoegen. 229 00:19:56,111 --> 00:19:59,740 Ja, ik weet het Gato, 't is zelfs het kauwen niet waard. 230 00:20:15,005 --> 00:20:18,759 Nee. Het kan nu toch nog geen zes uur zijn. 231 00:20:18,842 --> 00:20:21,762 Sorry, Malibu. Je hebt je klok nog niet verzet. 232 00:20:21,845 --> 00:20:26,850 Kleed je gauw aan of je komt te laat. -Nog vijf minuutjes. 233 00:20:26,934 --> 00:20:31,104 Niet als je op tijd in de les wil zijn. -Oké. 234 00:20:31,188 --> 00:20:34,524 Het is nu drie uur in Californië, hoor. 235 00:20:51,708 --> 00:20:55,337 kijk en leer, het doet zeer gewoon proberen 236 00:20:55,420 --> 00:21:00,259 dit is zwaar, stretchen maar, blijven presteren, ik hou dit echt niet langer 237 00:21:00,342 --> 00:21:04,137 de pijn, en ik word steeds banger deze school vraagt alles, man 238 00:21:04,221 --> 00:21:06,181 o, ik hoop dat ik het kan 239 00:21:06,265 --> 00:21:08,976 wees dapper, blijf studeren 240 00:21:10,018 --> 00:21:12,562 en je zenuwen negeren 241 00:21:13,689 --> 00:21:16,566 ik wil stilte in mijn hoofd 242 00:21:16,650 --> 00:21:19,111 en nog een kans 243 00:21:19,194 --> 00:21:20,946 door, door, ga ervoor 244 00:21:21,029 --> 00:21:24,700 trainen, trainen, hou het vol, door, door, ga ervoor 245 00:21:24,783 --> 00:21:28,328 geef niet op je kunt het, hoor door, door, ga ervoor 246 00:21:28,412 --> 00:21:32,124 trainen, trainen, hou het vol, door, door, ga ervoor 247 00:21:32,207 --> 00:21:34,001 geef niet op je kunt het, hoor 248 00:21:34,209 --> 00:21:37,879 hier heb je voor gevochten hard gevochten, geef niet op 249 00:21:37,963 --> 00:21:41,008 doe de dingen met beleid geef jezelf een beetje tijd 250 00:21:41,091 --> 00:21:44,553 makkelijk gezegd, waarom kan ik dit zo slecht. 251 00:21:44,636 --> 00:21:48,598 ik blijf falen en maar malen, 't blijft gebeuren stop met zeuren 252 00:21:48,682 --> 00:21:51,310 het zal de moeite waard zijn 253 00:21:52,269 --> 00:21:54,855 het stressen en de spierpijn 254 00:21:56,106 --> 00:21:59,526 ik wil stilte in mijn hoofd 255 00:21:59,609 --> 00:22:01,737 en nog een kans 256 00:22:01,820 --> 00:22:03,530 door, door, ga ervoor 257 00:22:03,613 --> 00:22:07,242 trainen, trainen, hou het vol, door, door, ga ervoor 258 00:22:07,326 --> 00:22:10,954 geef niet op je kunt het, hoor, door, door, ga ervoor 259 00:22:11,038 --> 00:22:14,833 trainen, trainen, hou het vol, door, door, ga ervoor 260 00:22:14,916 --> 00:22:18,253 geef niet op je kunt het -zag iedereen dat? tuurlijk 261 00:22:18,337 --> 00:22:20,630 laat jezelf niet kennen, oefening baart kunst 262 00:22:20,714 --> 00:22:22,132 je moet door 263 00:22:22,215 --> 00:22:25,177 door, vind je doel, strek je voet rechter op 264 00:22:25,260 --> 00:22:27,596 tel je goed? o, wat een flop 265 00:22:27,679 --> 00:22:31,183 wat kom je hier eigenlijk doen? relax, maar sta rechtop... 266 00:22:31,266 --> 00:22:34,895 door, door, ga ervoor, trainen, trainen, hou het vol 267 00:22:34,978 --> 00:22:38,523 door, door, ga ervoor, geef niet op je kunt het, hoor 268 00:22:38,607 --> 00:22:40,400 trainen -ik ga er echt voor 269 00:22:40,484 --> 00:22:42,235 trainen -het komt goed, hoor 270 00:22:42,319 --> 00:22:44,905 trainen -ik draai door 271 00:22:44,988 --> 00:22:46,323 door. 272 00:22:54,539 --> 00:22:57,209 O, man. Is het nu alweer zes uur? 273 00:23:02,255 --> 00:23:05,383 Nee, 't is mijn telefoon. Een vriend van me. 274 00:23:09,054 --> 00:23:11,264 Hallo? -En ben je al een Broadwayster? 275 00:23:11,348 --> 00:23:14,142 Weet je wel hoe laat het hier is? 276 00:23:15,060 --> 00:23:17,604 Ik was het tijdsverschil vergeten. 277 00:23:20,690 --> 00:23:21,817 Sorry. 278 00:23:25,195 --> 00:23:27,364 Het geeft niet, wacht even. 279 00:23:28,657 --> 00:23:30,075 Oké, dit is beter. 280 00:23:30,659 --> 00:23:33,995 En? Hoe is het? Ik wil alles weten. 281 00:23:34,079 --> 00:23:37,833 Tot nu toe zit het ergens tussen 'helemaal fantastisch'... 282 00:23:37,916 --> 00:23:42,087 en 'compleet rampzalig'. -Hoezo? Zo erg kan het niet zijn. 283 00:23:43,130 --> 00:23:46,466 Nee, nee, 't is echt heel bijzonder, echt. 284 00:23:46,550 --> 00:23:51,471 Ik denk dat het mijn roeping is, dus ik hoop gewoon dat ik het volhoud. 285 00:23:51,555 --> 00:23:55,225 Maar, wauw. De concurrentie is enorm. 286 00:23:55,308 --> 00:23:58,770 Maar er is maar één Barbie. -Grappig dat je dat zegt. 287 00:23:58,854 --> 00:24:01,481 Raad de naam eens van m'n nieuwe vriendin. 288 00:24:01,565 --> 00:24:05,402 Faith? Hope? Destiny? 289 00:24:05,485 --> 00:24:09,197 Nee. Zit je op een stoel? Barbie Roberts. 290 00:24:09,281 --> 00:24:11,366 Barbie Roberts. 291 00:24:11,449 --> 00:24:15,370 Wauw, dat is echt een kans van één op een miljard. 292 00:24:15,453 --> 00:24:20,876 En net als de rest, is ze geweldig. -Jij hebt meer talent dan wie dan ook. 293 00:24:22,002 --> 00:24:23,545 We zullen zien. 294 00:24:27,340 --> 00:24:30,093 Aan de kant. 295 00:24:32,929 --> 00:24:37,726 Ik ben nog nooit zo moe geweest. -Rustig aan, dit is pas de eerste week. 296 00:24:39,811 --> 00:24:40,979 Daarzo. 297 00:24:43,398 --> 00:24:46,026 Zijn deze nog vrij? -Ja, hoor. 298 00:24:47,235 --> 00:24:48,195 Dank je. 299 00:24:53,950 --> 00:24:58,455 Hoi, ik ben Barbie, ik bedoel Malibu. Dit is Brooklyn. 300 00:24:58,538 --> 00:24:59,372 Lee. 301 00:25:00,165 --> 00:25:03,501 Ik hoop dat ik mezelf niet teveel voor schut heb gezet. 302 00:25:03,585 --> 00:25:07,297 Fijn dat je tegen me wilde schermen. -Je deed 't prima. Echt. 303 00:25:07,380 --> 00:25:10,634 Je komt me bekend voor. 304 00:25:10,717 --> 00:25:13,303 Ik heb een vrij algemeen gezicht. 305 00:25:13,386 --> 00:25:18,016 Nee, ik weet zeker dat ik je herken... -Hola. Hoe gaat ie, chicas? 306 00:25:20,268 --> 00:25:23,230 Rafa. Dit is Lee. -Hé. 307 00:25:23,313 --> 00:25:27,317 Rafa doet de kostuums. -Doe jij ook mee aan de theatercursus? 308 00:25:27,400 --> 00:25:30,862 Ja. Acteren. -Dat dacht ik al. 309 00:25:30,946 --> 00:25:34,574 Je hebt die serieuze acteer-vibe. -O ja? 310 00:25:39,079 --> 00:25:43,625 Dank je. Dat doet me goed. -Je doet me aan iemand denken. 311 00:25:43,708 --> 00:25:46,336 Wie ook alweer? -Ja, dat hoor ik vaker. 312 00:25:52,634 --> 00:25:53,927 Wacht, ik ken jou. 313 00:25:56,096 --> 00:26:01,101 Je verwart me met iemand. -Ik denk het niet, Emily. 314 00:26:06,064 --> 00:26:10,026 Hoi Barbie. -Ik wist dat ik je kende. Emily. 315 00:26:10,110 --> 00:26:11,278 Man, o, man. 316 00:26:11,361 --> 00:26:13,280 Wacht, wat is er aan de hand? 317 00:26:17,617 --> 00:26:22,497 Emi-Lee? Als in Emmie-Lee? 318 00:26:22,580 --> 00:26:27,043 Emmie? Dé Emmie? Als in Emmie? 319 00:26:28,586 --> 00:26:32,340 Ik ben gek op je outfit. -Oké, alsjeblieft. 320 00:26:33,008 --> 00:26:37,512 Ik geloof het gewoon niet. Emily. Na al die jaren. 321 00:26:37,595 --> 00:26:41,266 Waarom die pruik? -Ik wil niet herkend worden. 322 00:26:41,349 --> 00:26:43,727 Als iedereen hier weet dat ik die Emmie ben, 323 00:26:43,810 --> 00:26:46,271 dan behandelen ze me anders. 324 00:26:46,354 --> 00:26:48,690 Wauw. Dé Emmie. 325 00:26:48,773 --> 00:26:53,695 Ik ben je grootste fan. Ik heb 't zelfs gelipsynct op mijn vlog. 326 00:26:53,778 --> 00:26:56,072 O, als mijn vrienden dit horen. 327 00:26:56,906 --> 00:27:00,452 Dat dus. -Ik snap het. Sorry. 328 00:27:02,245 --> 00:27:04,122 Dank je. Da's aardig van je. 329 00:27:04,998 --> 00:27:08,543 Je bent het gewoon echt. Nou ja, half echt dan. 330 00:27:09,169 --> 00:27:12,756 Wat doet een mega-ster als jij weer terug op school? 331 00:27:12,839 --> 00:27:17,052 Trainen. Echt trainen. Ik wil series genomen worden... 332 00:27:17,135 --> 00:27:22,640 wat nooit gebeurt als ik 'Emmie' ben. Jullie hebben geen idee hoe het is. 333 00:27:22,724 --> 00:27:24,559 Ik snap het wel. -Inderdaad. 334 00:27:24,642 --> 00:27:28,646 Dat hele Insta-celebrity ding gaat gewoon veel te ver. 335 00:27:28,730 --> 00:27:32,317 Je geheim is veilig bij ons. -Dank je. 336 00:27:37,072 --> 00:27:40,450 M'n leven was over toen mijn vader mijn manager werd. 337 00:27:40,533 --> 00:27:44,996 Hij haalde me zelfs van school. -Je pa? Maar je woonde bij je moeder? 338 00:27:45,080 --> 00:27:48,666 Dat klopt, maar echt alles veranderde toen mijn vader kwam. 339 00:27:48,750 --> 00:27:50,835 En je mocht niemand meer spreken? 340 00:27:50,919 --> 00:27:53,755 Yep, voor mijn vader veranderde alles in werk, 341 00:27:53,838 --> 00:27:55,048 dag en nacht. 342 00:27:55,131 --> 00:27:57,175 Auw. Da's zwaar. 343 00:27:57,258 --> 00:28:01,429 Ik moest smeken om wat minder optredens, zodat ik hier naartoe kon. 344 00:28:01,513 --> 00:28:04,557 Blij dat je er bent. -Ja, ik ook. 345 00:28:05,183 --> 00:28:07,769 Ik heb je gemist. -Ik jou ook. 346 00:28:09,854 --> 00:28:13,274 Ik ga niet vragen om een selfie of een handtekening. 347 00:28:13,358 --> 00:28:15,777 Voor jou maak ik een uitzondering. 348 00:28:22,659 --> 00:28:25,662 Gaaf dat jij en Emmie elkaar weer hebben gevonden. 349 00:28:25,745 --> 00:28:28,123 Ik dacht steeds dat ze me had gedumpt. 350 00:28:28,206 --> 00:28:32,460 Haar vader bepaalde alles. Ik kan me hem niet eens herinneren. 351 00:28:32,544 --> 00:28:37,006 Ik weet niet of ik ooit zóveel roem wil. En jij dan? 352 00:28:37,090 --> 00:28:41,928 Nee, ik ben gek op dansen. Roem komt daar ooit misschien bij. 353 00:28:42,011 --> 00:28:46,182 Maar dat is niet het doel. -Net als mijn zingen. Of mijn vlog. 354 00:28:46,266 --> 00:28:49,352 Ik wil mezelf gewoon uiten. -Ik ook. 355 00:28:49,436 --> 00:28:53,732 En de wereld is een schouwtoneel. -Dus wij moeten kostuums. 356 00:28:59,946 --> 00:29:02,615 Niet slecht. Moet je ons zien. 357 00:29:03,992 --> 00:29:08,037 Moet je kijken. Je hebt zo'n geluk dat je in New York woont. 358 00:29:08,121 --> 00:29:11,916 Ik heb veel met mijn moeder gereisd, maar het is nergens leuker. 359 00:29:12,000 --> 00:29:15,003 Reist je moeder veel? -Ze is piloot. 360 00:29:15,086 --> 00:29:18,673 Ik ben zo blij dat ik hier ben en jou heb ontmoet. 361 00:29:18,757 --> 00:29:21,426 En of. Het is een teken. 362 00:29:22,844 --> 00:29:25,805 Over ouders gesproken. Hé, pap. 363 00:29:25,889 --> 00:29:29,517 Gaat goed. Yep. Absoluut. 364 00:29:30,059 --> 00:29:33,646 Is mam in Mexico? Ik dacht ze naar Australië was? 365 00:29:34,355 --> 00:29:36,649 O, volgende week. Duidelijk. 366 00:29:36,733 --> 00:29:41,446 Nee, pap. Weet je toch: Ik ga er niet elke dag mee slepen. 367 00:29:41,529 --> 00:29:43,198 Mijn kamer is prima. 368 00:29:44,908 --> 00:29:48,036 Ja, ze is heel aardig. 369 00:29:48,119 --> 00:29:49,120 Je mag haar. 370 00:29:49,746 --> 00:29:53,708 Oké. Ik weet 't, ik weet. 371 00:29:53,792 --> 00:29:55,543 Ik meer van jou. 372 00:29:55,627 --> 00:29:56,461 Doei. 373 00:29:57,962 --> 00:30:00,089 Zijn baan is zich zorgen maken. 374 00:30:00,673 --> 00:30:02,967 Echt hè. Mijn vader is net zo. 375 00:30:03,051 --> 00:30:06,554 Kom, dan maken we een selfie voor onze vaders. 376 00:30:06,638 --> 00:30:08,181 Daar worden ze blij van. 377 00:30:10,308 --> 00:30:12,602 O, slim van je. 378 00:30:25,448 --> 00:30:27,700 Wat... -Zag je dat ook? 379 00:30:27,784 --> 00:30:30,203 Kijk. Van draaien gaat het glimmen. 380 00:30:31,871 --> 00:30:33,706 Rafa heeft iets moois ontdekt. 381 00:30:42,048 --> 00:30:44,926 Jongens, luister. Monden dicht. 382 00:30:45,844 --> 00:30:50,014 Bedankt. We hebben vanmiddag een onverwachte gast. 383 00:30:50,098 --> 00:30:55,144 Een lid van het schoolbestuur loopt rond op de campus en kijkt bij de lessen. 384 00:30:55,228 --> 00:31:00,316 Ik hoef niet te zeggen dat ik verwacht dat jullie jezelf en dit programma... 385 00:31:00,400 --> 00:31:04,070 zo goed mogelijk presenteren. -Geen druk, hoor. 386 00:31:07,323 --> 00:31:09,117 En daar zullen we 'm hebben. 387 00:31:11,077 --> 00:31:12,829 Welkom meneer Miller. 388 00:31:13,913 --> 00:31:15,540 Niet te geloven, dit. 389 00:31:16,165 --> 00:31:18,877 Jongens, dit is meneer Miller 390 00:31:18,960 --> 00:31:22,297 Meneer Miller, dit zijn enkele van de 391 00:31:22,380 --> 00:31:24,966 beste jonge artiesten die u ooit ontmoet heeft. 392 00:31:25,675 --> 00:31:26,843 Dat zijn wij. 393 00:31:28,845 --> 00:31:33,141 Hallo, wat een eer om hier te zijn. Mooie campus. 394 00:31:33,224 --> 00:31:34,976 Ik wil u niet storen. 395 00:31:35,059 --> 00:31:39,105 Meneer Miller, aarzelt u alstublieft niet om iemand van ons... 396 00:31:39,188 --> 00:31:42,400 tijdens uw rondleiding iets over de academie te vragen. 397 00:31:42,483 --> 00:31:45,403 Oké mensen Dat was het. 398 00:32:01,794 --> 00:32:05,423 Wat doe jíj hier? -Ik neem even een kijkje. 399 00:32:05,506 --> 00:32:09,928 Kom op, pap. Dat geloof je zelf toch niet. Waarom ben je hier echt? 400 00:32:10,595 --> 00:32:13,306 Ik wil mijn investering beschermen. 401 00:32:13,389 --> 00:32:15,808 Ik wil dat niemand anders dan 402 00:32:15,892 --> 00:32:18,394 mijn dochter wegloopt met de Spotlight Solo. 403 00:32:19,187 --> 00:32:22,190 Kijk naar me. Ik hou me ver van de spotlights. 404 00:32:22,273 --> 00:32:26,861 Ik ben hier op deze school om te leren, niet om iets te winnen. 405 00:32:26,945 --> 00:32:31,074 Heb je enig idee hoeveel geld het cancelen van je tour ons kost? 406 00:32:31,157 --> 00:32:33,910 Zorg er voor dat je die Spotlight solo wint, 407 00:32:33,993 --> 00:32:36,412 dan gebruiken we het als pr-stunt. 408 00:32:36,496 --> 00:32:38,247 Ik ga je niet helpen. 409 00:32:38,331 --> 00:32:42,293 Dat is prima, ik weet hoe ik mijn kleine meisje kan laten stralen. 410 00:32:42,377 --> 00:32:45,004 Dus doe die domme kleren uit. -Stop. 411 00:32:48,633 --> 00:32:53,137 Denk je dat niemand weet wie je echt bent? -Alleen mijn vrienden. 412 00:32:53,221 --> 00:32:58,351 Lieverd, je hebt hier geen vrienden, alleen concurrenten. 413 00:32:59,060 --> 00:33:02,814 Niet als ik niet meedoe. -Ga maar gauw terug naar de les. 414 00:33:02,897 --> 00:33:05,483 Papa heeft belangrijke zaken te doen. 415 00:33:20,123 --> 00:33:22,166 Kunnen we daar gaan staan? 416 00:33:22,250 --> 00:33:25,086 Rafa neemt de les op en ik wil niet op beeld. 417 00:33:26,379 --> 00:33:27,463 Geen probleem. 418 00:33:27,547 --> 00:33:31,968 Dat moet heel zwaar voor je zijn, je altijd druk maken om camera's. 419 00:33:32,051 --> 00:33:34,429 Ja, ik krijg er stress van. 420 00:33:34,512 --> 00:33:38,224 Er zijn nog meer dingen waar ik vandaag stress van krijg. 421 00:33:40,226 --> 00:33:42,854 Het geeft niet. Kom, de warming-up. 422 00:33:52,864 --> 00:33:55,283 Strek je tenen. En ontspan. 423 00:33:57,452 --> 00:33:58,995 Dansen, dansen. 424 00:33:59,078 --> 00:33:59,996 Dansen. 425 00:34:02,707 --> 00:34:03,583 Go, Malibu. 426 00:34:03,666 --> 00:34:05,501 Go, Malibu. -Cool. 427 00:34:05,585 --> 00:34:07,086 Sorry hoor. Pardon. 428 00:34:13,134 --> 00:34:14,427 Aan de... -Brooklyn. 429 00:34:15,970 --> 00:34:17,305 ...kant. 430 00:34:24,604 --> 00:34:28,900 Ze heeft een gebroken enkel. -Nee, haar hele voet. 431 00:34:28,983 --> 00:34:31,861 Ze heeft in ieder geval het drumstel gebroken. 432 00:34:34,072 --> 00:34:36,866 Arme Brooklyn. Ik hoop dat ze oké is. 433 00:34:36,949 --> 00:34:40,078 Ik voel me verschrikkelijk. -Het is niet jouw fout. 434 00:34:40,161 --> 00:34:44,582 En als ze niet kan dansen? En haar kans voor de Spotlight Solo? 435 00:34:44,665 --> 00:34:47,877 Het was een ongeluk. Het komt wel goed. 436 00:34:48,586 --> 00:34:49,462 Hoop ik. 437 00:34:56,094 --> 00:34:58,346 Hé, Brooklyn. Je loopt al. 438 00:34:58,429 --> 00:35:03,351 Het is niet gebroken, alleen verstuikt. -Gelukkig maar. Ik was zo bezorgd. 439 00:35:03,434 --> 00:35:07,438 Ik ook. Maar het komt goed. Over twee dagen moet het over zijn. 440 00:35:07,522 --> 00:35:09,398 Is er iets wat ik kan doen? 441 00:35:13,152 --> 00:35:14,445 Misschien niks doen? 442 00:35:22,537 --> 00:35:25,414 Serieus, wat heb jij met deuren? 443 00:35:31,754 --> 00:35:35,716 Frisse lucht en een zonnetje genezen bijna alles. 444 00:35:39,137 --> 00:35:41,347 Gato. Hé, lieverdje. 445 00:35:42,807 --> 00:35:45,268 Hé. En wat heb je? 446 00:35:45,351 --> 00:35:48,563 Het komt goed, een kleine hobbel op het pad naar roem. 447 00:35:49,147 --> 00:35:50,356 Gedoe, man. 448 00:35:50,439 --> 00:35:53,651 Ik dacht dat mijn docenten enthousiast zouden zijn... 449 00:35:53,734 --> 00:35:56,362 maar ze noemden het een 'dappere poging'. 450 00:35:56,445 --> 00:35:59,490 Kom op. Je hebt alleen wat technische problemen. 451 00:35:59,574 --> 00:36:02,201 En ze doen het af en toe. 452 00:36:02,285 --> 00:36:04,787 Ja, maar ik krijg het niet beter. 453 00:36:04,871 --> 00:36:07,707 En al lukte dat, dan is het nu toch te laat. 454 00:36:07,790 --> 00:36:11,335 Ik moest het net inleveren. Wat een afgang. 455 00:36:12,920 --> 00:36:14,505 Je weet wat ze zeggen. 456 00:36:14,589 --> 00:36:18,718 'Als het niet lukt, kunnen je vrienden je de tweede keer helpen.' 457 00:36:18,801 --> 00:36:22,889 O, zeggen ze dat? -Je moet toegeven dat er wel iets in zit. 458 00:36:22,972 --> 00:36:28,269 Kijk naar mij. Ik geef het ook niet op. -Positieve energie verandert alles. 459 00:36:31,272 --> 00:36:34,275 van ver gekomen hier voor mijn dromen 460 00:36:34,358 --> 00:36:36,736 op een plek waar alles kan 461 00:36:36,819 --> 00:36:39,322 een nieuwe vriendin 't ging naar m'n zin 462 00:36:39,405 --> 00:36:42,158 ik had geen idee dat het ook anders kon 463 00:36:42,241 --> 00:36:43,951 toen pats boem wat een oen 464 00:36:44,035 --> 00:36:47,455 ik was kampioen in blunders maken 465 00:36:47,538 --> 00:36:51,542 maar toch geef ik niet op, ik zet mooi door 466 00:36:51,626 --> 00:36:53,753 wanneer je positief doet 467 00:36:53,836 --> 00:36:56,505 komen dingen echt goed 468 00:36:56,589 --> 00:36:59,383 wanneer je positief doet 469 00:36:59,467 --> 00:37:02,053 lekker positief doet 470 00:37:02,136 --> 00:37:05,181 wat dacht je van mij dan? ik was bijdehand, man 471 00:37:05,264 --> 00:37:07,099 de wereld was van mij 472 00:37:07,183 --> 00:37:10,269 ik was steeds aan het sjezen ik had niks te vrezen 473 00:37:10,353 --> 00:37:12,647 ik zong en sprong was vogelvrij 474 00:37:12,730 --> 00:37:14,565 toen pats boem. wat een oen 475 00:37:14,649 --> 00:37:17,985 ik heb toch van doen met de zwaartekracht, ja 476 00:37:18,069 --> 00:37:21,948 maar krukken houden mij niet op de grond 477 00:37:22,031 --> 00:37:24,450 wanneer je positief doet 478 00:37:24,533 --> 00:37:27,536 komen dingen echt goed 479 00:37:27,620 --> 00:37:29,997 wanneer je positief doet 480 00:37:30,081 --> 00:37:33,125 lekker positief doet 481 00:37:33,209 --> 00:37:35,670 een halfvol glas, of 'n half lege? 482 00:37:35,753 --> 00:37:38,297 tja, wanneer kom ik je tegen? 483 00:37:38,381 --> 00:37:43,511 mijn glas stroomt altijd over, positief zijn neemt het over 484 00:37:43,594 --> 00:37:48,140 mijn jurken blijven donker helaas, met een goed houding kun je veel de baas 485 00:37:48,224 --> 00:37:50,726 dacht het lukt me niet om vrolijk te doen 486 00:37:50,810 --> 00:37:53,187 como se dice? ik bedoel het als volgt: 487 00:37:56,274 --> 00:37:58,442 mijn fantasie wil los gaan 488 00:37:58,526 --> 00:38:01,404 ik heb mooie verhalen en laat Barbies stralen 489 00:38:01,487 --> 00:38:03,656 als jullie straks op Broadway staan 490 00:38:03,739 --> 00:38:05,616 toen pats boem wat een oen 491 00:38:05,700 --> 00:38:08,953 ik ben uit m'n doen hoe kon ik zo stom zijn? 492 00:38:09,036 --> 00:38:13,291 ik geef niet op en ga op zoek naar meer 493 00:38:13,374 --> 00:38:15,418 wanneer je positief doet 494 00:38:15,501 --> 00:38:18,379 komen dingen echt goed 495 00:38:18,462 --> 00:38:21,007 wanneer je positief doet 496 00:38:21,090 --> 00:38:23,426 lekker positief doet 497 00:38:23,509 --> 00:38:25,678 wanneer je positief doet 498 00:38:25,761 --> 00:38:28,597 komen dingen echt goed 499 00:38:28,681 --> 00:38:31,392 wanneer je positief doet 500 00:38:31,475 --> 00:38:33,436 lekker positief 501 00:38:33,519 --> 00:38:35,980 doet 502 00:39:30,159 --> 00:39:32,703 Miss Roberts? -Ja? 503 00:39:33,329 --> 00:39:35,539 Ik moet iets met je bespreken. 504 00:39:42,671 --> 00:39:47,176 U bent een heel talentvolle performer. -Dank u. 505 00:39:47,259 --> 00:39:50,471 Maar we zijn niet alleen geïnteresseerd in talent. 506 00:39:50,554 --> 00:39:54,475 Professioneel gedrag is net zo belangrijk. -Natuurlijk. 507 00:39:54,558 --> 00:39:57,395 Ik ben wat rommelig begonnen, maar... 508 00:39:57,478 --> 00:40:00,272 Miss Roberts, ik heb het over je poging... 509 00:40:00,356 --> 00:40:03,776 om een klasgenoot te saboteren voor de Spotlight Solo. 510 00:40:03,859 --> 00:40:07,530 Saboteren? -Mij is verteld dat het 'ongeluk'... 511 00:40:07,613 --> 00:40:10,741 inzake de andere Barbie Roberts geen ongeluk was. 512 00:40:10,825 --> 00:40:16,455 Natuurlijk wel. Wij zijn vrienden. Waarom zou ik haar willen saboteren? 513 00:40:16,539 --> 00:40:20,751 Een deelnemer in de orkestbak duwen, is een serieuze zaak. 514 00:40:20,835 --> 00:40:24,171 Duwen? Nee, nee, zo is het niet gegaan. 515 00:40:24,255 --> 00:40:29,510 Een getuige kwam direct naar me toe, totaal van streek. Hij heeft alles gezien. 516 00:40:29,593 --> 00:40:32,304 Directrice Morrison, het is echt uitgesloten 517 00:40:32,388 --> 00:40:34,098 dat ik zoiets zou doen. 518 00:40:34,181 --> 00:40:37,893 Ik zit gebonden. Ze willen passende maatregelen... 519 00:40:37,977 --> 00:40:40,771 of de bijdrage wordt volledig gestopt. 520 00:40:41,355 --> 00:40:43,983 Wat zijn passende maatregelen? 521 00:40:46,444 --> 00:40:50,823 Ik moet je van ons programma schorsen, met directe ingang, helaas. 522 00:40:52,992 --> 00:40:56,912 U bedoelt, dat ik naar huis moet? Naar Malibu? 523 00:40:56,996 --> 00:41:00,624 Ik ben bang van wel. Het spijt me. 524 00:41:00,708 --> 00:41:03,461 Maar het was een ongeluk. 525 00:41:05,171 --> 00:41:09,341 Maar het was een ongeluk. -Tja, blijkbaar niet. 526 00:41:09,425 --> 00:41:14,180 Helaas denken sommigen dat competitie alleen uit winnen bestaat. 527 00:41:14,263 --> 00:41:17,349 Maar het past niet bij Malibu. Ik bedoel, Barbie. 528 00:41:17,433 --> 00:41:20,936 U heeft een ander beeld van haar. -Misschien. 529 00:41:21,020 --> 00:41:24,565 Maar misschien ken jij haar niet zo goed. 530 00:41:25,483 --> 00:41:27,693 Wat nu? 531 00:41:29,820 --> 00:41:32,156 Miss Roberts wordt geschorst. 532 00:41:32,239 --> 00:41:34,325 Maar jij bent er nog. 533 00:41:34,408 --> 00:41:36,410 Maak er wat moois van. 534 00:42:06,565 --> 00:42:07,650 Ik... 535 00:42:08,984 --> 00:42:09,818 Ik... 536 00:42:10,778 --> 00:42:14,198 Wil je iets van me? -Dus, ik... 537 00:42:15,658 --> 00:42:19,578 Ik was bij de directrice... -Ja? Ik ook. 538 00:42:20,204 --> 00:42:22,706 Kun je geloven dat ze me naar huis sturen? 539 00:42:25,709 --> 00:42:26,961 Alles oké? 540 00:42:27,044 --> 00:42:29,838 Je hoeft niet te doen alsof het je iets boeit. 541 00:42:30,381 --> 00:42:31,257 Wat? 542 00:42:32,675 --> 00:42:35,427 Je gelooft toch niet echt wat ze zegt? 543 00:42:35,511 --> 00:42:40,349 Noem me geen Brooklyn. Ik heet Barbie. 'Brooklyn,' was toen we vrienden waren. 544 00:42:41,475 --> 00:42:45,980 Maar we zijn vrienden. -We willen allebei de Spotlight Solo. 545 00:42:46,063 --> 00:42:49,233 Ik snap het. Jij wil winnen. Zo simpel is het. 546 00:42:49,316 --> 00:42:53,237 Nee, zo simpel is het niet. Het was een ongeluk. 547 00:42:53,320 --> 00:42:58,117 Ik was niet met je aan 't concurreren. -Zo zag het er wel uit. 548 00:42:58,784 --> 00:43:03,414 We waren elkaar gewoon aan het uitdagen. -Geloof je 't zelf? 549 00:43:03,497 --> 00:43:08,377 Er was een getuige, Barbie. Iemand zag dat je het expres deed. 550 00:43:08,460 --> 00:43:12,881 Dit is niet hoe het gegaan is. -Weet je, heel even... 551 00:43:12,965 --> 00:43:17,511 dacht ik echt dat je bijzonder was. Dat dit bijzonder was. 552 00:43:19,263 --> 00:43:22,600 Dat had ik mooi mis. -Dat is niet eerlijk. 553 00:43:23,392 --> 00:43:26,353 Nogal ironisch, jij en eerlijkheid. 554 00:43:50,294 --> 00:43:53,964 weer geen geluk, de vriendschap is stuk 555 00:43:54,506 --> 00:43:57,426 ik dacht het doet me niks, onze ruzie 556 00:43:57,509 --> 00:44:01,263 het voelde zo fijn, samen te zijn 557 00:44:01,347 --> 00:44:04,975 maar blijkbaar was dat toch een illusie 558 00:44:05,059 --> 00:44:07,895 ik ga door al is het zwaar 559 00:44:07,978 --> 00:44:11,649 ik zal jou heus wel snel vergeten 560 00:44:11,732 --> 00:44:14,234 het was allemaal niet waar 561 00:44:14,318 --> 00:44:18,822 ik had het eigenlijk kunnen weten 562 00:44:26,955 --> 00:44:29,750 een kar trekt schepen in de lucht 563 00:44:29,833 --> 00:44:32,586 een schitterend gezicht 564 00:44:33,337 --> 00:44:35,714 twee meiden op een odyssee 565 00:44:35,798 --> 00:44:38,717 in de stad die zelden slaapt 566 00:44:39,551 --> 00:44:42,096 heel hoog in de carrousel 567 00:44:42,179 --> 00:44:44,473 een sprookje lijkt het wel 568 00:44:44,556 --> 00:44:47,726 ze worden heus beroemd 569 00:44:47,810 --> 00:44:53,816 op de plek waar alles kan, o 570 00:44:58,070 --> 00:45:00,322 we leefden samen in een droom 571 00:45:00,406 --> 00:45:03,325 maar hoe lang zou dat nog gaan? 572 00:45:03,992 --> 00:45:06,870 ik ontdekte zoveel meer 573 00:45:06,954 --> 00:45:09,081 over mijn bestaan 574 00:45:09,957 --> 00:45:12,418 jou ontmoeten was een feest 575 00:45:12,501 --> 00:45:15,295 dat zeker eeuwig duren zou 576 00:45:15,379 --> 00:45:18,424 of daar leek het op 577 00:45:18,507 --> 00:45:24,513 op de plek waar alles kan, o 578 00:45:27,975 --> 00:45:30,894 maar een vallende ster valt weg 579 00:45:30,978 --> 00:45:33,772 in een stad met zoveel licht 580 00:45:34,356 --> 00:45:36,775 het lot verbond ons samen 581 00:45:36,859 --> 00:45:39,778 maar dreef ons uit elkaar, uit elkaar 582 00:45:39,862 --> 00:45:42,865 een nieuw begin, oh kon dat maar 583 00:45:42,948 --> 00:45:45,868 dan reisden we opnieuw 584 00:45:45,951 --> 00:45:48,537 naar een plek waar mooie dromen 585 00:45:48,620 --> 00:45:52,249 niet ineens niet meer bestaan 586 00:45:55,544 --> 00:45:57,379 onze reis is nu voorbij 587 00:45:57,463 --> 00:46:01,049 ik ben weer op die plek 588 00:46:01,675 --> 00:46:04,261 waar mooie dingen 589 00:46:04,344 --> 00:46:07,097 geen goed einde kennen 590 00:46:07,181 --> 00:46:09,641 en schitterende sprookjes 591 00:46:09,725 --> 00:46:12,478 ineens niet waar meer zijn 592 00:46:12,561 --> 00:46:15,314 in 't echt gaan vrienden uit elkaar 593 00:46:15,397 --> 00:46:18,400 onze vriendschap was niet waar 594 00:46:18,984 --> 00:46:20,777 op de plek 595 00:46:20,861 --> 00:46:25,240 waar alles kan, o 596 00:46:48,889 --> 00:46:52,684 Hé, ik hoorde van Malibu. -Ja? 597 00:46:52,768 --> 00:46:56,021 Ik weet hoeveel pijn dat moet doen. -Pijn? 598 00:46:56,104 --> 00:47:00,817 Deze enkel doet pijn, maar het wordt wel beter. Barbie en ik? 599 00:47:00,901 --> 00:47:02,236 Dat is wel klaar. 600 00:47:02,986 --> 00:47:07,950 Jullie twee waren zo close. Het deed me denken aan ons. 601 00:47:08,033 --> 00:47:12,829 Ja, ik dacht dat wij ook klaar waren, nadat jij megaberoemd werd. 602 00:47:13,997 --> 00:47:16,124 Je kon altijd beter dansen. 603 00:47:16,208 --> 00:47:19,253 Het had ook andersom kunnen zijn. -Misschien ja. 604 00:47:19,336 --> 00:47:22,548 Ik vind het vooral fijn dat je me niet vergeten bent. 605 00:47:22,631 --> 00:47:27,803 Hoe kon je dat nou denken? Dingen zijn niet altijd wat ze lijken. 606 00:47:29,096 --> 00:47:32,307 Oké, ik moet repeteren. 607 00:47:32,391 --> 00:47:34,851 Hé, dank je, Em. 608 00:47:45,112 --> 00:47:49,950 Als je het mij vraagt, klopt het niet. -Het klopt van geen kanten. 609 00:47:50,033 --> 00:47:54,037 Ze wilden allebei nog liever dat de ander zou winnen dan zijzelf. 610 00:47:54,121 --> 00:47:57,207 Gato en ik pikken er altijd de goeie meiden uit. 611 00:47:57,291 --> 00:48:00,460 En Malibu is een goeie meid. 612 00:48:01,712 --> 00:48:04,798 Een wedstrijd kan rare dingen met mensen doen. 613 00:48:04,881 --> 00:48:07,217 Maar niet bij Malibu. 614 00:48:07,301 --> 00:48:11,847 Ik moest beloven niet die video van jou te plaatsen van de les... 615 00:48:11,930 --> 00:48:13,890 om jouw privacy te beschermen. 616 00:48:14,808 --> 00:48:18,645 Wacht eens. Wat zei je daar? -Je weet wel. 617 00:48:18,729 --> 00:48:20,606 Toen Brooklyn in de kring stond, 618 00:48:20,689 --> 00:48:23,567 had ik mijn telefoon en was ik aan het filmen. 619 00:48:23,650 --> 00:48:26,737 Je hebt het gefilmd. -Ik heb het gefilmd. 620 00:48:31,617 --> 00:48:33,452 Het was een ongeluk. 621 00:48:33,535 --> 00:48:37,414 Geen twijfel mogelijk. -Rafa, weet je wat dit betekent? 622 00:48:37,497 --> 00:48:39,875 Malibu heeft niks verkeerds gedaan. 623 00:48:40,792 --> 00:48:43,879 Wacht, ga terug. Kun je inzoomen? 624 00:48:47,841 --> 00:48:49,760 Ga weg. -Wat? 625 00:48:49,843 --> 00:48:52,012 Stuur me nu die video door, oké? 626 00:48:52,804 --> 00:48:54,097 Check. -Oké. 627 00:48:54,181 --> 00:48:56,600 Jij laat dit aan Brooklyn zien 628 00:48:56,683 --> 00:49:00,270 Ik moet het aan iemand anders laten zien. -Doe ik. 629 00:49:03,649 --> 00:49:08,028 Ik ben blij dat je hier bent. Ik weet dat dit moeilijk voor je is. 630 00:49:08,111 --> 00:49:10,155 Dank u. Daarvoor ben ik hier niet. 631 00:49:11,657 --> 00:49:15,786 U zei dat iemand zag dat Malibu, ik bedoel Barbie, mij duwde. 632 00:49:15,869 --> 00:49:17,704 Ja, dat klopt. 633 00:49:17,788 --> 00:49:20,582 Ik weet dat het Miller was. Het directielid. 634 00:49:22,292 --> 00:49:26,338 Het maakt niet uit wie de getuige was. Wat telt is dat... 635 00:49:26,421 --> 00:49:31,343 En als hij heeft gelogen? -Dat is een serieuze beschuldiging... 636 00:49:31,426 --> 00:49:35,138 en onmogelijk te bewijzen. -En als ik bewijs heb? 637 00:49:40,769 --> 00:49:42,729 Het was een ongeluk. 638 00:49:42,813 --> 00:49:45,774 O nee, we hebben een vreselijke fout gemaakt. 639 00:49:45,857 --> 00:49:48,318 Ja, maar we kunnen het nog fixen. 640 00:50:08,755 --> 00:50:11,883 Wat is zo belangrijk dat je me meteen moest zien? 641 00:50:13,093 --> 00:50:15,470 Dat weet je best, na wat je gedaan hebt. 642 00:50:15,554 --> 00:50:19,933 Ik heb geen idee waar je 't over hebt. En je kunt het toch niet bewijzen. 643 00:50:20,976 --> 00:50:22,436 Wat bedoel je? 644 00:50:25,355 --> 00:50:29,526 Het maakt niet uit. De Spotlight Solo is voor jou, liefje. 645 00:50:29,609 --> 00:50:33,822 Ik wil hem niet, en zeker niet door vals te spelen. 646 00:50:33,905 --> 00:50:36,450 Ik heb veel moeten doen om jouw concurrentie 647 00:50:36,533 --> 00:50:38,326 uit te schakelen. 648 00:50:39,286 --> 00:50:41,163 Dat is het allerergst. 649 00:50:41,246 --> 00:50:45,000 Je gelooft niet eens dat ik kan winnen. -Natuurlijk wel... 650 00:50:45,083 --> 00:50:48,587 maar ik moet aan je carrière denken. Het is gewoon business. 651 00:50:49,087 --> 00:50:54,009 Het is niet alleen maar business, pap. Het is mijn leven, het mijne. 652 00:50:55,385 --> 00:50:57,929 Je weet dat ik het beste voor je wil. 653 00:50:59,473 --> 00:51:00,766 Ik ook, pap. 654 00:51:18,074 --> 00:51:21,036 Mogen we even binnenkomen? -Ja, hoor. 655 00:51:26,082 --> 00:51:30,086 Gaat het wel, liefje? -Ik kan niet geloven dat dit het dan was. 656 00:51:30,170 --> 00:51:32,923 Wij zijn blij dat je weer terug bent, liefje. 657 00:51:34,883 --> 00:51:39,805 Iedereen die jou kent weet dat dit een groot misverstand is. 658 00:51:40,639 --> 00:51:43,558 Ik dacht dat Brooklyn me echt begreep. 659 00:51:43,642 --> 00:51:45,894 Geschorst worden is oneerlijk, 660 00:51:45,977 --> 00:51:48,063 maar dat zij denkt dat ik haar heb geduwd... 661 00:51:48,480 --> 00:51:49,981 dat is nog erger. 662 00:51:50,857 --> 00:51:52,317 O, liefje. 663 00:51:54,277 --> 00:51:56,363 We zijn er, als je wil praten. 664 00:52:23,682 --> 00:52:27,310 hoe kon ik ooit zonder jou, in 't leven 665 00:52:30,063 --> 00:52:34,234 die supercombinatie maakt ons zo vrij 666 00:52:36,361 --> 00:52:37,821 voor het eerst 667 00:52:37,904 --> 00:52:40,240 valt alles op z'n plek, ja 668 00:52:40,323 --> 00:52:42,492 hoe kon ik ooit zonder jou 669 00:52:42,576 --> 00:52:44,202 in 't leven 670 00:52:44,911 --> 00:52:46,413 Verrassing? 671 00:52:46,496 --> 00:52:48,540 Brooklyn, Barbie. 672 00:52:48,623 --> 00:52:49,541 Hoe... 673 00:52:49,624 --> 00:52:50,500 Wat... 674 00:52:55,213 --> 00:52:56,631 Je voet. 675 00:52:56,715 --> 00:52:59,259 Ta-da. Helemaal beter. 676 00:53:04,848 --> 00:53:06,474 Wat doe je hier? 677 00:53:07,058 --> 00:53:12,272 Ik kom sorry zeggen. Ik had nooit aan je moeten twijfelen. 678 00:53:12,355 --> 00:53:16,860 Ben je naar Californië gekomen om sorry te zeggen? 679 00:53:16,943 --> 00:53:19,821 Mijn moeder vliegt de hele wereld over. 680 00:53:20,947 --> 00:53:23,617 Dat is het voordeel als je moeder piloot is. 681 00:53:27,746 --> 00:53:32,417 Ik kom niet alleen sorry zeggen. Ik neem je mee. 682 00:53:34,252 --> 00:53:39,841 Brooklyn, ik kan niet mee. Ik heb het verknald. En voor jou ook. 683 00:53:39,925 --> 00:53:43,511 Misschien, maar een wedstrijd gaat niet altijd over winnen. 684 00:53:43,595 --> 00:53:47,515 Het gaat over het beste in elkaar naar boven brengen... 685 00:53:47,599 --> 00:53:50,894 maar daar is het nu wat laat voor. Ik ben geschorst. 686 00:53:50,977 --> 00:53:53,813 Ja. Daarover... Je bent weer welkom. 687 00:53:53,897 --> 00:53:58,068 Wat? Hoe? -Ik vertel je alles tijdens de vlucht. 688 00:54:04,115 --> 00:54:07,869 En dus dankzij Rafa en Emmie werd alles duidelijk. 689 00:54:08,495 --> 00:54:12,707 Ik ben zo blij. En fijn dat ik terug mag naar Handler. 690 00:54:12,791 --> 00:54:16,252 Maar 't fijnste is dat het weer goed is tussen jou en mij. 691 00:54:16,920 --> 00:54:20,256 Het spijt me allemaal ontzettend. 692 00:54:20,340 --> 00:54:24,052 Hé, genoeg sorry gezegd. Het is helemaal goed. 693 00:54:24,135 --> 00:54:29,307 Ja toch. En wij gaan die eindstreep halen met z'n tweeën. 694 00:54:32,686 --> 00:54:34,437 Attentie, attentie. 695 00:54:34,521 --> 00:54:38,608 De selectie voor de Spotlight Solo hangt nu op het mededelingenbord. 696 00:54:38,692 --> 00:54:40,360 O man. -Wat staat er? 697 00:54:40,443 --> 00:54:42,779 Wat staat er? -Ik kan niets zien. 698 00:54:42,862 --> 00:54:44,239 Wie is het? 699 00:54:44,322 --> 00:54:46,199 Aan de kant 700 00:54:46,282 --> 00:54:47,701 Geweldig. -Wie heeft 't? 701 00:54:52,664 --> 00:54:55,041 Gefeliciteerd. -Jij ook. 702 00:54:58,378 --> 00:55:01,798 Heeft Barbie Roberts de Spotlight solo? Welke? 703 00:55:01,881 --> 00:55:05,260 Wacht maar af, drummertje. Wacht maar af. 704 00:55:19,858 --> 00:55:21,484 Aan de kant. 705 00:55:30,201 --> 00:55:32,120 Wat heb ik jou gemist. 706 00:55:34,497 --> 00:55:38,376 Ben je niet gek op reünies? -Zeker weten. 707 00:56:01,608 --> 00:56:03,860 Goedenavond allemaal. 708 00:56:03,943 --> 00:56:08,490 En welkom bij de meest bijzondere avond van de Handlers theaterschool... 709 00:56:08,573 --> 00:56:13,203 de Spotlight Solo. We maken de winnaar bekend... 710 00:56:13,286 --> 00:56:17,290 van de Handlers theaterschool Spotlight Solo-wedstrijd... 711 00:56:17,373 --> 00:56:20,502 en daarvoor hebben we een speciale gast. 712 00:56:24,380 --> 00:56:26,800 Hoe gaat ie, New York? 713 00:56:30,095 --> 00:56:34,933 New York. Ik ben Emmie, en ik ben live vanaf Times Square... 714 00:56:35,016 --> 00:56:38,269 om de winnaar van de Spotlight Solo bekend te maken. 715 00:56:38,353 --> 00:56:41,231 We houden van je, Emmie. -Jij bent de beste. 716 00:56:41,314 --> 00:56:47,320 Handen op elkaar voor mijn vrienden Barbie Roberts en Barbie Roberts. 717 00:56:47,946 --> 00:56:53,660 Ook wel bekend als Malibu en Brooklyn, de winnaars van de Spotlight Solo. 718 00:56:57,163 --> 00:57:01,584 jij bent mijn sterkste concurrent, maar onze vriendschap is ongekend 719 00:57:01,668 --> 00:57:06,214 bij ons zul je geen twijfel zien, wij zijn vol ambitie, schreeuw voor tien. 720 00:57:06,297 --> 00:57:08,675 jaloezie is bij ons niet oké 721 00:57:08,758 --> 00:57:10,718 daag elkaar uit en zeg nooit nee 722 00:57:10,802 --> 00:57:12,971 geef 100 procent en doe lekker mee 723 00:57:13,054 --> 00:57:15,765 we gaan voor de winst samen naar Broadway 724 00:57:15,849 --> 00:57:18,226 leg jij de lat? ik ga erover 725 00:57:18,309 --> 00:57:20,645 kies jij het pad? ik ga hoger 726 00:57:20,728 --> 00:57:24,899 ik hou me nooit meer in echt nooit meer in, nee 727 00:57:24,983 --> 00:57:27,193 en geen van ons hoeft te wijken 728 00:57:27,277 --> 00:57:29,529 als we de top gaan bereiken 729 00:57:29,612 --> 00:57:31,614 ik hou me nooit meer in 730 00:57:31,698 --> 00:57:33,908 maar jij blijft mijn vriendin. 731 00:57:33,992 --> 00:57:38,079 Oh, ik zie je bij de eindstreep, meid 732 00:57:38,163 --> 00:57:40,915 als het laatste stukje zwaar gaat 733 00:57:40,999 --> 00:57:43,001 weet dat ik voor je klaar sta 734 00:57:43,084 --> 00:57:47,505 O, ik zie je bij de eindstreep, meid 735 00:57:47,589 --> 00:57:49,757 weet dat ik je nooit achter laat 736 00:57:49,841 --> 00:57:52,302 ik zie je bij de eindstreep, meid 737 00:57:56,431 --> 00:57:58,391 de weg naar roem is zwaar, ja 738 00:57:58,475 --> 00:58:02,479 dat zal elke winnaar zo beamen -elke dappere vrouw die heeft bestaan 739 00:58:02,562 --> 00:58:05,523 weet dat we op jouw schouders staan 740 00:58:05,607 --> 00:58:09,903 en geen van ons hoeft te wijken als we de top gaan bereiken 741 00:58:09,986 --> 00:58:13,573 ik hou me nooit meer in, maar jij blijft mijn vriendin. 742 00:58:23,791 --> 00:58:25,793 vriendinnen help elkaar te winnen 743 00:58:25,877 --> 00:58:28,046 gewoon opnieuw beginnen 744 00:58:28,129 --> 00:58:30,340 vriendinnen help elkaar te winnen 745 00:58:30,423 --> 00:58:32,634 gewoon opnieuw beginnen 746 00:58:32,717 --> 00:58:36,971 o, ik zie je bij de eindstreep, meid 747 00:58:37,055 --> 00:58:41,851 wanneer het laatste stukje zwaar gaat, weet dat ik voor je klaar sta 748 00:58:41,935 --> 00:58:45,480 o, ik zie je bij de eindstreep, meid 749 00:58:45,563 --> 00:58:47,732 vriendinnen help elkaar te winnen 750 00:58:47,815 --> 00:58:49,734 gewoon opnieuw beginnen 751 00:58:49,817 --> 00:58:52,028 vriendinnen help elkaar te winnen 752 00:58:52,111 --> 00:58:55,281 ik zie je bij de eindstreep 753 00:58:56,741 --> 00:59:02,747 ik zie je bij de eindstreep, meid 754 00:59:10,547 --> 00:59:13,758 EINDE 755 00:59:13,841 --> 00:59:19,847 kijk, wij gaan hard in de grote stad en wij twee samen hebben grote dromen 756 00:59:20,348 --> 00:59:26,354 de weg is vrij, voor jou en voor mij en wij gaan doen waarvoor we zijn gekomen 757 00:59:27,105 --> 00:59:29,983 ik zweer dat wij niet zomaar een belofte doen 758 00:59:30,066 --> 00:59:33,778 ja, wij zijn hier om te winnen, wij zijn kampioen 759 00:59:33,861 --> 00:59:37,323 kijk, wij gaan hard in de grote stad 760 00:59:37,407 --> 00:59:40,743 en wij twee samen hebben grote dromen 761 00:59:40,827 --> 00:59:43,830 wij willen hoger dan de hoogste toren 762 00:59:43,913 --> 00:59:47,208 nee, het kan ons niet hoog genoeg 763 00:59:47,292 --> 00:59:50,545 wij zijn nu eenmaal voor succes geboren 764 00:59:50,628 --> 00:59:53,464 een gouden tijd voor de boeg 765 00:59:53,548 --> 00:59:57,093 wij gaan allemaal, allemaal maximaal, maximaal 766 00:59:57,176 --> 01:00:00,680 het is niet klaar totdat ze bellen: meid, die rol is van jou 767 01:00:00,763 --> 01:00:03,891 helemaal, helemaal, ideaal, ideaal 768 01:00:03,975 --> 01:00:07,520 onze naam op ieder gebouw 769 01:00:07,604 --> 01:00:10,648 kijk, wij gaan hard in de grote stad 770 01:00:10,732 --> 01:00:14,193 en wij twee samen hebben grote dromen 771 01:00:14,277 --> 01:00:17,572 stoer, cool en rauw, ik ben er voor jou 772 01:00:17,655 --> 01:00:20,742 en wij gaan doen waarvoor we zijn gekomen 773 01:00:20,825 --> 01:00:23,786 ik zweer dat wij niet zomaar een belofte doen 774 01:00:23,870 --> 01:00:27,582 ja, wij zijn hier om te winnen, wij zijn kampioen 775 01:00:27,665 --> 01:00:31,044 kijk, wij gaan hard in de grote stad 776 01:00:31,127 --> 01:00:34,339 en wij twee samen hebben grote dromen 777 01:00:34,422 --> 01:00:37,675 leun op mijn schouder als de rit te zwaar wordt 778 01:00:37,759 --> 01:00:41,304 geen cruise control, hou je vast 779 01:00:41,387 --> 01:00:44,599 wij met zn tweeën, dit gaat nooit kapot 780 01:00:44,682 --> 01:00:46,768 ja, iedereen opgepast 781 01:00:46,851 --> 01:00:50,563 wij gaan allemaal, allemaal maximaal, maximaal 782 01:00:50,647 --> 01:00:54,400 het is niet klaar totdat ze bellen: meid, die rol is van jou 783 01:00:54,484 --> 01:00:57,820 helemaal, helemaal, ideaal, ideaal 784 01:00:57,904 --> 01:01:00,573 onze naam op ieder gebouw 785 01:01:00,657 --> 01:01:04,410 kijk, wij gaan hard 786 01:01:04,494 --> 01:01:07,789 kijk, wij gaan hard 787 01:01:07,872 --> 01:01:11,125 wij gaan hard in de grote stad 788 01:01:11,209 --> 01:01:14,504 en wij twee samen hebben grote dromen 789 01:01:14,587 --> 01:01:18,174 de weg is vrij, voor jou en voor mij 790 01:01:18,257 --> 01:01:21,177 en wij gaan doen waarvoor we zijn gekomen 791 01:01:21,260 --> 01:01:24,138 ik zweer dat wij niet zomaar een belofte doen 792 01:01:24,222 --> 01:01:28,059 ja, wij zijn hier om te winnen, wij zijn kampioen 793 01:01:28,142 --> 01:01:31,270 kijk, wij gaan hard in de grote stad 794 01:01:31,354 --> 01:01:34,649 en wij twee samen hebben grote dromen 795 01:01:34,732 --> 01:01:37,985 kijk, wij gaan hard in de grote stad 796 01:01:38,069 --> 01:01:41,364 kijk, wij gaan hard in de grote stad 797 01:01:41,447 --> 01:01:44,867 kijk, wij gaan hard in de grote stad 798 01:01:44,951 --> 01:01:48,329 en wij twee samen hebben grote dromen 799 01:01:51,165 --> 01:01:53,167 Ondertiteld door: Jurrit de Bode