1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:06,160 --> 00:01:13,160 Hear you, obsessed with the finest of songs 4 00:01:14,360 --> 00:01:20,240 Listen to this melody flow 5 00:01:20,920 --> 00:01:27,440 Camels are adored by their jockeys 6 00:01:28,400 --> 00:01:34,280 Those who laid eyes on them can attest to this 7 00:01:35,560 --> 00:01:41,560 Before I ever set sight on them 8 00:01:42,480 --> 00:01:48,600 My heart was drawn to them 9 00:01:49,800 --> 00:01:55,920 They look so graceful on the race track 10 00:01:56,840 --> 00:02:02,720 They travel faster than the moon 11 00:02:03,560 --> 00:02:05,000 Even if you were to offer me the wealth of the world 12 00:02:05,080 --> 00:02:06,040 Matar... 13 00:02:07,760 --> 00:02:08,840 Come. 14 00:02:10,920 --> 00:02:15,800 I would never give up on them 15 00:02:17,200 --> 00:02:22,200 They are a divine gift 16 00:02:29,560 --> 00:02:30,880 The camel died. 17 00:02:32,800 --> 00:02:34,760 But he's trying to rescue the calf. 18 00:03:07,880 --> 00:03:09,080 She's dead. 19 00:03:16,480 --> 00:03:17,760 Let's leave. 20 00:03:19,880 --> 00:03:21,240 Let's go, Matar! 21 00:03:57,840 --> 00:04:03,120 Hear you, obsessed with the finest of songs 22 00:04:04,240 --> 00:04:09,920 Listen to this melody flow 23 00:04:11,480 --> 00:04:16,640 Camels are adored by their jockeys 24 00:04:16,880 --> 00:04:22,520 Those who laid eyes on them can attest to this 25 00:04:23,400 --> 00:04:28,160 Before I ever set sight on them 26 00:04:28,720 --> 00:04:33,880 My heart was drawn to them 27 00:05:02,320 --> 00:05:03,880 Hofira, stay put! 28 00:05:16,000 --> 00:05:17,840 Here they come. 29 00:05:37,120 --> 00:05:39,760 - Good job, Ghanim. - Thank you. 30 00:05:39,840 --> 00:05:41,480 He'll win the next race 31 00:05:41,560 --> 00:05:43,800 and will make us proud, we have great hope in you. 32 00:05:43,880 --> 00:05:44,960 God willing, Sir. 33 00:05:46,680 --> 00:05:48,000 Your jacket is torn. 34 00:05:48,640 --> 00:05:51,120 I will fix it myself. Take Berak to the stables. 35 00:05:57,280 --> 00:05:59,520 Did you see your brother beat everyone? 36 00:05:59,760 --> 00:06:02,880 If I was racing with you, you'd all be behind me. 37 00:06:04,200 --> 00:06:05,720 You mean on Hofira? 38 00:06:05,800 --> 00:06:07,000 Of course. 39 00:06:07,560 --> 00:06:09,360 The sun is about to set. 40 00:06:09,680 --> 00:06:11,120 Are you scared? 41 00:06:15,320 --> 00:06:16,600 Abdallah, 42 00:06:17,120 --> 00:06:18,400 Illuminate the track. 43 00:06:41,560 --> 00:06:42,920 Should I strap you in? 44 00:06:43,240 --> 00:06:45,600 - I don't need it. - Let me strap you in. 45 00:06:45,680 --> 00:06:46,640 I don't need it. 46 00:06:46,720 --> 00:06:48,360 I will beat you in a heartbeat. 47 00:06:49,160 --> 00:06:51,320 Look, hold the reins like this. 48 00:06:51,760 --> 00:06:53,160 If she goes too fast... 49 00:06:53,240 --> 00:06:54,440 Teach yourself! 50 00:06:54,880 --> 00:06:56,040 Matar! 51 00:06:58,480 --> 00:06:59,520 Matar! 52 00:06:59,840 --> 00:07:01,800 Matar, wait until I'm on my camel! 53 00:07:19,240 --> 00:07:20,720 Don't be so happy. 54 00:07:21,600 --> 00:07:22,800 I didn't say a single word. 55 00:07:25,800 --> 00:07:26,840 To be honest. 56 00:07:28,760 --> 00:07:30,320 You and Hofira should have a race. 57 00:07:31,920 --> 00:07:33,240 You should race her. 58 00:07:34,640 --> 00:07:36,480 Instead of being a tailor. 59 00:07:44,640 --> 00:07:46,640 Let me write a poem and sing 60 00:07:47,040 --> 00:07:48,880 a song in praise of the camel 61 00:07:49,400 --> 00:07:53,160 The camel has earned our respect since ancient times 62 00:07:53,600 --> 00:07:56,440 They pass through the others whenever I draw near 63 00:07:56,960 --> 00:07:59,200 Like a ray of light piercing the darkness 64 00:07:59,560 --> 00:08:01,280 As the camels advance... 65 00:08:02,320 --> 00:08:03,840 As the camels advance... 66 00:08:11,240 --> 00:08:13,400 You don't even remember the poem you wrote! 67 00:08:13,480 --> 00:08:14,760 Leave me in peace. 68 00:08:15,440 --> 00:08:18,400 Listen to this poem and tell me if it's copied. 69 00:08:19,000 --> 00:08:20,480 Go ahead. 70 00:08:22,040 --> 00:08:23,280 You listen, too. 71 00:08:25,480 --> 00:08:26,680 It goes... 72 00:08:27,920 --> 00:08:29,960 Let us remember our past 73 00:08:31,880 --> 00:08:34,160 For what is gone is forever lost 74 00:08:35,320 --> 00:08:38,560 Let us remember our hero 75 00:08:39,680 --> 00:08:42,120 The master of all racing tracks 76 00:08:43,120 --> 00:08:45,720 He rode high above his beast and sang 77 00:08:46,680 --> 00:08:49,280 Faster than a flash of lightning 78 00:08:50,400 --> 00:08:52,880 He cleared all obstacles in his path 79 00:08:53,920 --> 00:08:56,480 As if they would dissipate into smoke 80 00:08:57,720 --> 00:09:00,200 For his goodwill he got what he desired 81 00:09:00,880 --> 00:09:03,840 And would do so again if he did it a dozen times 82 00:09:04,600 --> 00:09:06,600 He is the Hajjan, the Jockey 83 00:09:07,520 --> 00:09:09,200 He is our idol 84 00:09:10,240 --> 00:09:13,400 And all my words are proven right 85 00:09:14,400 --> 00:09:16,440 Look at the race we partake in 86 00:09:17,960 --> 00:09:20,920 They call it the Safwa, the Great Race, after him 87 00:09:21,440 --> 00:09:25,280 He stood at the finish line and sang 88 00:09:26,920 --> 00:09:30,160 While the other riders stood at the start 89 00:09:31,520 --> 00:09:33,480 How did he win by such a margin? 90 00:09:33,680 --> 00:09:35,760 He must have started three days earlier. 91 00:09:36,200 --> 00:09:38,400 - It's the story of our grandfather. - Sure. 92 00:09:38,480 --> 00:09:40,880 All our grandfathers were famous jockeys. 93 00:09:41,040 --> 00:09:42,080 It's just legends. 94 00:09:44,800 --> 00:09:49,080 - They all shook his hand and said... - You're the best of your tribe. 95 00:09:49,600 --> 00:09:50,600 I know. 96 00:09:52,680 --> 00:09:54,040 But you don't understand. 97 00:10:33,800 --> 00:10:35,640 You're still too young to shave. 98 00:10:36,600 --> 00:10:38,280 But not too young to race? 99 00:10:39,640 --> 00:10:41,160 Racing is better than shaving. 100 00:10:41,680 --> 00:10:42,800 Listen, Matar, 101 00:10:44,480 --> 00:10:47,120 a real man knows what's right and always acts upon it. 102 00:10:47,960 --> 00:10:49,520 How shall I know what's right? 103 00:10:52,640 --> 00:10:53,600 Who knows? 104 00:10:54,680 --> 00:10:56,240 I don't like racing. 105 00:10:56,840 --> 00:10:58,280 You don't understand. 106 00:10:58,680 --> 00:11:01,640 The euphoria of winning is unmatched. 107 00:11:19,800 --> 00:11:21,560 We were jockeys in the past, 108 00:11:22,560 --> 00:11:23,840 we are jockeys today - 109 00:11:24,440 --> 00:11:25,640 and will always be. 110 00:11:31,000 --> 00:11:32,680 We need to leave this place. 111 00:11:33,960 --> 00:11:35,240 Where to? 112 00:11:35,320 --> 00:11:37,960 To the city, stupid. To our uncle Hazza's. 113 00:11:38,040 --> 00:11:40,600 - But we're good here... - We feel like a burden here. 114 00:11:41,440 --> 00:11:45,320 They let us stay in honor of our father. 115 00:11:46,840 --> 00:11:50,360 We can earn more from city races than what we earn here. 116 00:11:53,720 --> 00:11:55,040 Listen... 117 00:12:00,680 --> 00:12:02,160 Life doesn't revolve around Hofira. 118 00:12:02,960 --> 00:12:04,560 There are better experiences to enjoy. 119 00:12:09,280 --> 00:12:13,320 You fixed it! That's great. 120 00:12:21,960 --> 00:12:26,040 HAJJAN 121 00:12:48,560 --> 00:12:52,600 In the name of God. And with God's blessings always. 122 00:12:52,800 --> 00:12:59,800 I welcome you all, and send you my best. 123 00:13:01,160 --> 00:13:06,520 Here from the North, where all the beauty lies. 124 00:13:06,600 --> 00:13:11,120 All the big crowds are here 125 00:13:11,320 --> 00:13:17,360 to watch the Valley Race. 126 00:13:32,800 --> 00:13:33,920 Peace be upon you. 127 00:13:34,560 --> 00:13:37,760 Mutlaq and Brik Al Abbas. Barak is the camel's name. 128 00:13:37,840 --> 00:13:39,560 The name of the jockey is Ghanim. 129 00:13:41,320 --> 00:13:42,400 Take number 6. 130 00:13:42,480 --> 00:13:43,560 Thank you! 131 00:14:02,760 --> 00:14:04,480 May you win, Barak. 132 00:14:29,280 --> 00:14:31,960 Isn't that the guy who won last year? 133 00:14:33,080 --> 00:14:34,680 Jasser, the bastard. 134 00:14:37,240 --> 00:14:38,240 Why? 135 00:14:39,400 --> 00:14:40,560 He's dishonest. 136 00:14:41,320 --> 00:14:43,240 He wants to win at any cost. 137 00:14:44,960 --> 00:14:46,240 He's very dressed up. 138 00:14:47,120 --> 00:14:48,520 He is full of himself. 139 00:14:51,560 --> 00:14:54,640 And who is the boy in the golden headscarf? 140 00:14:55,480 --> 00:14:57,040 That's Majd, his jockey. 141 00:14:59,080 --> 00:15:00,560 And the boy wearing glasses? 142 00:15:01,400 --> 00:15:04,360 Dhiab, another of his jockeys. 143 00:15:07,320 --> 00:15:09,560 And you're competing in the same race as them? 144 00:15:10,080 --> 00:15:12,520 I'll teach them a lesson they'll never forget. 145 00:15:21,080 --> 00:15:23,160 Yes, here lies beauty. Here lies perfection. 146 00:15:23,600 --> 00:15:27,000 Here's the North. Here's where the beauty lies. 147 00:15:27,080 --> 00:15:32,240 And the challenge of camel racing. The Valley Race, where glory awaits. 148 00:15:32,480 --> 00:15:36,120 Who will be the winner? 149 00:15:36,560 --> 00:15:40,520 Here comes the rider called the Calm Puma. 150 00:15:40,600 --> 00:15:43,920 No calm to be found where magic lies. 151 00:15:44,160 --> 00:15:46,080 A superb jockey. 152 00:15:46,640 --> 00:15:50,040 Khaled, be calm. 153 00:15:51,480 --> 00:15:52,680 Calm down. 154 00:15:56,600 --> 00:15:59,040 And today we have the two brothers. 155 00:15:59,120 --> 00:16:01,360 They come from the outskirts of the desert. 156 00:16:01,440 --> 00:16:04,160 Mutlaq and Brik Al Abbas and their jockey, Ghanim. 157 00:16:04,240 --> 00:16:06,760 We welcome them here in the world of camel racing. 158 00:16:18,520 --> 00:16:19,560 Peace be unto you! 159 00:16:22,240 --> 00:16:24,680 God Bless you! Welcome! 160 00:16:27,360 --> 00:16:30,160 Yes and who doesn't know Jasser? 161 00:16:30,400 --> 00:16:34,680 He's Sakkar's grandson, what a record, what a history! 162 00:16:34,920 --> 00:16:36,120 God bless you! Welcome! 163 00:16:43,680 --> 00:16:49,560 The crowds are ready and excited. 164 00:16:54,160 --> 00:16:56,440 How beautiful... 165 00:17:28,480 --> 00:17:29,840 Be careful, riders. 166 00:17:30,000 --> 00:17:31,880 Be safe. 167 00:17:40,760 --> 00:17:44,600 We see the crowds gathered here. 168 00:17:44,760 --> 00:17:49,000 All this beauty, of the North of course. 169 00:17:49,480 --> 00:17:52,760 These final moments, they're taking off... 170 00:17:53,120 --> 00:17:55,040 And here we go! 171 00:18:05,280 --> 00:18:06,600 Let's go, Hofira. 172 00:18:13,160 --> 00:18:16,320 And so begins the Valley Race. 173 00:18:16,520 --> 00:18:19,960 Who will win? Let's watch and see. 174 00:18:24,120 --> 00:18:26,120 What's happening, brothers? 175 00:18:26,200 --> 00:18:29,120 There's an early surrender. 176 00:18:29,360 --> 00:18:33,000 It's the wrong way brother, go the other way! 177 00:18:33,080 --> 00:18:37,320 This race is too big for him. Yes this race is very dangerous. 178 00:18:38,280 --> 00:18:40,320 We're with you! 179 00:18:44,320 --> 00:18:46,240 Go, Khaled! God bless you! 180 00:18:46,320 --> 00:18:49,840 Ride to victory, Khaled! Amazing, Khaled! 181 00:19:02,080 --> 00:19:03,120 Come on... Barak! 182 00:19:03,200 --> 00:19:05,080 And who doesn't know Ghanim? 183 00:19:05,720 --> 00:19:08,480 Yes, yes this legendary name. 184 00:19:08,800 --> 00:19:11,720 This great name, come on Ghanim! 185 00:19:11,800 --> 00:19:14,840 Yes, they are newcomers but we warmly welcome them. 186 00:19:14,920 --> 00:19:16,760 Faster, Ghanim, faster! 187 00:19:22,000 --> 00:19:23,600 Great, keep going! 188 00:19:29,360 --> 00:19:31,680 Who threw off Khaled? 189 00:19:32,000 --> 00:19:34,600 We couldn't see. Did anyone see what happened? 190 00:19:38,600 --> 00:19:40,640 God be with you! God be with you! 191 00:19:40,920 --> 00:19:44,120 And they're going, they're going. 192 00:19:44,440 --> 00:19:48,600 You are now in the empty corner. Alone in the vast desert! 193 00:19:48,880 --> 00:19:51,120 Give it your best shot. 194 00:19:51,440 --> 00:19:52,720 It's getting closer. 195 00:19:52,880 --> 00:19:55,760 And Ghanim speeds to the front. 196 00:19:56,360 --> 00:19:59,120 Don't look behind you! You're leading the way! 197 00:20:03,360 --> 00:20:06,360 He's racing the wind! 198 00:20:06,440 --> 00:20:09,280 The exceptional duo. The buzz is all about them. 199 00:20:09,440 --> 00:20:11,440 The finish line is almost here! 200 00:20:11,520 --> 00:20:13,840 Victory is yours, Ghanim! 201 00:20:13,920 --> 00:20:15,680 Faster, faster, Ghanim! 202 00:20:15,760 --> 00:20:18,560 You're almost there! 203 00:20:22,560 --> 00:20:23,520 Ghanim! 204 00:20:23,600 --> 00:20:25,680 Ghanim fell. 205 00:20:37,400 --> 00:20:41,120 I didn't see well but we hope he is ok! 206 00:20:41,400 --> 00:20:43,200 - Stop! - There are cars behind me! 207 00:20:43,280 --> 00:20:44,920 Figure it out, brother. Stop! 208 00:20:45,240 --> 00:20:48,240 Majd is racing the wind! 209 00:20:48,560 --> 00:20:52,840 There he goes, heading towards victory! 210 00:20:54,040 --> 00:20:57,000 Jasser! Jasser! Jasser! 211 00:20:57,800 --> 00:20:58,840 God bless you! God bless you! 212 00:20:59,240 --> 00:21:03,200 If you ask me who makes history; it is Jasser El Sayel. Who is Jasser El Sayel? 213 00:21:30,760 --> 00:21:32,880 Stop! Stop the car! 214 00:21:35,240 --> 00:21:36,680 Dear God! 215 00:21:37,880 --> 00:21:40,480 Congratulations Jasser! 216 00:22:03,600 --> 00:22:05,480 May God bestow His forgiveness and grace upon him. 217 00:22:05,880 --> 00:22:07,760 May God unite him with the righteous. 218 00:22:08,520 --> 00:22:12,040 God grant him safe harbor in Heaven, O Lord of Both Worlds. 219 00:22:12,200 --> 00:22:13,240 Amen. 220 00:22:13,320 --> 00:22:16,120 May God cleanse him with water, snow and cold. 221 00:22:16,200 --> 00:22:18,400 - May God enlighten his grave. - Amen. 222 00:22:18,600 --> 00:22:19,640 May God have mercy on him and forgive him. 223 00:22:19,720 --> 00:22:20,680 Amen. 224 00:22:21,040 --> 00:22:23,920 - God welcome him in the highest heaven. - Amen. 225 00:22:24,000 --> 00:22:26,400 - Grant him support on Judgment Day. - Amen. 226 00:22:26,480 --> 00:22:28,400 May God have mercy on him and forgive him. 227 00:22:29,000 --> 00:22:31,880 - Grant him support on Judgment Day. - Amen. 228 00:22:32,480 --> 00:22:35,200 He's Your guest and You're the Most Merciful. 229 00:22:35,280 --> 00:22:38,680 Oh God, he's Your guest and You're the Most Merciful. 230 00:22:39,320 --> 00:22:42,200 May God have mercy on him and forgive him. 231 00:22:42,280 --> 00:22:44,480 Forgive him, O Lord of Both Worlds. 232 00:22:44,760 --> 00:22:47,480 This is his uncle Hazza. He came from the city. 233 00:22:47,880 --> 00:22:48,920 Amen. 234 00:22:49,160 --> 00:22:50,120 My condolences. 235 00:24:03,920 --> 00:24:05,480 What do you think? 236 00:24:08,280 --> 00:24:10,400 It is a difficult situation for the boy. 237 00:24:12,200 --> 00:24:14,400 Their Father Malik may he rest in peace, 238 00:24:14,600 --> 00:24:17,440 is the reason this place is still standing. 239 00:24:18,360 --> 00:24:21,920 But the cost is not sustainable. 240 00:24:26,840 --> 00:24:29,040 Be prepared to leave tomorrow. 241 00:24:30,440 --> 00:24:33,160 Stay a few days, Hazza. 242 00:24:33,240 --> 00:24:37,160 You're very generous. But I have a lot to do. 243 00:24:37,680 --> 00:24:39,240 I'm not coming with you. 244 00:24:41,600 --> 00:24:43,440 I'm staying here with Hofira. 245 00:24:46,280 --> 00:24:48,080 You have to go with your Uncle. 246 00:24:48,400 --> 00:24:50,800 Hofira will stay here. We'll keep her safe. 247 00:24:52,800 --> 00:24:54,960 You're going to sell her, right? 248 00:24:55,880 --> 00:25:00,040 You'll take my camel, the very one I didn't let you brand? 249 00:25:02,920 --> 00:25:04,880 Hofira is only worth her meat. 250 00:25:16,120 --> 00:25:17,840 - Matar... - Let me race her. 251 00:25:25,040 --> 00:25:28,680 Don't you know racing takes years of preparation? 252 00:25:28,880 --> 00:25:32,320 - And you need a proper camel. - I've been riding Hofira for years. 253 00:25:32,400 --> 00:25:34,160 All I'm asking for is a chance. 254 00:25:42,800 --> 00:25:45,280 One chance. One race. 255 00:25:46,040 --> 00:25:48,320 If you qualify for it, great. 256 00:25:48,880 --> 00:25:50,240 But if not... 257 00:25:50,560 --> 00:25:52,400 You leave us Hofira. 258 00:26:32,960 --> 00:26:35,800 If I could, I would buy Hofira. 259 00:26:36,600 --> 00:26:38,800 But I can't afford her. 260 00:26:40,560 --> 00:26:41,840 I know, uncle. 261 00:26:42,240 --> 00:26:45,760 You staying here with Mutlaq and Brik. 262 00:26:46,160 --> 00:26:50,360 It's shameful for you, and for me. 263 00:26:51,960 --> 00:26:54,600 They're not your family. 264 00:26:56,040 --> 00:27:00,760 You promise you'll come if you don't win? 265 00:27:03,840 --> 00:27:05,080 I promise. 266 00:27:07,440 --> 00:27:08,680 My son, 267 00:27:10,320 --> 00:27:13,080 a real man grieves... 268 00:27:14,080 --> 00:27:15,920 yet conceals his grief. 269 00:27:19,640 --> 00:27:21,880 Ask for the green valley outside the city. 270 00:27:21,960 --> 00:27:23,600 That's where you will find me. 271 00:27:24,480 --> 00:27:25,880 Promise me you'll come? 272 00:27:28,000 --> 00:27:29,920 Alright, Godspeed. 273 00:27:45,040 --> 00:27:46,800 In the name of God, 274 00:27:47,360 --> 00:27:54,360 we welcome you... 275 00:27:55,360 --> 00:28:00,520 And now, here comes the Skills Race. 276 00:28:00,920 --> 00:28:05,400 Everyone has gathered for the Skills Race. 277 00:28:14,160 --> 00:28:15,400 Mutlaq and Brik... 278 00:28:15,720 --> 00:28:18,080 The camel's name is Hofira. We want number 6. 279 00:28:18,160 --> 00:28:19,960 - The name of the jockey? - Matar. 280 00:28:20,200 --> 00:28:22,680 - Number 6. - Give it to him. 281 00:28:23,280 --> 00:28:24,280 Thank you. 282 00:28:24,640 --> 00:28:28,360 Now is the moment. 283 00:28:28,520 --> 00:28:34,720 Everyone has gathered for the Skills Race. 284 00:28:35,120 --> 00:28:39,280 The top two will qualify to the Qualification Race, 285 00:28:39,360 --> 00:28:44,880 which is just one step before the Great Race. 286 00:28:44,960 --> 00:28:47,680 And now is the moment. 287 00:28:47,760 --> 00:28:52,360 Today is the big day. 288 00:28:52,880 --> 00:28:54,880 And now... 289 00:28:55,360 --> 00:28:56,480 Hello, Jasser. 290 00:28:56,800 --> 00:28:57,800 Hello. 291 00:29:06,080 --> 00:29:08,200 This is my camel. 292 00:29:08,280 --> 00:29:10,080 Sure, sure. 293 00:29:11,720 --> 00:29:16,400 We are only ten minutes away from the race. 294 00:29:16,480 --> 00:29:20,880 Featuring Jasser Bin Sayel, the great Jasser! 295 00:29:21,160 --> 00:29:25,440 The legendary Jasser! 296 00:29:25,920 --> 00:29:29,200 Jasser, from the house of Saqqar! 297 00:29:29,640 --> 00:29:32,080 Jasser, from the house of Saqqar! 298 00:29:41,280 --> 00:29:44,320 Do you have the padding on, so you're safe if you fall? 299 00:29:44,400 --> 00:29:45,440 Yes. 300 00:29:46,160 --> 00:29:47,360 Take this Matar. 301 00:29:49,120 --> 00:29:51,440 Can you hear me? 302 00:29:53,600 --> 00:29:55,480 Are you sure you don't want a whip? 303 00:29:55,560 --> 00:29:56,640 I'm sure. 304 00:29:59,000 --> 00:30:00,920 God be with you. 305 00:30:17,400 --> 00:30:21,600 In the name of God. With His blessings. 306 00:30:22,160 --> 00:30:28,000 We welcome you to the Skills Race. 307 00:30:28,200 --> 00:30:30,720 Such a big turnout, 308 00:30:30,800 --> 00:30:37,800 the audience, the press, everyone. 309 00:30:38,160 --> 00:30:42,320 A day to go down in history! 310 00:30:42,400 --> 00:30:47,200 A day that will be eternally enshrined in glory. 311 00:30:51,600 --> 00:30:54,440 Five minutes until the race starts. 312 00:30:54,760 --> 00:31:01,000 It is a race we've eagerly anticipated. It is a race We've waited a long time for. 313 00:31:01,080 --> 00:31:03,680 Only a few minutes are left. 314 00:31:03,760 --> 00:31:06,360 Five minutes, yes! 315 00:31:23,880 --> 00:31:25,680 God be with you, Matar. 316 00:31:48,960 --> 00:31:53,840 Everyone is excited, everyone is ready 317 00:31:54,120 --> 00:31:56,360 for these exceptional moments! 318 00:31:57,560 --> 00:32:04,320 Everyone is at the starting line, united by the same feelings and desire! 319 00:32:04,640 --> 00:32:06,560 Everyone wants to win! 320 00:32:16,320 --> 00:32:17,640 Here they go! 321 00:32:30,960 --> 00:32:33,240 We're with you! Do you hear me? 322 00:32:33,920 --> 00:32:36,280 Move back and forth. Go, go! 323 00:32:38,760 --> 00:32:41,680 Only a few moments left! 324 00:32:41,840 --> 00:32:46,560 Al-Mareda takes the first place! Al-Mareda is speeding. 325 00:32:46,880 --> 00:32:48,640 Jasser's camels! 326 00:32:48,720 --> 00:32:51,880 Who is history? It is Jasser El Sayel. 327 00:32:52,120 --> 00:32:54,520 Who is Jasser El Sayel? Saqqar's grandson. 328 00:32:54,600 --> 00:32:56,600 Who is Saqqar? Saqqar is history. 329 00:32:59,360 --> 00:33:01,000 We're with you! We're with you! 330 00:33:05,000 --> 00:33:08,000 He is losing his grip. This was a stupid idea! 331 00:33:09,560 --> 00:33:14,080 We're in dusty conditions. Be careful, jockeys! 332 00:33:14,560 --> 00:33:18,000 Majd is racing the wind. Majd in the golden headscarf. 333 00:33:18,080 --> 00:33:20,320 What is this excellence, Jasser? 334 00:33:20,560 --> 00:33:23,640 Jasser secures both first and second place! 335 00:33:23,720 --> 00:33:25,840 Here are Jasser's camels, lined up in a row. 336 00:33:30,760 --> 00:33:32,280 God be with you. 337 00:34:02,160 --> 00:34:05,040 Who is coming now? Let's watch and see! 338 00:34:05,880 --> 00:34:08,400 He's a newcomer! 339 00:34:08,480 --> 00:34:10,600 Who's approaching? A new name! 340 00:34:10,680 --> 00:34:13,920 It's camel number 6. Welcome, Hofira! 341 00:34:14,240 --> 00:34:15,840 And her jockey Matar! 342 00:34:16,320 --> 00:34:18,840 From the house of Mutlaq and Brik Al Abbas. 343 00:34:18,920 --> 00:34:21,160 Go, Matar! 344 00:34:24,000 --> 00:34:25,160 Look at them coming through the desert! 345 00:34:29,240 --> 00:34:30,960 Do you know this kid? 346 00:34:31,040 --> 00:34:33,240 You have competition today, Jasser. 347 00:34:37,600 --> 00:34:38,920 We have solutions in mind. 348 00:34:51,320 --> 00:34:53,840 Who is that? Who is he? 349 00:35:05,960 --> 00:35:09,840 Oh! Dhiab fell off his camel! 350 00:35:12,080 --> 00:35:13,440 Keep going, Matar! 351 00:35:13,680 --> 00:35:19,160 And so we keep going! Al-Mareda is getting closer! 352 00:35:19,720 --> 00:35:22,040 To the finish line! To the finish line! 353 00:35:22,360 --> 00:35:23,440 To the end of the race! 354 00:35:23,640 --> 00:35:26,480 Majd with the golden scarf races the wind! 355 00:35:26,560 --> 00:35:29,560 Congratulations to Majd! 356 00:35:29,880 --> 00:35:32,640 Majd with the golden scarf. 357 00:35:32,720 --> 00:35:34,280 Congratulations, Jasser. 358 00:35:34,640 --> 00:35:35,640 Thank you. 359 00:35:36,720 --> 00:35:39,720 But the big surprise is Matar! 360 00:35:39,800 --> 00:35:43,160 Hofira takes second place! 361 00:35:47,360 --> 00:35:50,320 Hofira is the big surprise! 362 00:35:50,800 --> 00:35:53,880 Yes, yes Hofira finished in second place. 363 00:35:55,120 --> 00:35:57,440 Congratulations! 364 00:35:58,040 --> 00:36:00,800 We expected first and second to go to Jasser. 365 00:36:01,000 --> 00:36:02,760 Yes, the star of the show! 366 00:36:03,080 --> 00:36:05,560 Hofira's the new star, 367 00:36:05,720 --> 00:36:09,200 with the jockey Matar and Brik Al Abbas. 368 00:36:14,000 --> 00:36:15,320 But we had an agreement. 369 00:36:16,760 --> 00:36:19,880 - If I qualify, you don't sell Hofira. - You didn't secure first place. 370 00:36:20,040 --> 00:36:21,200 You captured second place. 371 00:36:22,120 --> 00:36:25,360 Before the race, Hofira's value was only worth her meat, 372 00:36:25,840 --> 00:36:27,440 and now her value has gone up. 373 00:36:27,600 --> 00:36:29,720 We never expected that. 374 00:36:30,320 --> 00:36:31,800 But that was our deal. 375 00:36:32,640 --> 00:36:35,760 A fortunate twist of fate as a rewward for treating you well 376 00:36:36,200 --> 00:36:37,880 and now there is a solution in sight... 377 00:36:40,720 --> 00:36:43,680 I'll make you an offer I didn't even discuss with Brik. 378 00:36:43,760 --> 00:36:48,040 Since you're the reason for her value, we can let you go with her. 379 00:36:48,360 --> 00:36:49,440 What do you say? 380 00:36:57,120 --> 00:36:58,400 Who wants to buy her? 381 00:37:29,400 --> 00:37:30,760 JASSER BIN SAYEL 382 00:37:50,160 --> 00:37:51,640 Do you need help? 383 00:37:52,520 --> 00:37:53,840 Tie up the camels. 384 00:38:17,120 --> 00:38:18,120 Boy, boy. 385 00:38:18,200 --> 00:38:19,760 Your place is over there. 386 00:38:51,280 --> 00:38:53,120 This is Al-Mareda. 387 00:38:54,000 --> 00:38:56,600 This camel will win the Great Race this year. 388 00:38:58,280 --> 00:39:01,000 Do you know what happens when you win the Great Race? 389 00:39:01,360 --> 00:39:02,400 Al-Namous? 390 00:39:06,080 --> 00:39:07,720 Al-Namous, social honor. 391 00:39:11,840 --> 00:39:13,240 Would you like a chance? 392 00:39:16,960 --> 00:39:18,840 If you ride her faster than Majd, 393 00:39:20,000 --> 00:39:22,040 you can ride her in the Great Race. 394 00:39:24,400 --> 00:39:25,560 What do you say? 395 00:39:27,760 --> 00:39:30,480 I have a better chance at winning riding Hofira. 396 00:39:37,200 --> 00:39:39,400 Al-Mareda is the one that needs to win. 397 00:39:40,800 --> 00:39:41,920 Do you know why? 398 00:39:42,480 --> 00:39:44,800 She is from this house and carries its brand. 399 00:39:45,760 --> 00:39:48,680 Which is why whoever rides Hofira will have one goal. 400 00:39:49,800 --> 00:39:52,320 To support her. To support only. 401 00:39:53,600 --> 00:39:54,760 Understand? 402 00:39:55,040 --> 00:39:56,200 Yes, Sir. 403 00:39:59,000 --> 00:40:02,240 So, you don't want a chance at winning? 404 00:40:05,960 --> 00:40:08,880 Look, I used to be a jockey. 405 00:40:10,040 --> 00:40:14,040 A real jockey only cares about winning. 406 00:40:15,120 --> 00:40:16,920 Only winning. 407 00:40:19,600 --> 00:40:21,880 - And a real man... - A real man... 408 00:40:22,040 --> 00:40:25,400 ... knows what's right, Sir, and always acts upon it. 409 00:40:26,040 --> 00:40:27,320 I do want to win. 410 00:40:28,040 --> 00:40:30,440 But Hofira will not let anyone else ride her. 411 00:40:30,800 --> 00:40:32,560 If you want your camel to win, 412 00:40:33,000 --> 00:40:34,960 I have to be riding my own. 413 00:40:41,040 --> 00:40:42,080 Saleh. 414 00:40:42,480 --> 00:40:43,560 Yes, Sir. 415 00:40:44,040 --> 00:40:45,520 Continue with the training tomorrow. 416 00:40:46,720 --> 00:40:48,160 The next race is soon. 417 00:40:49,080 --> 00:40:50,160 Yes, Sir. 418 00:40:57,560 --> 00:40:58,920 A real man 419 00:41:00,000 --> 00:41:01,520 does what he is told. 420 00:41:02,800 --> 00:41:04,760 Even if he thinks he is right. 421 00:41:14,240 --> 00:41:15,400 What's with you? 422 00:41:15,960 --> 00:41:18,760 - Don't you want to be the main jockey? - I told you. 423 00:41:18,920 --> 00:41:21,000 My camel won't let anyone else ride her. 424 00:41:21,840 --> 00:41:24,400 Don't call her your camel. She belongs to Jasser. 425 00:41:24,720 --> 00:41:25,920 You're just a jockey. 426 00:41:26,680 --> 00:41:28,240 So listen and shut up. 427 00:43:03,280 --> 00:43:04,920 This year is mine. 428 00:43:06,800 --> 00:43:09,080 - What year? - The Great Race. 429 00:43:10,520 --> 00:43:12,040 We have the best camel 430 00:43:12,120 --> 00:43:13,320 and the best jockeys. 431 00:43:14,120 --> 00:43:16,480 We must now focus on the next race. 432 00:43:16,840 --> 00:43:18,920 We must secure both the first and second places. 433 00:43:21,480 --> 00:43:26,280 But I don't trust this new kid. 434 00:43:27,520 --> 00:43:29,640 Pay attention to him during training. 435 00:43:32,520 --> 00:43:33,760 You don't trust him 436 00:43:34,480 --> 00:43:36,800 and yet you offer to let him ride Al-Mareda. 437 00:43:43,240 --> 00:43:44,320 Why not? 438 00:43:45,640 --> 00:43:47,680 It'll keep Majd safe. 439 00:43:49,160 --> 00:43:50,400 You worry about Majd? 440 00:43:51,400 --> 00:43:53,160 Or you want to win at any cost? 441 00:43:56,560 --> 00:43:58,800 Just keep an eye on him during the training. 442 00:44:11,880 --> 00:44:14,600 Al-Namous will be mine. 443 00:44:16,560 --> 00:44:18,120 Like my grandfather Saqqar. 444 00:44:18,880 --> 00:44:23,240 And then the city, and life with the elites, right? 445 00:44:24,680 --> 00:44:25,880 Yes. 446 00:44:41,200 --> 00:44:44,080 Will you come with me? 447 00:44:45,920 --> 00:44:47,160 Your hands are greasy. 448 00:44:56,760 --> 00:44:58,360 You know the deal. 449 00:44:59,920 --> 00:45:01,520 A marriage of convenience. 450 00:45:05,000 --> 00:45:08,360 You get Al-Namous, we get our inheritance. 451 00:45:09,560 --> 00:45:11,680 It's not like that for me, Sara. 452 00:45:16,560 --> 00:45:19,480 You are the only thing that wasn't chosen for convenience. 453 00:45:43,120 --> 00:45:45,040 - Take this. - I don't need it. 454 00:45:48,040 --> 00:45:49,360 Take this. Do as I say. 455 00:45:49,440 --> 00:45:51,000 I told you I don't need it. 456 00:45:53,360 --> 00:45:55,640 Take it. Or I'll beat you with it! 457 00:45:58,160 --> 00:45:59,320 Don't argue. 458 00:46:19,520 --> 00:46:21,200 The boy is stubborn. 459 00:46:24,600 --> 00:46:25,920 Tell me, Saleh. 460 00:46:27,480 --> 00:46:31,760 What's the difference between my late brother and me? 461 00:46:33,480 --> 00:46:34,600 I didn't know him. 462 00:46:34,880 --> 00:46:37,640 I came after he passed away and you became owner. 463 00:46:42,840 --> 00:46:44,400 But you heard of him? 464 00:46:45,320 --> 00:46:47,400 All of you share a commendable reputation. 465 00:46:50,120 --> 00:46:52,840 Are you here to keep an eye on the place or on me? 466 00:46:53,800 --> 00:46:55,240 Excuse me, Sir? 467 00:47:02,480 --> 00:47:05,200 Why did you tell Sara that I offered the boy to ride Al-Mareda? 468 00:47:05,280 --> 00:47:06,560 Me? 469 00:47:07,520 --> 00:47:12,280 Sir, you said it in front of all the trainers. 470 00:47:13,440 --> 00:47:15,320 Maybe one of them told her. 471 00:47:24,720 --> 00:47:27,480 Make sure the boy is ready. 472 00:47:28,520 --> 00:47:30,320 Your fate depends on him. 473 00:47:46,560 --> 00:47:47,880 Where's the whip? 474 00:47:48,200 --> 00:47:49,600 Where's the whip? 475 00:48:00,320 --> 00:48:02,560 If you want peace, don't be stubborn... 476 00:48:03,560 --> 00:48:05,120 or Jasser will kick you out! 477 00:48:27,800 --> 00:48:29,240 Let's go. 478 00:48:39,440 --> 00:48:40,800 Is there a problem? 479 00:48:54,200 --> 00:48:56,280 What will I do if I win the race? 480 00:48:57,280 --> 00:49:00,320 I would buy food for my camel for an entire year. 481 00:49:03,160 --> 00:49:04,600 I would train less. 482 00:49:07,880 --> 00:49:09,680 I would buy the camel I'm riding, 483 00:49:10,520 --> 00:49:12,280 and go far away from here. 484 00:49:14,360 --> 00:49:16,200 We shouldn't dream about winning. 485 00:49:16,680 --> 00:49:18,120 Our job is to support. 486 00:49:53,640 --> 00:49:54,880 Didn't you recognize me? 487 00:49:58,320 --> 00:50:01,560 I'm the one you knocked down in the last race. 488 00:50:03,400 --> 00:50:04,480 I'm Dhiab. 489 00:50:05,080 --> 00:50:07,880 Your name is Matar, right? 490 00:50:12,000 --> 00:50:14,440 I heard it from Saleh when he was assigning roles, 491 00:50:14,520 --> 00:50:15,800 they assigned you a supporting role. 492 00:50:16,240 --> 00:50:18,840 Jasser told me but I don't know what that means. 493 00:50:23,800 --> 00:50:27,520 Jasser doesn't know anything about camels. 494 00:50:30,080 --> 00:50:31,400 He wasn't a jockey? 495 00:50:33,200 --> 00:50:34,480 Is this what he told you? 496 00:50:35,240 --> 00:50:38,520 Jasser's brother was the owner of the farm. 497 00:50:38,760 --> 00:50:41,360 He had banished Jasser from the farm. When he died, 498 00:50:42,000 --> 00:50:44,600 Jasser came back and married his brother's wife. 499 00:50:44,800 --> 00:50:48,400 Have you ever seen a camel owner whose camels don't know his voice? 500 00:50:48,760 --> 00:50:50,840 But his camels always win. 501 00:50:51,400 --> 00:50:53,240 And Majd is faster than the wind. 502 00:50:55,240 --> 00:50:56,800 Don't get me started about that boy. 503 00:50:58,080 --> 00:50:59,240 Why? 504 00:50:59,960 --> 00:51:02,360 Without us, he wouldn't even win one race. 505 00:51:02,800 --> 00:51:07,080 Majd only competes when there are two or three supporting riders. 506 00:51:07,880 --> 00:51:13,480 They don't try to win, they only have to stop whoever poses a threat to Majd. 507 00:51:14,280 --> 00:51:17,720 A few races ago, this lead to the death of one of the contestants. 508 00:51:18,800 --> 00:51:23,400 Jasser was celebrating, like he'd run over a dog with his car. 509 00:53:41,320 --> 00:53:43,200 I didn't mean to kill your brother. 510 00:53:43,680 --> 00:53:44,720 It's Jasser. 511 00:53:44,920 --> 00:53:46,760 We only follow his commands, 512 00:53:48,200 --> 00:53:49,400 that's all we can do. 513 00:53:54,480 --> 00:53:57,760 I was his best jockey, until you came along. 514 00:54:08,800 --> 00:54:11,320 Don't say anything, I beg you. 515 00:54:36,760 --> 00:54:38,280 Damn you, Al-Mareda! 516 00:54:58,040 --> 00:54:59,520 Matar... 517 00:55:03,160 --> 00:55:04,200 Hey, Matar... 518 00:55:09,360 --> 00:55:10,480 Matar! 519 00:55:33,280 --> 00:55:34,760 Go to the track. 520 00:55:43,120 --> 00:55:45,560 The Finish Line. 521 00:55:48,920 --> 00:55:51,880 God bless you! 522 00:55:52,120 --> 00:55:55,480 God bless you! Thank you! 523 00:55:57,680 --> 00:56:02,360 Congratulations to Abed El Saady, "the Calm Puma". 524 00:56:02,440 --> 00:56:04,360 And to his jockey Khaled. 525 00:56:04,720 --> 00:56:07,440 - Congratulations as always, Sheikh Abed. - Thank you so much. 526 00:56:07,840 --> 00:56:10,080 Congratulations, Sheikh Abed. You deserve it. 527 00:56:10,160 --> 00:56:11,840 Thank you. 528 00:56:12,240 --> 00:56:14,000 Are you ready for today's race? 529 00:56:14,160 --> 00:56:16,120 We're ready, God willing. 530 00:56:16,400 --> 00:56:17,360 God willing. 531 00:56:18,760 --> 00:56:20,320 - Excuse me. - Please, please, go ahead. 532 00:56:50,480 --> 00:56:53,440 You were the one who lost his brother in the Valley Race. 533 00:56:56,520 --> 00:56:57,560 Yes. 534 00:57:00,200 --> 00:57:01,400 Is this your camel? 535 00:57:03,080 --> 00:57:04,160 This is Hofira. 536 00:57:04,800 --> 00:57:07,120 Well, Hofira. 537 00:57:14,440 --> 00:57:17,120 What's this brand? She belongs to Jasser? 538 00:57:17,320 --> 00:57:18,720 They sold her to him. 539 00:57:29,120 --> 00:57:30,600 Are you willing to heed my advice? 540 00:57:33,760 --> 00:57:35,960 Don't race for anyone but yourself. 541 00:57:42,840 --> 00:57:44,120 I'm Abed. 542 00:57:44,960 --> 00:57:47,600 - Matar. - God bless you. 543 00:57:59,800 --> 00:58:01,000 Hello, Jasser. 544 00:58:03,000 --> 00:58:04,000 Hello. 545 00:58:10,000 --> 00:58:12,040 I've won today's race. 546 00:58:12,880 --> 00:58:14,480 And I wish you all the best. 547 00:58:15,760 --> 00:58:18,760 I hope we'll compete together in the Great Race. 548 00:58:22,480 --> 00:58:23,680 I wish you the best. 549 00:58:32,880 --> 00:58:34,720 What did he want from you? 550 00:58:37,680 --> 00:58:38,800 What's with you? 551 00:58:49,880 --> 00:58:52,480 You know what you need to do in the race, right? 552 00:58:52,560 --> 00:58:56,040 - He knows very well, Sir... - I'm not asking you! 553 00:58:59,440 --> 00:59:00,920 Give me the whip. 554 00:59:14,880 --> 00:59:16,120 Look at me. 555 00:59:19,800 --> 00:59:23,440 Majd and Dhiab need to win first and second place 556 00:59:23,600 --> 00:59:25,480 to qualify for the Great Race. 557 00:59:29,040 --> 00:59:30,000 And you... 558 00:59:30,480 --> 00:59:31,560 you will support them. 559 00:59:32,840 --> 00:59:35,120 Understood? Support. 560 00:59:37,480 --> 00:59:38,800 Be smart. 561 00:59:41,720 --> 00:59:43,320 Use the whip. 562 01:00:01,080 --> 01:00:03,440 You're number 12. 563 01:00:04,920 --> 01:00:06,240 But I want number 6. 564 01:00:06,320 --> 01:00:08,640 Well today you race as number 12! 565 01:00:10,200 --> 01:00:11,480 You see this radio? 566 01:00:12,360 --> 01:00:13,520 Don't lose it. 567 01:00:13,760 --> 01:00:16,320 Focus on my instructions and comply. 568 01:00:16,560 --> 01:00:17,760 Understand? 569 01:00:31,920 --> 01:00:35,600 Abed El Saady is one of the first to qualify 570 01:00:35,760 --> 01:00:39,000 for the Safwa Race, the Great Race. 571 01:00:39,320 --> 01:00:44,800 The races are ongoing, the entertainment is still on. 572 01:00:48,480 --> 01:00:53,120 Within moments, the Qualifying race will start. 573 01:00:53,280 --> 01:00:59,400 The race that qualifies for the Great Race. 574 01:01:30,240 --> 01:01:33,400 And so everyone is tense. 575 01:01:33,640 --> 01:01:37,000 If I am so nervous, 576 01:01:37,280 --> 01:01:40,400 I don't want to imagine what state the owners and jockeys are in. 577 01:01:40,600 --> 01:01:42,040 God be with them. 578 01:01:42,560 --> 01:01:46,880 First and second place qualify to the Great Race. 579 01:01:47,120 --> 01:01:53,560 Everyone is ready for the start of the race. 580 01:01:53,880 --> 01:01:58,680 And here they go with God's blessings. 581 01:01:58,760 --> 01:02:01,440 Al-Mareda, Hofira and Al Badee. 582 01:02:01,840 --> 01:02:04,600 The exciting trio with their jockeys. 583 01:02:04,800 --> 01:02:08,280 Along with the owner, Jasser El Sayel. 584 01:02:08,360 --> 01:02:13,840 Yes, he's following, watching with anticipation, eager and excitment. 585 01:02:14,040 --> 01:02:20,080 For this start. The first and second place qualify to the Safwa race. 586 01:02:20,160 --> 01:02:23,520 The race that everyone is waiting for. 587 01:02:25,840 --> 01:02:30,440 Al-Mareda heads out to the front. Exceptional performance by Jasser's. 588 01:02:30,600 --> 01:02:33,840 On action day, Jasser appears, 589 01:02:34,000 --> 01:02:39,440 the breaker of records, the writer of history, 590 01:02:39,880 --> 01:02:41,720 a star like no other! 591 01:02:41,800 --> 01:02:44,320 His glory outruns time and wind! 592 01:02:44,960 --> 01:02:48,840 Yes, his glory exceeds all! 593 01:02:50,360 --> 01:02:52,640 This is today's prize? 594 01:02:52,840 --> 01:02:56,000 And here's Hofira! Beautiful! 595 01:02:56,280 --> 01:03:00,640 But what's happening! Matar and Hofira! 596 01:03:00,960 --> 01:03:04,600 A big surprise, a historic surprise! 597 01:03:04,680 --> 01:03:08,280 The others are lagging behind. Oh my! 598 01:03:08,560 --> 01:03:11,520 What is going on! What a surprise! 599 01:03:11,800 --> 01:03:13,880 Hofira and Matar! 600 01:03:14,080 --> 01:03:20,000 The jockey Matar with Hofira heading to victory! 601 01:03:20,280 --> 01:03:22,840 Matar crosses the finish line! 602 01:03:22,920 --> 01:03:27,160 Matar finishes way ahead of anyone! 603 01:03:27,560 --> 01:03:30,840 And the fight for second place is on! 604 01:03:30,920 --> 01:03:37,120 Majd with the golden scarf, also from Jasser's jockeys! 605 01:03:37,360 --> 01:03:42,320 He's coming with Al-Mareda in second place. 606 01:03:42,400 --> 01:03:46,120 Majd goes at lightning speed! 607 01:03:47,960 --> 01:03:50,600 In first and second place; Jasser El Sayel's camels. 608 01:03:50,680 --> 01:03:54,120 Yes, he gave us two names in this race. 609 01:03:54,400 --> 01:03:56,440 Congratulations, Jasser! 610 01:03:56,600 --> 01:03:58,120 Congratulations, Jasser! 611 01:03:58,760 --> 01:04:00,240 You bought a nice win. 612 01:04:01,120 --> 01:04:03,440 He acquainted us with Hofira. 613 01:04:03,680 --> 01:04:07,120 Congratulations to Hofira's owner, 614 01:04:07,200 --> 01:04:09,880 Jasser El Sayel, Saqqar's grandson. 615 01:04:34,080 --> 01:04:38,080 Do you know this is the first time we qualify for the Great Race? 616 01:04:41,520 --> 01:04:43,560 We've been trying for five years. 617 01:04:45,080 --> 01:04:47,400 Five years of frustration. 618 01:04:49,560 --> 01:04:50,680 And now... 619 01:04:51,360 --> 01:04:53,160 we've qualified with two camels. 620 01:04:56,520 --> 01:04:58,120 This will never happen again. 621 01:04:59,920 --> 01:05:03,480 I will not let it slip away, no matter the price. 622 01:05:05,680 --> 01:05:07,640 You don't race, you cheat. 623 01:05:07,960 --> 01:05:09,840 Your tricks killed Ghanim. 624 01:05:14,120 --> 01:05:16,240 You came here to avenge your brother's death? 625 01:05:17,880 --> 01:05:19,240 We didn't kill him. 626 01:05:22,240 --> 01:05:24,240 Camel racing involves risks. 627 01:05:27,680 --> 01:05:30,080 Hofira will not let anyone but me ride her. 628 01:05:30,240 --> 01:05:31,720 And I will not race for you. 629 01:05:38,200 --> 01:05:39,560 Listen, boy. 630 01:05:41,480 --> 01:05:43,040 I killed your brother. 631 01:05:44,880 --> 01:05:46,280 And I will kill you too. 632 01:05:46,360 --> 01:05:48,520 If you kill me, I can't race for you. 633 01:06:09,640 --> 01:06:12,720 Saleh, Bring his camel here and slaughter her in front of him. 634 01:06:15,400 --> 01:06:16,600 If I race for you, 635 01:06:17,200 --> 01:06:19,760 will you let me leave this place with Hofira? 636 01:06:22,240 --> 01:06:24,880 If you only race, no. 637 01:06:26,200 --> 01:06:30,600 If you race, and let Al-Mareda win, then yes. 638 01:06:32,760 --> 01:06:33,880 What do you say? 639 01:06:38,160 --> 01:06:40,120 Keep him here until the race. 640 01:06:40,960 --> 01:06:42,600 He'll learn to behave. 641 01:07:29,160 --> 01:07:31,960 Why kill the camel that can bring you Al-Namous? 642 01:07:33,520 --> 01:07:35,080 Quite a first! 643 01:07:35,160 --> 01:07:38,760 Yes, no one has done this before and no one will. 644 01:07:40,080 --> 01:07:41,320 But this boy, 645 01:07:42,960 --> 01:07:44,680 he beat the hourglass. 646 01:07:47,720 --> 01:07:49,800 Do you know what this means? 647 01:07:49,960 --> 01:07:51,400 Isn't this what you want? 648 01:07:51,920 --> 01:07:54,400 - For someone to win you Al-Namous - What I want... 649 01:07:54,760 --> 01:07:57,840 ... is to win with a camel from my house. 650 01:07:58,920 --> 01:08:00,520 Not with the ones I bought! 651 01:08:05,400 --> 01:08:07,720 Did you hear what people said today? 652 01:08:13,280 --> 01:08:18,000 They said I bought my win. 653 01:08:20,160 --> 01:08:23,800 God gives everyone what they deserve. 654 01:08:24,600 --> 01:08:27,960 If the boy is lucky on this camel, help him win, not lose. 655 01:08:28,200 --> 01:08:29,960 Enough! 656 01:08:40,240 --> 01:08:42,080 The kid gave me his word. 657 01:08:43,920 --> 01:08:45,160 And we'll see what happens. 658 01:08:46,880 --> 01:08:53,000 I cannot let such a kid go against me. 659 01:09:24,080 --> 01:09:25,840 I have to tell you something. 660 01:09:58,400 --> 01:09:59,560 Let's go. 661 01:10:01,240 --> 01:10:03,120 I'm not going anywhere without Hofira. 662 01:10:03,360 --> 01:10:04,560 Come on, idiot. 663 01:10:41,080 --> 01:10:42,640 You're an excellent jockey. 664 01:10:50,000 --> 01:10:52,640 It's all thanks to my brother, God rest his soul, and Hofira. 665 01:10:59,200 --> 01:11:03,080 Please keep her secret. 666 01:11:04,720 --> 01:11:06,200 Do you know where to go? 667 01:11:10,160 --> 01:11:13,440 You're a son of the desert. And the desert will guide you. 668 01:11:13,720 --> 01:11:14,880 Go. 669 01:11:43,920 --> 01:11:45,080 Open the door, boy. 670 01:11:45,320 --> 01:11:47,680 Get the spare tire! 671 01:11:49,360 --> 01:11:51,320 We found this in the stable. 672 01:12:08,120 --> 01:12:09,880 Do you know who helped him out? 673 01:12:13,640 --> 01:12:14,960 No. 674 01:12:32,960 --> 01:12:34,080 Saleh! 675 01:12:37,280 --> 01:12:38,440 Find him. 676 01:12:38,520 --> 01:12:42,880 Yes, Sir. Go! Find him! Quick! 677 01:13:22,760 --> 01:13:24,640 Where to, Hofira? 678 01:14:18,720 --> 01:14:20,560 - Matar! - Matar! 679 01:17:59,200 --> 01:18:00,720 Take whatever you want. 680 01:18:19,480 --> 01:18:22,240 I told you, take what you want without paying. 681 01:18:26,000 --> 01:18:28,360 Thank you. This is all I need. 682 01:18:33,600 --> 01:18:37,320 I'm trying to get to the city. But I don't know the way. 683 01:18:39,400 --> 01:18:40,960 You're close. 684 01:18:44,360 --> 01:18:45,840 What do you want in the city? 685 01:18:48,720 --> 01:18:49,720 My uncle is there. 686 01:18:51,240 --> 01:18:53,480 So not for the Great Race? 687 01:18:56,480 --> 01:19:00,240 We did qualify. But I can't participate. 688 01:19:09,920 --> 01:19:14,520 You know, I watch all the races. 689 01:19:17,000 --> 01:19:18,520 And the Great Race. 690 01:19:21,560 --> 01:19:26,120 I even watched the race that made them call it The Great Race. 691 01:19:28,880 --> 01:19:34,520 The man who won it was the greatest jockey to ever live. 692 01:19:35,800 --> 01:19:39,720 He stood at the finish line and sang 693 01:19:42,000 --> 01:19:46,800 While the other riders stood at the start. 694 01:19:50,440 --> 01:19:52,080 This is my grandfather's story. 695 01:19:56,200 --> 01:19:57,840 We were jockeys in the past, 696 01:19:58,720 --> 01:20:00,280 we are jockeys today, 697 01:20:03,040 --> 01:20:04,680 and we will always be. 698 01:21:04,800 --> 01:21:07,600 Uncle, uncle! 699 01:21:18,880 --> 01:21:21,040 Welcome! Welcome! 700 01:21:21,680 --> 01:21:24,840 God bless you. 701 01:21:50,560 --> 01:21:52,280 I didn't steal anything, uncle. 702 01:21:53,360 --> 01:21:54,640 I didn't steal anything. 703 01:21:56,920 --> 01:21:58,640 Hofira belongs to him now. 704 01:22:03,840 --> 01:22:05,440 But they were going to kill her before my eyes. 705 01:22:05,520 --> 01:22:07,440 Just like they did to Ghanim. 706 01:22:09,720 --> 01:22:13,240 Yes, they killed Ghanim in the Valley Race. 707 01:22:14,840 --> 01:22:16,840 And anyway, who told you I stole her? 708 01:22:27,360 --> 01:22:28,760 Get some rest. 709 01:22:29,480 --> 01:22:30,880 Everything will be solved. 710 01:23:08,720 --> 01:23:09,840 Hofira! 711 01:23:11,160 --> 01:23:14,840 Son, she belongs to him! 712 01:23:15,520 --> 01:23:17,240 A real man doesn't steal! 713 01:23:17,480 --> 01:23:19,040 Enough talk about manhood! 714 01:23:19,120 --> 01:23:22,520 A real man acts like a man and doesn't just talk like one. 715 01:23:24,720 --> 01:23:26,160 What's with you, Matar? 716 01:23:27,840 --> 01:23:30,840 She's mine I'm taking her to the race. 717 01:23:32,160 --> 01:23:34,480 May I have a word with him? 718 01:23:34,720 --> 01:23:35,880 Of course. 719 01:23:43,280 --> 01:23:44,640 Come. 720 01:23:57,680 --> 01:23:59,240 Do you see this? 721 01:23:59,880 --> 01:24:01,040 Is it yours? 722 01:24:01,880 --> 01:24:02,920 You forgot it. 723 01:24:05,960 --> 01:24:07,400 You think she is yours? 724 01:24:09,040 --> 01:24:10,480 She is mine, 725 01:24:11,680 --> 01:24:14,000 and so are you. 726 01:24:18,160 --> 01:24:21,120 Do the organizers know you're using a girl to race? 727 01:24:31,080 --> 01:24:35,360 So she's the one who helped you out? 728 01:24:37,360 --> 01:24:38,560 She helped you escape? 729 01:24:41,320 --> 01:24:43,920 Along with her mother? 730 01:24:51,120 --> 01:24:52,800 This changes nothing. 731 01:24:54,040 --> 01:24:57,400 You know what you have to do now. 732 01:25:53,640 --> 01:25:58,080 SAFWA GREAT RACE WALL OF HONOR 733 01:26:06,640 --> 01:26:10,560 SAQQAR BIN MOHAMMAD AL-SAYEL 1342 734 01:26:53,200 --> 01:26:54,600 Why, Sara? 735 01:26:56,440 --> 01:26:59,920 You destroy everything for the sake of a boy. 736 01:27:03,520 --> 01:27:05,800 And you know all I do is for... 737 01:27:06,040 --> 01:27:11,040 For your own interest. For the social honor you never got. 738 01:27:13,120 --> 01:27:14,760 Don't lie to me and to yourself. 739 01:27:14,840 --> 01:27:16,040 Lie? 740 01:27:24,680 --> 01:27:26,440 And my love for you? 741 01:27:27,800 --> 01:27:29,000 Is that a lie, too? 742 01:27:38,880 --> 01:27:40,520 You only love yourself. 743 01:27:46,400 --> 01:27:47,480 Sara... 744 01:27:50,600 --> 01:27:52,640 I don't care who wins anymore. 745 01:27:53,760 --> 01:27:57,520 And the winner gets whatever they desire. 746 01:28:01,360 --> 01:28:02,760 Only the winner. 747 01:28:08,440 --> 01:28:09,720 And the loser? 748 01:28:11,120 --> 01:28:12,560 Loses everything. 749 01:28:15,360 --> 01:28:16,800 Let this be clear to the jockeys. 750 01:28:22,560 --> 01:28:23,880 What are you wearing? 751 01:28:25,240 --> 01:28:26,560 You look like a clown. 752 01:28:28,520 --> 01:28:31,360 You never really belonged here, 753 01:28:32,400 --> 01:28:33,520 Jasser. 754 01:28:51,680 --> 01:28:52,840 Matar. 755 01:28:57,480 --> 01:28:59,000 - How are you? - Good. 756 01:29:01,720 --> 01:29:04,600 My brother Ghanim said the Great Race was named 757 01:29:05,160 --> 01:29:06,680 after my grandfather. 758 01:29:08,520 --> 01:29:10,120 But I can't find his name. 759 01:29:10,680 --> 01:29:14,040 They wrote a poem about him. My brother recited it. 760 01:29:19,320 --> 01:29:22,600 Ready for today's race? We will be competing! 761 01:29:26,120 --> 01:29:27,640 Best of luck to us. 762 01:29:33,320 --> 01:29:34,440 Matar. 763 01:29:34,800 --> 01:29:35,960 What's wrong? 764 01:29:36,600 --> 01:29:37,800 Abed... 765 01:29:42,520 --> 01:29:44,360 Why are you talking to my jockey? 766 01:29:45,560 --> 01:29:47,880 What's it to you? I talk to whomever I want. 767 01:29:48,520 --> 01:29:51,520 Not to my jockeys. You don't talk to them. 768 01:29:53,400 --> 01:29:57,240 Calm down. Let's talk privately. 769 01:30:23,880 --> 01:30:25,000 Have a seat. 770 01:30:40,560 --> 01:30:41,920 The thing is... 771 01:30:54,880 --> 01:30:56,520 See this hourglass? 772 01:30:57,840 --> 01:30:58,960 It's old. 773 01:31:00,800 --> 01:31:02,040 It's ragged. 774 01:31:03,640 --> 01:31:05,400 It's a hundred years old. 775 01:31:07,800 --> 01:31:10,760 It was my grandfather's prize at the Great Race. 776 01:31:12,080 --> 01:31:14,640 The grains of sand are made of gold. 777 01:31:16,400 --> 01:31:20,280 They represent the time my grandfather's camel needed in the race. 778 01:31:29,840 --> 01:31:31,960 Speak until your time runs out. 779 01:31:35,040 --> 01:31:37,480 I don't know what to tell you, Jasser. 780 01:31:39,040 --> 01:31:40,840 I've known you for 20 years. 781 01:31:41,960 --> 01:31:45,120 You never showed love or affection for camels. 782 01:31:46,280 --> 01:31:50,000 Even men who race cars show more interest in their cars. 783 01:31:50,280 --> 01:31:53,520 They name them, take care of them, knowing that they are objects! 784 01:31:54,240 --> 01:31:57,920 Better than you treat camels who are mentioned in the Quran! 785 01:32:00,400 --> 01:32:03,680 You have to think of your reputation. 786 01:32:10,040 --> 01:32:12,040 You know what I realized today, 787 01:32:12,880 --> 01:32:15,880 while looking at the Wall of Honor? 788 01:32:17,480 --> 01:32:21,560 I saw my grandfather's name. Saqqar Bin Sayel. 789 01:32:22,200 --> 01:32:24,160 Written on the Wall of Honor. 790 01:32:24,720 --> 01:32:26,480 Only my grandfather's name. 791 01:32:27,240 --> 01:32:31,400 Not the name of his camel. Or where it came from. 792 01:32:33,040 --> 01:32:37,240 Not even the jockey riding it. 793 01:32:39,680 --> 01:32:42,880 They say that this jockey used to race the wind. 794 01:32:43,280 --> 01:32:45,640 They wrote poems about him. 795 01:32:47,040 --> 01:32:50,080 But if you inquire about his name? 796 01:32:51,840 --> 01:32:53,120 Nobody has a clue. 797 01:32:54,920 --> 01:32:57,520 They just called him the Jockey. 798 01:33:00,720 --> 01:33:06,280 History is indifferent to emotiongs,intentions and techniques. 799 01:33:07,680 --> 01:33:09,960 Everything you and the other owners 800 01:33:10,640 --> 01:33:14,040 say about me buying my wins, 801 01:33:15,480 --> 01:33:16,600 doesn't matter. 802 01:33:17,880 --> 01:33:19,600 And many years from now, 803 01:33:20,640 --> 01:33:22,520 when there will be no trace of your existence, 804 01:33:23,920 --> 01:33:28,520 no one will be able to prove you ever lived. 805 01:33:31,680 --> 01:33:38,120 But my name will be in gilded letters on the Wall of Honor. 806 01:33:39,640 --> 01:33:41,800 Al-Namous is all there is. 807 01:33:49,960 --> 01:33:52,960 I want to buy Hofira after the race, 808 01:33:53,600 --> 01:33:55,480 no matter who wins. 809 01:33:56,760 --> 01:33:58,600 Give the boy a new life. 810 01:34:04,640 --> 01:34:06,080 Your time is up. 811 01:34:13,080 --> 01:34:14,200 Today... 812 01:34:15,120 --> 01:34:19,040 I will hear my name resound loudly through the speakers. 813 01:34:38,480 --> 01:34:40,320 I'm sorry I told your secret. 814 01:34:42,800 --> 01:34:44,560 We are all trying to survive. 815 01:34:51,600 --> 01:34:53,080 What can we do? 816 01:34:56,760 --> 01:35:00,840 A real man knows what's right and acts on it. 817 01:35:03,320 --> 01:35:04,720 What's the right thing? 818 01:35:10,880 --> 01:35:11,960 Next. 819 01:35:23,240 --> 01:35:25,160 You're registered as an owner and trainer? 820 01:35:25,240 --> 01:35:26,200 Yes. 821 01:35:26,600 --> 01:35:28,760 You have two camels registered for the final? 822 01:35:28,840 --> 01:35:31,960 Your place is not here, man. You should be with your camels. 823 01:35:37,560 --> 01:35:38,760 Next. 824 01:35:40,040 --> 01:35:41,720 - But... - Move along. 825 01:35:47,040 --> 01:35:51,360 In the name of God. And Thee we ask for help. 826 01:35:51,760 --> 01:35:53,880 So begins the Great Race. 827 01:35:53,960 --> 01:35:58,000 The greatest camel race in the world. 828 01:35:59,360 --> 01:36:01,680 Can I do one round? 829 01:36:02,120 --> 01:36:05,760 This is the Great Race. Not some small circuit race. 830 01:36:09,720 --> 01:36:10,960 Greetings. 831 01:36:14,280 --> 01:36:15,800 This is my camel. 832 01:36:18,000 --> 01:36:21,160 Are you trying to embarrass me? This is for small circuits, not here. 833 01:36:21,240 --> 01:36:23,920 Take your watch before I throw it in your face! 834 01:36:35,480 --> 01:36:36,640 Move! 835 01:36:40,240 --> 01:36:42,600 Drive slowly. 836 01:36:42,840 --> 01:36:44,480 And you, get in this car. 837 01:36:49,520 --> 01:36:52,000 Strange. He never stepped foot in here. 838 01:36:53,560 --> 01:36:55,800 Out! Get out! 839 01:36:58,760 --> 01:37:00,040 What are you doing, Sir? 840 01:37:00,120 --> 01:37:02,960 Why did you sign me up as a trainer, you idiot? 841 01:37:03,200 --> 01:37:06,320 You insisted, Sir! I tried to explain to you but you... 842 01:37:06,560 --> 01:37:11,000 Shut up! Give me this radio! 843 01:37:13,200 --> 01:37:15,480 Should I adjust your name in the registration? 844 01:37:15,560 --> 01:37:18,320 Don't do anything! The race is starting now. 845 01:37:18,720 --> 01:37:20,040 And I will be driving the vehicle. 846 01:37:20,360 --> 01:37:21,520 What? 847 01:37:21,600 --> 01:37:23,680 No, Sir, I beg you. 848 01:37:24,000 --> 01:37:27,240 Neither the camels nor the jockeys know your voice. 849 01:37:27,680 --> 01:37:29,840 You don't know how to guide them. 850 01:37:31,720 --> 01:37:33,880 I'm sorry, but it's the truth. 851 01:37:34,440 --> 01:37:37,600 Not today. It's the Great Race. 852 01:37:40,920 --> 01:37:42,240 Can you hear me? 853 01:37:43,040 --> 01:37:44,280 Can you hear me? 854 01:37:52,200 --> 01:37:54,160 If you hear me wave! 855 01:37:54,320 --> 01:37:55,280 Do you hear... 856 01:37:55,400 --> 01:37:59,880 Honorable guests from all over, 857 01:38:00,120 --> 01:38:04,720 The world's largest camel race is kicking off right now. 858 01:38:04,800 --> 01:38:06,320 The Great Race, 859 01:38:06,480 --> 01:38:12,480 attended by audiences from all over the world. 860 01:38:12,680 --> 01:38:18,400 People from all the corners of the globe have gathered here 861 01:38:18,680 --> 01:38:22,000 to attend the biggest and greatest race in the world! 862 01:38:22,080 --> 01:38:26,840 Dear audience, what a magnificent event! 863 01:38:39,440 --> 01:38:43,640 How amazing! How Great! This is awesome! 864 01:38:43,880 --> 01:38:48,800 The start of the greatest camel race in the world! 865 01:38:50,160 --> 01:38:55,720 And here we go to the race! 866 01:39:02,120 --> 01:39:04,520 The Great Race. 867 01:39:16,840 --> 01:39:23,280 Reflect on the camels, and how they were created. 868 01:39:23,600 --> 01:39:28,360 Their worth in our hearts is unlimited! 869 01:39:28,880 --> 01:39:33,640 They mean so much to our people. 870 01:39:34,360 --> 01:39:38,720 And the admirers of the sport of camel racing. 871 01:39:39,080 --> 01:39:42,520 Here we go to the great race. 872 01:39:42,760 --> 01:39:46,920 The biggest and greatest camel race in the world! 873 01:39:47,240 --> 01:39:50,040 The Great Race! The Great Race! 874 01:39:50,240 --> 01:39:54,240 The biggest and greatest camel race in the world! 875 01:39:54,440 --> 01:39:58,760 People came from across the world. 876 01:39:59,280 --> 01:40:01,360 Khaled, faster! 877 01:40:07,320 --> 01:40:08,520 Go, Majd! 878 01:40:08,600 --> 01:40:10,080 Go, Matar, go! 879 01:40:11,560 --> 01:40:14,160 Oh, Matar. Matar. 880 01:40:15,240 --> 01:40:17,560 This is Matar. 881 01:40:18,880 --> 01:40:21,920 Good job! Watch out for the guys behind you. 882 01:40:22,160 --> 01:40:23,560 Keep your eyes on the road, Sir! 883 01:40:27,400 --> 01:40:29,880 Majd with the golden headscarf 884 01:40:30,200 --> 01:40:31,680 is racing faster than the wind! 885 01:40:34,720 --> 01:40:36,240 Go, Majd, go! 886 01:40:38,120 --> 01:40:40,360 Faster, Khaled! 887 01:40:44,840 --> 01:40:48,080 Matar and Majd are side by side! 888 01:40:48,280 --> 01:40:51,040 They are side by side! 889 01:40:52,120 --> 01:40:54,880 Al-Namous is mine! 890 01:40:59,040 --> 01:41:01,680 Matar and Majd are still side by side. 891 01:41:04,080 --> 01:41:06,920 Matar is stopping! What happened? 892 01:41:07,280 --> 01:41:09,600 What happened? 893 01:41:10,680 --> 01:41:12,280 Matar, what are you doing! 894 01:41:14,000 --> 01:41:16,600 Majd is going for the win. 895 01:41:16,680 --> 01:41:20,560 He's making a strong push for victory! 896 01:41:24,120 --> 01:41:26,560 Now I understand, you're a good man! 897 01:41:26,800 --> 01:41:28,640 Let my camel win! 898 01:41:31,240 --> 01:41:33,720 Khaled is in second place! 899 01:41:41,120 --> 01:41:44,280 Go, Al-Mareda! 900 01:41:46,160 --> 01:41:48,440 It's a girl, it's a girl! 901 01:41:48,520 --> 01:41:52,120 She's a girl, dear listeners! 902 01:42:08,440 --> 01:42:12,200 It's a girl that's winning! 903 01:42:12,560 --> 01:42:14,320 She's faster than everyone else! 904 01:42:18,480 --> 01:42:19,600 Watch out! 905 01:42:22,680 --> 01:42:25,160 An accident, there's been an accident! 906 01:42:45,040 --> 01:42:47,560 Khaled won second place! 907 01:43:09,480 --> 01:43:11,520 God forgive me. 908 01:43:15,200 --> 01:43:19,000 Do you know who you are? Who your ancestors are? 909 01:43:21,120 --> 01:43:24,040 What would your grandfather say, God rest his soul. 910 01:43:24,680 --> 01:43:27,720 His grandson is a cheater? 911 01:43:29,200 --> 01:43:34,480 He used an innocent girl to achieve his goals? 912 01:43:35,960 --> 01:43:38,520 It's not just that. 913 01:43:39,440 --> 01:43:44,960 I heard he encourages his jockeys to play dangerous tricks. 914 01:43:45,680 --> 01:43:49,320 He caused the death of a jockey in the Valley Race, in the North. 915 01:43:53,800 --> 01:43:57,800 We, as the racing committee, 916 01:43:58,520 --> 01:44:00,920 ban you from participating in camel races. 917 01:44:01,200 --> 01:44:05,040 You will be stripped of today's win. The winner will be the runner up. 918 01:44:06,440 --> 01:44:07,880 Abed's house. 919 01:44:08,120 --> 01:44:09,120 Abed's house. 920 01:44:15,200 --> 01:44:17,960 You're not a man. You're a coward. 921 01:44:19,000 --> 01:44:23,920 Congratulations to Abed Al-Saady! 922 01:44:24,440 --> 01:44:28,440 Congratulations to Abed Al-Saady! You deserve this win! 923 01:44:28,680 --> 01:44:32,680 ABED MOUBARAK AL-SAADY 1444 924 01:44:36,200 --> 01:44:39,160 You engraved your name on the honor plaque! 925 01:44:39,240 --> 01:44:43,240 You engraved it in letters of gold! 926 01:44:53,000 --> 01:44:54,960 I've always been racing. 927 01:44:55,040 --> 01:44:58,120 I've loved camels since I was a child. 928 01:44:59,080 --> 01:45:03,920 It's all thanks to my mother and my camel. 929 01:45:05,080 --> 01:45:09,000 I was ashamed so I had to hide. 930 01:45:09,760 --> 01:45:15,040 But I think I've proven my abilities, especially today. 931 01:46:38,400 --> 01:46:42,880 This is how much time you have left on this Earth. 932 01:48:35,960 --> 01:48:40,920 Before I ever set sight on them 933 01:48:42,520 --> 01:48:47,480 My heart was drawn to them 934 01:48:48,480 --> 01:48:53,680 They look so graceful on the race track 935 01:48:54,800 --> 01:48:59,920 They travel faster than the moon 936 01:49:00,800 --> 01:49:05,560 Camels are adored by their jockeys 937 01:49:06,760 --> 01:49:12,520 Anyone who laid eyes on them can attest to this 938 01:49:14,000 --> 01:49:19,160 Before I ever set sight on them 939 01:49:21,240 --> 01:49:25,960 They look so graceful on the race track 940 01:49:27,280 --> 01:49:32,600 They travel faster than the moon 941 01:49:39,880 --> 01:49:44,800 We follow their path with the Bedouins 942 01:49:45,680 --> 01:49:50,480 We go wherever they want to take us 943 01:49:51,800 --> 01:49:57,120 If I'm down or upset 944 01:49:58,040 --> 01:50:03,360 Seeing them lifts me up 945 01:50:04,360 --> 01:50:09,800 They are a gift from God 946 01:50:10,120 --> 01:50:11,120 Ghanim! 947 01:50:11,320 --> 01:50:16,200 They are precious and valuable to me. 948 01:50:18,000 --> 01:50:19,360 Hofira. 949 01:50:35,680 --> 01:50:36,880 Hofira. 950 01:51:38,440 --> 01:51:39,480 Majd! 951 01:51:41,400 --> 01:51:44,040 - Where's Matar? - He went to the desert. 952 01:51:47,480 --> 01:51:49,840 He stood at the finish line and sang, 953 01:51:51,320 --> 01:51:53,720 While the other riders stood at the start. 954 01:52:08,800 --> 01:52:09,840 Ready, Hofira?