1 00:00:16,000 --> 00:00:18,291 Привіт. Це я, Джей-Джей. 2 00:00:19,250 --> 00:00:22,708 Чудовий день на провулку Кокомелон 3 00:00:22,791 --> 00:00:25,833 І так приємно познайомитися 4 00:00:26,625 --> 00:00:30,000 Чудовий день на провулку Кокомелон 5 00:00:30,083 --> 00:00:33,750 Ходімо, стільки всього треба побачити 6 00:00:34,416 --> 00:00:37,625 Ти і я, ми — сім'я 7 00:00:37,708 --> 00:00:42,375 Це буде чудовий день на провулку Кокомелон 8 00:00:43,166 --> 00:00:44,291 Кокомелон! 9 00:00:44,375 --> 00:00:45,916 ПРОВУЛОК КОКОМЕЛОН 10 00:00:47,583 --> 00:00:50,208 -Овва! -Запуск ведмедика! 11 00:00:51,708 --> 00:00:53,708 Уперед, ведмедику! 12 00:00:54,666 --> 00:00:56,625 Привіт. Це я, Джей-Джей. 13 00:00:57,250 --> 00:01:00,875 Ми з Ведмежам Беті побачимо справжніх ведмедів. 14 00:01:01,541 --> 00:01:02,791 Це так класно. 15 00:01:02,875 --> 00:01:06,000 -Справжніх? -Отакої. 16 00:01:07,000 --> 00:01:10,250 Ми їдемо в Парк порятунку диких тварин. 17 00:01:10,333 --> 00:01:14,708 Я ще не бачив справжніх ведмедів, я такий радий. 18 00:01:14,791 --> 00:01:19,416 -Я хочу стати ведмедиком, коли виросту. -А я — кроликом. 19 00:01:20,250 --> 00:01:22,041 А я хочу стати левом. 20 00:01:22,125 --> 00:01:23,875 Гр-р-р! 21 00:01:23,958 --> 00:01:28,500 Сонечко-ліхтарик допоможе нам стати цими тваринками. 22 00:01:29,333 --> 00:01:31,708 Ти теж можеш грати з нами. 23 00:01:33,541 --> 00:01:35,041 Так, так, так 24 00:01:35,125 --> 00:01:37,000 Уяви зі мною 25 00:01:37,083 --> 00:01:40,791 Уява — це справжня магія 26 00:01:40,875 --> 00:01:42,416 Так, так, так 27 00:01:42,500 --> 00:01:44,416 Грай зі мною 28 00:01:44,500 --> 00:01:48,416 Ну ж бо, готуйся на раз, два, три 29 00:01:50,083 --> 00:01:51,250 Я — ведмедик. 30 00:01:51,916 --> 00:01:53,541 А це — моя печера. 31 00:01:54,125 --> 00:01:55,875 Я дрімав… 32 00:01:57,958 --> 00:02:00,000 З баночкою меду. 33 00:02:01,125 --> 00:02:03,250 А я — зайчиха-футболістка. 34 00:02:07,625 --> 00:02:10,083 А я — лев-футболіст. 35 00:02:10,166 --> 00:02:11,666 Гр-р-р! 36 00:02:14,291 --> 00:02:18,291 Я відіб'ю м'яча ведмежими пазурами. 37 00:02:19,375 --> 00:02:20,625 Гр-р-р! 38 00:02:25,000 --> 00:02:26,041 Стриб-скок. 39 00:02:28,583 --> 00:02:29,625 О ні! 40 00:02:30,458 --> 00:02:34,041 М'яч прилип до моїх липких від меду кігтів. 41 00:02:35,875 --> 00:02:38,166 Я спіймаю! 42 00:02:38,250 --> 00:02:39,250 Я… 43 00:02:40,500 --> 00:02:41,875 Не впіймав. 44 00:02:41,958 --> 00:02:43,375 Гр-р-р. 45 00:02:43,458 --> 00:02:45,625 Стриб-бац! Так, бац. 46 00:02:46,958 --> 00:02:48,375 Гр-р-р! 47 00:02:49,541 --> 00:02:52,166 Джей-Джею, час рушати, 48 00:02:52,250 --> 00:02:55,125 їдьмо в Парк порятунку диких тварин. 49 00:02:55,833 --> 00:02:57,083 Іду, тату. 50 00:02:57,166 --> 00:03:00,041 Ходімо, Беті, подивимося на ведмедів. 51 00:03:01,625 --> 00:03:03,333 Ходімо з нами. 52 00:03:03,416 --> 00:03:08,291 Робитиму щось нове 53 00:03:08,375 --> 00:03:11,458 Знаю, що вдасться це мені 54 00:03:11,541 --> 00:03:13,666 Стриб, скок, і з підскоком 55 00:03:13,750 --> 00:03:15,333 Уперед! 56 00:03:16,375 --> 00:03:18,541 Робитиму щось нове 57 00:03:23,416 --> 00:03:25,458 Ведмедики! 58 00:03:25,541 --> 00:03:29,500 Ми з Беті так хочемо побачити справжніх ведмедів. 59 00:03:34,083 --> 00:03:37,166 Я не бачу твоїх друзів-ведмедиків, Беті. 60 00:03:37,875 --> 00:03:41,041 О ні. Мені шкода, Джей-Джею. 61 00:03:41,125 --> 00:03:43,500 Ведмедиків повели годувати. 62 00:03:43,583 --> 00:03:48,208 Погляньмо на інших тварин, а тоді повернемося до ведмедів. 63 00:03:48,291 --> 00:03:52,000 Ходімо, Джей-Джею. У слоників час грязьових ванн. 64 00:03:52,083 --> 00:03:54,250 Хочу побачити пінгвінчиків. 65 00:03:56,208 --> 00:04:00,333 Беті каже, що не хоче дивитися на слонів і пінгвінів, 66 00:04:00,416 --> 00:04:02,750 спершу хоче побачити ведмедів. 67 00:04:02,833 --> 00:04:07,916 Я розумію. Беті розчарована, бо хоче побачити ведмедиків зараз, 68 00:04:08,000 --> 00:04:09,333 але це неможливо. 69 00:04:10,416 --> 00:04:12,500 Бетті розчарована, 70 00:04:13,166 --> 00:04:14,583 і я теж. 71 00:04:14,666 --> 00:04:16,750 Почуватися так — нормально. 72 00:04:16,833 --> 00:04:21,791 Але якщо ми тут чекатимемо, Йо-Йо й Том-Том засмутяться. 73 00:04:21,875 --> 00:04:27,166 Вони теж хочуть побачити улюблених тварин. Може, знайдемо компроміс? 74 00:04:29,166 --> 00:04:32,250 Беті не знає, що це означає. 75 00:04:32,333 --> 00:04:35,666 Компроміс — це коли люди з різними бажаннями 76 00:04:35,750 --> 00:04:38,041 знаходять спільну мову. 77 00:04:38,125 --> 00:04:42,916 Ми можемо зараз поглянути на улюблених тварин Йо-Йо й Том-Тома 78 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 й дивитися, чи не з'являться ведмедики? 79 00:04:46,083 --> 00:04:47,416 Авжеж. 80 00:04:47,500 --> 00:04:50,458 Поки ми шукаємо компроміс, 81 00:04:50,541 --> 00:04:53,916 заспіваймо пісню про наших улюблених тварин. 82 00:04:54,000 --> 00:04:55,541 Танець тваринок 83 00:04:55,625 --> 00:04:56,708 Танець тварин? 84 00:04:56,791 --> 00:04:58,375 Устаньмо всі 85 00:04:58,458 --> 00:04:59,750 А як же ведмеді? 86 00:04:59,833 --> 00:05:01,083 І рухаймося 87 00:05:01,166 --> 00:05:03,750 -Ми ж усе пропустимо. -І плескаймо 88 00:05:03,833 --> 00:05:06,708 -Ми повернемося? -Подивися туди 89 00:05:07,708 --> 00:05:09,125 Дружні слоники 90 00:05:10,625 --> 00:05:13,791 Каже слоник: «Ту-ту» 91 00:05:13,875 --> 00:05:15,875 Танець тваринок 92 00:05:15,958 --> 00:05:17,875 Прийшли вже ведмеді? 93 00:05:17,958 --> 00:05:19,166 Поки ні. 94 00:05:19,250 --> 00:05:23,250 Братику, ходімо до пінгвінів. 95 00:05:23,333 --> 00:05:26,333 Гаразд. Гадаю, мені сподобається. 96 00:05:26,416 --> 00:05:28,708 Танець тваринок 97 00:05:28,791 --> 00:05:31,500 Устаньмо всі 98 00:05:31,583 --> 00:05:34,250 І рухаймося 99 00:05:34,333 --> 00:05:36,958 І плескаймо 100 00:05:37,041 --> 00:05:38,458 Глянь туди 101 00:05:39,541 --> 00:05:41,458 Наші друзі. Пінгвіни. 102 00:05:42,250 --> 00:05:45,666 Вони кажуть: «Пі-пі» 103 00:05:45,750 --> 00:05:47,916 Танець тваринок 104 00:05:48,875 --> 00:05:50,458 Ведмедики прийшли? 105 00:05:50,541 --> 00:05:51,625 Поки ні. 106 00:05:51,708 --> 00:05:55,291 Ходімо дивитися на фламінго. 107 00:05:55,375 --> 00:05:57,583 Фламінго? 108 00:05:58,083 --> 00:06:01,083 Танець тваринок 109 00:06:01,166 --> 00:06:03,583 Устаньмо всі 110 00:06:03,666 --> 00:06:06,375 І рухаймося 111 00:06:06,458 --> 00:06:08,750 І плескаймо 112 00:06:08,833 --> 00:06:10,875 Поглянь туди 113 00:06:11,458 --> 00:06:15,458 Наші друзі. Фламінго. І вони кажуть… 114 00:06:15,541 --> 00:06:18,291 А що фламінго каже? 115 00:06:18,375 --> 00:06:19,750 -Не знаю. -Ну… 116 00:06:19,833 --> 00:06:21,750 Якісь рожевенькі звуки? 117 00:06:21,833 --> 00:06:24,041 Танець тваринок 118 00:06:24,125 --> 00:06:26,625 -Прийшли вже ведмедики? -Ще ні. 119 00:06:26,708 --> 00:06:29,000 Гляньмо на лінивців. 120 00:06:29,083 --> 00:06:30,916 Гаразд. Ходімо. 121 00:06:31,541 --> 00:06:34,125 Танець тваринок 122 00:06:34,208 --> 00:06:36,958 -Чекайте. Лінивці не танцюють. -Так. 123 00:06:37,041 --> 00:06:39,333 Ляжмо всі 124 00:06:39,416 --> 00:06:42,250 Відпочиньмо 125 00:06:47,541 --> 00:06:49,041 А ось і ведмеді! 126 00:06:50,208 --> 00:06:51,958 Прийшли вони 127 00:06:52,500 --> 00:06:54,750 Ходімо туди 128 00:06:55,333 --> 00:06:56,958 Які гарні ведмеді. 129 00:06:58,125 --> 00:06:59,791 Устаньмо всі 130 00:07:00,875 --> 00:07:02,500 І рухаймося 131 00:07:03,833 --> 00:07:06,833 Танцюють вони 132 00:07:06,916 --> 00:07:08,666 Танець тваринок 133 00:07:08,750 --> 00:07:12,125 Танцюють ведмедики 134 00:07:12,208 --> 00:07:15,208 Танець тваринок 135 00:07:16,791 --> 00:07:18,083 Чудові танці. 136 00:07:18,166 --> 00:07:24,833 Було так весело дивитися на ведмедиків. І ми танцювали ведмежий танець. 137 00:07:24,916 --> 00:07:26,833 І я теж хотів би. 138 00:07:26,916 --> 00:07:28,125 І я. 139 00:07:28,208 --> 00:07:31,750 Вам, ведмедики-танцюристи, музика не завадить. 140 00:07:33,208 --> 00:07:34,541 Гр-р-р! 141 00:07:34,625 --> 00:07:35,708 Гр-р-р! 142 00:07:36,208 --> 00:07:37,375 Гр-р-р! 143 00:07:38,541 --> 00:07:41,250 А як танцює твоя улюблена тваринка? 144 00:07:42,125 --> 00:07:43,250 Гр-р-р! 145 00:07:48,958 --> 00:07:54,458 Біп. 146 00:07:57,583 --> 00:08:00,458 Удаю, що я сміттєвоз. 147 00:08:01,583 --> 00:08:03,250 Біп. 148 00:08:07,208 --> 00:08:09,125 Привіт. Це я, Джей-Джей. 149 00:08:09,208 --> 00:08:12,583 Сьогодні Ніна побачить сміттєвоз. 150 00:08:12,666 --> 00:08:15,583 Час забирати сміття на переробку. 151 00:08:16,833 --> 00:08:18,791 Дзень-дзень. Хрусь! 152 00:08:18,875 --> 00:08:19,875 Дякую, Ніно. 153 00:08:19,958 --> 00:08:22,541 Що таке переробка? 154 00:08:22,625 --> 00:08:25,208 Це коли сміття стискають. 155 00:08:25,291 --> 00:08:27,458 Хрусь, бжик. 156 00:08:27,541 --> 00:08:29,708 І роблять з нього щось нове. 157 00:08:29,791 --> 00:08:34,041 Тато таке завжди кладе в бак для переробки. 158 00:08:34,125 --> 00:08:39,250 Але сьогодні я з ним це робитиму вперше. Не можу дочекатися! 159 00:08:39,333 --> 00:08:42,375 То сонечко-ліхтарик 160 00:08:42,458 --> 00:08:46,583 допоможе уявити, що сміттєвоз приїхав. 161 00:08:47,458 --> 00:08:49,791 Ти теж можеш грати з нами. 162 00:08:51,791 --> 00:08:53,416 Так, так, так 163 00:08:53,500 --> 00:08:55,333 Уяви зі мною 164 00:08:55,416 --> 00:08:59,166 Уява — це справжня магія 165 00:08:59,250 --> 00:09:00,750 Так, так, так 166 00:09:00,833 --> 00:09:02,833 Грай зі мною 167 00:09:02,916 --> 00:09:06,875 Ну ж бо, готуйся на раз, два, три 168 00:09:07,500 --> 00:09:09,333 Ось і наш сміттєвоз. 169 00:09:09,875 --> 00:09:11,916 Свинко-мобіль. 170 00:09:12,000 --> 00:09:13,750 Біп. Хрю. 171 00:09:13,833 --> 00:09:15,416 Біп. 172 00:09:15,500 --> 00:09:20,541 Поросятко любить ловити сміття на переробку. Лови, Поросятку. 173 00:09:21,083 --> 00:09:23,291 Уперед, Поросятку! 174 00:09:25,541 --> 00:09:26,375 Ура! 175 00:09:26,458 --> 00:09:28,208 Уперед, Поросятку! 176 00:09:28,291 --> 00:09:29,666 Клас! 177 00:09:31,666 --> 00:09:33,958 Біжімо сюди, Поросятку. 178 00:09:34,041 --> 00:09:36,041 У нас є все твоє улюблене. 179 00:09:36,125 --> 00:09:37,791 Дзвінкі бляшаночки. 180 00:09:37,875 --> 00:09:42,291 Блискучі стукітливі пляшки й м'якенькі коробки з-під соку. 181 00:09:47,833 --> 00:09:49,750 Дзень. 182 00:09:51,333 --> 00:09:52,666 Дзень. 183 00:09:52,750 --> 00:09:53,875 Хрясь! 184 00:09:56,833 --> 00:09:58,916 Дзень. Хрясь! 185 00:09:59,000 --> 00:10:01,625 -На вигляд поросятко наїлося. -Так. 186 00:10:02,291 --> 00:10:06,625 -Звуки теж на це вказують. -Тебе перепрошено, Поросятку. 187 00:10:07,416 --> 00:10:09,500 «Ола», Ніно. Час іти. 188 00:10:09,583 --> 00:10:12,041 Бувай, Коді. Бувай, Джей-Джею. 189 00:10:13,000 --> 00:10:15,916 Зараз Ніна піде зустрічати сміттєвоз. 190 00:10:16,000 --> 00:10:17,458 І ти ходи з нею. 191 00:10:17,541 --> 00:10:22,458 Робитиму щось нове 192 00:10:22,958 --> 00:10:25,458 Знаю, що вдасться це мені 193 00:10:25,541 --> 00:10:28,041 Стриб, скок, і з підскоком 194 00:10:28,125 --> 00:10:29,375 Уперед! 195 00:10:30,333 --> 00:10:32,500 Робитиму щось нове 196 00:10:36,000 --> 00:10:37,291 Хрусь. 197 00:10:38,791 --> 00:10:41,541 Схоже, ти вже чекаєш на сміттєвоз. 198 00:10:41,625 --> 00:10:44,458 Так, дуже-дуже чекаю. 199 00:10:45,416 --> 00:10:47,583 Ніно, а ось і він. 200 00:10:52,083 --> 00:10:53,833 Дивися, Падлс, він… 201 00:10:56,375 --> 00:10:58,250 Їде не сюди? 202 00:10:58,875 --> 00:11:03,958 Сміттєвоз уже приїжджав до нас і поїхав? 203 00:11:04,041 --> 00:11:05,666 Боюся, що так, Ніно. 204 00:11:05,750 --> 00:11:09,875 Але я так і не віддала своє сміття на переробку. 205 00:11:12,250 --> 00:11:14,875 «Міха», ти розчарована? 206 00:11:15,541 --> 00:11:17,416 Розчарована? 207 00:11:17,500 --> 00:11:22,208 Так почуваєшся, коли хочеться сумно спертися головою на ручки? 208 00:11:22,291 --> 00:11:23,500 Отак? 209 00:11:24,000 --> 00:11:25,083 «Сі, чикіта». 210 00:11:26,041 --> 00:11:28,291 Тоді я розчарована. 211 00:11:28,375 --> 00:11:30,500 Почуватися так — нормально. 212 00:11:30,583 --> 00:11:34,291 Ти так чогось чекала, а цього не сталося. 213 00:11:34,375 --> 00:11:38,000 Хотіла, щоб сміттєвоз сьогодні приїхав. 214 00:11:39,625 --> 00:11:40,833 Я його чую. 215 00:11:40,916 --> 00:11:42,416 Не полишаймо надії. 216 00:11:43,000 --> 00:11:46,375 Може, ми ще знайдемо сміттєвоз. 217 00:11:47,041 --> 00:11:49,916 -Як? -Прислухаймося до звуку. 218 00:11:50,000 --> 00:11:52,125 Тож якщо почую сміттєвоз я 219 00:11:52,208 --> 00:11:54,166 То він поруч бути має 220 00:11:54,250 --> 00:11:56,875 Чи допоможуть звуки його знайти? 221 00:11:56,958 --> 00:11:59,458 Так, звуки чуєш ти? 222 00:12:01,500 --> 00:12:03,875 Чую там! Знайдімо його! 223 00:12:03,958 --> 00:12:07,041 Які звуки від двигуна сміттєвоза? 224 00:12:07,125 --> 00:12:10,875 Дир-дир-дир 225 00:12:10,958 --> 00:12:14,375 Чуєш звуки двигуна сміттєвоза? 226 00:12:15,791 --> 00:12:18,541 Так, чую, як він деренчить 227 00:12:18,625 --> 00:12:19,750 Дир-дир 228 00:12:19,833 --> 00:12:21,375 Знову проґавили 229 00:12:21,458 --> 00:12:23,375 Сміття вже забрали 230 00:12:23,458 --> 00:12:25,208 Ми його знайдемо 231 00:12:25,291 --> 00:12:27,208 І звук нам допоможе 232 00:12:28,458 --> 00:12:30,625 -Чую його там. -Так. 233 00:12:30,708 --> 00:12:34,291 Які звуки видає він, коли сміття забирає? 234 00:12:34,375 --> 00:12:35,875 Біп-біп 235 00:12:35,958 --> 00:12:37,375 -Біп-біп -Біп-біп 236 00:12:37,458 --> 00:12:41,083 Чуєш звуки того, як він сміття забирає? 237 00:12:42,750 --> 00:12:45,250 Так, він робить «біп-біп» 238 00:12:45,333 --> 00:12:46,541 -Біп! -Біп! 239 00:12:46,625 --> 00:12:50,333 Думаю-гадаю, який звук буде далі? 240 00:12:50,416 --> 00:12:52,041 Так. Ти зрозуміла. 241 00:12:53,750 --> 00:12:55,166 Чую я, іди за мною 242 00:12:55,250 --> 00:12:57,250 «Бжик» звідти. 243 00:12:57,333 --> 00:13:00,916 Який звук Коли завантажує сміття сміттєвоз? 244 00:13:01,000 --> 00:13:02,666 Бжик 245 00:13:02,750 --> 00:13:04,083 -Бжик -Бжик 246 00:13:04,166 --> 00:13:07,750 Чуєш звук, як завантажує сміття він? 247 00:13:09,375 --> 00:13:12,083 Так, бо чую «бжик» 248 00:13:12,166 --> 00:13:13,166 Бжик-бжик 249 00:13:13,250 --> 00:13:16,375 Привіт, мамо. Бачила сміттєвоз? 250 00:13:16,458 --> 00:13:17,583 «Ґрасіас». 251 00:13:18,250 --> 00:13:19,541 Ось і він. 252 00:13:20,416 --> 00:13:23,958 Звуки допомагають нам Звуки вказують нам шлях 253 00:13:24,041 --> 00:13:27,500 Поспішімо, знайдімо сміттєвоз сьогодні 254 00:13:27,583 --> 00:13:30,708 Упораємося ми 255 00:13:30,791 --> 00:13:32,458 «Сі се пуеде» 256 00:13:32,541 --> 00:13:34,458 Як смішно, тату. Ходімо. 257 00:13:35,250 --> 00:13:37,166 Сміття вже у сміттєвозі 258 00:13:37,250 --> 00:13:40,750 І чуємо ми «дзень-дзень» 259 00:13:40,833 --> 00:13:42,458 Дзень-дзень 260 00:13:42,541 --> 00:13:46,000 Звуки сміття у сміттєвозі 261 00:13:47,333 --> 00:13:48,291 Ось і він. 262 00:13:48,375 --> 00:13:50,250 Дзенькання у сміттєвозі 263 00:13:50,333 --> 00:13:51,541 Дзень! 264 00:13:51,625 --> 00:13:53,333 Ми його знайшли! 265 00:13:53,416 --> 00:13:54,625 Не здалися ми 266 00:13:54,708 --> 00:13:56,750 Ми старалися 267 00:13:56,833 --> 00:14:00,291 І я можу здати сміття на переробку 268 00:14:00,375 --> 00:14:03,666 Коли сміття стискають, то які звуки чуємо? 269 00:14:03,750 --> 00:14:07,458 Хрусь-хрусь 270 00:14:07,541 --> 00:14:10,916 Повторімо звуки стискання сміття 271 00:14:12,125 --> 00:14:15,166 Слухаймо, як хрустить сміття 272 00:14:15,250 --> 00:14:16,541 Хрусь! 273 00:14:20,708 --> 00:14:22,875 Це була моя остання зупинка. 274 00:14:22,958 --> 00:14:27,958 Хто хоче проїхатися зі мною на передньому сидінні? 275 00:14:28,041 --> 00:14:30,083 -Ми! -Ми! 276 00:14:33,958 --> 00:14:36,250 Біп. Дир. 277 00:14:36,333 --> 00:14:42,291 Ніна сьогодні бачила сміттєвоз. А який звук сміттєвоза сподобався тобі? 278 00:14:47,000 --> 00:14:49,958 Троє лежало, і сказало маля 279 00:14:50,041 --> 00:14:52,791 Ну ж бо, перевертайся 280 00:14:53,458 --> 00:14:55,625 Двоє лежало, і сказало маля… 281 00:14:55,708 --> 00:14:58,000 Привіт. Це я, Джей-Джей. 282 00:14:58,583 --> 00:15:01,583 Белла сьогодні ночуватиме в Сісі. 283 00:15:02,583 --> 00:15:04,458 Піжамна вечірка! 284 00:15:04,541 --> 00:15:07,083 І що там роблять? 285 00:15:07,166 --> 00:15:08,291 Не знаю, 286 00:15:08,375 --> 00:15:13,000 але моя мама сказала, що я маю принести подушку з дому. 287 00:15:13,083 --> 00:15:18,041 І ще треба піжаму вдягнути. Більше не знаю. 288 00:15:18,625 --> 00:15:24,083 Сонечко-ліхтарик допоможе уявити, що роблять на піжамній вечірці. 289 00:15:24,833 --> 00:15:27,333 Ти теж можеш грати з нами. 290 00:15:29,291 --> 00:15:30,916 Так, так, так 291 00:15:31,000 --> 00:15:32,833 Уяви зі мною 292 00:15:32,916 --> 00:15:36,666 Уява — це справжня магія 293 00:15:36,750 --> 00:15:38,250 Так, так, так 294 00:15:38,333 --> 00:15:40,333 Грай зі мною 295 00:15:40,416 --> 00:15:44,375 Ну ж бо, готуйся на раз, два, три 296 00:15:48,250 --> 00:15:50,708 Я — Джей-Джей, овечка в піжамі. 297 00:15:51,333 --> 00:15:54,125 Здогадайтеся, хто я. Няв. 298 00:15:54,208 --> 00:15:55,541 Кішка! 299 00:15:56,541 --> 00:15:59,208 А ось і піжама для кішечки. 300 00:15:59,291 --> 00:16:02,416 А я буду матусею-єдинорогом. 301 00:16:02,958 --> 00:16:07,250 Гаразд, мої піжамні друзі, час будувати замок з подушок. 302 00:16:07,333 --> 00:16:09,625 Подушки, прошу, сюди. 303 00:16:16,000 --> 00:16:20,500 Час піжамних танців! 304 00:16:27,500 --> 00:16:30,750 -Місяць вийшов. -Час лягати в ліжечко. 305 00:16:32,416 --> 00:16:35,750 Моя матуся завжди мило треться носиком, 306 00:16:35,833 --> 00:16:37,875 коли вкладає мене спати. 307 00:16:37,958 --> 00:16:39,500 Гарних снів. 308 00:16:47,166 --> 00:16:49,666 Час готуватися до вечора, Белло. 309 00:16:49,750 --> 00:16:51,291 До вечора, Сісі. 310 00:16:51,375 --> 00:16:53,708 Белла скоро поїде до Сісі. 311 00:16:53,791 --> 00:16:56,958 Одягай піжаму й ходи до них. 312 00:16:57,666 --> 00:17:02,583 Робитиму щось нове 313 00:17:02,666 --> 00:17:05,458 Знаю, що вдасться це мені 314 00:17:05,541 --> 00:17:08,000 Стриб, скок, і з підскоком 315 00:17:08,083 --> 00:17:09,708 Уперед! 316 00:17:10,250 --> 00:17:12,500 Робитиму щось нове 317 00:17:13,416 --> 00:17:15,750 -Піжама з кицею! -З єдинорогом! 318 00:17:15,833 --> 00:17:19,125 -Сісі, візьмімо ще подушок. -Зараз прийду. 319 00:17:19,208 --> 00:17:20,458 Піжамна вечірка! 320 00:17:21,708 --> 00:17:24,416 Час мені йти, моя бджілко. 321 00:17:24,500 --> 00:17:27,041 Побачимося вранці. Носики. 322 00:17:29,708 --> 00:17:32,666 Дякую, що прийняли Беллу сьогодні. 323 00:17:32,750 --> 00:17:34,666 Звісно. З радістю. 324 00:17:34,750 --> 00:17:35,791 Мамо, чекай. 325 00:17:36,916 --> 00:17:41,916 Я ж ночуватиму в Сісі й буду далеко від тебе всю ніч. 326 00:17:42,416 --> 00:17:45,416 А якщо я засумую за тобою? 327 00:17:46,916 --> 00:17:48,833 Схоже, ти хвилюєшся. 328 00:17:49,958 --> 00:17:52,250 Дуже хвилююся. 329 00:17:52,333 --> 00:17:57,500 Почуватися так — нормально. Знаєш що? Я теж хвилююся, що сумуватиму. 330 00:17:57,583 --> 00:17:59,250 Справді? 331 00:17:59,333 --> 00:18:04,291 Так. Але можеш удавати, що ми торкаємося носиками, коли засумуєш. 332 00:18:04,375 --> 00:18:05,458 Ось так. 333 00:18:10,625 --> 00:18:12,625 -Краще? -Трохи. 334 00:18:12,708 --> 00:18:15,041 Роби так, коли сумуватимеш. 335 00:18:15,125 --> 00:18:18,416 Час швидко мине, і я повернуся. 336 00:18:21,000 --> 00:18:22,541 Бувай, матусю. 337 00:18:22,625 --> 00:18:24,416 До завтра, моя бджілко. 338 00:18:25,458 --> 00:18:27,583 Мені трохи сумно. 339 00:18:28,291 --> 00:18:33,875 Довго не буде мами, уявлю я Що носиками торкаємося, чи допоможе це? 340 00:18:35,500 --> 00:18:37,333 Замок 341 00:18:37,416 --> 00:18:39,625 Зробімо замок із подушок 342 00:18:40,125 --> 00:18:41,875 Раз, два, три 343 00:18:41,958 --> 00:18:44,958 Бачиш, як весело це? 344 00:18:45,041 --> 00:18:47,125 Подушка, іще одна 345 00:18:47,208 --> 00:18:49,625 Весело казати «подушка» 346 00:18:49,708 --> 00:18:54,250 Саме так, для ігор час 347 00:18:54,333 --> 00:18:57,416 Сумую за мамою. Потру я носик. 348 00:18:57,500 --> 00:18:59,791 Ходімо, Белло. Пограймо. 349 00:18:59,875 --> 00:19:01,958 Тобі стане краще. 350 00:19:02,041 --> 00:19:03,875 Граємося 351 00:19:03,958 --> 00:19:06,333 Час для ігор 352 00:19:06,416 --> 00:19:08,333 Так, так, так 353 00:19:08,416 --> 00:19:11,333 Я хочу гратися 354 00:19:11,416 --> 00:19:13,666 Весело нам 355 00:19:13,750 --> 00:19:15,583 Ігри веселі такі 356 00:19:16,083 --> 00:19:18,041 Так, так, так 357 00:19:18,125 --> 00:19:20,250 Люблю гратися з тобою 358 00:19:20,333 --> 00:19:23,291 -Так! -Мені вже краще. 359 00:19:23,375 --> 00:19:25,791 Може, усе буде добре 360 00:19:25,875 --> 00:19:29,083 Носик я потру, хвилювання приберу 361 00:19:30,666 --> 00:19:32,666 Танці 362 00:19:32,750 --> 00:19:35,166 З іграшками в нас танці 363 00:19:35,250 --> 00:19:37,125 Так, так, так 364 00:19:37,208 --> 00:19:39,583 Люблю з іграшками танцювати 365 00:19:40,166 --> 00:19:42,250 Круть-верть 366 00:19:42,333 --> 00:19:44,416 Люблю крутитися я 367 00:19:44,500 --> 00:19:46,791 Стриб-скок 368 00:19:46,875 --> 00:19:49,166 Стрибаймо вгору й униз 369 00:19:50,250 --> 00:19:51,791 Час спати. 370 00:19:51,875 --> 00:19:54,416 Чистимо 371 00:19:54,500 --> 00:19:56,416 Час чистити зубки 372 00:19:56,916 --> 00:19:58,750 Так, так, так 373 00:19:58,833 --> 00:20:01,166 Хочу почистити зубки 374 00:20:01,875 --> 00:20:03,916 Буль-буль 375 00:20:04,000 --> 00:20:06,041 Бризнула на себе водичку 376 00:20:06,625 --> 00:20:08,458 Так, так, так 377 00:20:08,541 --> 00:20:10,833 Весело це так 378 00:20:13,833 --> 00:20:16,125 Сумую досі я за мамою 379 00:20:16,208 --> 00:20:18,291 Але ніби все гаразд 380 00:20:18,375 --> 00:20:20,916 Допоміг мені доторк носиком 381 00:20:21,000 --> 00:20:22,708 Як я і сподівалася 382 00:20:22,791 --> 00:20:25,541 Весела була піжамна вечірка 383 00:20:25,625 --> 00:20:27,583 І гарний вечір був 384 00:20:29,583 --> 00:20:30,708 На добраніч. 385 00:20:30,791 --> 00:20:32,916 Лягаймо спатки. 386 00:20:33,000 --> 00:20:35,250 Ліжечко 387 00:20:35,333 --> 00:20:37,291 Час лягати спатки 388 00:20:37,833 --> 00:20:39,500 Так, так, так 389 00:20:39,583 --> 00:20:41,833 Час лягати спатки 390 00:20:42,666 --> 00:20:44,458 Циць 391 00:20:45,041 --> 00:20:46,791 Спатки лягаємо ми 392 00:20:47,500 --> 00:20:49,041 Раз, два, три 393 00:20:49,125 --> 00:20:53,000 Ми з Сісі 394 00:21:01,583 --> 00:21:03,125 Доброго ранку. 395 00:21:03,208 --> 00:21:05,125 Матусю! 396 00:21:06,375 --> 00:21:07,875 Я так сумувала. 397 00:21:07,958 --> 00:21:11,541 Але я п'ять разів торкалася носика. 398 00:21:11,625 --> 00:21:14,250 І я теж. Тобі ставало краще? 399 00:21:14,333 --> 00:21:15,791 Так, набагато. 400 00:21:17,166 --> 00:21:20,000 Нам із Сісі було так весело. 401 00:21:20,083 --> 00:21:22,250 Ось наш танець з іграшками. 402 00:21:22,833 --> 00:21:25,416 Нам було так весело… 403 00:21:26,041 --> 00:21:28,291 На піжамній вечірці! 404 00:21:31,000 --> 00:21:35,791 Доторк до носика допоміг Беллі переночувати в Сісі. 405 00:21:35,875 --> 00:21:37,708 Так далеко від мами. 406 00:21:37,791 --> 00:21:41,041 А що тобі допомагає, коли сумуєш за кимось? 407 00:21:42,083 --> 00:21:43,958 Тремося носиками. 408 00:21:44,041 --> 00:21:45,291 Ось так. 409 00:22:18,750 --> 00:22:21,291 Переклад субтитрів: Павло Дум'як