1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,240 --> 00:00:39,840 AZ ÚSZÓ 4 00:02:53,439 --> 00:02:54,439 Jó napot! 5 00:02:55,840 --> 00:02:56,879 Paloma vagyok. 6 00:02:57,719 --> 00:02:58,879 Te meg biztos Erez. 7 00:02:59,319 --> 00:03:00,479 - Szia! - Szia! 8 00:03:02,240 --> 00:03:03,159 Gyere! 9 00:03:49,800 --> 00:03:50,800 Egyszerű. 10 00:03:56,960 --> 00:03:58,800 A többi úszó már itt van. 11 00:04:00,319 --> 00:04:02,360 Válassz egy ágyat, tiéd az egész szoba. 12 00:04:04,759 --> 00:04:06,960 A szekrényben találsz tiszta ágyneműt és törülközőt. 13 00:04:08,280 --> 00:04:10,199 Ha bármire szükséged van, csak szólj. 14 00:04:27,560 --> 00:04:28,600 Szép! 15 00:04:31,759 --> 00:04:33,040 Gyere, már várnak! 16 00:04:45,199 --> 00:04:47,480 Dima, megjött az utolsó fiú is! 17 00:04:48,120 --> 00:04:50,000 Nyújtózz ki. 18 00:04:50,079 --> 00:04:52,360 A bukókanyarhoz. 19 00:04:52,439 --> 00:04:56,079 Rugaszkodj el a faltól. 20 00:04:56,879 --> 00:04:58,079 Mindkét lábbal. 21 00:04:58,160 --> 00:04:59,879 Először csináld ezt... 22 00:05:04,519 --> 00:05:07,279 ...a nyújtást meg mindent. Gyakorold. 23 00:05:08,079 --> 00:05:09,959 Kész? 24 00:05:10,360 --> 00:05:12,959 - Sok szerencsét! - Köszönöm! 25 00:05:14,480 --> 00:05:15,720 Hadd nézzelek. 26 00:05:17,160 --> 00:05:19,319 Van rá esély, hogy indulsz az olimpián? 27 00:05:19,399 --> 00:05:20,680 Ezért vagyok itt. 28 00:05:21,800 --> 00:05:23,560 Bár mindenki így gondolkodna! 29 00:05:24,319 --> 00:05:26,519 Még mindig itt vagy? Négyes sáv, nyomás! 30 00:05:29,759 --> 00:05:32,120 Nevo, csak hogy tudd, elkezdődött az edzés. 31 00:05:33,199 --> 00:05:34,199 Mozgás! 32 00:05:52,720 --> 00:05:55,839 Uraim, 45 másodperc, addig mindent bele! 33 00:05:56,160 --> 00:05:58,680 Kész, rajt! 34 00:06:20,720 --> 00:06:22,839 Yoav, ki engedte meg, hogy leállj? 35 00:07:17,079 --> 00:07:18,199 Szép volt, Erez! 36 00:07:34,240 --> 00:07:37,759 Micsoda szemétláda! 37 00:07:40,199 --> 00:07:41,120 Szia! 38 00:07:41,920 --> 00:07:42,839 Dan vagyok. 39 00:07:43,839 --> 00:07:44,839 Én meg Erez. 40 00:07:45,319 --> 00:07:46,439 Jól nyomtad ma. 41 00:07:46,519 --> 00:07:49,439 - Már találkoztunk... - Tudom, tiéd a korosztályos rekord... 42 00:07:49,519 --> 00:07:50,639 50, 100, 200 méteren. 43 00:07:50,720 --> 00:07:52,439 Korábban Dan tartotta a rekordot. 44 00:07:52,879 --> 00:07:55,720 Kiskorunkban együtt úsztunk Jeruzsálemben, akkor nyert utoljára. 45 00:07:55,800 --> 00:07:58,160 Mennyit is vertem rád, emlékszel? 46 00:08:00,000 --> 00:08:00,920 Nevo vagyok. 47 00:08:01,240 --> 00:08:02,240 Én meg Erez. 48 00:08:02,560 --> 00:08:05,680 Ne barátkozz vele, fölösleges, totál idióta. 49 00:08:05,759 --> 00:08:06,720 Barom. 50 00:08:07,439 --> 00:08:09,040 Szia, Nadav vagyok. 51 00:08:09,120 --> 00:08:11,240 - Honnan jöttél? - Felső-Galileából. 52 00:08:11,319 --> 00:08:12,519 Volt már bar-micvód? 53 00:08:14,120 --> 00:08:15,639 Hölgyeim és uraim, 54 00:08:16,000 --> 00:08:19,279 vessenek egy pillantást erre, buzikáim. 55 00:08:24,160 --> 00:08:26,920 - Jéghideg a víz! - Ártalmatlan bolond. 56 00:08:29,800 --> 00:08:31,800 Hogyhogy nem láttalak még versenyen? 57 00:08:32,440 --> 00:08:34,519 - Angliából jöttem. - Tényleg? 58 00:08:35,879 --> 00:08:37,159 Akkor hol tanultál meg héberül? 59 00:08:37,720 --> 00:08:39,440 Otthon. 60 00:08:40,200 --> 00:08:42,840 Apám az izraeli főkonzul. 61 00:08:43,639 --> 00:08:44,720 Londonban? 62 00:08:45,360 --> 00:08:47,200 Nem olyan nagy szám. 63 00:08:47,279 --> 00:08:48,320 Add ide a sampont! 64 00:08:53,080 --> 00:08:55,159 Spórolsz a szappannal? 65 00:08:55,240 --> 00:08:56,399 Na, add már ide! 66 00:09:33,759 --> 00:09:35,399 Leereszkedtél hozzánk? 67 00:09:36,960 --> 00:09:38,120 Bocs a késésért. 68 00:09:40,440 --> 00:09:44,639 Jól van, uraim, figyeljenek rám. 69 00:09:46,279 --> 00:09:50,279 A legjobbak, a sportág krémje gyűlt itt össze. 70 00:09:51,799 --> 00:09:55,480 Ti vagytok az öt kiválasztott az országból, és tudnotok kell, 71 00:09:56,399 --> 00:09:58,200 hogy most a további sorsotok a tét. 72 00:09:58,960 --> 00:10:00,600 Itt a soha vissza nem térő lehetőség, 73 00:10:01,320 --> 00:10:03,080 hogy bajnokok lehessetek. 74 00:10:03,919 --> 00:10:06,840 Az edzőtáborunk mostantól 3 hónapig tart. 75 00:10:08,000 --> 00:10:10,440 Vannak itt más sportágak képviselői is, 76 00:10:10,519 --> 00:10:12,559 de nem kell törődnötök vele. 77 00:10:13,200 --> 00:10:16,039 Ti úszni vagytok itt. 78 00:10:17,159 --> 00:10:19,559 Aki mást keres, az nem fogja megtalálni. 79 00:10:20,799 --> 00:10:22,720 Az idő pénz. 80 00:10:24,720 --> 00:10:27,679 Mindannyiótok célja az, hogy indulhasson az olimpián, 81 00:10:28,480 --> 00:10:30,440 De ez itt Izrael, és szűk a keret. 82 00:10:31,559 --> 00:10:35,000 Csak az egyikőtök lesz olyan szerencsés, hogy indulhasson. 83 00:10:36,639 --> 00:10:39,080 Yael mindjárt ismerteti a szabályokat. 84 00:10:39,840 --> 00:10:40,960 Nincs késés. 85 00:10:42,120 --> 00:10:44,080 Aki késik, az nem mehet vízbe. 86 00:10:45,480 --> 00:10:46,559 Nincs alkohol. 87 00:10:47,759 --> 00:10:50,879 Lámpaoltásra mindenki legyen a szobájában. 88 00:10:50,960 --> 00:10:52,759 Hogy alszol el, ha nem szophatsz le? 89 00:10:52,840 --> 00:10:55,360 Ezzel ne is vicceljetek, rendben? 90 00:10:57,879 --> 00:10:58,960 Oké-zsoké? 91 00:11:00,600 --> 00:11:02,000 Babuinok... 92 00:11:02,399 --> 00:11:04,919 - Mit mondott? - Tanulj meg oroszul. 93 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 - Jól van! - Késő van, fiúk! 94 00:11:07,679 --> 00:11:09,240 Mindenki a vízbe! Gyerünk! 95 00:11:10,360 --> 00:11:12,000 - Mindenki. - Gyerünk! 96 00:11:30,240 --> 00:11:31,879 MADONNA VILÁGHÓDÍTÓ TANÁCSAI: GYAKOROLJ! 97 00:11:31,960 --> 00:11:33,559 LÉGY KREATÍV! LEGYEN PÉLDAKÉPED! 98 00:11:33,639 --> 00:11:35,840 KÉRJ SEGÍTSÉGET, HA KELL! TÁNCOLJ! 99 00:11:36,200 --> 00:11:38,879 DE PIHENJ IS AZÉRT. SZERETETTEL: LIAT. 100 00:13:02,159 --> 00:13:03,879 A siker Szent Grálja. 101 00:13:06,039 --> 00:13:08,919 Madonna a példaképed? Lejárt lemez. 102 00:13:09,360 --> 00:13:10,960 Van, aki Istenben hisz, 103 00:13:11,360 --> 00:13:12,879 én pedig Madonnában. 104 00:13:31,720 --> 00:13:33,480 A Buckingham-palotában így esznek, 105 00:13:34,399 --> 00:13:35,960 mi a kibucban pedig így. 106 00:13:38,360 --> 00:13:39,519 Basszus. 107 00:13:56,039 --> 00:13:57,000 Hol éltél? 108 00:13:58,879 --> 00:14:00,000 Kensingtonban. 109 00:14:01,360 --> 00:14:02,799 Pán Péter szobra közelében. 110 00:14:04,240 --> 00:14:05,159 Hallottál róla? 111 00:14:05,840 --> 00:14:06,960 Pán Péterről igen. 112 00:14:08,399 --> 00:14:09,799 A szüleid még ott vannak? 113 00:14:09,879 --> 00:14:12,600 - Apám elvileg meglátogat. - Mikor? 114 00:14:14,200 --> 00:14:16,919 Jövő héten, kivett egy szállodai szobát a szülinapomra. 115 00:14:19,039 --> 00:14:20,960 Csak a medencében vagyok otthon. 116 00:14:23,279 --> 00:14:24,320 Imádom a vizet. 117 00:14:25,759 --> 00:14:29,159 Amikor a testem a jéghideg vízbe merül hajnali hatkor, 118 00:14:31,320 --> 00:14:32,639 legszívesebben hánynék. 119 00:14:33,360 --> 00:14:35,240 Nekem minden start egy kis halál. 120 00:14:35,320 --> 00:14:36,720 És gyűlölöm a vizet. 121 00:14:37,360 --> 00:14:38,320 Gyűlölöd? 122 00:14:39,840 --> 00:14:41,080 Elmondhatom Dimának? 123 00:14:41,600 --> 00:14:43,600 A vizet gyűlölöm, de győzni imádok. 124 00:14:57,639 --> 00:14:59,120 Még 15 másodperc! 125 00:15:02,840 --> 00:15:05,399 Ne nézz le, akkor nem esel el. 126 00:15:08,600 --> 00:15:10,600 Még egy kicsit, húzz bele! 127 00:15:12,639 --> 00:15:16,159 Öt, négy, három... 128 00:15:16,759 --> 00:15:18,679 kettő, egy... 129 00:15:36,279 --> 00:15:39,000 Ti vagytok a krém, a legtehetségesebbek. 130 00:15:39,080 --> 00:15:42,519 De csak a legerősebb jöhet velünk az olimpiára, világos? 131 00:15:43,080 --> 00:15:44,159 Az Olümposzra. 132 00:15:49,279 --> 00:15:50,720 Két pontról beszélek. 133 00:15:50,799 --> 00:15:52,919 Fej, test, oké. 134 00:15:53,519 --> 00:15:55,360 - Ne csináld ezt... - Mi van veletek, srácok? 135 00:15:56,039 --> 00:15:57,279 Ez még csak a bemelegítés! 136 00:15:58,080 --> 00:15:59,399 És tíz... 137 00:16:01,320 --> 00:16:03,360 Öt, felkészülni! 138 00:16:23,000 --> 00:16:26,440 Csináld rendesen, Yoav! Ne úgy, mint egy nagypapa. 139 00:16:27,720 --> 00:16:28,840 Gyerünk, Nadav! 140 00:16:29,159 --> 00:16:32,240 Ne róla vegyél példát, fiatal vagy, van még esélyed. 141 00:16:32,559 --> 00:16:34,279 - Mire? - Hogy férfivá válj. 142 00:16:35,120 --> 00:16:37,000 Koncentrálj! 143 00:16:37,639 --> 00:16:41,759 A koncentráció törékeny, mint a porcelán. Egy kis repedés, és vége. 144 00:16:42,240 --> 00:16:43,159 Gyerünk! 145 00:16:43,639 --> 00:16:45,759 - Gyerünk! - Hé, ez nem ér! 146 00:16:48,679 --> 00:16:50,320 Mennyit érsz, Nevo? 147 00:16:51,320 --> 00:16:52,440 Ki vele! 148 00:16:52,759 --> 00:16:54,399 - Nem hiszem, hogy túl sokat. - Dan! 149 00:16:56,000 --> 00:16:59,120 Fókuszálj, Nevo. Mutasd meg, mit tudsz. 150 00:17:00,159 --> 00:17:01,559 - Bassza meg! - Még egy kicsit. 151 00:17:02,480 --> 00:17:03,440 Egy kiesett. 152 00:17:08,720 --> 00:17:09,640 Még egy. 153 00:17:23,039 --> 00:17:24,039 Bassza meg! 154 00:17:32,240 --> 00:17:35,599 Mi a baj, Nevo? Megizzaszt az izraeli nap? 155 00:17:35,680 --> 00:17:37,680 Gyerünk, kitartás! 156 00:17:40,359 --> 00:17:42,599 Az izzadságtól csúszik a tenyerem. Picsába! 157 00:17:42,680 --> 00:17:44,000 Pofa be! 158 00:17:44,079 --> 00:17:45,240 Nevo, nincsenek kifogások. 159 00:17:46,039 --> 00:17:48,359 Csak a rossz mester hibáztatja a saját szerszámát. 160 00:17:48,880 --> 00:17:51,039 - Gyerünk, Yoav! - Ez az, Yoav. 161 00:17:51,119 --> 00:17:54,279 Legalább egyvalaki érti is, miről beszélek. 162 00:17:54,359 --> 00:17:55,319 Nagyon jó! 163 00:17:58,119 --> 00:17:59,559 Mi vagy te, zulu? 164 00:17:59,640 --> 00:18:01,920 Szép volt, Yoav. Nem hittem, hogy bírod fél percig. 165 00:18:05,960 --> 00:18:07,240 Dugulj el... 166 00:18:12,319 --> 00:18:14,559 Nyugi, Erez. Dima nem szereti a drámát. 167 00:18:16,839 --> 00:18:18,240 Már felfogtam. 168 00:18:18,319 --> 00:18:20,720 Nem fogtál fel semmit. Dima nem játszadozik. 169 00:18:21,039 --> 00:18:24,279 Ti vagytok az egyetlen esélye, hogy visszakapaszkodjon a csúcsra. 170 00:18:48,680 --> 00:18:49,920 Szép volt, Yoav! 171 00:18:54,960 --> 00:18:56,799 Ilyen a szaga egy igazi bajnoknak. 172 00:18:56,880 --> 00:18:58,319 Fúj! 173 00:19:02,359 --> 00:19:05,039 A vízben kell győzni, nem az edzésen. 174 00:19:09,200 --> 00:19:11,200 Holnap új nap kezdődik. 175 00:19:15,799 --> 00:19:17,359 Add vissza, te barom! 176 00:19:18,839 --> 00:19:19,880 Nézd már a kis buzit! 177 00:19:20,480 --> 00:19:24,400 Mennyi időnk van? 178 00:19:25,839 --> 00:19:29,759 Egy óra a rohadék Dima nélkül. 179 00:20:46,279 --> 00:20:47,480 Tíz másodperc! 180 00:20:50,799 --> 00:20:52,759 - Hol voltál? - Elaludtam. 181 00:21:14,720 --> 00:21:17,200 - Hé, srácok, recepteket cserélgettek? - Mozogjatok! 182 00:21:17,960 --> 00:21:19,200 Fel akarja szedni? 183 00:21:20,799 --> 00:21:22,759 Úgy csevegnek, mint két öregasszony. 184 00:21:28,920 --> 00:21:32,880 Kész, vége. Csak áll ott, és pislog körbe zavarodottan. 185 00:21:34,920 --> 00:21:37,000 Rákiabáltam, hogy "fókuszálj, baszod!" 186 00:21:39,440 --> 00:21:43,160 Istenem, Dan, olyan gyerekes vagy! 187 00:21:43,240 --> 00:21:44,759 - Hogy vagy? - Ki fogja kipucolni? 188 00:21:44,839 --> 00:21:47,599 - Hogy megy a felkészülés? - Jól. 189 00:21:47,680 --> 00:21:49,000 - Hogy vagy? - Jól. 190 00:21:49,079 --> 00:21:50,920 Nő a pocakom. 191 00:21:51,000 --> 00:21:53,200 - Ne egyél fehér kenyeret. - Akkor éhes maradok. 192 00:21:53,279 --> 00:21:55,440 Nevo, gyere ide. 193 00:21:56,960 --> 00:21:57,880 Gyere! 194 00:21:58,200 --> 00:21:59,880 A szülei a tengerentúlon vannak. 195 00:22:02,000 --> 00:22:03,160 Ő az apám. 196 00:22:05,079 --> 00:22:06,880 - Nevo vagyok. - Szevasz! 197 00:22:08,079 --> 00:22:09,519 Ott van Dima. 198 00:22:11,559 --> 00:22:13,079 Együtt úsztak. 199 00:22:14,920 --> 00:22:16,559 Jó neked, hogy apád eljött. 200 00:22:16,640 --> 00:22:19,720 - Fáradt vagyok. - Mi a helyzet? 201 00:22:19,799 --> 00:22:21,119 - Nagyon bedagadt? - Helló, Eitan. 202 00:22:21,200 --> 00:22:22,519 Tegyél rá jeget, az segít. 203 00:22:22,599 --> 00:22:25,759 - Örülök, hogy a fiam itt lehet. - Ugyan... 204 00:22:26,240 --> 00:22:29,519 Ez a mai kemény volt. Hé, nem vagy vicces. 205 00:22:30,319 --> 00:22:32,960 - Nem érzem a lábam. - Nyugalom. 206 00:22:38,119 --> 00:22:40,400 - Gyere. - Viszlát! 207 00:22:41,559 --> 00:22:43,400 - Hova megyünk? - Meglátod. 208 00:23:29,680 --> 00:23:31,480 Látod? Itt történt. 209 00:23:32,440 --> 00:23:34,039 Itt fogantál. 210 00:23:34,119 --> 00:23:35,759 - De apa! - Nem szó szerint. 211 00:23:37,440 --> 00:23:39,440 De itt szerettem bele anyádba. 212 00:23:41,160 --> 00:23:43,279 Micsoda úszó volt, igazi harcos. 213 00:23:44,599 --> 00:23:47,759 A többi lány pszichológiai hadviselést folytatott ellene, 214 00:23:47,839 --> 00:23:50,799 az edző gúnyolta, de ő akkor is győzött. 215 00:23:51,960 --> 00:23:53,319 Összezavart. 216 00:23:53,680 --> 00:23:56,240 Amíg nem ismertem, tudtam a célom. Úsztam, mint egy robot. 217 00:23:56,319 --> 00:23:59,359 De onnantól ugrott az olimpia, ugrott minden. 218 00:24:00,160 --> 00:24:02,440 Ilyen esélyed nem lesz még egy. 219 00:24:03,079 --> 00:24:05,839 Ha bejutsz az olimpiára, megalapoztad a jövőd. 220 00:24:07,240 --> 00:24:09,400 Keveseknek adatik meg, hogy a szenvedélyüknek éljenek. 221 00:24:11,599 --> 00:24:13,799 - Mi az? - Mondott valami konkrétat? 222 00:24:15,440 --> 00:24:17,440 Nevóval mindketten esélyesek vagytok. 223 00:24:18,359 --> 00:24:19,680 Ezt mondta, "Nevo és Erez"? 224 00:24:19,759 --> 00:24:23,240 Kábé. Örülök, hogy van egy barátod, aki inspirál, 225 00:24:23,319 --> 00:24:26,200 de magaddal kell törődnöd. Koncentrálj az úszásra, 226 00:24:27,240 --> 00:24:29,480 mutasd meg Dimának, hogy te vagy a legjobb. 227 00:26:06,759 --> 00:26:07,680 Hívjatok mentőt! 228 00:26:08,079 --> 00:26:10,000 Inkább lélegeztesd szájon át. 229 00:26:10,079 --> 00:26:11,000 Pofa be! 230 00:26:13,000 --> 00:26:14,160 Azta, Erez! 231 00:26:14,640 --> 00:26:16,799 Új intézményi rekord. 232 00:26:18,599 --> 00:26:19,720 Szép volt! 233 00:26:21,480 --> 00:26:23,160 Nem érek fel hozzád. 234 00:26:24,839 --> 00:26:29,000 Ugorjatok be a jakuzziba, mielőtt begörcsölnek az izmaitok. 235 00:26:29,559 --> 00:26:32,200 - Indulás! - Igenis! 236 00:26:34,960 --> 00:26:36,960 Fantasztikus! 237 00:26:37,640 --> 00:26:40,559 Megkezdődött a hajrá, Nimrod Palma vezet a 3-as sávban. 238 00:26:41,000 --> 00:26:43,680 A délelőtti selejtezőn nagyot ment, 239 00:26:43,759 --> 00:26:45,839 57.86 lett az eredménye. 240 00:26:46,200 --> 00:26:47,599 Felkészülten érkezett a döntőre, 241 00:26:47,680 --> 00:26:50,160 fél másodperccel felülmúlja délelőtti részidejét. 242 00:26:50,759 --> 00:26:52,559 Mellette Eran Garumi nem adja fel, 243 00:26:53,039 --> 00:26:55,720 minden az utolsó karcsapáson múlik, 244 00:26:56,039 --> 00:26:57,960 és azon, kinek erősebb a lába. 245 00:26:58,880 --> 00:27:02,319 Nimrod érinti elsőnek a falat elképesztő eredménnyel! 246 00:27:06,799 --> 00:27:08,000 Nem, nem, nem. 247 00:27:08,559 --> 00:27:10,119 Nehéz, mint egy bálna. 248 00:27:11,079 --> 00:27:12,119 Indulj, Erez. 249 00:27:12,200 --> 00:27:16,079 Uraim, a gének és a tehetség csak 20%, 250 00:27:16,160 --> 00:27:18,039 a többi 80% kemény munka. 251 00:27:18,799 --> 00:27:20,799 És a lustaság is beépülhet a DNS-ünkbe. 252 00:27:25,119 --> 00:27:27,480 - Pillanat. - 15 másodperc múlva kezdünk. 253 00:27:28,759 --> 00:27:31,359 Vigyázz, kész, rajt! 254 00:27:31,440 --> 00:27:33,039 - Be ne essél! - Elég volt belőle. 255 00:27:33,119 --> 00:27:35,400 Egész éjjel nem volt a szobájában, most meg késik? 256 00:27:35,480 --> 00:27:37,359 Dan! Indulj, Erez! 257 00:27:39,240 --> 00:27:40,599 - Erez! - Mi van? 258 00:27:41,319 --> 00:27:42,519 Túl messzire mész, Erez. 259 00:27:46,240 --> 00:27:47,160 Indulás! 260 00:27:47,640 --> 00:27:49,920 Gyerünk, Erez. Rajtpozíció! 261 00:27:50,559 --> 00:27:51,680 Állj. 262 00:27:52,240 --> 00:27:54,279 Mi a franc ez a nyitott lábtartás? 263 00:27:54,359 --> 00:27:56,079 Mindig így sprintelek. 264 00:27:56,559 --> 00:27:58,440 Nem táncos vagy, hanem úszó. 265 00:27:59,119 --> 00:28:00,319 Lábakat összezárni. 266 00:28:00,400 --> 00:28:02,200 Hadd csináljam így, meglátod, jó lesz. 267 00:28:02,279 --> 00:28:03,759 Gyerünk, mindenki rád vár. 268 00:28:03,839 --> 00:28:06,000 - Dan! - Ki tanított erre? 269 00:28:07,000 --> 00:28:08,799 - Apám. - Kicsoda? 270 00:28:09,640 --> 00:28:10,759 Apám. 271 00:28:12,559 --> 00:28:15,279 Itt nincsenek szülők, itt csak az edződ van. 272 00:28:15,920 --> 00:28:17,119 Szóval lábakat össze. 273 00:28:17,720 --> 00:28:18,960 Rajtpozíció... 274 00:28:26,279 --> 00:28:27,319 Először is, hogy vagy? 275 00:28:28,000 --> 00:28:29,680 - Jól. - Jól? 276 00:28:29,759 --> 00:28:31,279 - Jól. - Nagyszerű. 277 00:28:32,000 --> 00:28:33,720 Nagyon jól úsztál. 278 00:28:34,400 --> 00:28:36,440 Csak így tovább, és minden rendben lesz. 279 00:28:36,759 --> 00:28:37,839 Rendben. 280 00:28:39,400 --> 00:28:41,440 Sok mondanivalóm lesz a többieknek. 281 00:28:42,599 --> 00:28:44,680 De neked nincs semmi különösebb. 282 00:28:47,200 --> 00:28:48,559 Csak egyvalami. 283 00:28:50,759 --> 00:28:52,480 Téged szemeltelek ki győztesnek. 284 00:28:55,680 --> 00:28:57,359 De közbejött egy kis probléma. 285 00:28:59,359 --> 00:29:01,039 Az úszás egyéni sport. 286 00:29:02,160 --> 00:29:03,359 Nincsenek barátok. 287 00:29:04,279 --> 00:29:05,400 Csak te vagy. 288 00:29:07,119 --> 00:29:09,440 Nem tudom, hogy jól látom-e, amit látok, 289 00:29:09,519 --> 00:29:11,200 de tájékoztatlak, 290 00:29:12,480 --> 00:29:14,000 ha felmerül veled kapcsolatban, 291 00:29:15,799 --> 00:29:18,160 hogy közöd van más úszókhoz, 292 00:29:19,240 --> 00:29:21,559 vagy, ne adj isten, zavarod őket, 293 00:29:23,119 --> 00:29:25,200 akkor, esküszöm, jelenteni fogom az intézetnek... 294 00:29:27,240 --> 00:29:28,519 és a szüleidnek, 295 00:29:29,960 --> 00:29:32,519 és teszek róla, hogy kidobjanak a csapatból. 296 00:29:35,799 --> 00:29:37,799 - Érted, amit mondok? - Persze. 297 00:29:39,920 --> 00:29:41,200 Mit értesz? 298 00:29:41,279 --> 00:29:44,000 Hogy saját magunkra és az úszásra kell koncentrálnunk? 299 00:29:45,440 --> 00:29:46,359 Pontosan. 300 00:29:47,599 --> 00:29:49,279 Csak kérdőjel nélkül. 301 00:29:50,240 --> 00:29:51,720 Csak az úszásra gondolj. 302 00:29:56,000 --> 00:29:58,200 - Van még valami? - Igen. 303 00:29:59,079 --> 00:30:00,000 Mi az? 304 00:30:00,519 --> 00:30:02,279 Bármit megteszek a győzelemért. 305 00:30:06,200 --> 00:30:08,279 - Bármit. - Dmitri... 306 00:30:09,000 --> 00:30:10,480 - Zavarok? - Nem, nem. 307 00:30:11,319 --> 00:30:12,559 Végeztünk. 308 00:30:21,319 --> 00:30:25,039 Lassan, lassan. Kő, kő, kő. 309 00:30:25,119 --> 00:30:27,400 Kő. Lépcső, lépcső. 310 00:30:27,960 --> 00:30:30,480 Most le a lépcsőn. Úgy. Kő. 311 00:30:31,359 --> 00:30:34,559 Lassan, lassan... 312 00:30:36,519 --> 00:30:38,799 És... itt vagyunk. Üljünk le. 313 00:30:40,279 --> 00:30:41,200 Üljünk le. 314 00:30:46,880 --> 00:30:47,920 És most! 315 00:30:48,000 --> 00:30:51,440 Boldog szülinapot! 316 00:30:52,079 --> 00:30:56,440 Boldog szülinapot! 317 00:30:58,920 --> 00:30:59,839 Istenem... 318 00:31:03,359 --> 00:31:05,160 Jézusom! Bakker... 319 00:31:07,240 --> 00:31:10,119 - Ünneplünk, egyél, amit akarsz. - Nem kellett volna. 320 00:31:19,039 --> 00:31:21,559 Osztozzunk a bűnben. 321 00:31:27,480 --> 00:31:29,279 Mikor jönnek a szüleid Londonból? 322 00:31:30,400 --> 00:31:32,559 - Apám nem jön. - És anyád? 323 00:31:34,720 --> 00:31:36,240 Anyám már nem él. 324 00:31:39,200 --> 00:31:41,160 - Sajnálom... - Rég nem él már. 325 00:31:46,720 --> 00:31:48,920 De mindig velem van. 326 00:31:54,519 --> 00:31:57,000 Egy prédára leső hóbagoly. 327 00:31:59,960 --> 00:32:01,480 Nagyapám környezettanár volt. 328 00:32:17,720 --> 00:32:19,079 A "rejtőzködő madár"-pozíció. 329 00:32:19,839 --> 00:32:21,839 Mindig erőt merítek belőle. 330 00:32:23,720 --> 00:32:24,640 Menjünk. 331 00:32:27,000 --> 00:32:28,880 - Hol a kaja? - Mit eszünk? 332 00:32:28,960 --> 00:32:31,440 Lehet, hogy sületlen, de hozom már... 333 00:32:31,519 --> 00:32:32,799 Krumpli. 334 00:32:34,119 --> 00:32:35,160 Kérsz? 335 00:32:35,240 --> 00:32:37,880 Yoav? Te vagy az első. 336 00:32:41,400 --> 00:32:44,559 - Nadav! - Kérek. 337 00:32:44,640 --> 00:32:45,880 Dan, vegyél. 338 00:32:46,359 --> 00:32:47,480 Forró! 339 00:32:48,880 --> 00:32:50,720 Vigyázz, forró. 340 00:32:51,519 --> 00:32:53,839 - Vegyél. - Van só? 341 00:32:54,440 --> 00:32:56,400 - Volt... - Én is kérek. 342 00:32:57,039 --> 00:32:58,160 Vigyázz, forró. 343 00:32:59,079 --> 00:33:00,039 Nagyon forró. 344 00:33:00,440 --> 00:33:01,519 Nagyon, nagyon forró. 345 00:33:06,680 --> 00:33:07,720 Mindenkinek jutott? 346 00:33:09,079 --> 00:33:12,839 Vágtam zöldséget és gyümölcsöt is. 347 00:33:13,440 --> 00:33:15,079 Hú, de finom! 348 00:33:15,400 --> 00:33:17,599 Köszönöm, köszönöm! 349 00:33:18,960 --> 00:33:21,880 Most már ehetünk. Jó étvágyat. 350 00:33:22,319 --> 00:33:23,960 Én is ennék már. 351 00:33:25,680 --> 00:33:27,960 - Itt van... - Mi olyan vicces? 352 00:33:28,039 --> 00:33:30,400 ...a mi kis titkos tábortüzünk. 353 00:33:32,160 --> 00:33:34,000 Óvatosan. 354 00:33:34,079 --> 00:33:36,359 Nem sokat látni. Itt a barátod. 355 00:33:37,519 --> 00:33:38,480 Stréber... 356 00:33:39,440 --> 00:33:40,720 Vigyázz rá, rendben? 357 00:33:45,039 --> 00:33:46,000 Kerestelek. 358 00:33:46,839 --> 00:33:49,319 - Kérsz krumplit? - Nem, kösz. 359 00:33:51,759 --> 00:33:53,160 Még tele vagyok. 360 00:33:54,839 --> 00:33:57,039 - Mikor ettél? - Megyek. 361 00:33:57,440 --> 00:33:58,599 A reggeli edzés előtt. 362 00:33:58,680 --> 00:34:01,319 Yoav, Yoav! 363 00:34:01,799 --> 00:34:03,240 Megettél egy mazsolát? 364 00:34:04,160 --> 00:34:05,319 Csomót zabálok. 365 00:34:09,639 --> 00:34:11,159 Most én is kérek. 366 00:34:14,000 --> 00:34:15,360 Undi vagy. 367 00:34:15,679 --> 00:34:16,880 Töröld meg a szád! 368 00:34:18,079 --> 00:34:19,000 Nem. 369 00:34:19,320 --> 00:34:21,360 Mondom, nem. 370 00:34:22,199 --> 00:34:23,760 Elég már. 371 00:34:25,119 --> 00:34:27,800 Kér még valaki krumplit? Van licsi is. 372 00:34:28,199 --> 00:34:29,119 Licsi. 373 00:35:28,440 --> 00:35:29,440 Bassza meg! 374 00:35:31,639 --> 00:35:32,559 Nem... 375 00:35:46,840 --> 00:35:47,840 Kire vagy dühös? 376 00:35:51,400 --> 00:35:53,400 A túl nagy súly ront a teljesítményeden. 377 00:35:56,559 --> 00:35:57,480 Gyere. 378 00:36:10,320 --> 00:36:12,159 Miért vágsz ilyen savanyú képet? 379 00:36:17,000 --> 00:36:19,599 Ez a hely olyan lelombozó. 380 00:36:22,880 --> 00:36:23,840 Mondok én neked valamit. 381 00:36:25,639 --> 00:36:28,960 Ha most nem koncentrálsz, valami végképp eltörhet benned. 382 00:36:29,719 --> 00:36:31,199 Nem törik el semmi. 383 00:36:33,519 --> 00:36:36,639 Csak Dima preferenciáit nem értem. 384 00:36:38,079 --> 00:36:40,119 Én már megtanultam, hogy ne találgassak. 385 00:36:41,880 --> 00:36:43,639 Indulni fogok az olimpián. 386 00:36:45,400 --> 00:36:46,440 Tudom. 387 00:36:46,920 --> 00:36:49,239 De mi van mindazzal, ami nem rajtad múlik? 388 00:36:52,440 --> 00:36:56,480 Mint például a lábméret, a bőrtípus, a hajmennyiség, 389 00:36:56,920 --> 00:36:59,679 a csont súlya, karaktere. 390 00:37:00,960 --> 00:37:02,199 Igazi szakértő vagy. 391 00:37:07,679 --> 00:37:09,760 Bolondnak mondanak. 392 00:37:12,800 --> 00:37:13,840 De azt nem mondják, 393 00:37:13,920 --> 00:37:17,360 hogy én voltam a gimnasztikatörténet legfiatalabb olimpiai bajnoka. 394 00:37:17,440 --> 00:37:19,679 - Komolyan? - Igen. 395 00:37:20,440 --> 00:37:21,480 Apád tudja. 396 00:37:22,760 --> 00:37:24,519 Apáddal nem beszélgettek a sportról? 397 00:37:26,679 --> 00:37:27,800 Sokkot kaptam. 398 00:37:29,559 --> 00:37:31,400 Hogyhogy ebben a koszfészekben kötöttél ki? 399 00:37:34,800 --> 00:37:37,880 Úgy értem, miért nem valami luxuskastélyban élsz? 400 00:37:39,440 --> 00:37:41,440 Miféle kastélyban, Erez? 401 00:37:43,079 --> 00:37:46,280 A versenysport tönkreteszi a testet és a lelket. 402 00:37:48,800 --> 00:37:51,960 De hálásak lehetünk, amiért otthont ad a magunkfajta álmodozóknak. 403 00:37:59,119 --> 00:38:01,960 - Apa! - Vár rád egy meglepetés. 404 00:38:02,719 --> 00:38:03,920 Megyek Dimához. 405 00:38:05,719 --> 00:38:06,639 Liat! 406 00:38:07,079 --> 00:38:08,719 - Szia, csontváz! - Szia! 407 00:38:09,760 --> 00:38:12,440 Mi a helyzet, csúnya lány? 408 00:38:15,800 --> 00:38:18,360 Ő Liat, a barátnőm a kibucból. 409 00:38:23,960 --> 00:38:26,840 Nevo, gyere velünk, apám hozott kaját. 410 00:38:33,119 --> 00:38:34,320 Inkább ledőlök. 411 00:38:35,039 --> 00:38:36,559 - Fáradt vagyok. - Biztos? 412 00:38:36,639 --> 00:38:38,039 Maradj velünk, nem zavarsz. 413 00:38:38,119 --> 00:38:40,519 Napi 24 óra együtt nem elég? 414 00:38:43,719 --> 00:38:46,519 Srácok, döntsétek el, én kimegyek cigizni. 415 00:39:05,119 --> 00:39:07,440 Butuskám, följebb egy kicsit. 416 00:39:12,599 --> 00:39:14,119 Nagyon alapos vagy. 417 00:39:22,400 --> 00:39:23,960 Gyertek, indulunk. 418 00:39:24,039 --> 00:39:25,880 - Még eszünk. - Mi volt Dimával? 419 00:39:26,920 --> 00:39:28,719 - Hazajössz hétvégére? - Igen. 420 00:39:29,239 --> 00:39:31,880 - Helyes, anyának hiányzol. - Dima mondott valami konkrétat? 421 00:39:32,599 --> 00:39:34,360 Hogy tartsd féken az érzelmeidet. 422 00:39:35,079 --> 00:39:37,159 - Ezt mondta? - Miért vagy ezen kiborulva? 423 00:39:37,239 --> 00:39:38,920 Nem vagyok, de tudom, mi ez Nevóval. 424 00:39:39,000 --> 00:39:40,119 Miért, mi ez? 425 00:39:40,199 --> 00:39:41,480 Pszichológiai hadviselés. 426 00:39:44,719 --> 00:39:47,400 Oké, helyes. Bízom benned. 427 00:39:47,920 --> 00:39:48,840 Gyertek, menjünk. 428 00:40:06,480 --> 00:40:08,320 Emlékszel a 16-odik szülinapomra? 429 00:40:09,679 --> 00:40:13,079 Megsértettél, mert az edzést választottad helyettem. 430 00:40:13,920 --> 00:40:17,400 Nem is sértett, inkább féltékeny voltam. 431 00:40:18,280 --> 00:40:22,159 Amiért van valamid, amit akarsz, amiben hiszel. 432 00:40:24,480 --> 00:40:25,920 Bajnoknak születtél. 433 00:40:27,559 --> 00:40:28,920 Most itt a lehetőség. 434 00:40:30,639 --> 00:40:31,639 Ragadd meg. 435 00:40:55,199 --> 00:40:56,119 Bújj be! 436 00:40:58,880 --> 00:40:59,880 Nem láttad Nevót? 437 00:41:01,719 --> 00:41:03,159 Elengedted a pórázról? 438 00:41:27,159 --> 00:41:28,760 - Jól vagy? - Igen. 439 00:41:29,639 --> 00:41:30,599 Biztos? 440 00:41:31,960 --> 00:41:34,079 Kérsz fájdalomcsillapítót vagy valamit? 441 00:41:36,159 --> 00:41:37,360 Aggódom érted. 442 00:41:42,960 --> 00:41:45,800 Szia, elnézést. Zavarok? 443 00:41:46,599 --> 00:41:48,360 Talán nem tudod, Erez, 444 00:41:49,360 --> 00:41:51,079 de az élet csupa zavar. 445 00:41:51,519 --> 00:41:55,599 Nem tudom, jó ötlet-e, hogy elmondom, de bízom benned. 446 00:41:56,079 --> 00:41:57,199 Mi a gond? 447 00:41:59,880 --> 00:42:02,360 Amikor elhaladtam a tornász Maya szobája előtt, 448 00:42:02,440 --> 00:42:04,599 furcsa hangokat hallottam. 449 00:42:05,079 --> 00:42:06,239 Milyen furcsákat? 450 00:42:07,199 --> 00:42:10,800 - Nem ez az első alkalom. - Milyen hangokat hallottál, Erez? 451 00:42:12,280 --> 00:42:13,320 Mintha hánynának. 452 00:42:17,280 --> 00:42:18,199 És? 453 00:42:18,920 --> 00:42:20,000 Téged nem aggaszt? 454 00:42:20,079 --> 00:42:22,519 A kibucban, ha egy lánynak ilyen problémája van... 455 00:42:22,599 --> 00:42:23,800 Köszönöm, Erez. 456 00:42:23,880 --> 00:42:25,800 Kézbe veszem az ügyet. 457 00:42:28,000 --> 00:42:28,920 Erez... 458 00:42:29,639 --> 00:42:30,960 Akarsz egy tippet Palomától? 459 00:42:31,920 --> 00:42:32,920 Persze. 460 00:42:33,000 --> 00:42:35,000 Ahogy Dima is mondja, törődj a saját dolgoddal. 461 00:42:35,800 --> 00:42:38,000 Ne üsd az orrod a másokéba. 462 00:42:39,880 --> 00:42:42,119 És ezt nagy szeretettel mondom. 463 00:43:35,800 --> 00:43:36,960 Gyerünk, Maya! 464 00:44:09,000 --> 00:44:10,519 Szia, fiam, jól vagy? 465 00:44:11,000 --> 00:44:12,920 Remekül. 466 00:44:13,480 --> 00:44:17,360 - De mégsem megyek a hétvégén. - Anyád számít rád. 467 00:44:18,440 --> 00:44:19,519 Tudom. 468 00:44:20,000 --> 00:44:22,639 De úgy érzem, maradnom kell, 469 00:44:22,719 --> 00:44:24,719 hogy pihenjek és koncentráljak. 470 00:44:27,039 --> 00:44:29,119 Dima nem mondott erről semmit? 471 00:44:30,840 --> 00:44:32,960 Azt mondta, kontrollálható. 472 00:44:35,199 --> 00:44:38,440 De mint kiderült, Maya evésproblémái sokkal súlyosabbak, mint hittem. 473 00:44:39,159 --> 00:44:40,079 Vagyis... 474 00:44:41,079 --> 00:44:44,000 Nem beteg, de elvesztette a kontrollt. 475 00:44:45,719 --> 00:44:47,119 Hihetetlen, hogy kirúgták. 476 00:44:47,719 --> 00:44:50,480 Az anorexiások osztályán van a helye. 477 00:44:51,800 --> 00:44:53,159 Rossz a radarom. 478 00:44:54,119 --> 00:44:55,800 Te randiztál már normális lánnyal? 479 00:44:55,880 --> 00:44:58,039 Felkészülés közben kinek van erre ideje? 480 00:45:00,480 --> 00:45:01,400 Hát, igen. 481 00:45:03,119 --> 00:45:05,760 Az ilyen hülyeségek helyett az edzésre kell koncentrálnom. 482 00:45:07,639 --> 00:45:10,440 Indulni akarok az olimpián, hogy apám orra alá dörgölhessem. 483 00:45:11,119 --> 00:45:12,920 De segíthetek, hogy második légy. 484 00:45:13,360 --> 00:45:14,280 Igazán? 485 00:45:15,119 --> 00:45:16,039 Hogyan? 486 00:45:16,519 --> 00:45:18,000 Hogyan borotválkozol a versenyre? 487 00:45:21,079 --> 00:45:22,159 Nem borotválkozom. 488 00:45:22,840 --> 00:45:25,039 Majdnem csupasz vagyok, nekem elég egy villanyborotva. 489 00:45:25,119 --> 00:45:28,440 Nevo, ennek semmi köze a szőrhöz, és a villanyborotva amúgy se jó. 490 00:45:30,000 --> 00:45:31,840 Majd én megborotvállak rendes borotvával. 491 00:45:31,920 --> 00:45:33,719 Leszedi az elhalt hámréteget. 492 00:45:34,159 --> 00:45:35,760 Ezért kell az egész testen végigmenni. 493 00:45:36,760 --> 00:45:39,559 Még a karon meg a háton is. 494 00:45:40,800 --> 00:45:42,000 A lábfejen is. 495 00:45:45,480 --> 00:45:47,800 És a legnagyobb bajnokok egymást borotválják. 496 00:46:18,000 --> 00:46:19,440 Megdugnám. 497 00:46:21,599 --> 00:46:23,400 Yael Kalman, segédedző. 498 00:46:23,719 --> 00:46:26,159 Üdvözlöm, Yael Kalman segédedző vagyok. 499 00:46:26,960 --> 00:46:28,400 Yael Kalman, segéd... 500 00:46:41,760 --> 00:46:42,840 Pillanat. 501 00:46:54,239 --> 00:46:56,360 Jó lesz. Csinos vagy. 502 00:46:57,440 --> 00:46:58,360 Oké. 503 00:47:01,679 --> 00:47:02,679 Kösz, Erez! 504 00:47:09,280 --> 00:47:10,360 Ezt nézzétek. 505 00:47:13,800 --> 00:47:15,599 - Istenem! - Ez meg mi volt? 506 00:47:15,679 --> 00:47:17,280 - Jó napot, Dima! - Jó napot! 507 00:47:18,559 --> 00:47:19,760 Mi volt ez? 508 00:47:23,880 --> 00:47:25,360 Úgy nézel ki, mint egy bohóc. 509 00:47:26,559 --> 00:47:28,199 Micsoda dolog így viselkedni?! 510 00:47:29,000 --> 00:47:31,800 Dima, Dima! Mi a baj? 511 00:47:31,880 --> 00:47:33,639 Ünnepelnek, a sport maga is ünnep. 512 00:47:33,719 --> 00:47:36,239 Ne mondd meg nekem, mi a sport, Paloma. 513 00:47:37,639 --> 00:47:39,320 Jól van, srácok, álljatok félkörbe! 514 00:47:41,760 --> 00:47:43,920 Gyerünk. Nevo, te állj középre! 515 00:47:44,920 --> 00:47:45,840 Húzódjatok közelebb. 516 00:47:48,639 --> 00:47:50,960 Végiggondoltad már, mit csinálsz, ha majd vesztettél? 517 00:47:59,199 --> 00:48:00,679 Oké, megvagyunk. 518 00:48:22,920 --> 00:48:23,920 A francba. 519 00:48:25,119 --> 00:48:26,920 Mindenki menjen a szobájába! 520 00:48:28,519 --> 00:48:29,519 Most bajban vagy. 521 00:48:30,119 --> 00:48:32,880 Nem rohangálunk a folyosón! Villanyoltás! 522 00:48:34,800 --> 00:48:37,519 - Menjetek a szobátokba! - Oké, oké! 523 00:48:38,440 --> 00:48:40,159 Gyerünk, villanyoltás! 524 00:48:41,719 --> 00:48:43,559 Elegem van ebből a villanyoltás fosból. 525 00:48:44,599 --> 00:48:46,239 Mindjárt behugyozom. 526 00:48:47,199 --> 00:48:48,840 Bajban vagy. Pisálj ki az ablakon. 527 00:48:49,920 --> 00:48:51,719 - Azt mondod? - Én nem merném. 528 00:48:52,920 --> 00:48:54,159 Akkor viszont... 529 00:48:56,719 --> 00:48:58,440 ebbe pisálok. 530 00:49:01,519 --> 00:49:03,079 Te nem vagy igaz, Erez. 531 00:49:12,320 --> 00:49:14,920 Istenem, majdnem szétrobbantam már. 532 00:49:18,039 --> 00:49:20,519 - Majdnem szétrobbantam. - Gusztustalan vagy. 533 00:49:22,719 --> 00:49:24,360 Nekem is kell. Add ide. 534 00:49:29,199 --> 00:49:30,239 Istenem. 535 00:49:37,559 --> 00:49:39,559 A makkom nem fér bele, túl nagy. 536 00:50:05,920 --> 00:50:07,079 Tele van. 537 00:50:07,920 --> 00:50:09,320 - Ja. - Kortyolj bele. 538 00:50:10,199 --> 00:50:11,199 Mit adsz cserébe? 539 00:50:12,440 --> 00:50:14,480 - Gusztustalan vagy, Erez. - Szóval? 540 00:50:16,639 --> 00:50:17,559 Amit csak akarsz. 541 00:50:22,960 --> 00:50:23,960 Undorító! 542 00:51:16,199 --> 00:51:20,960 20, 19, 18, 543 00:51:40,039 --> 00:51:42,440 Tőled nem ezt vártam, Nevo. 544 00:51:43,639 --> 00:51:44,760 Nem kell átöltözni. 545 00:51:46,039 --> 00:51:48,400 Mondom, nem kell, aki késik,nem megy vízbe. 546 00:51:48,480 --> 00:51:50,440 - Bocsánat, Dima. - Fogd be! 547 00:51:50,519 --> 00:51:52,199 Van még mit tanulnotok. 548 00:51:52,280 --> 00:51:55,239 Milyen úszó az, aki elalszik egy verseny előtt? 549 00:51:55,320 --> 00:51:57,599 - Kérlek, Dima, nem fordul elő többet. - Nem érdekel! 550 00:51:57,679 --> 00:51:59,079 Ez a világbajnokság! 551 00:52:00,719 --> 00:52:02,239 Sportoló nem viselkedik így! 552 00:52:03,000 --> 00:52:04,280 Dima, meg tudom magyarázni. 553 00:52:04,360 --> 00:52:07,360 Sok mindent meg kell magyaráznod, és nem csak nekem. 554 00:52:09,519 --> 00:52:11,239 Valaki beköpte Mayát. 555 00:52:12,880 --> 00:52:14,480 Sportoló nem csinál ilyet. 556 00:52:21,599 --> 00:52:24,360 Nevo, várj egy percet. Nevo, várj. 557 00:52:24,440 --> 00:52:26,760 - Nem érdekel. - Ki engedett el titeket? 558 00:52:27,480 --> 00:52:31,719 Gyerünk, mindenki. Nem kell úszóruha, csak ugorjatok a vízbe. 559 00:52:31,800 --> 00:52:32,760 Mi, pucéran? 560 00:52:33,639 --> 00:52:35,920 - Ha azt mondom, vízbe, az mit jelent? - Vízbe. 561 00:52:36,000 --> 00:52:38,920 - Akkor nyomás, mire vártok? - Nyomás! 562 00:52:40,639 --> 00:52:43,320 - Gyerünk! - Igenis. 563 00:52:50,719 --> 00:52:51,679 Ki a vízből! 564 00:52:54,840 --> 00:52:56,199 Fekvőtámasz! 565 00:52:57,360 --> 00:53:01,760 Egy, kettő, három, 566 00:53:02,679 --> 00:53:06,480 négy, öt. Vissza a vízbe! 567 00:53:12,599 --> 00:53:13,559 Ki a vízből! 568 00:53:15,920 --> 00:53:17,079 Öt bicska. 569 00:53:18,920 --> 00:53:23,400 Egy, kettő, három, 570 00:53:24,639 --> 00:53:27,159 négy, öt. 571 00:53:28,519 --> 00:53:29,440 Gyerünk. 572 00:53:30,000 --> 00:53:31,320 Ez siralmas, Nevo. 573 00:53:32,000 --> 00:53:33,639 Szégyent hozol rám. 574 00:53:36,440 --> 00:53:37,360 Vízbe! 575 00:53:41,880 --> 00:53:42,800 Yoav! 576 00:53:43,800 --> 00:53:45,559 Yoav, gyere ide. Gyere ide! 577 00:53:46,000 --> 00:53:48,679 Figyelj, ha hozzád beszél, megértetted? 578 00:53:50,760 --> 00:53:51,840 Szép volt! 579 00:54:05,599 --> 00:54:06,840 Ajjaj! 580 00:54:12,679 --> 00:54:14,480 Lefagytak a golyóim. 581 00:54:14,559 --> 00:54:17,320 Hideg víz, hála istennek! 582 00:54:17,800 --> 00:54:20,519 Ez a legjobb az edzésben. 583 00:54:21,840 --> 00:54:23,639 Ez a legjobb! 584 00:54:25,920 --> 00:54:27,320 Vetkőzni, kislányok! 585 00:54:29,679 --> 00:54:32,039 - Ez a fiúöltöző. - Kész vagyok! 586 00:54:32,719 --> 00:54:35,920 - Dimának mi a franc baja van? - Yael nem hagyja magát megdugni. 587 00:54:36,440 --> 00:54:38,199 Ugyan, hogyne hagyná! 588 00:54:44,159 --> 00:54:46,519 Ember, ha ezt mind leborotválod a versenyre... 589 00:54:47,239 --> 00:54:49,880 A szőrrel együtt két másodperc lejön a rekordjából. 590 00:54:51,079 --> 00:54:53,159 Nincs jobb a borotvált puncinál. 591 00:54:53,840 --> 00:54:55,760 És a klórszagú puncinál. 592 00:55:03,800 --> 00:55:04,719 Kifelé! 593 00:55:05,159 --> 00:55:06,280 Szétrúgom a segged! 594 00:55:41,119 --> 00:55:42,039 Ülj le. 595 00:55:59,079 --> 00:56:01,000 Gyönyörű lehettél. 596 00:56:01,599 --> 00:56:03,599 Még most is olyan vagy, mint egy filmsztár. 597 00:56:04,400 --> 00:56:06,400 Mutatok valamit, kölyök. 598 00:56:20,599 --> 00:56:22,960 Én már rá sem bírok nézni. 599 00:56:30,000 --> 00:56:34,239 A régi dresszem, amiben olimpiát nyertem. 600 00:56:38,559 --> 00:56:40,159 Akkoriban nagyon divatos volt. 601 00:56:46,800 --> 00:56:48,000 Nem úgy, te butus! 602 00:56:50,320 --> 00:56:52,960 Ez az! Szép ívesen! 603 00:56:53,039 --> 00:56:56,159 Ami nem hajlik, az törik. Fejet fel! 604 00:56:56,880 --> 00:56:59,239 Egyenes tekintet, és bumm! 605 00:57:00,320 --> 00:57:04,400 A záró mozdulat a legnehezebb. 606 00:57:25,599 --> 00:57:26,639 Mi a baj? 607 00:57:27,519 --> 00:57:30,519 Káoszszag van. Rumliszag. 608 00:57:31,639 --> 00:57:33,679 Az úszók késve érkeznek az edzésre, 609 00:57:34,880 --> 00:57:38,199 és ha nem tudod kordában tartani a csapatot, meg kell kérdeznem, 610 00:57:39,159 --> 00:57:40,440 mi a célod itt? 611 00:57:42,000 --> 00:57:44,079 Nem láttam semmit. 612 00:57:48,960 --> 00:57:51,039 Az izraeli sport egy kalap szar, Paloma. 613 00:57:53,000 --> 00:57:55,360 Ha tudtam volna, nem jövök ide. 614 00:57:56,639 --> 00:57:58,679 Ennél még Szibériában is jobb. 615 00:58:12,840 --> 00:58:14,199 Ne feledd, hol vagyunk. 616 00:58:19,000 --> 00:58:22,119 Álmodozni szép dolog, de ez itt a valóság, Erez. 617 00:58:23,400 --> 00:58:26,400 Ne feledd, hogy a célod bejutni az olimpiára, 618 00:58:26,480 --> 00:58:28,079 és ezért vagyunk itt. 619 00:58:29,800 --> 00:58:30,719 Vedd le. 620 00:58:32,920 --> 00:58:36,840 - Gyerünk! - Ó, te rohadék. Gyerünk! 621 00:58:39,320 --> 00:58:41,719 - Vár, várj! - Odanézz! 622 00:58:42,280 --> 00:58:44,960 - Ez az! - Azt nézd! 623 00:58:45,039 --> 00:58:46,480 Igen, igen! 624 00:58:46,559 --> 00:58:48,159 Nem is tudsz játszani. 625 00:58:48,239 --> 00:58:51,840 - Úgy játszol, mint egy lány. - Most játszom másodszor. 626 00:58:51,920 --> 00:58:53,880 Itt jön a bálkirálynő! 627 00:58:53,960 --> 00:58:56,119 - Gyerünk, játsszunk! - Csaló! 628 00:58:58,519 --> 00:59:00,639 - Ez az! - Várj... 629 00:59:02,079 --> 00:59:04,079 - Hülye buzi! - Pofa be! 630 00:59:04,800 --> 00:59:06,119 Fáj a vállad? 631 00:59:21,639 --> 00:59:22,800 Szervusz, kisfiam! 632 00:59:24,800 --> 00:59:27,199 - Szia, anya. - Jól vagy, kicsim? 633 00:59:27,280 --> 00:59:30,159 Már kezdem érezni a nyomást, de rajta vagyok. 634 00:59:30,920 --> 00:59:33,760 Igen. Megmutatom nekik, anya... 635 00:59:36,920 --> 00:59:39,000 Elérem a versenysúlyomat, és... 636 00:59:41,159 --> 00:59:44,760 leszorítom a pulzusszámomat edzés közben 637 00:59:44,840 --> 00:59:49,360 és úszás közben, szóval azt hiszem... 638 00:59:49,440 --> 00:59:52,280 De én arra vagyok kíváncsi, hogy vagy. 639 00:59:53,039 --> 00:59:55,400 - Menjünk át videohívásra! - Nem, anya. 640 00:59:55,480 --> 00:59:58,519 - Szeretnélek látni! - Nem akarok beszélni. 641 00:59:58,599 --> 00:59:59,599 Hazajössz valamikor? 642 00:59:59,679 --> 01:00:01,679 - Beszélhetek apával? - Nyugi. 643 01:00:02,280 --> 01:00:05,559 Gondolj magadra, is, érezd jól magad. 644 01:00:06,199 --> 01:00:08,079 Nagyon hiányzol, kicsim. 645 01:00:08,159 --> 01:00:09,199 Szervusz, fiam! 646 01:00:11,320 --> 01:00:13,679 Hány óra? Hogyhogy nem vagy edzésen? 647 01:00:13,760 --> 01:00:16,519 - Szia, kicsim! - Mi a helyzet, Erez? 648 01:00:17,280 --> 01:00:18,239 Halló? 649 01:00:20,360 --> 01:00:22,440 Nyugodj meg, fiam. Csak túl nagy rajtad a nyomás. 650 01:00:22,519 --> 01:00:24,920 Bajnok vagy. Vidd a dühödet a vízbe. 651 01:00:25,880 --> 01:00:28,760 Van már edzőm, nem kell még egy. 652 01:00:28,840 --> 01:00:30,639 Ez az én fiam, ez a harcos. 653 01:00:31,079 --> 01:00:33,280 - Jól van, apa, mennem kell. - Hiszek benned. 654 01:01:22,519 --> 01:01:24,239 De jól néz ki! 655 01:01:31,000 --> 01:01:33,000 Baleset volt, vagy szándékos? 656 01:01:33,079 --> 01:01:36,159 Szándékosan mondom, hogy kapd be. 657 01:01:36,239 --> 01:01:38,719 Fiúk, ma szimuláljuk a versenyt. 658 01:01:39,599 --> 01:01:42,719 Mindannyian ússzatok úgy, hogy mindent beleadtok. 659 01:01:43,039 --> 01:01:45,880 - Basszus... - Gyerünk, fiúk, nincs panaszkodás. 660 01:01:45,960 --> 01:01:47,480 Nadav, tiéd az 5-ös sáv, 661 01:01:49,199 --> 01:01:51,519 Dané a 4-es, Yoavé a 3-as, 662 01:01:52,360 --> 01:01:55,440 Nevóé a 2-es... Erezé pedig az 1-es. Rajta. 663 01:01:55,519 --> 01:01:58,039 Miért kerültem a szélére? Erősebb vagyok Nadavnál és Dannál. 664 01:01:58,119 --> 01:01:59,800 Erez, ki mondta, hogy megszólalhatsz? 665 01:01:59,880 --> 01:02:02,719 - Zavarni fognak a hullámaik! - Ha vezetsz, akkor nem, te lúzer. 666 01:02:02,800 --> 01:02:03,880 Ne nyavalyogj! 667 01:02:03,960 --> 01:02:08,719 Adjatok bele mindent, mintha a versenyen lennétek. 668 01:02:09,800 --> 01:02:14,559 Nem egzakt tudomány, de ha levontok húsz-negyven század másodpercet 669 01:02:14,639 --> 01:02:18,000 a mai eredményetekből, megkapjátok, hogyan fogtok szerepelni. 670 01:02:18,840 --> 01:02:21,000 Este pedig pihentek a versenyre. 671 01:02:22,400 --> 01:02:23,360 Bocsáss meg. 672 01:02:26,559 --> 01:02:27,519 Erez... 673 01:02:28,280 --> 01:02:30,960 Szállj le a rajtkőről, és szedd le a fejedről azt a szart. 674 01:02:31,039 --> 01:02:32,559 Így nem mehetsz vízbe. 675 01:02:58,239 --> 01:02:59,360 Rajthoz! 676 01:03:06,519 --> 01:03:08,480 Gyerünk, Dan, hajrá! 677 01:03:10,480 --> 01:03:13,320 Gyorsabban, fiúk, mindent bele! 678 01:03:13,840 --> 01:03:17,119 Mondtam, hogy a sportban nincsenek meglepetések. Gyerünk, Nevo! 679 01:03:17,559 --> 01:03:20,639 - Hajrá! - Dan! 680 01:03:21,280 --> 01:03:25,079 - Gyerünk, Nevo, használd a lábad is! - Kitartás! 681 01:03:26,079 --> 01:03:27,559 Gyerünk! 682 01:03:28,599 --> 01:03:30,840 - Lábmunka! - Kitartás! 683 01:03:31,480 --> 01:03:34,679 - Gyerünk, itt a hajrá! - Nadav, mindent bele! 684 01:03:34,760 --> 01:03:38,480 - Nagyon jó, szuper! - Az izmom... 685 01:03:38,559 --> 01:03:39,800 Izomgörcsöm van. 686 01:03:40,679 --> 01:03:42,679 Hozzátok a masszázsasztalt. Gyorsan! 687 01:03:44,599 --> 01:03:45,559 Gyorsan! 688 01:03:47,280 --> 01:03:49,000 Masszázsra van szüksége, gyorsan. 689 01:03:49,079 --> 01:03:50,360 Ne aggódj. 690 01:03:51,800 --> 01:03:52,960 Jó kezekben vagy. 691 01:03:58,559 --> 01:03:59,760 Nem tűnik súlyosnak. 692 01:04:01,239 --> 01:04:02,599 Oké, átveszem. 693 01:04:04,079 --> 01:04:05,079 Nyugalom... 694 01:04:10,719 --> 01:04:12,400 Ne ugrabugrálj! 695 01:04:12,960 --> 01:04:14,960 Feküdj nyugodtan, bízd rám magad. 696 01:04:16,079 --> 01:04:17,719 Nyugalom. 697 01:04:18,840 --> 01:04:20,280 Jól van... 698 01:04:21,360 --> 01:04:25,159 Ha a versenyen is úgy úszol, mint ma, te mész az olimpiára. 699 01:04:44,199 --> 01:04:46,360 Nem tudom, bátor vagy-e, vagy hülye. 700 01:04:50,559 --> 01:04:51,599 Jól vagy? 701 01:04:52,880 --> 01:04:55,440 - Kiábrándultam Dimából. - Miért? 702 01:04:55,960 --> 01:04:59,360 Hogy miért? Mert manipulál bennünket. 703 01:05:00,400 --> 01:05:02,800 - Elérte, hogy kiboruljak. - Akkor mutasd meg neki! 704 01:05:03,840 --> 01:05:04,800 Egy lúzer. 705 01:05:05,639 --> 01:05:06,880 Nulla teljesítménnyel. 706 01:05:08,519 --> 01:05:10,679 Bejutott az olimpiára, te is tudod. 707 01:05:10,760 --> 01:05:13,239 És most általad akar bejutni, szóval védd csak. 708 01:05:13,320 --> 01:05:15,880 Hagyd már ezt a baromságot. Beszélj vele. 709 01:05:16,320 --> 01:05:18,039 Az ő baromságait szívesebben hallgatod? 710 01:05:37,039 --> 01:05:38,519 Elaludtál, gyere. 711 01:05:41,000 --> 01:05:42,360 Gyere, feküdj le. 712 01:05:44,119 --> 01:05:45,159 Gyere, Dima. 713 01:05:46,320 --> 01:05:48,719 Lefekvés, gyerünk! 714 01:05:50,199 --> 01:05:51,119 Így. 715 01:05:52,199 --> 01:05:53,400 Zuhanyozz le. 716 01:05:54,199 --> 01:05:56,320 - Oké? - Jól vagyok. 717 01:05:57,519 --> 01:05:58,440 Gyere. 718 01:05:59,760 --> 01:06:05,400 Az, hogy úszókarrieretek egy ilyen fontos pillanatának részesei lehetünk, 719 01:06:06,599 --> 01:06:08,280 mindennél fontosabb nekünk. 720 01:06:09,920 --> 01:06:11,159 Milyen a fürdőnadrág? 721 01:06:12,039 --> 01:06:12,960 Nem túl szoros? 722 01:06:14,400 --> 01:06:15,559 Kényelmes? 723 01:06:16,559 --> 01:06:18,280 - Szuper. - Tényleg? 724 01:06:24,880 --> 01:06:26,599 Különleges vagy. 725 01:06:28,039 --> 01:06:29,840 Arra születtél, hogy indulj az olimpián. 726 01:06:31,039 --> 01:06:33,519 Egyedülálló vagy itt, Izraelben. 727 01:06:38,400 --> 01:06:40,760 Itt az idő borotválkozni. 728 01:06:53,159 --> 01:06:55,679 A szabályok olyanok, mint a vér... 729 01:06:57,199 --> 01:06:58,599 és az oxigén a testnek. 730 01:06:58,679 --> 01:07:00,639 - Levágtam a hajam. - Nem a hajaddal van a gond. 731 01:07:00,719 --> 01:07:02,239 Hanem mivel? 732 01:07:02,320 --> 01:07:07,440 Vannak szabályaim, és nem kell megmagyaráznom, mik azok. 733 01:07:08,159 --> 01:07:09,880 Egy sportoló szabályok nélkül 734 01:07:10,880 --> 01:07:11,840 vérszegény. 735 01:07:12,199 --> 01:07:13,320 Vérszegény vagyok? 736 01:07:13,880 --> 01:07:16,880 Vérszegény vagyok, Dima? Egész életemben erre készültem. 737 01:07:17,840 --> 01:07:20,159 Dima, jól alakulnak a dolgaim. 738 01:07:20,880 --> 01:07:23,440 Az edzéssel, a barátnőmmel, mindennel... 739 01:07:23,519 --> 01:07:24,440 Erez! 740 01:07:25,360 --> 01:07:28,960 Úgy gondoljuk, egy bajkeverő vagy, és pszichológushoz kéne menned. 741 01:07:29,039 --> 01:07:31,239 Miért is ne, de mi köze ennek az egészhez? 742 01:07:31,320 --> 01:07:33,119 Hibbant vagy, Erez! 743 01:07:33,719 --> 01:07:35,400 Én pedig nem vagyok pszichológus. 744 01:07:36,800 --> 01:07:37,920 Csak az edződ. 745 01:07:40,960 --> 01:07:41,880 Érted? 746 01:07:43,760 --> 01:07:45,280 - Értem. - Mit értesz? 747 01:07:47,559 --> 01:07:49,079 Hogy magamra vagyok utalva. 748 01:07:50,159 --> 01:07:51,280 Csak én vagyok, meg az úszás. 749 01:08:00,159 --> 01:08:01,760 El se hiszem. 750 01:08:02,880 --> 01:08:06,000 Ezzel a baromsággal kell foglalkoznom a verseny előtt egy nappal. 751 01:08:10,360 --> 01:08:13,519 Tényleg nem tudom, megérdemled-e, hogy holnap ússz. 752 01:08:13,599 --> 01:08:16,920 De miért, Dima, miért? Mit mondjak a szüleimnek? 753 01:08:17,640 --> 01:08:19,560 Talán mondd meg nekik az igazat. 754 01:08:20,159 --> 01:08:22,680 - Mondd meg nekik, hogy... - Elég, Dmitri. Elég. 755 01:08:23,199 --> 01:08:25,319 Tűnés, koncentrálj a versenyre! 756 01:08:26,079 --> 01:08:27,039 Indulj! 757 01:09:09,439 --> 01:09:11,399 Áll még az ígéreted, hogy megborotválsz? 758 01:09:34,760 --> 01:09:35,920 Lassú vagy. 759 01:09:38,079 --> 01:09:39,479 Inkább alapos, Nevo. 760 01:09:43,640 --> 01:09:45,079 A hátaddal megvagyunk. 761 01:09:45,720 --> 01:09:46,880 Most feküdj le. 762 01:09:58,479 --> 01:09:59,520 Nyisd ki, Nevo. 763 01:10:09,600 --> 01:10:10,600 Hideg. 764 01:10:11,760 --> 01:10:12,800 Nem kellemes? 765 01:10:13,760 --> 01:10:14,680 De, az. 766 01:10:15,479 --> 01:10:17,239 Én nem vagyok ilyen profi. 767 01:10:22,880 --> 01:10:23,800 Levegyem? 768 01:10:24,720 --> 01:10:25,800 Igen, jobb lenne. 769 01:10:27,760 --> 01:10:29,359 Vegyél fel egy törülközőt. 770 01:10:55,520 --> 01:10:58,399 Nyugalom, Nevo. Ne mozogj! 771 01:10:59,520 --> 01:11:00,439 Lazíts! 772 01:11:05,920 --> 01:11:07,920 Van egy szál, amihez nem férek hozzá. 773 01:11:08,840 --> 01:11:09,760 Várj... 774 01:11:12,319 --> 01:11:13,319 Kívánj valamit. 775 01:11:15,560 --> 01:11:18,039 Győzni akarok holnap, és bejutni az olimpiára. 776 01:11:19,399 --> 01:11:20,840 Ez már két kívánság. 777 01:11:21,720 --> 01:11:25,399 Nyugi, ennyi volt. Már vége. 778 01:11:53,279 --> 01:11:54,479 Hagyd abba, Erez! 779 01:11:58,239 --> 01:12:02,319 Te barom! Mi a franc ütött beléd? 780 01:12:02,399 --> 01:12:03,319 Nevo... 781 01:12:03,720 --> 01:12:05,159 - Hagyjál békén! - Nevo! 782 01:12:05,239 --> 01:12:07,560 - Mi a baj? - Szállj le rólam! Nem vagyok perverz! 783 01:12:08,199 --> 01:12:10,039 Mit csináltál a fürdőnadrágommal? 784 01:12:11,159 --> 01:12:12,159 Tűnj el innen! 785 01:12:12,760 --> 01:12:13,760 Tűnj el innen! 786 01:12:14,119 --> 01:12:16,199 - Szállj le rólam! - Add vissza a fürdőnadrágomat! 787 01:12:16,640 --> 01:12:19,479 - Többet akarok! - Higgadj le, Erez! 788 01:12:19,560 --> 01:12:21,159 - Érted, Nevo? - Higgadj le! 789 01:12:21,239 --> 01:12:24,399 Sokkal többet akarok! 790 01:12:24,479 --> 01:12:26,840 Menj, kefélj Dimával, és győzzetek együtt! 791 01:12:30,840 --> 01:12:31,920 Erez! 792 01:12:33,720 --> 01:12:34,680 Erez! 793 01:13:47,359 --> 01:13:49,800 Üdvözlöm önöket, hölgyeim és uraim! 794 01:13:49,880 --> 01:13:51,319 Mind nagyon izgatottak vagyunk. 795 01:13:51,399 --> 01:13:55,880 Hamarosan kiderül, melyik úszó indulhat az olimpián. 796 01:13:56,520 --> 01:13:59,720 A világ legjelentősebb sporteseménye az olimpiai játékok, 797 01:14:00,119 --> 01:14:02,960 amit csak négyévente rendeznek meg, 798 01:14:03,520 --> 01:14:06,560 és minden sportoló álma, hogy egyszer indulhasson. 799 01:14:30,399 --> 01:14:32,880 - Sok szerencsét! - Sok szerencsét! 800 01:14:41,560 --> 01:14:44,479 Eljött a várva várt pillanat, az igazság pillanata. 801 01:14:44,560 --> 01:14:46,640 Mindannyian erősek... 802 01:14:46,720 --> 01:14:50,279 Ez az öt kiváló úszó most az olimpiai bejutásért mérkőzik meg. 803 01:15:47,920 --> 01:15:51,680 Dan Shaked a 3-as sávban előretör, megközelíti Erezt és Nevót, 804 01:15:51,760 --> 01:15:53,680 behozza őket. 805 01:15:53,760 --> 01:15:56,119 Oroszlánként küzdenek a fiúk. 806 01:16:33,920 --> 01:16:37,720 Erez nem adja fel, felzárkózik Nevóhoz, 807 01:16:37,800 --> 01:16:40,399 a többiek messze lemaradtak. 808 01:16:40,479 --> 01:16:43,359 - Gyerünk, Erez! - Nevo, ébredj! 809 01:16:43,439 --> 01:16:45,039 - Gyerünk! - Lábmunka! 810 01:16:45,119 --> 01:16:47,680 - Utolsó kör! - Gyerünk, gyerünk! 811 01:16:47,760 --> 01:16:49,479 - Gyerünk, Erez, gyerünk! - Nevo... 812 01:16:49,560 --> 01:16:52,079 Ki lesz a győztes, Erez vagy Nevo? 813 01:16:52,680 --> 01:16:55,720 Fej fej mellett haladnak az utolsó pár méteren. 814 01:16:56,439 --> 01:16:59,479 Mindketten erősek, mindketten elszántak, de csak egyikük nyerhet. 815 01:16:59,960 --> 01:17:02,720 Döntő pillanat: ki érinti meg először a falat? 816 01:17:03,039 --> 01:17:04,199 Erez vagy Nevo? 817 01:17:19,119 --> 01:17:22,399 Miután végig vezetett, Erez az utolsó pillanatban lelassul, 818 01:17:22,479 --> 01:17:25,600 Nevo előretör, és ő ér hamarabb a célba. 819 01:17:25,680 --> 01:17:27,600 Megvan a győztes! 820 01:17:27,680 --> 01:17:30,960 Nevo Yasur az olimpiai indulónk! 821 01:17:31,039 --> 01:17:34,079 - Csillag született! - Csodás volt Nevo! 822 01:17:34,159 --> 01:17:38,560 Nevo Yasur nem vezetett végig, mégis ő ért a célba először. 823 01:18:04,000 --> 01:18:06,920 Magyar szöveg: Elekes Dóra Iyuno-SDI Group